]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update it.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sk\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "Na&dol"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "Na&hor"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databázy"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Prid&ať..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Z&mazať"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnanie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 msgid "Left"
316 msgstr "Vľavo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na stred"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 msgid "Right"
330 msgstr "Vpravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztiahnuť"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 msgid "Top"
344 msgstr "Hore"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
497 #: src/Buffer.cpp:3678
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "Nový Dokument:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Bývalí Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
989 msgid "Bro&wse..."
990 msgstr "Prechádzať..."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nový Dokument"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Bývalí Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1005 msgid ""
1006 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1007 "resulting document"
1008 msgstr ""
1009 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1010 "dokument"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1013 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1014 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Porovnaj revízie"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revízie naspäť"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Medzi revíziami"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Stará:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Nová:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "&Default Family:"
1470 msgstr ""
1471 "Štan&dardná\n"
1472 "rodina:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1475 msgid "Select the default family for the document"
1476 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1479 msgid "&Base Size:"
1480 msgstr "Základná veľkosť:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1491 msgid "&Roman:"
1492 msgstr "&Serifové:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1499 msgid "&Sans Serif:"
1500 msgstr "Bez&serifové:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mierka (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1514 "fontu"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "Strojopisné:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1525 msgid "Sc&ale (%):"
1526 msgstr "Mierka (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 "fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "C&JK:"
1536 msgstr "C&JK:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 msgid "&Graphics"
1560 msgstr "&Grafika"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgid "Output Size"
1568 msgstr "Veľkosť výstupu"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 msgstr ""
1573 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1596 "šírku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Grafiku otáčať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgid "Or&igin:"
1612 msgstr "Stredobod:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "U&hol (stupne):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 msgid "&Clipping"
1625 msgstr "&Orezanie"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 msgid "y:"
1630 msgstr "y:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTeX voľby:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 msgid ""
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 msgstr ""
1659 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1660 "Nastaveniach povolený."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1663 msgid "Sho&w in LyX"
1664 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1667 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 msgstr ""
1669 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Skupina obrázkov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Režim konceptu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "Režim kon&ceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "Rozstup:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "&Hodnota:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1741 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 msgid "&Fill Pattern:"
1745 msgstr "&Vzor výplne:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1748 msgid "&Protect:"
1749 msgstr "Ch&rániť:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1753 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1754 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1760 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 msgid "URL"
1762 msgstr "URL"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1765 msgid "&Target:"
1766 msgstr "&Cieľ:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1770 msgid "Name associated with the URL"
1771 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1775 msgid "&Name:"
1776 msgstr "Me&no:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr "Typ odkazu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr "&Web"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "&Email"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Odkaz na súbor"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1807 msgid "&File"
1808 msgstr "&Súbor"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1811 msgid "Listing Parameters"
1812 msgstr "Parameteri výpisu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 msgid "C&aption:"
1826 msgstr "Po&pisok:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 msgid "La&bel:"
1830 msgstr "&Návestie:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Ďalšie parametri"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "Zobraziť náhľad"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1861 msgid "Include"
1862 msgstr "Zahrnúť"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Vstup"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Upraviť súbor"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Upraviť"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné Indexy:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1894 msgid ""
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr ""
1897 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1898 "možnosti."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1902 msgid "Index generation"
1903 msgstr "Generácia indexu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1906 msgid "Define program options of the selected processor."
1907 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1910 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1911 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1918 msgid ""
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 msgstr ""
1921 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Odstrániť označený index"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Premenovať označený index"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Premenuj..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informácie:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Meno informácie:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "Okamžite použiť"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 msgid "New Inset"
1967 msgstr "Nová vložka"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Trieda dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokálne schéma..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Voľby triedy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "P&reddefinované:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1999 "aktiváciu/deaktiváciu."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "Vlastné:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovládač grafik:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2018 msgid "&Master:"
2019 msgstr "&Hlavný dokument:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2026 msgid "&Suppress default date on front page"
2027 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2030 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2031 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2034 msgid "Encoding"
2035 msgstr "Kódovanie"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2042 msgid "&Other:"
2043 msgstr "&Iné:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2046 msgid "&Quote Style:"
2047 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2050 msgid "Of&fset:"
2051 msgstr "Vyrovnanie:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2054 msgid "Value of the vertical line offset."
2055 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2058 msgid "Value of the line width."
2059 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2062 msgid "&Thickness:"
2063 msgstr "Hrúbka:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2066 msgid "Value of the line thickness."
2067 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2071 msgid "Listing"
2072 msgstr "Výpis"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2079 msgid "Placement"
2080 msgstr "Umiestnenie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2095 msgid "&Float"
2096 msgstr "Plávajúci objekt"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2099 msgid "&Placement:"
2100 msgstr "&Umiestnenie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Číslované riadky"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2111 msgid "&Side:"
2112 msgstr "&Strana:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2119 msgid "S&tep:"
2120 msgstr "&Krok:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2127 msgid "Font si&ze:"
2128 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2136 msgid "Style"
2137 msgstr "Štýl"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2140 msgid "F&ont size:"
2141 msgstr "&Veľkosť písma:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "Základná veľkosť písma"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "&Rodina písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "Základná rodina písma"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "M&edzera ako symbol"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2192 msgid "Lan&guage:"
2193 msgstr "&Jazyk:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2200 msgid "&Dialect:"
2201 msgstr "&Dialekt:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2208 msgid "Range"
2209 msgstr "Rozsah"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "Pr&vý riadok:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2220 msgid "&Last line:"
2221 msgstr "Posledný riadok:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Ďalšie parametri"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 msgid "Feedback window"
2234 msgstr "Okno pre odozvu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr ""
2239 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2242 msgid "Input here the listings parameters"
2243 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2246 msgid "Document-specific layout information"
2247 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2250 msgid "Errors reported in terminal."
2251 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2255 msgid "Press button to check validity..."
2256 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2259 msgid "&Validate"
2260 msgstr "Validovať"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "Typ Protokolu:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "&Aktualizovať"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 msgid "&Go!"
2285 msgstr "&Hľadaj!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Ďalšia Chyba"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "Štan&dardné okraje"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Hore:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "Dole:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "V&nútorný:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "V&onkajší:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Výška &hlavičky:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "Medzera k päte:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2361 "(predĺžená kompilácia)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Počet riadkov"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "&Riadky:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Počet stĺpcov"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "&Stĺpce:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "&Vertikálne:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Horizontálne:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 msgid "Decoration"
2421 msgstr "Dekorácia"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 msgid "&Type:"
2425 msgstr "&Typ:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 msgid "[x]"
2433 msgstr "[x]"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 msgid "(x)"
2437 msgstr "(x)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 msgid "{x}"
2441 msgstr "{x}"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 msgid "|x|"
2445 msgstr "|x|"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 msgid "||x||"
2449 msgstr "||x||"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 msgid ""
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2457 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2477 "špeciálne integrálne symboly"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2480 msgid "Use esint package &automatically"
2481 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2484 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2485 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2488 msgid "Use &esint package"
2489 msgstr "Použiť balík e&sint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2494 "into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2497 "symbol \\iddots"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use math&dots package automatically"
2501 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2504 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2505 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "Use mathdo&ts package"
2509 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2517 "symboly \\ce alebo \\cf"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Použiť balík mhchem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "&Dostupné:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "Pri&dať"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Zmazať"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "&Vybrané:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2550 msgid "Nomenclature"
2551 msgstr "Nomenklatúra"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2554 msgid "Sort &as:"
2555 msgstr "Triediť ako:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Popis:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2562 msgid "&Symbol:"
2563 msgstr "&Symbol:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 msgid "Type"
2567 msgstr "Typ"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Len LyX- interné"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgid "LyX &Note"
2575 msgstr "LyX Poznámka"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgid "&Comment"
2583 msgstr "&Komentár"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Tlač ako sivý text"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgid "&Greyed out"
2591 msgstr "Zosivelé"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgid "&Numbering"
2599 msgstr "Čís&lovanie"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "Výstupný formát"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2619 msgid "Use &XeTeX"
2620 msgstr "Použi XeTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2623 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2624 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2627 msgid "S&ynchronize with Output"
2628 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 msgid "C&ustom Macro:"
2632 msgstr "Vlastné Makro:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2639 msgid "XHTML Output Options"
2640 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2643 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2644 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2647 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2648 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2651 msgid "&Math Output:"
2652 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2655 msgid "Format to use for math output."
2656 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2659 msgid "MathML"
2660 msgstr "MathML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2663 msgid "HTML"
2664 msgstr "HTML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2667 msgid "Images"
2668 msgstr "Obrázky"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2671 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2674 msgid "LaTeX"
2675 msgstr "LaTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2678 msgid "Math &Image Scaling:"
2679 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Formát Stránky"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2692 msgid "&Format:"
2693 msgstr "&Formát:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2696 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2697 msgstr ""
2698 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Orientácia:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "Na výšku"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "Na šírku"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Formát Stránky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Štýl hlavičky:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2734 msgid "Label Width"
2735 msgstr "Šírka značky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2739 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2740 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2743 msgid "Lo&ngest label"
2744 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2747 msgid "Line &spacing"
2748 msgstr "Rozstup riadkov"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2752 msgid "Single"
2753 msgstr "Jednoduchý"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2756 msgid "1.5"
2757 msgstr "1.5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2761 msgid "Double"
2762 msgstr "Dvojitý"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2768 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2775 msgid "Custom"
2776 msgstr "Vlastné"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2779 msgid "&Indent Paragraph"
2780 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2783 msgid "&Justified"
2784 msgstr "Do bloku"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2787 msgid "&Left"
2788 msgstr "V&ľavo"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2791 msgid "C&enter"
2792 msgstr "Na &stred"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2795 msgid "Ri&ght"
2796 msgstr "V&pravo"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2799 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2800 msgstr ""
2801 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2804 msgid "Paragraph's &Default"
2805 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2808 msgid "&Use hyperref support"
2809 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 msgid "&General"
2813 msgstr "&Všeobecné"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2816 msgid ""
2817 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2818 msgstr ""
2819 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2820 "príslušných prostredí v dokumente"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Informácia v hlavičke"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Titul:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Autor:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "Predmet:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "Heslá:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "H&yperlinky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "Spätné referencie:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "&Záložky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "Očí&slované záložky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Počet úrovní"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 msgid "&Phantom"
2916 msgstr "Phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horizontal Phantom"
2924 msgstr "Horizontálny Phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2927 msgid "Vertical space of the phantom content"
2928 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2931 msgid "&Vertical Phantom"
2932 msgstr "Vertikálny Phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2935 msgid "A&lter..."
2936 msgstr "Zmeniť..."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2939 msgid "Use system colors"
2940 msgstr "Použiť farby systému"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgid "In Math"
2944 msgstr "Vo vzorcoch"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 msgid ""
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 "delay."
2950 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "Automatické &menu"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Automatická korektúra"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "V texte"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatické m&enu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2996 "možné."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3004 msgid "General"
3005 msgstr "Všeobecné"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr ""
3012 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3013 "dobu."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3025 "nepohne za túto dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3032 msgid ""
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3035 msgstr ""
3036 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3037 "okamžite."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "K&onvertor:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "E&xtra indikátor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Z formátu:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "D&o formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "&Modifikovať"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Odstrániť"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Definície konvertoru"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "Zapnutý"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Vypnuté"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Bez matematiky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Zapnuté"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Úprava"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť posuvník"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstrániť"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát dokumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Vector &graphics format"
3205 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3208 msgid "S&hort Name:"
3209 msgstr "&Skratka:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3212 msgid "E&xtension:"
3213 msgstr "Príp&ona:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3216 msgid "Shortc&ut:"
3217 msgstr "Skratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3220 msgid "Ed&itor:"
3221 msgstr "Ed&itor:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3224 msgid "&Viewer:"
3225 msgstr "Prehliadač:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3228 msgid "Co&pier:"
3229 msgstr "Kopír. skript:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3236 msgid "Default Format"
3237 msgstr "Štandardný Formát"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3240 msgid "&E-mail:"
3241 msgstr "&E-mail:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3244 msgid "Your name"
3245 msgstr "Vaše meno"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3248 msgid "Your E-mail address"
3249 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3252 msgid "Keyboard"
3253 msgstr "Klávesnica"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3256 msgid "Use &keyboard map"
3257 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3260 msgid "&First:"
3261 msgstr "P&rvá:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgid "Br&owse..."
3266 msgstr "&Prechádzať..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3269 msgid "S&econd:"
3270 msgstr "Dr&uhá:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3273 msgid ""
3274 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3275 "time LyX is launched."
3276 msgstr ""
3277 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3278 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3281 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3282 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3285 msgid "Mouse"
3286 msgstr "Myška"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3289 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3290 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3293 msgid ""
3294 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3295 "speed it up, low values slow it down."
3296 msgstr ""
3297 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3298 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3301 msgid "Scroll wheel zoom"
3302 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3305 msgid "Enable"
3306 msgstr "Zapnúť"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3309 msgid "Ctrl"
3310 msgstr "Ctrl"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3313 msgid "Shift"
3314 msgstr "Shift"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3317 msgid "Alt"
3318 msgstr "Alt"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3326 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3329 msgid "Language pac&kage:"
3330 msgstr "Jazykový balí&k:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3333 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3334 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3337 msgid "Command s&tart:"
3338 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3341 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3342 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3345 msgid "Command e&nd:"
3346 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3349 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3350 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3353 msgid "Default Decimal &Point:"
3354 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3358 msgid "X; "
3359 msgstr "X; "
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3363 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3366 msgid "&Use babel"
3367 msgstr "Použiť babel"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3370 msgid ""
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3373 msgstr ""
3374 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3375 "(k jazykovému balíku)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3378 msgid "&Global"
3379 msgstr "&Globálne"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3382 msgid ""
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3384 "command"
3385 msgstr ""
3386 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3387 "príkazom"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3390 msgid "Auto &begin"
3391 msgstr "Automatický &začiatok"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3396 "switch command"
3397 msgstr ""
3398 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3399 "príkazom"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3402 msgid "Auto &end"
3403 msgstr "Automatický koni&ec"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3407 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3410 msgid "Mark &foreign languages"
3411 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3414 msgid "Right-to-left language support"
3415 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3418 msgid ""
3419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3420 msgstr ""
3421 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3422 "Arabčinu)."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3425 msgid "Enable RTL su&pport"
3426 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3429 msgid "Cursor movement:"
3430 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3433 msgid "&Logical"
3434 msgstr "&Logický"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3437 msgid "&Visual"
3438 msgstr "Vizuálny"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3441 msgid ""
3442 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3443 msgstr ""
3444 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3445 "fontenc)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3448 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3449 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3452 msgid "Default paper si&ze:"
3453 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3457 msgid "US letter"
3458 msgstr "US letter"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3462 msgid "US legal"
3463 msgstr "US-právna listina"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3467 msgid "US executive"
3468 msgstr "US-exekutíva"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3472 msgid "A3"
3473 msgstr "A3"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3477 msgid "A4"
3478 msgstr "A4"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3482 msgid "A5"
3483 msgstr "A5"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3487 msgid "B5"
3488 msgstr "B5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3491 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3492 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3495 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3496 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3499 msgid "BibTeX command and options"
3500 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3504 msgid "Processor for &Japanese:"
3505 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3512 msgid "Pr&ocessor:"
3513 msgstr "Procesor:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3517 msgid "Op&tions:"
3518 msgstr "Možnosti:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3521 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3522 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3525 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3529 msgid "&Nomenclature command:"
3530 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3533 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3534 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3537 msgid "Chec&kTeX command:"
3538 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3541 msgid "CheckTeX start options and flags"
3542 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3545 msgid ""
3546 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3547 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3548 "rather than the Cygwin teTeX."
3549 msgstr ""
3550 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3551 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3552 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3555 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3556 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3559 msgid "Set class options to default on class change"
3560 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3563 msgid "R&eset class options when document class changes"
3564 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3567 msgid "Output &line length:"
3568 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3571 msgid ""
3572 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3573 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3574 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 msgstr ""
3576 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3577 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3578 "oddelené prázdnym riadkom."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3581 msgid "&Date format:"
3582 msgstr "Formát &dátumu:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3585 msgid "Date format for strftime output"
3586 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3589 msgid "&Overwrite on export:"
3590 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3593 msgid "Ask permission"
3594 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3597 msgid "Main file only"
3598 msgstr "Len hlavný súbor"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3601 msgid "All files"
3602 msgstr "Všetky súbory"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3605 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3606 msgstr ""
3607 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3610 msgid "Forward search"
3611 msgstr "Dopredu hľadať"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3614 msgid "DV&I command:"
3615 msgstr "DVI príkaz:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3618 msgid "&PDF command:"
3619 msgstr "PDF príkaz:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3622 msgid "&PATH prefix:"
3623 msgstr "P&refix cesty:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3633 msgid "Browse..."
3634 msgstr "Prechádzať..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3637 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3638 msgstr "Knižnice tezauru:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3641 msgid "&Temporary directory:"
3642 msgstr "Pomocný adresár:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3645 msgid "Ly&XServer pipe:"
3646 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3649 msgid "&Backup directory:"
3650 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3653 msgid "&Example files:"
3654 msgstr "Príkladné súbory:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3657 msgid "&Document templates:"
3658 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3661 msgid "&Working directory:"
3662 msgstr "P&racovný adresár:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3665 msgid "Hunspell dictionaries:"
3666 msgstr "Knižnice hunspell:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Prípona súboru:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Tlač do súboru:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3705 msgid ""
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3707 "to print."
3708 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool príkaz:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3723 msgid "Lan&dscape:"
3724 msgstr "Na šírku:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "Počet kópií:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3739 msgid "Co&llated:"
3740 msgstr "Usporiadať:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "Rozsah strán:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3751 msgid "&Odd pages:"
3752 msgstr "Nepárne strany:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "Párne strany:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "Typ stránky:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Rozmery stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "Extra voľby:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3779 msgid ""
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3782 "printers."
3783 msgstr ""
3784 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3785 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3788 msgid "Adapt &output to printer"
3789 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3796 msgid "Default &printer:"
3797 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3804 msgid "Sans Seri&f:"
3805 msgstr "Bezserifové:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3808 msgid "T&ypewriter:"
3809 msgstr "Strojopisné:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3812 msgid "R&oman:"
3813 msgstr "Serifové:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3816 msgid "&Zoom %:"
3817 msgstr "Lupa %:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3820 msgid "Font Sizes"
3821 msgstr "Veľkosti písiem"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3824 msgid "&Large:"
3825 msgstr "Veľké:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3828 msgid "&Larger:"
3829 msgstr "Väčšie:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3832 msgid "&Largest:"
3833 msgstr "Najväčšie:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3836 msgid "&Huge:"
3837 msgstr "Obrovské:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3840 msgid "&Hugest:"
3841 msgstr "Ozrutné:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3844 msgid "S&mallest:"
3845 msgstr "Najmenšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "Menšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3852 msgid "S&mall:"
3853 msgstr "Malé:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3856 msgid "&Normal:"
3857 msgstr "Normálne:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3860 msgid "&Tiny:"
3861 msgstr "Drobné:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3864 msgid ""
3865 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3866 "of fonts"
3867 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3874 msgid "&New"
3875 msgstr "&Nová"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3878 msgid "&Bind file:"
3879 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3891 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3907 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3915 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 msgid "&Escape characters:"
3919 msgstr "Escape znaky:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3922 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3923 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3934 msgid "Automatic help"
3935 msgstr "Automatická nápoveda"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3938 msgid ""
3939 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3940 "the main work area of an edited document"
3941 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3948 msgid "Session"
3949 msgstr "Sedenie"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3952 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3953 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3956 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3957 msgstr ""
3958 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3961 msgid "Restore cursor &positions"
3962 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3965 msgid "&Load opened files from last session"
3966 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3969 msgid "Clear all session &information"
3970 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3973 msgid "Documents"
3974 msgstr "Dokumenty"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3977 msgid "Backup original documents when saving"
3978 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3981 msgid "&Backup documents, every"
3982 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3985 msgid "minutes"
3986 msgstr "min."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3989 msgid "&Save documents compressed by default"
3990 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3997 msgid "&Open documents in tabs"
3998 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4001 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4002 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4005 msgid "S&ingle instance"
4006 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4018 msgid "&Save"
4019 msgstr "Uložiť"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4022 msgid "Pages"
4023 msgstr "Strany"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4026 msgid "Page number to print from"
4027 msgstr "Tlačiť od strany"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4030 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4031 msgstr "Do:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4034 msgid "Page number to print to"
4035 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4038 msgid "Print all pages"
4039 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4042 msgid "Fro&m"
4043 msgstr "Z"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4047 msgid "&All"
4048 msgstr "Všetko"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4051 msgid "Print &odd-numbered pages"
4052 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4055 msgid "Print &even-numbered pages"
4056 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4059 msgid "Print in reverse order"
4060 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4063 msgid "Re&verse order"
4064 msgstr "Opačné poradie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4067 msgid "Copie&s"
4068 msgstr "Kópie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4071 msgid "Number of copies"
4072 msgstr "Počet kópií"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4075 msgid "Collate copies"
4076 msgstr "Usporiadať kópie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4079 msgid "&Collate"
4080 msgstr "Usporiadať"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4083 msgid "&Print"
4084 msgstr "Tlač"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4087 msgid "Print Destination"
4088 msgstr "Cieľ tlače"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4091 msgid "Send output to the printer"
4092 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4095 msgid "P&rinter:"
4096 msgstr "Tlačiareň:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4099 msgid "Send output to the given printer"
4100 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4103 msgid "Send output to a file"
4104 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4107 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4108 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4111 msgid "&Subindex"
4112 msgstr "Podindex"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4115 msgid "A&vailable indexes:"
4116 msgstr "Dostupné indexy:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4119 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4120 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4123 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4124 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Vlastná Šírka:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4140 msgid ""
4141 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4142 "Custom&quot;."
4143 msgstr ""
4144 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4145 "&quot;Vlastná&quot;."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4149 msgid "Output"
4150 msgstr "Výstup"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4153 msgid "Settings"
4154 msgstr "Nastavenia"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4158 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4161 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4162 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4165 msgid "&Clear automatically"
4166 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4169 msgid "Debug messages"
4170 msgstr "Ladiace správy"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4173 msgid "Display no debug messages"
4174 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4177 msgid "&None"
4178 msgstr "Žiadne"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4182 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4185 msgid "S&elected"
4186 msgstr "Vybrané"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4189 msgid "Display all debug messages"
4190 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4193 msgid "Display statusbar messages?"
4194 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4197 msgid "&Statusbar messages"
4198 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4201 msgid "Fil&ter:"
4202 msgstr "Filter:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4205 msgid "Enter string to filter the label list"
4206 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4209 msgid "Filter case-sensitively"
4210 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4213 msgid "Case-sensiti&ve"
4214 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4217 msgid "Update the label list"
4218 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4221 msgid ""
4222 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4223 "sensitive option is checked)"
4224 msgstr ""
4225 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4226 "rozlišovanie)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4229 msgid "&Sort"
4230 msgstr "Triedenie"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4233 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4234 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4237 msgid "Cas&e-sensitive"
4238 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4241 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4242 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4245 msgid "Grou&p"
4246 msgstr "Skupina"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4249 msgid "&Go to Label"
4250 msgstr "Pre&jsť na značku"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4253 msgid "La&bels in:"
4254 msgstr "&Značky v:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4258 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4261 msgid "<reference>"
4262 msgstr "<referencia>"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4265 msgid "(<reference>)"
4266 msgstr "(<referencia>)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4269 msgid "<page>"
4270 msgstr "<strana>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4273 msgid "on page <page>"
4274 msgstr "na strane <strana>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4277 msgid "<reference> on page <page>"
4278 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4281 msgid "Formatted reference"
4282 msgstr "Formátovaná referencia"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4285 msgid "Textual reference"
4286 msgstr "Textové referencie"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4289 msgid "Match w&hole words only"
4290 msgstr "Hľadať len celé slová"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4293 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4294 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4297 msgid "&Export formats:"
4298 msgstr "Exportné formáty:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4301 msgid "&Command:"
4302 msgstr "Príkaz:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4305 msgid "Edit shortcut"
4306 msgstr "Editovať skratku"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4310 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4313 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4314 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4317 msgid "&Delete Key"
4318 msgstr "Zmazať skratku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4321 msgid "Clear current shortcut"
4322 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4326 msgid "C&lear"
4327 msgstr "Zmazať"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 msgid "&Shortcut:"
4331 msgstr "Skratka:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 msgid "&Function:"
4335 msgstr "Funkcia:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4338 msgid ""
4339 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4340 "the 'Clear' button"
4341 msgstr ""
4342 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4343 "tlačidla 'Zmazať'"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 msgid "DockWidget"
4347 msgstr "DockWidget"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4350 msgid ""
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4352 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4355 msgid "Unknown word:"
4356 msgstr "Neznáme slovo:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4359 msgid "Current word"
4360 msgstr "Aktuálne slovo"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4365 msgid "Replace word with current choice"
4366 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4369 msgid "&Find Next"
4370 msgstr "Hľadať ďalšie"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4373 msgid "Re&placement:"
4374 msgstr "Náh&rada:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4377 msgid "Replace with selected word"
4378 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "Návrhy:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4389 msgid "&Ignore"
4390 msgstr "Ignorovať"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4397 msgid "I&gnore All"
4398 msgstr "Ignorovať všetko"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 msgid ""
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4407 "full range."
4408 msgstr ""
4409 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4410 "plný rozsah."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 msgid "Ca&tegory:"
4414 msgstr "Kategória:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4417 msgid "Select this to display all available characters at once"
4418 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4421 msgid "&Display all"
4422 msgstr "Zobraziť všetko"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4425 msgid "&Table Settings"
4426 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4429 msgid "Column settings"
4430 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4433 msgid "&Horizontal alignment:"
4434 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4437 msgid "Horizontal alignment in column"
4438 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4442 msgid "Justified"
4443 msgstr "Do bloku"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4446 msgid "At Decimal Separator"
4447 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4450 msgid "&Decimal separator:"
4451 msgstr "Decimálny separátor:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4454 msgid "Fixed width of the column"
4455 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4462 msgid ""
4463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4464 "the row."
4465 msgstr ""
4466 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4470 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "Viacstĺpcové"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4477 msgid "Row setting"
4478 msgstr "Nastavenie riadku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4481 msgid "Merge cells of different rows"
4482 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4485 msgid "M&ultirow"
4486 msgstr "Viacriadková"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4489 msgid "optional vertical offset"
4490 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4493 msgid "&Vertical Offset:"
4494 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4497 msgid "value of the optional vertical offset"
4498 msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4501 msgid "Cell setting"
4502 msgstr "Nastavenie bunky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4506 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4529 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4530 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4533 msgid "LaTe&X argument:"
4534 msgstr "LaTeX argument:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4538 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4541 msgid "&Borders"
4542 msgstr "Okraje"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4545 msgid "Set Borders"
4546 msgstr "Nastaviť okraje"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4549 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4553 msgid "All Borders"
4554 msgstr "Všetky okraje"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4561 msgid "&Set"
4562 msgstr "Nastaviť"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4570 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4573 msgid "Fo&rmal"
4574 msgstr "Formálny"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4577 msgid "Use default (grid-like) border style"
4578 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4581 msgid "De&fault"
4582 msgstr "Štandardný"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4585 msgid "Additional Space"
4586 msgstr "Dodatočná medzera"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4589 msgid "T&op of row:"
4590 msgstr "Vrch riadka:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4593 msgid "Botto&m of row:"
4594 msgstr "Spodok riadku:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4597 msgid "Bet&ween rows:"
4598 msgstr "Medzi riadkami:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4601 msgid "&Longtable"
4602 msgstr "Dlhá tabuľka"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4606 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4609 msgid "&Use long table"
4610 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4613 msgid "Row settings"
4614 msgstr "Nastavenia riadku"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4617 msgid "Status"
4618 msgstr "Stav"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4621 msgid "Border above"
4622 msgstr "Okraj nad"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4625 msgid "Border below"
4626 msgstr "Okraj pod"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4629 msgid "Contents"
4630 msgstr "Obsah"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4633 msgid "Header:"
4634 msgstr "Hlavička:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4638 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4646 msgid "on"
4647 msgstr "zapnuté"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4657 msgid "double"
4658 msgstr "dvojitý"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4661 msgid "First header:"
4662 msgstr "Prvá hlavička:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4665 msgid "This row is the header of the first page"
4666 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4669 msgid "Don't output the first header"
4670 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4674 msgid "is empty"
4675 msgstr "je prázdny"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4678 msgid "Footer:"
4679 msgstr "Päta:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4683 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4686 msgid "Last footer:"
4687 msgstr "Posledná päta:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4690 msgid "This row is the footer of the last page"
4691 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4694 msgid "Don't output the last footer"
4695 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4698 msgid "Caption:"
4699 msgstr "Popisok:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4702 msgid "Set a page break on the current row"
4703 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4706 msgid "Page &break on current row"
4707 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4710 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4711 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuálna bunka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4744 msgid "&View"
4745 msgstr "Zobraziť"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4748 msgid "Selected classes or styles"
4749 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4752 msgid "LaTeX classes"
4753 msgstr "LaTeX triedy"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4756 msgid "LaTeX styles"
4757 msgstr "LaTeX štýly"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4760 msgid "BibTeX styles"
4761 msgstr "BibTeX štýly"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4764 msgid "Toggles view of the file list"
4765 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4768 msgid "Show &path"
4769 msgstr "Zobraziť cestu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4772 msgid "Separate paragraphs with"
4773 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4777 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4780 msgid "&Indentation"
4781 msgstr "Odsadzovanie"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4784 msgid "Size of the indentation"
4785 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4788 msgid "&Vertical space"
4789 msgstr "Vertikálna medzera"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4792 msgid "Size of the vertical space"
4793 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4796 msgid "Spacing"
4797 msgstr "Rozstupy"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4800 msgid "&Line spacing:"
4801 msgstr "Rozstup riadkov:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4804 msgid "Spacing type"
4805 msgstr "Typ rozstupu"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Počet riadkov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4820 msgid "Language of the thesaurus"
4821 msgstr "Jazyk tezauru"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4824 msgid "Index entry"
4825 msgstr "Heslo indexu"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4828 msgid "&Keyword:"
4829 msgstr "Heslo:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4832 msgid "Word to look up"
4833 msgstr "Hľadané slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4836 msgid "L&ookup"
4837 msgstr "Pozrieť si"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4841 msgid "The selected entry"
4842 msgstr "Ten zvolený záznam"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4845 msgid "&Selection:"
4846 msgstr "Výber:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4857 msgid "Filter:"
4858 msgstr "Filter:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4861 msgid "Enter string to filter contents"
4862 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4865 msgid ""
4866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4867 "tables, and others)"
4868 msgstr ""
4869 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4870 "iné)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4873 msgid "Update navigation tree"
4874 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4879 msgid "..."
4880 msgstr "..."
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4884 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4891 msgid "Move selected item down by one"
4892 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4895 msgid "Move selected item up by one"
4896 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4899 msgid "Sort"
4900 msgstr "Triedenie"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4903 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4904 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4907 msgid "Keep"
4908 msgstr "Držať"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4911 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4912 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4915 msgid "LyX: Enter text"
4916 msgstr "LyX: Vlož text"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4919 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4920 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4923 msgid "&Do not show this warning again!"
4924 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4928 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4931 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4932 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgid "DefSkip"
4936 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4939 msgid "SmallSkip"
4940 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4943 msgid "MedSkip"
4944 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4947 msgid "BigSkip"
4948 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgid "VFill"
4952 msgstr "Výplň (VFILL)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 msgid "Unit of width value"
4964 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4967 msgid "number of needed lines"
4968 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4971 msgid "use number of lines"
4972 msgstr "Použiť počet riadkov"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4975 msgid "&Line span:"
4976 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4983 msgid "Inner"
4984 msgstr "Vnútorný"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr "použiť presah"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4991 msgid "Over&hang:"
4992 msgstr "Presah:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Hodnota presahu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5013 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5014 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5017 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5022 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5029 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5034 msgid "Standard"
5035 msgstr "Štandard"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5049 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5052 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5053 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5062 msgid "Section"
5063 msgstr "Sekcia"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5068 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5069 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5070 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5074 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5075 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5082 msgid "Subsection"
5083 msgstr "Podsekcia"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5089 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5093 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5094 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5099 msgid "Subsubsection"
5100 msgstr "Podpodsekcia"
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5105 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5106 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5108 msgid "Itemize"
5109 msgstr "Položky"
5110
5111 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5114 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5117 msgid "Enumerate"
5118 msgstr "Výpočet"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5122 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5123 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5125 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5128 msgid "Description"
5129 msgstr "Popis"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5134 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5137 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5140 msgid "List"
5141 msgstr "Listina"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5149 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5153 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5158 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5167 msgid "Title"
5168 msgstr "Titul"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5176 msgid "Subtitle"
5177 msgstr "Podtitul"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5182 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5184 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5188 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5200 msgid "Author"
5201 msgstr "Autor"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5207 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5213 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5215 msgid "Address"
5216 msgstr "Adresa"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5220 msgid "Offprint"
5221 msgstr "odtlačok"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5225 msgid "Mail"
5226 msgstr "Mail"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5232 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5233 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5243 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5244 #: lib/external_templates:306
5245 msgid "Date"
5246 msgstr "Dátum"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5249 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5257 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5260 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5269 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Súhrn"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Poďakovania"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5297 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5299 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5302 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5303 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5304 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5306 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5307 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5308 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5309 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5310 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5315 msgid "Bibliography"
5316 msgstr "Bibliografia"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5319 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5320 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5329 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5347 msgid "FrontMatter"
5348 msgstr "FrontMatter"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5351 msgid "Offprint Requests to:"
5352 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:187
5355 msgid "Correspondence to:"
5356 msgstr "Korešpodencia na:"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5369 msgid "BackMatter"
5370 msgstr "BackMatter"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5374 msgid "Acknowledgements."
5375 msgstr "Poďakovania."
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:295
5378 msgid "institutemark"
5379 msgstr "institutemark"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:299
5382 msgid "institute mark"
5383 msgstr "institute mark"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5396 msgid "Keywords"
5397 msgstr "Heslá"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:363
5400 msgid "Key words."
5401 msgstr "Heslá."
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:385
5404 msgid "Flex:Institute"
5405 msgstr "Flex:Inštitút"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5410 msgid "Institute"
5411 msgstr "Inštitút"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:395
5414 msgid "Flex:E-Mail"
5415 msgstr "Flex:E-mail"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5418 msgid "E-Mail"
5419 msgstr "E-mail"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5423 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5430 msgid "Email"
5431 msgstr "Email"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5434 msgid "email"
5435 msgstr "email"
5436
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5439 msgid "Thesaurus"
5440 msgstr "Tezaurus"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5444 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5446 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5450 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5452 msgid "Paragraph"
5453 msgstr "Odstavec"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5456 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5459 msgid "Affiliation"
5460 msgstr "Pričlenenie"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5463 msgid "And"
5464 msgstr "A"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5467 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5472 msgid "Acknowledgements"
5473 msgstr "Poďakovania"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:485
5480 msgid "Appendix"
5481 msgstr "Príloha"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5493 msgid "References"
5494 msgstr "Referencie"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5497 msgid "PlaceFigure"
5498 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5501 msgid "PlaceTable"
5502 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5505 msgid "TableComments"
5506 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5509 msgid "TableRefs"
5510 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5513 msgid "MathLetters"
5514 msgstr "MathLetters"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5517 msgid "NoteToEditor"
5518 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5521 msgid "Facility"
5522 msgstr "Zariadenie"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5525 msgid "Objectname"
5526 msgstr "Meno objektu"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5529 msgid "Dataset"
5530 msgstr "Dataset"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5533 msgid "Altaffilation"
5534 msgstr "Alt. pričlenenie"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5537 msgid "Alternative affiliation:"
5538 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5541 msgid "altaffilmark"
5542 msgstr "altaffilmark"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5545 msgid "altaffiliation mark"
5546 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5549 msgid "Subject headings:"
5550 msgstr "Subject headings:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5554 msgstr "[Poďakovania]"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5560 msgid "and"
5561 msgstr "a"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5564 msgid "Place Figure here:"
5565 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5568 msgid "Place Table here:"
5569 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5572 msgid "[Appendix]"
5573 msgstr "[Príloha]"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5576 msgid "Note to Editor:"
5577 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5580 msgid "References. ---"
5581 msgstr "Referencie. ---"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5584 msgid "Note. ---"
5585 msgstr "Poznámka. ---"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5588 msgid "Table note"
5589 msgstr "Poznámka tabuľky"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5592 msgid "Table note:"
5593 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5596 msgid "tablenotemark"
5597 msgstr "tablenotemark"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5600 msgid "tablenote mark"
5601 msgstr "tablenote mark"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5604 msgid "FigCaption"
5605 msgstr "Popis_obrázka"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5608 msgid "Fig. ---"
5609 msgstr "Fig. ---"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5612 msgid "Facility:"
5613 msgstr "Zariadenie:"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5616 msgid "Obj:"
5617 msgstr "Obj:"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5620 msgid "Dataset:"
5621 msgstr "Dataset:"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5624 msgid "Scheme"
5625 msgstr "Náčrtok"
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5628 msgid "List of Schemes"
5629 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5632 msgid "scheme"
5633 msgstr "náčrtok"
5634
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5636 msgid "Chart"
5637 msgstr "Nákres"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5640 msgid "List of Charts"
5641 msgstr "Zoznam nákresov"
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5644 msgid "chart"
5645 msgstr "nákres"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5648 msgid "Graph"
5649 msgstr "Grafika"
5650
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5652 msgid "List of Graphs"
5653 msgstr "Zoznam grafík"
5654
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5656 msgid "graph"
5657 msgstr "grafika"
5658
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5660 msgid "Bibnote"
5661 msgstr "Bibnote"
5662
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5664 msgid "bibnote"
5665 msgstr "bibnote"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5668 msgid "Chemistry"
5669 msgstr "Chemistry"
5670
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5672 msgid "chemistry"
5673 msgstr "chemistry"
5674
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5676 msgid "Teaser"
5677 msgstr "Teaser"
5678
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5680 msgid "Teaser image:"
5681 msgstr "Teaser image:"
5682
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5684 msgid "CRcat"
5685 msgstr "CRcat"
5686
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5688 msgid "CR category"
5689 msgstr "CR category"
5690
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5692 msgid "CR categories"
5693 msgstr "CR categories"
5694
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5696 msgid "Computing Review Categories"
5697 msgstr "Computing Review Categories"
5698
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5704 msgid "Acknowledgments"
5705 msgstr "Poďakovania"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5708 msgid "ShortTitle"
5709 msgstr "ShortTitle"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5712 msgid "Publication Month"
5713 msgstr "Publikačný Mesiac"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5716 msgid "Publication Month:"
5717 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5720 msgid "Publication Year"
5721 msgstr "Publikačný Rok"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5724 msgid "Publication Year:"
5725 msgstr "Publikačný Rok:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5728 msgid "Publication Volume"
5729 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5732 msgid "Publication Volume:"
5733 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5736 msgid "Publication Issue"
5737 msgstr "Publikačný Výdaj"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5740 msgid "Publication Issue:"
5741 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Poďakovanie."
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5772 msgid "Theorem"
5773 msgstr "Teoréma"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5783 msgid "Algorithm"
5784 msgstr "Algoritmus"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5792 msgid "Axiom"
5793 msgstr "Axióma"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5797 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5802 msgid "Case"
5803 msgstr "Prípad"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5806 msgid "Case \\thecase."
5807 msgstr "Prípad \\thecase."
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5821 msgid "Claim"
5822 msgstr "Nárok"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5830 msgid "Conclusion"
5831 msgstr "Záver"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5839 msgid "Condition"
5840 msgstr "Podmienka"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5854 msgid "Conjecture"
5855 msgstr "Dohad"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5859 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5871 msgid "Corollary"
5872 msgstr "Corollary"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5881 msgid "Criterion"
5882 msgstr "Kritérium"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5886 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5898 msgid "Definition"
5899 msgstr "Definícia"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5914 msgid "Example"
5915 msgstr "Príklad"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5927 msgid "Exercise"
5928 msgstr "Úloha"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5931 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5943 msgid "Lemma"
5944 msgstr "Lemma"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5954 msgid "Notation"
5955 msgstr "Notácia"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5968 msgid "Problem"
5969 msgstr "Problém"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5972 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5984 msgid "Proposition"
5985 msgstr "Tvrdenie"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5999 msgid "Remark"
6000 msgstr "Pripomienka"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6005 msgid "Remark \\theremark."
6006 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6010 msgid "Solution"
6011 msgstr "Riešenie"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6014 msgid "Solution \\thesolution."
6015 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6024 msgid "Summary"
6025 msgstr "Súhrn"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6028 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6029 msgid "Caption"
6030 msgstr "Popisok"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6038 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6043 msgid "MainText"
6044 msgstr "Hlavný text"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6047 msgid "Caption: "
6048 msgstr "Popisok: "
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6059 msgid "Proof"
6060 msgstr "Dôkaz"
6061
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6063 msgid "Authors"
6064 msgstr "Autori"
6065
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6067 msgid "Affiliation Mark"
6068 msgstr "Príslušná Značka"
6069
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6071 msgid "Author affiliation"
6072 msgstr "Príslušenstvo autora"
6073
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6075 msgid "Author affiliation:"
6076 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6077
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6081 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6083 msgid "Abstract."
6084 msgstr "Súhrn."
6085
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6087 msgid "Acknowledgments."
6088 msgstr "Poďakovania."
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6096 msgid "Section*"
6097 msgstr "Sekcia*"
6098
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6100 msgid "SpecialSection"
6101 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6102
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6104 msgid "SpecialSection*"
6105 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6106
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6114 msgid "Unnumbered"
6115 msgstr "Neočíslované"
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6121 msgid "Subsection*"
6122 msgstr "Podsekcia*"
6123
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6127 msgid "Subsubsection*"
6128 msgstr "Podpodsekcia*"
6129
6130 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6131 msgid "Chapter Exercises"
6132 msgstr "Kapitola Úlohy"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:51
6135 msgid "RightHeader"
6136 msgstr "HlavičkaVpravo"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:60
6139 msgid "Right header:"
6140 msgstr "Hlavička vpravo:"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:83
6143 msgid "Abstract:"
6144 msgstr "Súhrn:"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:100
6147 msgid "Short title:"
6148 msgstr "Krátky titul:"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:129
6151 msgid "TwoAuthors"
6152 msgstr "DvajaAutori"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:136
6155 msgid "ThreeAuthors"
6156 msgstr "TrajaAutori"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:143
6159 msgid "FourAuthors"
6160 msgstr "ŠtyriaAutori"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6164 msgid "Affiliation:"
6165 msgstr "Pričlenenie:"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:171
6168 msgid "TwoAffiliations"
6169 msgstr "DvePričlenenia"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:178
6172 msgid "ThreeAffiliations"
6173 msgstr "TriPričlenenia"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:185
6176 msgid "FourAffiliations"
6177 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6180 msgid "Journal"
6181 msgstr "Denník"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:206
6184 msgid "CopNum"
6185 msgstr "CopNum"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6196 msgid "Note"
6197 msgstr "Poznámka"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:234
6200 msgid "Acknowledgements:"
6201 msgstr "Poďakovania:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:248
6204 msgid "ThickLine"
6205 msgstr "Tučná čiara"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:258
6208 msgid "CenteredCaption"
6209 msgstr "Centrovaný titulok"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6213 msgid "Senseless!"
6214 msgstr "Nezmyselné!"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:278
6217 msgid "FitFigure"
6218 msgstr "FitFigure"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:284
6221 msgid "FitBitmap"
6222 msgstr "FitBitmap"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6229 msgid "Subparagraph"
6230 msgstr "Pododstavec"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6233 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6235 msgid "*"
6236 msgstr "*"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:397
6239 msgid "Seriate"
6240 msgstr "Seriate"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6244 msgid "(\\alph{enumii})"
6245 msgstr "(\\alph{enumii})"
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6248 msgid "LatinOn"
6249 msgstr "LatinOn"
6250
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6252 msgid "Latin on"
6253 msgstr "Latin on"
6254
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6256 msgid "LatinOff"
6257 msgstr "LatinOff"
6258
6259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6260 msgid "Latin off"
6261 msgstr "Latin off"
6262
6263 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6265 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6267 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6269 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6270 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6271 msgid "Part"
6272 msgstr "Časť"
6273
6274 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6278 msgid "Part*"
6279 msgstr "Časť*"
6280
6281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6283 msgid "BeginFrame"
6284 msgstr "BeginFrame"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6287 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6288 msgid "MM"
6289 msgstr "MM"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6292 msgid "Section \\arabic{section}"
6293 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6296 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6297 msgid "\\Alph{section}"
6298 msgstr "\\Alph{section}"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6301 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6311 msgid "Frames"
6312 msgstr "Rámy"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6315 msgid "Frame"
6316 msgstr "Rám"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6319 msgid "BeginPlainFrame"
6320 msgstr "BeginPlainFrame"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6324 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6327 msgid "AgainFrame"
6328 msgstr "AgainFrame"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6331 msgid "Again frame with label"
6332 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6335 msgid "EndFrame"
6336 msgstr "EndFrame"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6339 msgid "________________________________"
6340 msgstr "________________________________"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6343 msgid "FrameSubtitle"
6344 msgstr "RámPodTitul"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6347 msgid "Column"
6348 msgstr "Stĺpec"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6353 msgid "Columns"
6354 msgstr "Stĺpce"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6357 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6358 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6361 msgid "ColumnsCenterAligned"
6362 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6365 msgid "Columns (center aligned)"
6366 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6369 msgid "ColumnsTopAligned"
6370 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6373 msgid "Columns (top aligned)"
6374 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6377 msgid "Pause"
6378 msgstr "Pause"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6383 msgid "Overlays"
6384 msgstr "Overlays"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6391 msgid "Overprint"
6392 msgstr "Overprint"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6395 msgid "OverlayArea"
6396 msgstr "OverlayArea"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6399 msgid "Overlayarea"
6400 msgstr "Overlayarea"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6403 msgid "Uncover"
6404 msgstr "Uncover"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6407 msgid "Uncovered on slides"
6408 msgstr "Odkryté na fóliách"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6411 msgid "Only"
6412 msgstr "Len"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6415 msgid "Only on slides"
6416 msgstr "Len na fóliách"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6419 msgid "Block"
6420 msgstr "Do bloku"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6424 msgid "Blocks"
6425 msgstr "Bloky"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6428 msgid "Block:"
6429 msgstr "Blok:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6432 msgid "ExampleBlock"
6433 msgstr "ExampleBlock"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6436 msgid "Example Block:"
6437 msgstr "Príkladný Blok:"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6440 msgid "AlertBlock"
6441 msgstr "AlertBlock"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6444 msgid "Alert Block:"
6445 msgstr "Výstražný Blok:"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6450 msgid "Titling"
6451 msgstr "Titling"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6454 msgid "Title (Plain Frame)"
6455 msgstr "Titul (prostý rám)"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6458 msgid "InstituteMark"
6459 msgstr "InstituteMark"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6462 msgid "Institute mark"
6463 msgstr "Institute mark"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6468 msgid "Quotation"
6469 msgstr "Citácia"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6473 msgid "Quote"
6474 msgstr "Citát (krátky)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6478 msgid "Verse"
6479 msgstr "Verš"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6482 msgid "TitleGraphic"
6483 msgstr "TitleGraphic"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6486 msgid "Theorems"
6487 msgstr "Teorémy"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6491 msgid "Corollary."
6492 msgstr "Korolár."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6496 msgid "Definition."
6497 msgstr "Definícia."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6500 msgid "Definitions"
6501 msgstr "Definície"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6504 msgid "Definitions."
6505 msgstr "Definície."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6508 msgid "Example."
6509 msgstr "Príklad."
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6512 msgid "Examples"
6513 msgstr "Príklady"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6516 msgid "Examples."
6517 msgstr "Príklady."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6527 msgid "Fact"
6528 msgstr "Fakt"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6531 msgid "Fact."
6532 msgstr "Fakt."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6539 msgid "Proof."
6540 msgstr "Dôkaz."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6544 msgid "Theorem."
6545 msgstr "Teoréma."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6548 msgid "Separator"
6549 msgstr "Oddeľovač"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6552 msgid "___"
6553 msgstr "___"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6557 msgid "LyX-Code"
6558 msgstr "LyX-Kód"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6561 msgid "NoteItem"
6562 msgstr "NoteItem"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6565 msgid "Note:"
6566 msgstr "Poznámka:"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6569 msgid "Flex:Alert"
6570 msgstr "Flex:Výstrah"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6573 msgid "Alert"
6574 msgstr "Výstrah"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6577 msgid "Flex:Structure"
6578 msgstr "Flex:Struktúra"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6582 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6583 msgid "Structure"
6584 msgstr "Struktúra"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6587 msgid "Flex:ArticleMode"
6588 msgstr "Flex:ArticleMode"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6591 msgid "ArticleMode"
6592 msgstr "MódPreČlánok"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6595 msgid "Article"
6596 msgstr "Článok"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6599 msgid "Flex:PresentationMode"
6600 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6603 msgid "PresentationMode"
6604 msgstr "PrezentačnýMód"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6607 msgid "Presentation"
6608 msgstr "Prezentácia"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6612 #: src/insets/Inset.cpp:97
6613 msgid "Table"
6614 msgstr "Tabuľka"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6619 msgid "List of Tables"
6620 msgstr "Zoznam tabuliek"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6624 msgid "Figure"
6625 msgstr "Obrázok"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6629 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6630 msgid "List of Figures"
6631 msgstr "Zoznam obrázkov"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6634 msgid "Dialogue"
6635 msgstr "Dialóg"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 msgid "Narrative"
6639 msgstr "Rozprávanie"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6642 msgid "ACT"
6643 msgstr "ACT"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6646 msgid "ACT \\arabic{act}"
6647 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6650 msgid "SCENE"
6651 msgstr "SCÉNA"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6654 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6655 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6658 msgid "SCENE*"
6659 msgstr "SCÉNA*"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6662 msgid "AT RISE:"
6663 msgstr "AT RISE:"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6666 msgid "Speaker"
6667 msgstr "Hlásateľ"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6670 msgid "Parenthetical"
6671 msgstr "Parenthetical"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6674 msgid "("
6675 msgstr "("
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6678 msgid ")"
6679 msgstr ")"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6682 msgid "CURTAIN"
6683 msgstr "OPONA"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6688 msgid "Right Address"
6689 msgstr "Adresa vpravo"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:35
6692 msgid "Mainline"
6693 msgstr "Mainline"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:42
6696 msgid "Mainline:"
6697 msgstr "Mainline:"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:61
6700 msgid "Variation"
6701 msgstr "Variácia"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:65
6704 msgid "Variation:"
6705 msgstr "Variácia:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:71
6708 msgid "SubVariation"
6709 msgstr "Podvariácia"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:74
6712 msgid "Subvariation:"
6713 msgstr "Podvariácia:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:80
6716 msgid "SubVariation2"
6717 msgstr "Podvariácia2"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:83
6720 msgid "Subvariation(2):"
6721 msgstr "Podvariácia(2):"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:89
6724 msgid "SubVariation3"
6725 msgstr "Podvariácia3"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:92
6728 msgid "Subvariation(3):"
6729 msgstr "Podvariácia(3):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:98
6732 msgid "SubVariation4"
6733 msgstr "Podvariácia4"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:101
6736 msgid "Subvariation(4):"
6737 msgstr "Podvariácia(4):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:107
6740 msgid "SubVariation5"
6741 msgstr "Podvariácia5"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:110
6744 msgid "Subvariation(5):"
6745 msgstr "Podvariácia(5):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:117
6748 msgid "HideMoves"
6749 msgstr "SkryťPohyby"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:122
6752 msgid "HideMoves:"
6753 msgstr "SkryťPohyby:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:127
6756 msgid "ChessBoard"
6757 msgstr "Šachovnica"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:131
6760 msgid "[chessboard]"
6761 msgstr "[šachovnica]"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:140
6764 msgid "BoardCentered"
6765 msgstr "BoardCentered"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:145
6768 msgid "[centered board]"
6769 msgstr "[centered board]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:155
6772 msgid "HighLight"
6773 msgstr "Zvýraznenie"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:160
6776 msgid "Highlights:"
6777 msgstr "Zvýraznenia:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:175
6780 msgid "Arrow"
6781 msgstr "Šípka"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:180
6784 msgid "Arrow:"
6785 msgstr "Šípka:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:186
6788 msgid "KnightMove"
6789 msgstr "KnightMove"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:191
6792 msgid "KnightMove:"
6793 msgstr "KnightMove:"
6794
6795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6796 msgid "Custom Header/Footerlines"
6797 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6798
6799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6800 msgid ""
6801 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6802 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6803 "to fancy!"
6804 msgstr ""
6805 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6806 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6807 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6808
6809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6811 msgid "Left Header"
6812 msgstr "Ľavá Hlavička"
6813
6814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6816 msgid "Left Header:"
6817 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6818
6819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6820 msgid "Center Header"
6821 msgstr "Stredná Hlavička"
6822
6823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6824 msgid "Center Header:"
6825 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6826
6827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6829 msgid "Right Header"
6830 msgstr "Pravá Hlavička"
6831
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6834 msgid "Right Header:"
6835 msgstr "Pravá Hlavička:"
6836
6837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6838 msgid "Left Footer"
6839 msgstr "Ľavá Päta"
6840
6841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6842 msgid "Left Footer:"
6843 msgstr "Ľavá Päta:"
6844
6845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6846 msgid "Center Footer"
6847 msgstr "Centrovaná Päta"
6848
6849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6850 msgid "Center Footer:"
6851 msgstr "Centrovaná Päta:"
6852
6853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6854 msgid "Right Footer"
6855 msgstr "Pravá päta"
6856
6857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6858 msgid "Right Footer:"
6859 msgstr "Pravá päta:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6862 msgid "DinBrief"
6863 msgstr "DinBrief"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6868 msgid "Send To Address"
6869 msgstr "Adresa prijímateľa"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6877 msgid "Address:"
6878 msgstr "Adresa:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6881 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6883 msgid "My Address"
6884 msgstr "Moja Adresa"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6891 msgid "Return address"
6892 msgstr "Návratová adresa"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6896 msgid "Backaddress:"
6897 msgstr "Návratová Adresa:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6900 msgid "Postal comment"
6901 msgstr "Poštový záznam"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6904 msgid "Postal Remark:"
6905 msgstr "Poštový Záznam:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6908 msgid "Handling"
6909 msgstr "Zaobchádzanie"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6912 msgid "Handling:"
6913 msgstr "Zaobchádzanie:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6918 msgid "YourRef"
6919 msgstr "Vaša značka"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Vaša značka:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6929 msgid "MyRef"
6930 msgstr "Moja značka"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6934 msgid "Our ref.:"
6935 msgstr "Naša značka:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6938 msgid "Writer"
6939 msgstr "Referenta"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6942 msgid "Writer:"
6943 msgstr "Referent:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6950 msgid "Signature"
6951 msgstr "Podpis"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 msgid "Signature:"
6958 msgstr "Podpis:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6961 msgid "Bottomtext"
6962 msgstr "Spodný text"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 msgid "Bottom text:"
6966 msgstr "Spodný text:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6969 msgid "Area code"
6970 msgstr "Predvoľba"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6973 msgid "Area Code:"
6974 msgstr "Predvoľba:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6979 msgid "Telephone"
6980 msgstr "Telefón"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6984 msgid "Telephone:"
6985 msgstr "Telefón:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6990 msgid "Location"
6991 msgstr "Umiestnenie"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6995 msgid "Location:"
6996 msgstr "Umiestnenie:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7003 msgid "Date:"
7004 msgstr "Dátum:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7009 msgid "Subject"
7010 msgstr "Predmet"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7014 msgid "Subject:"
7015 msgstr "Predmet:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7018 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7022 msgid "Opening"
7023 msgstr "Oslovenie"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 msgid "Opening:"
7029 msgstr "Oslovenie:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7036 msgid "Closing"
7037 msgstr "Záverečný pozdrav"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7042 msgid "Closing:"
7043 msgstr "Pozdrav:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7047 msgid "encl"
7048 msgstr "prílohy"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7053 msgid "encl:"
7054 msgstr "prílohy:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7059 msgid "cc"
7060 msgstr "kópia"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7066 msgid "cc:"
7067 msgstr "Kópia:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7071 msgid "PS"
7072 msgstr "PS"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Postskriptum:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7079 msgid "SenderAddress"
7080 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7084 msgid "Backaddress"
7085 msgstr "Návratová-Adresa"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7088 msgid "RetourAdresse"
7089 msgstr "Návratová-Adresa"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7092 msgid "Adresse"
7093 msgstr "Adresa"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7096 msgid "Postvermerk"
7097 msgstr "Poštový záznam"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7100 msgid "Zusatz"
7101 msgstr "Prídavok"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7104 msgid "IhrZeichen"
7105 msgstr "VašaZnačka"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7109 msgid "YourMail"
7110 msgstr "VášMejl"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7113 msgid "IhrSchreiben"
7114 msgstr "Váš List"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7117 msgid "MeinZeichen"
7118 msgstr "MojaZnačka"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7121 msgid "Unterschrift"
7122 msgstr "Podpis"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7125 msgid "Phone"
7126 msgstr "Telefón"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7129 msgid "Telefon"
7130 msgstr "Telefón"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7135 msgid "Place"
7136 msgstr "Miesto"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7139 msgid "Stadt"
7140 msgstr "Mesto"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7143 msgid "Town"
7144 msgstr "Mesto"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7147 msgid "Ort"
7148 msgstr "Miesto"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7151 msgid "Datum"
7152 msgstr "Dátum"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7156 msgid "Reference"
7157 msgstr "Referencia"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7160 msgid "Betreff"
7161 msgstr "Predmet"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7164 msgid "Anrede"
7165 msgstr "Oslovenie"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7170 msgid "Letter"
7171 msgstr "TextListu"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7174 msgid "Brieftext"
7175 msgstr "TextListu"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7178 msgid "Gruss"
7179 msgstr "Pozdrav"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7182 msgid "ps"
7183 msgstr "ps"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7187 msgid "Encl."
7188 msgstr "Prílohy"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7191 msgid "Anlagen"
7192 msgstr "Prílohy"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7196 msgid "CC"
7197 msgstr "Kópia"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7200 msgid "Verteiler"
7201 msgstr "Na vedomie"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7204 msgid "RunTitle"
7205 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7208 msgid "Running Title:"
7209 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7212 msgid "RunAuthor"
7213 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7216 msgid "Running Author:"
7217 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7220 msgid "E-mail:"
7221 msgstr "E-mail:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7224 msgid "Web Address"
7225 msgstr "Web Adresa"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7228 msgid "Web address:"
7229 msgstr "Web-adresa:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7232 msgid "Authors Block"
7233 msgstr "Block Autorov"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7236 msgid "Authors Block:"
7237 msgstr "Blok Autorov:"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7242 msgid "Keyword"
7243 msgstr "Heslo"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7248 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7251 msgid "Keywords:"
7252 msgstr "Heslá:"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7255 msgid "Thanks Text"
7256 msgstr "Vďaka Text"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7259 msgid "Thanks \\theThanks:"
7260 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7263 msgid "Emphasize"
7264 msgstr "Zvýraznenie"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7267 msgid "Thanks Reference"
7268 msgstr "Referencia na Vďaku"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7271 msgid "Thanks Ref"
7272 msgstr "Referencia na Vďaku"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7275 msgid "Internet Address Reference"
7276 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7279 msgid "Internet Addess Ref"
7280 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7283 msgid "Corresponding Author"
7284 msgstr "Príslušný Autor"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7287 msgid "Name (First Name)"
7288 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7291 msgid "First Name"
7292 msgstr "Krstné Meno"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7295 msgid "Name (Surname)"
7296 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7301 msgid "Surname"
7302 msgstr "Priezvisko"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7305 msgid "By Same Author (bib)"
7306 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7309 msgid "bysame"
7310 msgstr "od rovnakého autora"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7314 msgid "00.00.0000"
7315 msgstr "00.00.0000"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:274
7318 msgid "LaTeX Title"
7319 msgstr "LaTeX Title"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:308
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:317
7326 msgid "Affil"
7327 msgstr "Affil"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:330
7330 msgid "Affilation:"
7331 msgstr "Pričlenenie:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:352
7334 msgid "Journal:"
7335 msgstr "Denník:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:361
7338 msgid "msnumber"
7339 msgstr "msnumber"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:375
7342 msgid "MS_number:"
7343 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:385
7346 msgid "FirstAuthor"
7347 msgstr "Prvý autor"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:398
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7355 msgid "Received"
7356 msgstr "Prijaté"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7360 msgid "Received:"
7361 msgstr "Prijaté:"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7365 msgid "Accepted"
7366 msgstr "Akceptované"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7370 msgid "Accepted:"
7371 msgstr "Akceptované:"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:451
7374 msgid "Offsets"
7375 msgstr "Vyrovnania"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:464
7378 msgid "reprint_reqs_to:"
7379 msgstr "reprint_reqs_to:"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7382 msgid "Author Address"
7383 msgstr "Adresa Autora"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7386 msgid "Author Email"
7387 msgstr "Email Autora"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7391 msgid "Email:"
7392 msgstr "Email:"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7395 msgid "Author URL"
7396 msgstr "URL Autora"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7400 msgid "URL:"
7401 msgstr "URL:"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7405 msgid "Thanks"
7406 msgstr "Vďaka"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7409 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7413 msgid "PROOF."
7414 msgstr "DÔKAZ."
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7417 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7421 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7425 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7445 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7449 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7453 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7457 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7461 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7466 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7469 msgid "Case \\arabic{case}"
7470 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7473 msgid "Titlenotemark"
7474 msgstr "Titlenotemark"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7477 msgid "Titlenote mark"
7478 msgstr "Titlenote mark"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7481 msgid "Title footnote"
7482 msgstr "Title footnote"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7485 msgid "Title footnote:"
7486 msgstr "Title footnote:"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7489 msgid "Authormark"
7490 msgstr "Poznámka autora"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7493 msgid "Author mark"
7494 msgstr "Poznámka autora"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7497 msgid "Author footnote"
7498 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7501 msgid "Author footnote:"
7502 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7505 msgid "CorAuthormark"
7506 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7509 msgid "CorAuthor mark"
7510 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7513 msgid "Corresponding author"
7514 msgstr "Príslušný autor"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7517 msgid "Corresponding author text:"
7518 msgstr "Príslušný autor text:"
7519
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7522 msgid "Key words:"
7523 msgstr "Heslá:"
7524
7525 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7526 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7527 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
7528
7529 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7530 msgid ""
7531 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7532 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7533 "enumitem.pdf"
7534 msgstr ""
7535 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
7536 "argumentom. Pozrite si http://dante.ctan."
7537 "org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7538 "enumitem.pdf"
7539
7540 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7542 msgid "Labeling"
7543 msgstr "Označovanie"
7544
7545 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7546 msgid "Enumerate-Resume"
7547 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7550 msgid "Item"
7551 msgstr "položka"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7554 msgid "Item:"
7555 msgstr "položka:"
7556
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7558 msgid "BulletedItem"
7559 msgstr "OdrážkováPoložka"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7562 msgid "Bulleted Item:"
7563 msgstr "Odrážková Položka:"
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7566 msgid "Begin"
7567 msgstr "Begin"
7568
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7570 msgid "Begin of CV"
7571 msgstr "Begin of CV"
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7574 msgid "PersonalInfo"
7575 msgstr "PersonalInfo"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7578 msgid "Personal Info"
7579 msgstr "Personal Info"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7582 msgid "MotherTongue"
7583 msgstr "MotherTongue"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7586 msgid "Mother Tongue:"
7587 msgstr "Mother Tongue:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:42
7590 msgid "Foilhead"
7591 msgstr "Foilhead"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:61
7594 msgid "ShortFoilhead"
7595 msgstr "ShortFoilhead"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:67
7598 msgid "Rotatefoilhead"
7599 msgstr "Rotatefoilhead"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:73
7602 msgid "ShortRotatefoilhead"
7603 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:82
7606 msgid "TickList"
7607 msgstr "TickList"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:97
7610 msgid "_/"
7611 msgstr "_/"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:101
7614 msgid "CrossList"
7615 msgstr "CrossList"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:116
7618 msgid "><"
7619 msgstr "><"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:160
7622 msgid "My Logo"
7623 msgstr "Moje Logo"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:168
7626 msgid "My Logo:"
7627 msgstr "Moje Logo:"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:177
7630 msgid "Restriction"
7631 msgstr "Obmedzenie"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:181
7634 msgid "Restriction:"
7635 msgstr "Obmedzenie:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7639 msgid "Theorem #."
7640 msgstr "Teoréma #."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7644 msgid "Lemma #."
7645 msgstr "Lemma #."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7649 msgid "Corollary #."
7650 msgstr "Corollary #."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7654 msgid "Proposition #."
7655 msgstr "Tvrdenie #."
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7659 msgid "Definition #."
7660 msgstr "Definícia #."
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7664 msgid "Theorem*"
7665 msgstr "Teoréma*"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7669 msgid "Lemma*"
7670 msgstr "Lemma*"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7673 msgid "Lemma."
7674 msgstr "Lemma."
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7678 msgid "Corollary*"
7679 msgstr "Corollary*"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7683 msgid "Proposition*"
7684 msgstr "Tvrdenie*"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7687 msgid "Proposition."
7688 msgstr "Tvrdenie."
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7692 msgid "Definition*"
7693 msgstr "Definícia*"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7696 msgid "Letter:"
7697 msgstr "List:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7703 msgid "Name"
7704 msgstr "Meno"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7708 msgid "Name:"
7709 msgstr "Meno:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7713 msgid "Street"
7714 msgstr "Ulica"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7717 msgid "Street:"
7718 msgstr "Ulica:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7721 msgid "Addition"
7722 msgstr "Doplnok"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7725 msgid "Addition:"
7726 msgstr "Doplnok:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7729 msgid "Town:"
7730 msgstr "Mesto:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7734 msgid "State"
7735 msgstr "Štát"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7738 msgid "State:"
7739 msgstr "Štát:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7742 msgid "ReturnAddress"
7743 msgstr "Návratová adresa"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7746 msgid "ReturnAddress:"
7747 msgstr "NávratováAdresa:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7751 msgid "MyRef:"
7752 msgstr "MojaZnačka:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7756 msgid "YourRef:"
7757 msgstr "VašaZnačka:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7760 msgid "YourMail:"
7761 msgstr "VášMejl:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7764 msgid "Phone:"
7765 msgstr "Telefón:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7768 msgid "Telefax"
7769 msgstr "Telefax"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7772 msgid "Telefax:"
7773 msgstr "Telefax:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7776 msgid "Telex"
7777 msgstr "Telex"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7780 msgid "Telex:"
7781 msgstr "Telex:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7784 msgid "EMail"
7785 msgstr "EMail"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7788 msgid "EMail:"
7789 msgstr "EMail:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7792 msgid "HTTP"
7793 msgstr "HTTP"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7796 msgid "HTTP:"
7797 msgstr "HTTP:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7800 msgid "Bank"
7801 msgstr "Banka"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7804 msgid "Bank:"
7805 msgstr "Banka:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7808 msgid "BankCode"
7809 msgstr "KódBanky"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7812 msgid "BankCode:"
7813 msgstr "KódBanky:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7816 msgid "BankAccount"
7817 msgstr "Bankový účet"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7820 msgid "BankAccount:"
7821 msgstr "Bankový účet:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7824 msgid "PostalComment"
7825 msgstr "PoštovýZáznam"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7828 msgid "PostalComment:"
7829 msgstr "PoštovýZáznam:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7832 msgid "Reference:"
7833 msgstr "Referencia:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7836 msgid "Encl.:"
7837 msgstr "Prílohy:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7840 msgid "NameRowA"
7841 msgstr "Meno Riadok A"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7844 msgid "NameRowA:"
7845 msgstr "Meno Riadok A:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7848 msgid "NameRowB"
7849 msgstr "Meno Riadok B"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7852 msgid "NameRowB:"
7853 msgstr "Meno Riadok B:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7856 msgid "NameRowC"
7857 msgstr "Meno Riadok C"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7860 msgid "NameRowC:"
7861 msgstr "Meno Riadok C:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7864 msgid "NameRowD"
7865 msgstr "Meno Riadok D"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7868 msgid "NameRowD:"
7869 msgstr "Meno Riadok D:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7872 msgid "NameRowE"
7873 msgstr "Meno Riadok E"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7876 msgid "NameRowE:"
7877 msgstr "Meno Riadok E:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7880 msgid "NameRowF"
7881 msgstr "Meno Riadok F"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7884 msgid "NameRowF:"
7885 msgstr "Meno Riadok F:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7888 msgid "NameRowG"
7889 msgstr "Meno Riadok G"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7892 msgid "NameRowG:"
7893 msgstr "Meno Riadok G:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7896 msgid "AddressRowA"
7897 msgstr "Adresa Riadok A"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7900 msgid "AddressRowA:"
7901 msgstr "Adresa Riadok A:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7904 msgid "AddressRowB"
7905 msgstr "Adresa Riadok B"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7908 msgid "AddressRowB:"
7909 msgstr "Adresa Riadok B:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7912 msgid "AddressRowC"
7913 msgstr "Adresa Riadok C"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7916 msgid "AddressRowC:"
7917 msgstr "Adresa Riadok C:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7920 msgid "AddressRowD"
7921 msgstr "Adresa Riadok D"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7924 msgid "AddressRowD:"
7925 msgstr "Adresa Riadok D:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7928 msgid "AddressRowE"
7929 msgstr "Adresa Riadok E"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7932 msgid "AddressRowE:"
7933 msgstr "Adresa Riadok E:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7936 msgid "AddressRowF"
7937 msgstr "Adresa Riadok F"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7940 msgid "AddressRowF:"
7941 msgstr "Adresa Riadok F:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7944 msgid "TelephoneRowA"
7945 msgstr "Telefón Riadok A"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7948 msgid "TelephoneRowA:"
7949 msgstr "Telefón Riadok A:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7952 msgid "TelephoneRowB"
7953 msgstr "Telefón Riadok B"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7956 msgid "TelephoneRowB:"
7957 msgstr "Telefón Riadok B:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7960 msgid "TelephoneRowC"
7961 msgstr "Telefón Riadok C"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7964 msgid "TelephoneRowC:"
7965 msgstr "Telefón Riadok C:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7968 msgid "TelephoneRowD"
7969 msgstr "Telefón Riadok D"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7972 msgid "TelephoneRowD:"
7973 msgstr "Telefón Riadok D:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7976 msgid "TelephoneRowE"
7977 msgstr "Telefón Riadok E"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7980 msgid "TelephoneRowE:"
7981 msgstr "Telefón Riadok E:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7984 msgid "TelephoneRowF"
7985 msgstr "Telefón Riadok F"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7988 msgid "TelephoneRowF:"
7989 msgstr "Telefón Riadok F:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7992 msgid "InternetRowA"
7993 msgstr "Internet Riadok A"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7996 msgid "InternetRowA:"
7997 msgstr "Internet Riadok A:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8000 msgid "InternetRowB"
8001 msgstr "Internet Riadok B"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8004 msgid "InternetRowB:"
8005 msgstr "Internet Riadok B:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8008 msgid "InternetRowC"
8009 msgstr "Internet Riadok C"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8012 msgid "InternetRowC:"
8013 msgstr "Internet Riadok C:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8016 msgid "InternetRowD"
8017 msgstr "Internet Riadok D"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8020 msgid "InternetRowD:"
8021 msgstr "Internet Riadok D:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8024 msgid "InternetRowE"
8025 msgstr "Internet Riadok E"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8028 msgid "InternetRowE:"
8029 msgstr "Internet Riadok E:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8032 msgid "InternetRowF"
8033 msgstr "Internet Riadok F"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8036 msgid "InternetRowF:"
8037 msgstr "Internet Riadok F:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8040 msgid "BankRowA"
8041 msgstr "Banka Riadok A"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8044 msgid "BankRowA:"
8045 msgstr "Banka Riadok A:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8048 msgid "BankRowB"
8049 msgstr "Banka Riadok B"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8052 msgid "BankRowB:"
8053 msgstr "Banka Riadok B:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8056 msgid "BankRowC"
8057 msgstr "Banka Riadok C"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8060 msgid "BankRowC:"
8061 msgstr "Banka Riadok C:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8064 msgid "BankRowD"
8065 msgstr "Banka Riadok D"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8068 msgid "BankRowD:"
8069 msgstr "Banka Riadok D:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8072 msgid "BankRowE"
8073 msgstr "Banka Riadok E"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8076 msgid "BankRowE:"
8077 msgstr "Banka Riadok E:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8080 msgid "BankRowF"
8081 msgstr "Banka Riadok F"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8084 msgid "BankRowF:"
8085 msgstr "Banka Riadok F:"
8086
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8088 msgid "Claim #."
8089 msgstr "Nárok #."
8090
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8092 msgid "Remarks"
8093 msgstr "Pripomienky"
8094
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8096 msgid "Remarks #."
8097 msgstr "Pripomienky #."
8098
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8100 msgid "Proof:"
8101 msgstr "Dôkaz:"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8104 msgid "More"
8105 msgstr "Ďalšie"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8108 msgid "(MORE)"
8109 msgstr "(MORE)"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8112 msgid "FADE IN:"
8113 msgstr "FADE IN:"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8116 msgid "INT."
8117 msgstr "INT."
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8120 msgid "EXT."
8121 msgstr "EXT."
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8124 msgid "Continuing"
8125 msgstr "Pokračovanie"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8128 msgid "(continuing)"
8129 msgstr "(pokračujem)"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8132 msgid "Transition"
8133 msgstr "Premena"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8136 msgid "TITLE OVER:"
8137 msgstr "TITLE OVER:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8140 msgid "INTERCUT"
8141 msgstr "INTERCUT"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8144 msgid "INTERCUT WITH:"
8145 msgstr "INTERCUT WITH:"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8148 msgid "FADE OUT"
8149 msgstr "FADE OUT"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8152 msgid "Scene"
8153 msgstr "Scéna"
8154
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8156 msgid "IEEE membership"
8157 msgstr "IEEE členstvo"
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8160 msgid "Lowercase"
8161 msgstr "Malé písmená"
8162
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8164 msgid "lowercase"
8165 msgstr "malé písmená"
8166
8167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8168 msgid "Special Paper Notice"
8169 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8170
8171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8172 msgid "After Title Text"
8173 msgstr "Za Textom Titulku"
8174
8175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8176 msgid "Page headings"
8177 msgstr "Nadpisy strany"
8178
8179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8180 msgid "MarkBoth"
8181 msgstr "Označenie_oboch"
8182
8183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8184 msgid "Publication ID"
8185 msgstr "Publikačná ID"
8186
8187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8188 msgid "Abstract---"
8189 msgstr "Súhrn---"
8190
8191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8192 msgid "Index Terms---"
8193 msgstr "Index Terms---"
8194
8195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8196 msgid "Appendices"
8197 msgstr "Prílohy"
8198
8199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8200 msgid "Biography"
8201 msgstr "Životopis"
8202
8203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8204 msgid "Biography without photo"
8205 msgstr "Životopis bez fotky"
8206
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8208 msgid "BiographyNoPhoto"
8209 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8212 msgid "Classification Codes"
8213 msgstr "Classification Codes"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8217 msgid "Definition \\thedefinition."
8218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8221 msgid "Step"
8222 msgstr "Krok"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8225 msgid "Step \\thestep."
8226 msgstr "Krok \\thestep."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8230 msgid "Example \\theexample."
8231 msgstr "Príklad \\theexample."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8235 msgid "Notation \\thenotation."
8236 msgstr "Notácia \\thenotation."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8241 msgid "Theorem \\thetheorem."
8242 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8246 msgid "Corollary \\thecorollary."
8247 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8251 msgid "Lemma \\thelemma."
8252 msgstr "Lemma \\thelemma."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8256 msgid "Proposition \\theproposition."
8257 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8260 msgid "Prop"
8261 msgstr "Vlastnosť"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8264 msgid "Prop \\theprop."
8265 msgstr "Prop \\theprop."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8274 msgid "Question"
8275 msgstr "Otázka"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8278 msgid "Question \\thequestion."
8279 msgstr "Otázka \\thequestion."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8283 msgid "Claim \\theclaim."
8284 msgstr "Nárok \\theclaim."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8288 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8289 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8292 msgid "Appendices Section"
8293 msgstr "Sekcia Prílohy"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8296 msgid "--- Appendices ---"
8297 msgstr "--- Prílohy ---"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8300 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8301 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8304 msgid "Review"
8305 msgstr "Recenzia"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8308 msgid "Topical"
8309 msgstr "Tematicky"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8312 msgid "Comment"
8313 msgstr "Komentár"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8316 msgid "Paper"
8317 msgstr "Stránka"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8320 msgid "Prelim"
8321 msgstr "Predbežné"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8324 msgid "Rapid"
8325 msgstr "Rapid"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8329 msgid "PACS"
8330 msgstr "PACS"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8333 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8334 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8337 msgid "MSC"
8338 msgstr "MSC"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8341 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8342 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8345 msgid "submitto"
8346 msgstr "podať-do"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8349 msgid "submit to paper:"
8350 msgstr "podať do Journal:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8353 msgid "Bibliography (plain)"
8354 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8357 msgid "Bibliography heading"
8358 msgstr "Nadpis bibliografie"
8359
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8361 msgid "ABSTRACT:"
8362 msgstr "SÚHRN:"
8363
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8365 msgid "KEY WORDS:"
8366 msgstr "HESLÁ:"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8369 msgid "Commission"
8370 msgstr "Komisia"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8373 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8374 msgstr "POĎAKOVANIA"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8377 msgid "AddressForOffprints"
8378 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8381 msgid "Address for Offprints:"
8382 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8385 msgid "RunningTitle"
8386 msgstr "StĺpecNadpis"
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8390 msgid "Running title:"
8391 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8394 msgid "RunningAuthor"
8395 msgstr "StĺpecAutor"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8398 msgid "Running author:"
8399 msgstr "Stĺpec autor:"
8400
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8402 msgid "NoTelephone"
8403 msgstr "BezTelefónu"
8404
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8407 msgid "Fax"
8408 msgstr "Fax"
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8412 msgid "NoFax"
8413 msgstr "BezFaxu"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8417 msgid "NoPlace"
8418 msgstr "Bez Miesta"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8422 msgid "NoDate"
8423 msgstr "Bez Dátumu"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8426 msgid "Post Scriptum"
8427 msgstr "Postskriptum"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8430 msgid "EndOfMessage"
8431 msgstr "KoniecSprávy"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8434 msgid "EndOfFile"
8435 msgstr "KoniecSúboru"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8443 msgid "Headings"
8444 msgstr "Záhlavie listu"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8447 msgid "City:"
8448 msgstr "Mesto:"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8451 msgid "Office:"
8452 msgstr "Úrad:"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8455 msgid "Tel:"
8456 msgstr "Tel:"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8459 msgid "NoTel"
8460 msgstr "Bez Telefónu"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8463 msgid "Fax:"
8464 msgstr "Fax:"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8468 msgid "Closings"
8469 msgstr "Záverečný pozdrav"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8472 msgid "EndOfMessage."
8473 msgstr "KoniecSprávy."
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8476 msgid "EndOfFile."
8477 msgstr "KoniecSúboru."
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8480 msgid "P.S.:"
8481 msgstr "P.S.:"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8489 msgid "Chapter"
8490 msgstr "Kapitola"
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8493 msgid "Running LaTeX Title"
8494 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8497 msgid "TOC Title"
8498 msgstr "Obsah Titul"
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8501 msgid "TOC title:"
8502 msgstr "Obsah titul:"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr "Stĺpec autor"
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 msgid "Author Running:"
8510 msgstr "Stĺpec autor:"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8513 msgid "TOC Author"
8514 msgstr "Obsah Autor"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8517 msgid "TOC Author:"
8518 msgstr "Obsah Autor:"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8524 msgid "Case #."
8525 msgstr "Prípad #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8529 msgid "Claim."
8530 msgstr "Nárok."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8533 msgid "Conjecture #."
8534 msgstr "Dohad #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8537 msgid "Example #."
8538 msgstr "Príklad #."
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8541 msgid "Exercise #."
8542 msgstr "Úloha #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8545 msgid "Note #."
8546 msgstr "Poznámka #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8550 msgid "Problem #."
8551 msgstr "Problém #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8554 msgid "Property"
8555 msgstr "Vlastníctvo"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8558 msgid "Property #."
8559 msgstr "Vlastnosť #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8562 msgid "Question #."
8563 msgstr "Otázka #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8566 msgid "Remark #."
8567 msgstr "Pripomienka #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8571 msgid "Solution #."
8572 msgstr "Riešenie #."
8573
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8576 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8577 msgid "Chapter*"
8578 msgstr "Kapitola*"
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8581 msgid "Chapterprecis"
8582 msgstr "KapitolaSúhrn"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8585 msgid "Epigraph"
8586 msgstr "Epigraph"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8589 msgid "Maintext"
8590 msgstr "Hlavný text"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8593 msgid "Poemtitle"
8594 msgstr "TitulBásne"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8597 msgid "Poemtitle*"
8598 msgstr "TitulBásne*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8601 msgid "Legend"
8602 msgstr "Legenda"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8605 msgid "Entry"
8606 msgstr "Záznam"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8609 msgid "Entry:"
8610 msgstr "Záznam:"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8613 msgid "ListItem"
8614 msgstr "ZáznamVListine"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8617 msgid "List Item:"
8618 msgstr "Záznam v listine:"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8621 msgid "DoubleItem"
8622 msgstr "Dvojitá položka"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8625 msgid "Double Item:"
8626 msgstr "Dvojitá položka:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8629 msgid "Space"
8630 msgstr "Medzera"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8633 msgid "Space:"
8634 msgstr "Medzera:"
8635
8636 #: lib/layouts/paper.layout:146
8637 msgid "SubTitle"
8638 msgstr "PodTitul"
8639
8640 #: lib/layouts/paper.layout:158
8641 msgid "Institution"
8642 msgstr "Inštitúcia"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8645 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8646 msgid "Slide"
8647 msgstr "Fólia"
8648
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8650 msgid "    "
8651 msgstr "    "
8652
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8654 msgid "EndSlide"
8655 msgstr "KoniecFólie"
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8658 msgid "~=~"
8659 msgstr "~=~"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8662 msgid "WideSlide"
8663 msgstr "ŠirokáFólia"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8666 msgid "EmptySlide"
8667 msgstr "PrázdnaFólia"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8670 msgid "Empty slide:"
8671 msgstr "Prázdna fólia:"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8674 msgid "\\arabic{section}"
8675 msgstr "\\arabic{section}"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8678 msgid "ItemizeType1"
8679 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8682 msgid "EnumerateType1"
8683 msgstr "EnumerateType1"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8686 msgid "List of Algorithms"
8687 msgstr "Zoznam algoritmov"
8688
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8690 msgid "\\thechapter"
8691 msgstr "\\thechapter"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8694 msgid "Recipe"
8695 msgstr "Recept"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8698 msgid "Recipe:"
8699 msgstr "Recept:"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8702 msgid "Ingredients"
8703 msgstr "Prísady"
8704
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8706 msgid "Ingredients:"
8707 msgstr "Prísady:"
8708
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8710 msgid "Preprint"
8711 msgstr "Predtlač"
8712
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8714 msgid "AltAffiliation"
8715 msgstr "DruhéPričlenenie"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8718 msgid "Thanks:"
8719 msgstr "Vďaka:"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8722 msgid "Electronic Address:"
8723 msgstr "Elektronická adresa:"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8726 msgid "acknowledgments"
8727 msgstr "poďakovania"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8730 msgid "PACS number:"
8731 msgstr "PACS-číslo:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8734 msgid "L"
8735 msgstr "L"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8738 msgid "O"
8739 msgstr "O"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8742 msgid "Encl"
8743 msgstr "Prílohy"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8746 msgid "Place:"
8747 msgstr "Miesto:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8750 msgid "Specialmail"
8751 msgstr "Zvláštna pošta"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8754 msgid "Specialmail:"
8755 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8758 msgid "Title:"
8759 msgstr "Titul:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8762 msgid "Yourref"
8763 msgstr "Vaša značka"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8766 msgid "Yourmail"
8767 msgstr "Váš mejl"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8770 msgid "Your letter of:"
8771 msgstr "Váš dopis od:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8774 msgid "Myref"
8775 msgstr "Moja značka"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8778 msgid "Customer"
8779 msgstr "Zákazník"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8782 msgid "Customer no.:"
8783 msgstr "Zákazník č.:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8786 msgid "Invoice"
8787 msgstr "Účet"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8790 msgid "Invoice no.:"
8791 msgstr "Účet č.:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8794 msgid "NextAddress"
8795 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8798 msgid "Next Address:"
8799 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8802 msgid "Sender Name:"
8803 msgstr "Názov odosielateľa:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8806 msgid "Sender Phone:"
8807 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8810 msgid "Sender Fax:"
8811 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8814 msgid "Sender E-Mail:"
8815 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8818 msgid "Sender URL:"
8819 msgstr "URL odosielateľa:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8822 msgid "Logo"
8823 msgstr "Logo"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8826 msgid "Logo:"
8827 msgstr "Logo:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8830 msgid "EndLetter"
8831 msgstr "KoniecDopis"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8834 msgid "End of letter"
8835 msgstr "Koniec dopisu"
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8838 msgid "LandscapeSlide"
8839 msgstr "FóliaNaŠírku"
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Fólia na šírku:"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "FóliaNaVýšku"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 msgid "Portrait Slide:"
8851 msgstr "Fólia na výšku:"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8854 msgid "Slide*"
8855 msgstr "Fólia*"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8858 msgid "EndOfSlide"
8859 msgstr "KoniecFólie"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8862 msgid "SlideHeading"
8863 msgstr "NadpisFólie"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8866 msgid "SlideSubHeading"
8867 msgstr "PodnadpisFólie"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8870 msgid "ListOfSlides"
8871 msgstr "ZoznamFólií"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8874 msgid "[List Of Slides]"
8875 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8878 msgid "SlideContents"
8879 msgstr "ObsahFólie"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "[Obsah fólie]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "Pokrok Obsahy"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 msgid "[Progress Contents]"
8891 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8895 msgid "Conjecture*"
8896 msgstr "Dohad*"
8897
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8900 msgid "Algorithm*"
8901 msgstr "Algoritmus*"
8902
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8904 msgid "AMS"
8905 msgstr "AMS"
8906
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8908 msgid "Subjectclass"
8909 msgstr "TematickáTrieda"
8910
8911 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8912 msgid "AMS subject classifications:"
8913 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8914
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8916 msgid "Conference"
8917 msgstr "Konferencia"
8918
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8920 msgid "Conference:"
8921 msgstr "Konferencia:"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8924 msgid "CopyrightYear"
8925 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8928 msgid "Copyright year:"
8929 msgstr "Autorské práva rok:"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8932 msgid "Copyrightdata"
8933 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8936 msgid "Copyright data:"
8937 msgstr "Autorské práva dáta:"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8940 msgid "Terms"
8941 msgstr "Pojmy"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8944 msgid "Terms:"
8945 msgstr "Pojmy:"
8946
8947 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8948 msgid "Topic"
8949 msgstr "Námet"
8950
8951 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8952 msgid "MMMMM"
8953 msgstr "MMMMM"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:105
8956 msgid "New Slide:"
8957 msgstr "Nová Fólia:"
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:127
8960 msgid "Overlay"
8961 msgstr "Prekrytie"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:142
8964 msgid "New Overlay:"
8965 msgstr "Nové Prekrytie:"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:182
8968 msgid "New Note:"
8969 msgstr "Nová poznámka:"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:207
8972 msgid "InvisibleText"
8973 msgstr "Neviditeľný text"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:214
8976 msgid "<Invisible Text Follows>"
8977 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:231
8980 msgid "VisibleText"
8981 msgstr "Viditeľný text"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:238
8984 msgid "<Visible Text Follows>"
8985 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8986
8987 #: lib/layouts/spie.layout:54
8988 msgid "Authorinfo"
8989 msgstr "Autori-Info"
8990
8991 #: lib/layouts/spie.layout:66
8992 msgid "Authorinfo:"
8993 msgstr "Autori-Info:"
8994
8995 #: lib/layouts/spie.layout:79
8996 msgid "ABSTRACT"
8997 msgstr "SÚHRN"
8998
8999 #: lib/layouts/spie.layout:94
9000 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9001 msgstr "POĎAKOVANIA"
9002
9003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9004 msgid "Subclass"
9005 msgstr "Podtrieda"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9008 msgid "Petit"
9009 msgstr "Petit"
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9012 msgid "Front Matter"
9013 msgstr "Front Matter"
9014
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9016 msgid "--- Front Matter ---"
9017 msgstr "--- Front Matter ---"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9020 msgid "Main Matter"
9021 msgstr "Main Matter"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9024 msgid "--- Main Matter ---"
9025 msgstr "--- Main Matter ---"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9028 msgid "Back Matter"
9029 msgstr "Back Matter"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9032 msgid "--- Back Matter ---"
9033 msgstr "--- Back Matter ---"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9037 msgid "Part \\thepart"
9038 msgstr "Časť \\thepart"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9041 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9042 msgid "Chapter \\thechapter"
9043 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9046 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9047 msgid "Appendix \\thechapter"
9048 msgstr "Príloha \\thechapter"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9051 msgid "Preface"
9052 msgstr "Predslov"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9055 msgid "Preface:"
9056 msgstr "Predslov:"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9059 msgid "Proof(QED)"
9060 msgstr "Dôkaz(QED)"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9063 msgid "Proof(smartQED)"
9064 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9065
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9067 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9068 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9071 msgid "Title*"
9072 msgstr "Titul*"
9073
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9075 msgid "Institute and e-mail: "
9076 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9079 msgid "MiniTOC"
9080 msgstr "Mini obsah"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9083 msgid "TOC depth (provide a number):"
9084 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9087 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9088 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9095 msgid "For editors"
9096 msgstr "Pre vydavateľov"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9099 msgid "List of Contributors"
9100 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9103 msgid "Inst"
9104 msgstr "Inst"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9107 msgid "Institute #"
9108 msgstr "Inštitút #"
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9111 msgid "Sidenote"
9112 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9115 msgid "sidenote"
9116 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9119 msgid "Marginnote"
9120 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9123 msgid "marginnote"
9124 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9127 msgid "NewThought"
9128 msgstr "Nová Úvaha"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9131 msgid "new thought"
9132 msgstr "nová úvaha"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9135 msgid "AllCaps"
9136 msgstr "Verzálky"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9139 msgid "allcaps"
9140 msgstr "versálky"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9143 msgid "SmallCaps"
9144 msgstr "Malé kapitálky"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9147 msgid "smallcaps"
9148 msgstr "malé kapitálky"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9151 msgid "Full Width"
9152 msgstr "Celá Šírka"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9155 msgid "MarginTable"
9156 msgstr "Okrajná tabuľka"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9159 msgid "MarginFigure"
9160 msgstr "OkrajnýObrázok"
9161
9162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9163 msgid "email:"
9164 msgstr "email:"
9165
9166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9168 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9171 msgid "Flex:Firstname"
9172 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9176 msgid "Firstname"
9177 msgstr "Krstné_meno"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9180 msgid "Flex:Fname"
9181 msgstr "Flex:Názov súboru"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9184 msgid "Fname"
9185 msgstr "Kmeno"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9188 msgid "Flex:Surname"
9189 msgstr "Flex:Priezvisko"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9192 msgid "Flex:Filename"
9193 msgstr "Flex:Názov súboru"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9196 msgid "Flex:Literal"
9197 msgstr "Flex:Doslovne"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9202 msgid "Literal"
9203 msgstr "Doslovné"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9206 msgid "Flex:Emph"
9207 msgstr "Flex:Dôraz"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9211 msgid "Emph"
9212 msgstr "Zvýrazniť"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9215 msgid "Flex:Abbrev"
9216 msgstr "Flex:Skratka"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9219 msgid "Abbrev"
9220 msgstr "Skratka"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9223 msgid "Flex:Citation-number"
9224 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "ČísloCitácie"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9232 msgid "Flex:Volume"
9233 msgstr "Flex:Volume"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "Volume"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9240 msgid "Flex:Day"
9241 msgstr "Flex:Deň"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9244 msgid "Day"
9245 msgstr "Deň"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9248 msgid "Flex:Month"
9249 msgstr "Flex:Mesiac"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9252 msgid "Month"
9253 msgstr "Mesiac"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9256 msgid "Flex:Year"
9257 msgstr "Flex:Rok"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9260 msgid "Year"
9261 msgstr "Rok"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9264 msgid "Flex:Issue-number"
9265 msgstr "Flex:Issue-number"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9268 msgid "Issue-number"
9269 msgstr "Issue-number"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9272 msgid "Flex:Issue-day"
9273 msgstr "Flex:Issue-day"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9276 msgid "Issue-day"
9277 msgstr "Issue-day"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9280 msgid "Flex:Issue-months"
9281 msgstr "Flex:Issue-months"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9284 msgid "Issue-months"
9285 msgstr "Issue-months"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9288 msgid "Subsubparagraph"
9289 msgstr "Podpododstavec"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9292 msgid "Header"
9293 msgstr "Hlavička"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9296 msgid "-- Header --"
9297 msgstr "--Hlavička--"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9300 msgid "Special-section"
9301 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9304 msgid "Special-section:"
9305 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgid "AGU-journal"
9309 msgstr "AGU-journal"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "AGU-journal:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr "ČísloCitácie:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 msgid "AGU-volume"
9321 msgstr "AGU-volume"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 msgid "AGU-volume:"
9325 msgstr "AGU-volume:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgid "AGU-issue"
9329 msgstr "AGU-issue"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgid "AGU-issue:"
9333 msgstr "AGU-issue:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgid "Copyright:"
9337 msgstr "Autorské práva:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgid "Index-terms"
9341 msgstr "Pojmy indexu"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr "Pojmy indexu..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgid "Index-term"
9349 msgstr "Pojem indexu"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgid "Index-term:"
9353 msgstr "Pojem indexu:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgid "Cross-term"
9357 msgstr "Cross-term"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgid "Cross-term:"
9361 msgstr "Cross-term:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Dodatkové"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Dodatkové..."
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgid "Supp-note"
9373 msgstr "dodatočná poznámka"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9376 msgid "Sup-mat-note:"
9377 msgstr "Sup-mat-note:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgid "Cite-other"
9381 msgstr "Citát (iný)"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgid "Cite-other:"
9385 msgstr "Citát (iný):"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9388 msgid "Revised"
9389 msgstr "Revidované"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9392 msgid "Revised:"
9393 msgstr "Revidované:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgid "Ident-line"
9397 msgstr "Posunutý-riadok"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgid "Ident-line:"
9401 msgstr "Posunutý-riadok:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 msgid "Runhead"
9405 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 msgid "Runhead:"
9409 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9412 msgid "Published-online:"
9413 msgstr "Vydané-online:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9416 msgid "Citation"
9417 msgstr "Citácia"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9420 msgid "Citation:"
9421 msgstr "Citácia:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9424 msgid "Posting-order"
9425 msgstr "Posting-order"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9428 msgid "Posting-order:"
9429 msgstr "Posting-order:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9432 msgid "AGU-pages"
9433 msgstr "AGU-stránky"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgid "AGU-pages:"
9437 msgstr "AGU-stránky:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9440 msgid "Words"
9441 msgstr "Slová"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9444 msgid "Words:"
9445 msgstr "Slová:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9448 msgid "Figures"
9449 msgstr "Obrázky"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9452 msgid "Figures:"
9453 msgstr "Obrázky:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9456 msgid "Tables"
9457 msgstr "Tabuľky"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9460 msgid "Tables:"
9461 msgstr "Tabuľky:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgid "Datasets"
9465 msgstr "Datasets"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgid "Datasets:"
9469 msgstr "Datasets:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9472 msgid "Flex:ISSN"
9473 msgstr "Flex:SSN"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9476 msgid "ISSN"
9477 msgstr "ISSN"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9480 msgid "Flex:CODEN"
9481 msgstr "Flex:CODEN"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9484 msgid "CODEN"
9485 msgstr "CODEN"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9488 msgid "Flex:SS-Code"
9489 msgstr "Flex:SS-Kód"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9492 msgid "SS-Code"
9493 msgstr "SS-Kód"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9496 msgid "Flex:SS-Title"
9497 msgstr "Flex:SS-Titul"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9500 msgid "SS-Title"
9501 msgstr "SS-Titul"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9504 msgid "Flex:CCC-Code"
9505 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9508 msgid "CCC-Code"
9509 msgstr "CCC-Kód"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9512 msgid "Flex:Code"
9513 msgstr "Flex:Kód"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9517 msgid "Code"
9518 msgstr "Kód"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9521 msgid "Flex:Dscr"
9522 msgstr "Flex:Dscr"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9525 msgid "Dscr"
9526 msgstr "Dscr"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9529 msgid "Flex:Keyword"
9530 msgstr "Flex:Heslo"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9533 msgid "Flex:Orgdiv"
9534 msgstr "Flex:Orgdiv"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9537 msgid "Orgdiv"
9538 msgstr "Orgdiv"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9541 msgid "Flex:Orgname"
9542 msgstr "Flex:Orgname"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9545 msgid "Orgname"
9546 msgstr "Orgname"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9549 msgid "Flex:Street"
9550 msgstr "Flex:Ulica"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9553 msgid "Flex:City"
9554 msgstr "Flex:Mesto"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9557 msgid "City"
9558 msgstr "Mesto"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9561 msgid "Flex:State"
9562 msgstr "Flex:Štát"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9565 msgid "Flex:Postcode"
9566 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9569 msgid "Postcode"
9570 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9573 msgid "Flex:Country"
9574 msgstr "Flex:Krajina"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9577 msgid "Country"
9578 msgstr "Krajina"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9582 msgid "Paragraph*"
9583 msgstr "Odstavec*"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9586 msgid "CCC"
9587 msgstr "CCC"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9590 msgid "CCC code:"
9591 msgstr "CCC Kód:"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9594 msgid "PaperId"
9595 msgstr "PaperId"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9598 msgid "Paper Id:"
9599 msgstr "Paper Id:"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9602 msgid "AuthorAddr"
9603 msgstr "AutorovaAdresa"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9606 msgid "Author Address:"
9607 msgstr "Autorova Adresa:"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9610 msgid "SlugComment"
9611 msgstr "SlugComment"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9614 msgid "Slug Comment:"
9615 msgstr "Slug Comment:"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9618 msgid "Plate"
9619 msgstr "Plate"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9622 msgid "Planotable"
9623 msgstr "Planotable"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9626 msgid "Table Caption"
9627 msgstr "Popis_tabuľky"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9630 msgid "TableCaption"
9631 msgstr "Popis_tabuľky"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9634 msgid "Current Address"
9635 msgstr "Súčasná Adresa"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9638 msgid "Current address:"
9639 msgstr "Súčasná adresa:"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9642 msgid "E-mail address:"
9643 msgstr "E-mail adresa:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9646 msgid "Key words and phrases:"
9647 msgstr "Heslá a zvraty:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9650 msgid "Dedicatory"
9651 msgstr "Venovací"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9654 msgid "Dedication:"
9655 msgstr "Venovanie:"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9658 msgid "Translator"
9659 msgstr "Prekladateľ"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9662 msgid "Translator:"
9663 msgstr "Prekladateľ:"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9666 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9667 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9670 msgid "Flex:Directory"
9671 msgstr "Flex:Adresár"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9674 msgid "Directory"
9675 msgstr "Adresár"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9678 msgid "Flex:Email"
9679 msgstr "Flex:Email"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9682 msgid "Flex:KeyCombo"
9683 msgstr "Flex:KeyCombo"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9686 msgid "KeyCombo"
9687 msgstr "KeyCombo"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9690 msgid "Flex:KeyCap"
9691 msgstr "Flex:KeyCap"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9694 msgid "KeyCap"
9695 msgstr "KeyCap"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9698 msgid "Flex:GuiMenu"
9699 msgstr "Flex:GuiMenu"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9702 msgid "GuiMenu"
9703 msgstr "GuiMenu"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9706 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9707 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9710 msgid "GuiMenuItem"
9711 msgstr "GuiMenuItem"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9714 msgid "Flex:GuiButton"
9715 msgstr "Flex:GuiButton"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9718 msgid "GuiButton"
9719 msgstr "GuiButton"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9722 msgid "Flex:MenuChoice"
9723 msgstr "Flex:MenuVýber"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9726 msgid "MenuChoice"
9727 msgstr "MenuChoice"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9730 msgid "SGML"
9731 msgstr "SGML"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9734 msgid "Subparagraph*"
9735 msgstr "Pododstavec*"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9738 msgid "Authorgroup"
9739 msgstr "Autorská_skupina"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9742 msgid "RevisionHistory"
9743 msgstr "RevíznaHistória"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9746 msgid "Revision History"
9747 msgstr "Revízna História"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9750 msgid "Revision"
9751 msgstr "Revízia"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9754 msgid "RevisionRemark"
9755 msgstr "RevíznaPripomienka"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9758 msgid "FirstName"
9759 msgstr "Krstné_meno"
9760
9761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9762 #: lib/layouts/sweave.module:39
9763 msgid "Scrap"
9764 msgstr "Scrap"
9765
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9767 msgid "\\arabic{chapter}"
9768 msgstr "\\arabic{chapter}"
9769
9770 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9771 msgid "\\Alph{chapter}"
9772 msgstr "\\Alph{chapter}"
9773
9774 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9775 msgid "\\arabic{footnote}"
9776 msgstr "\\arabic{footnote}"
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9779 msgid "\\Roman{section}."
9780 msgstr "\\Roman{section}."
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9784 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9787 msgid "\\Alph{subsection}."
9788 msgstr "\\Alph{subsection}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9791 msgid "\\arabic{subsection}."
9792 msgstr "\\arabic{subsection}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9799 msgid "\\alph{subsubsection}."
9800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9803 msgid "\\alph{paragraph}."
9804 msgstr "\\alph{paragraph}."
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9807 msgid "Addpart"
9808 msgstr "Addpart"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9811 msgid "Addchap"
9812 msgstr "Addchap"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9815 msgid "Addsec"
9816 msgstr "Addsec"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9819 msgid "Addchap*"
9820 msgstr "Addchap*"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9823 msgid "Addsec*"
9824 msgstr "Addsec*"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9827 msgid "Minisec"
9828 msgstr "Minisek"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9831 msgid "Publishers"
9832 msgstr "Vydavatelia"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9835 msgid "Dedication"
9836 msgstr "Venovanie"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9839 msgid "Titlehead"
9840 msgstr "Titlehead"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9843 msgid "Uppertitleback"
9844 msgstr "Uppertitleback"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9847 msgid "Lowertitleback"
9848 msgstr "Lowertitleback"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9851 msgid "Extratitle"
9852 msgstr "Extra_nadpis"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9855 msgid "Captionabove"
9856 msgstr "Popisok hore"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9859 msgid "Captionbelow"
9860 msgstr "Popisok dole"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9863 msgid "Dictum"
9864 msgstr "Výrok"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9867 msgid "Flex"
9868 msgstr "Flex"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9871 msgid "UNDEFINED"
9872 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9873
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9875 msgid "pp."
9876 msgstr "pp."
9877
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9879 msgid "ed."
9880 msgstr "ed."
9881
9882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9883 msgid "vol."
9884 msgstr "vol."
9885
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9887 msgid "no."
9888 msgstr "nie."
9889
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9892 msgid "in"
9893 msgstr "in"
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9896 msgid "\\Roman{part}"
9897 msgstr "\\Roman{part}"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9900 msgid "Part \\Roman{part}"
9901 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9904 msgid "Chapter ##"
9905 msgstr "Kapitola ##"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9909 msgid "Section ##"
9910 msgstr "Sekcia ##"
9911
9912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9913 msgid "Paragraph ##"
9914 msgstr "Odstavec ##"
9915
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9917 msgid "\\arabic{enumi}."
9918 msgstr "\\arabic{enumi}."
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9921 msgid "\\roman{enumiii}."
9922 msgstr "\\roman{enumiii}."
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9925 msgid "\\Alph{enumiv}."
9926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9927
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9929 msgid "Equation ##"
9930 msgstr "Rovnica ##"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9933 msgid "Footnote ##"
9934 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9937 msgid "Marginal"
9938 msgstr "Okrajné"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9941 msgid "margin"
9942 msgstr "okraje"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9945 msgid "Foot"
9946 msgstr "Päta"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9949 msgid "foot"
9950 msgstr "päta"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9953 msgid "Note:Comment"
9954 msgstr "Poznámka:Komentár"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9957 msgid "comment"
9958 msgstr "komentár"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9961 msgid "Note:Note"
9962 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9965 msgid "note"
9966 msgstr "poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9969 msgid "Note:Greyedout"
9970 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9973 msgid "greyedout"
9974 msgstr "zosivelé"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9977 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9978 msgid "ERT"
9979 msgstr "ERT"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9982 msgid "Phantom"
9983 msgstr "Phantom"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9987 msgid "Listings"
9988 msgstr "Výpisy"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9992 msgid "Branch"
9993 msgstr "Vetva"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9996 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
9998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9999 msgid "Index"
10000 msgstr "Index"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10003 msgid "Idx"
10004 msgstr "Idx"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10007 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10008 msgid "Box"
10009 msgstr "Rámok"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10012 msgid "Box:Shaded"
10013 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10016 msgid "Float"
10017 msgstr "Plávajúci objekt"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10020 msgid "Wrap"
10021 msgstr "Obtekanie"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10024 msgid "Argument"
10025 msgstr "Argument"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10028 msgid "opt"
10029 msgstr "opt"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10032 msgid "Info"
10033 msgstr "Info"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10036 msgid "Info:menu"
10037 msgstr "Info:menu"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10040 msgid "Info:shortcut"
10041 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10044 msgid "Info:shortcuts"
10045 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10048 msgid "Preview"
10049 msgstr "Náhľad"
10050
10051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10052 msgid "--Separator--"
10053 msgstr "--Oddeľovač--"
10054
10055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10056 msgid "--- Separate Environment ---"
10057 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10060 msgid "Headnote"
10061 msgstr "Hlavičková poznámka"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10064 msgid "Headnote (optional):"
10065 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10068 msgid "Corr Author:"
10069 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10072 msgid "Offprints"
10073 msgstr "Odtlačky"
10074
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10076 msgid "Offprints:"
10077 msgstr "Odtlačky:"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10088 msgid "Proposition \\thetheorem."
10089 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10093 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10096 msgid "Fact \\thetheorem."
10097 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10100 msgid "Definition \\thetheorem."
10101 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10104 msgid "Example \\thetheorem."
10105 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10108 msgid "Problem \\thetheorem."
10109 msgstr "Problém \\thetheorem"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10112 msgid "Exercise \\thetheorem."
10113 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10116 msgid "Remark \\thetheorem."
10117 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10120 msgid "Claim \\thetheorem."
10121 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10124 msgid "Fact \\thefact."
10125 msgstr "Fakt \\thefact."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10128 msgid "Problem \\theproblem."
10129 msgstr "Problém \\theproblem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10132 msgid "Exercise \\theexercise."
10133 msgstr "Úloha \\theexercise."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10136 msgid "Example*"
10137 msgstr "Príklad*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10140 msgid "Problem*"
10141 msgstr "Problém*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10144 msgid "Exercise*"
10145 msgstr "Úloha*"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10148 msgid "Remark*"
10149 msgstr "Pripomienka*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10152 msgid "Claim*"
10153 msgstr "Nárok*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10156 msgid "Conjecture."
10157 msgstr "Dohad."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10160 msgid "Fact*"
10161 msgstr "Fakt*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10164 msgid "Problem."
10165 msgstr "Problém."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10168 msgid "Exercise."
10169 msgstr "Úloha."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10172 msgid "Remark."
10173 msgstr "Pripomienka."
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:2
10176 msgid "Braille"
10177 msgstr "Braille"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:6
10180 msgid ""
10181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10182 "in examples."
10183 msgstr ""
10184 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10185 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:22
10188 msgid "Braille (default)"
10189 msgstr "Braille (štandard)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10192 msgid "Braille:"
10193 msgstr "Braille:"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 msgid "Braille (textsize)"
10197 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:68
10200 msgid "Braille (dots on)"
10201 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:83
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_bodky_zap"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 msgid "Braille (dots off)"
10209 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:107
10212 msgid "Braille_dots_off"
10213 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:116
10216 msgid "Braille (mirror on)"
10217 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:131
10220 msgid "Braille_mirror_on"
10221 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:140
10224 msgid "Braille (mirror off)"
10225 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:155
10228 msgid "Braille_mirror_off"
10229 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:163
10232 msgid "Braillebox"
10233 msgstr "BrailleRámok"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:167
10236 msgid "Braille box"
10237 msgstr "Braille rámok"
10238
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10240 msgid "Endnote"
10241 msgstr "Koncová poznámka"
10242
10243 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10244 msgid ""
10245 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10246 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10247 msgstr ""
10248 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10249 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10250 "objaviť."
10251
10252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10253 msgid "Flex:Endnote"
10254 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10255
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10257 msgid "endnote"
10258 msgstr "koncová poznámka"
10259
10260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Equations by Section"
10262 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10263
10264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10265 msgid ""
10266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10268 msgstr ""
10269 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10270 "pri '(2.1)'."
10271
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10273 msgid "Number Figures by Section"
10274 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10275
10276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10277 msgid ""
10278 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10279 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10280 msgstr ""
10281 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10282 "pri 'Obrázok 2.1'."
10283
10284 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10285 msgid "Foot to End"
10286 msgstr "Pätky na koncové"
10287
10288 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10289 msgid ""
10290 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10291 "code where you want the endnotes to appear."
10292 msgstr ""
10293 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10294 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10295 "objaviť."
10296
10297 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10298 msgid "Hanging"
10299 msgstr "Visiaci Odstavec"
10300
10301 #: lib/layouts/hanging.module:6
10302 msgid ""
10303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10305 "are indented."
10306 msgstr ""
10307 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10308 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10309
10310 #: lib/layouts/initials.module:2
10311 msgid "Initials"
10312 msgstr "Iniciálky"
10313
10314 #: lib/layouts/initials.module:6
10315 msgid ""
10316 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10317 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10318 msgstr ""
10319 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10320 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10321
10322 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgid "charstyles"
10324 msgstr "Štýly znakov"
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:10
10327 msgid "Flex:Initial"
10328 msgstr "Flex:Iniciálka"
10329
10330 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10331 msgid "Initial"
10332 msgstr "Iniciálka"
10333
10334 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10335 msgid "LilyPond Book"
10336 msgstr "LilyPond Kniha"
10337
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10339 msgid ""
10340 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10341 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10342 msgstr ""
10343 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10344 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10345
10346 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10347 #: lib/external_templates:212
10348 msgid "LilyPond"
10349 msgstr "LilyPond"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10352 msgid "Linguistics"
10353 msgstr "Lingvistiky"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10356 msgid ""
10357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10359 "examples."
10360 msgstr ""
10361 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10362 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10363 "linguistics.lyx v príkladoch."
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10366 msgid "Numbered Example (multiline)"
10367 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10370 msgid "Example:"
10371 msgstr "Príklad:"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10375 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10378 msgid "Examples:"
10379 msgstr "Príklady:"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10382 msgid "Subexample"
10383 msgstr "Podpríklad"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10386 msgid "Subexample:"
10387 msgstr "Podpríklad:"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10390 msgid "Flex:Glosse"
10391 msgstr "Flex:Glosse"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10394 msgid "Glosse"
10395 msgstr "Glosse"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10398 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10399 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10402 msgid "Tri-Glosse"
10403 msgstr "Tri-Glosse"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10406 msgid "Flex:Expression"
10407 msgstr "Flex: Výraz"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10410 msgid "Expression"
10411 msgstr "Výraz"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10414 msgid "expr."
10415 msgstr "výraz"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10418 msgid "Flex:Concepts"
10419 msgstr "Flex:Koncepty"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10422 msgid "Concepts"
10423 msgstr "Koncepty"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10426 msgid "concept"
10427 msgstr "concept"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10430 msgid "Flex:Meaning"
10431 msgstr "Flex: Význam"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10434 msgid "Meaning"
10435 msgstr "Význam"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10438 msgid "meaning"
10439 msgstr "význam"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10442 msgid "Tableau"
10443 msgstr "Tablo"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10446 msgid "List of Tableaux"
10447 msgstr "Zoznam tablov"
10448
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10450 msgid "Logical Markup"
10451 msgstr "Logické štýly"
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 msgid ""
10455 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10456 "code."
10457 msgstr ""
10458 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10459 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10462 msgid "Flex:Noun"
10463 msgstr "Flex:Meno"
10464
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10466 msgid "Noun"
10467 msgstr "Meno"
10468
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10470 msgid "noun"
10471 msgstr "meno"
10472
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10474 msgid "emph"
10475 msgstr "dôraz"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10478 msgid "Flex:Strong"
10479 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10480
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10482 msgid "Strong"
10483 msgstr "Silný dôraz"
10484
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10486 msgid "strong"
10487 msgstr "silný dôraz"
10488
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10490 msgid "code"
10491 msgstr "kód"
10492
10493 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10494 msgid "Minimalistic"
10495 msgstr "Minimalistické"
10496
10497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10498 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10499 msgstr ""
10500 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10501
10502 #: lib/layouts/noweb.module:2
10503 msgid "Noweb literate programming"
10504 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10505
10506 #: lib/layouts/noweb.module:5
10507 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10508 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10509
10510 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10511 msgid "literate"
10512 msgstr "literárne"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10515 #: lib/configure.py:506
10516 msgid "Sweave"
10517 msgstr "Sweave"
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:5
10520 msgid ""
10521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10522 msgstr ""
10523 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:20
10526 msgid "Chunk"
10527 msgstr "Kus"
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:43
10530 msgid "Sweave Options"
10531 msgstr "Sweave Voľby"
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:44
10534 msgid "Sweave opts"
10535 msgstr "Sweave voľby"
10536
10537 #: lib/layouts/sweave.module:64
10538 msgid "S/R expression"
10539 msgstr "S/R výraz"
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:65
10542 msgid "S/R expr"
10543 msgstr "S/R výraz"
10544
10545 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10546 msgid "Sweave Input File"
10547 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10548
10549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10550 msgid "Number Tables by Section"
10551 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10552
10553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10554 msgid ""
10555 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10556 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10557 msgstr ""
10558 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10559 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10563 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10566 msgid ""
10567 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10568 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10569 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10575 msgstr ""
10576 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10577 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10578 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10579 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10580 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10581 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10582 "podľa ...)' modulu."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10586 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10589 msgid ""
10590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10593 "in both numbered and non-numbered forms."
10594 msgstr ""
10595 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10596 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10597 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10598 "formách (číslované/nečíslované)."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10603 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10604 msgid "theorems"
10605 msgstr "teorémy"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10608 msgid "Criterion \\thetheorem."
10609 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10613 msgid "Criterion*"
10614 msgstr "Kritérium*"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10618 msgid "Criterion."
10619 msgstr "Kritérium."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10623 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10627 msgid "Algorithm."
10628 msgstr "Algoritmus."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10631 msgid "Axiom \\thetheorem."
10632 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10636 msgid "Axiom*"
10637 msgstr "Axióma*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10641 msgid "Axiom."
10642 msgstr "Axióma."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10645 msgid "Condition \\thetheorem."
10646 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10650 msgid "Condition*"
10651 msgstr "Podmienka*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10655 msgid "Condition."
10656 msgstr "Podmienka."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10664 msgid "Note*"
10665 msgstr "Poznámka*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10669 msgid "Note."
10670 msgstr "Poznámka."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10673 msgid "Notation \\thetheorem."
10674 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10678 msgid "Notation*"
10679 msgstr "Notácia"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10683 msgid "Notation."
10684 msgstr "Notácia."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10687 msgid "Summary \\thetheorem."
10688 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10692 msgid "Summary*"
10693 msgstr "Súhrn*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10697 msgid "Summary."
10698 msgstr "Súhrn."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10701 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10702 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10706 msgid "Acknowledgement*"
10707 msgstr "Poďakovanie*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10710 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10711 msgstr "Záver \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10715 msgid "Conclusion*"
10716 msgstr "Záver*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10720 msgid "Conclusion."
10721 msgstr "Záver."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10729 msgid "Assumption"
10730 msgstr "Predpoklad"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10733 msgid "Assumption \\thetheorem."
10734 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10738 msgid "Assumption*"
10739 msgstr "Predpoklad*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10743 msgid "Assumption."
10744 msgstr "Predpoklad."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10747 msgid "Question \\thetheorem."
10748 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10751 msgid "Question*"
10752 msgstr "Otázka*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10755 msgid "Question."
10756 msgstr "Otázka."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10760 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10763 msgid ""
10764 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10765 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10766 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10767 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10768 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10769 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10770 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10771 msgstr ""
10772 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10773 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10774 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10775 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10776 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10777 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10778 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10781 msgid "Criterion \\thecriterion."
10782 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10786 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10789 msgid "Axiom \\theaxiom."
10790 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10797 msgid "Note \\thenote."
10798 msgstr "Poznámka \\thenote."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10801 msgid "Summary \\thesummary."
10802 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10805 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10806 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10810 msgstr "Záver \\theconclusion."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10813 msgid "Assumption \\theassumption."
10814 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS)"
10818 msgstr "Teorémy (AMS)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10821 msgid ""
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10826 msgstr ""
10827 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10828 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10829 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10830 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10833 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10834 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10837 msgid ""
10838 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10839 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10845 msgstr ""
10846 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10847 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10848 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10849 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10850 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10851 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10855 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10864 msgstr ""
10865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10866 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10868 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10869 "na začiatku každej kapitoly."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10873 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10876 msgid ""
10877 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10878 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10879 "chapter environment."
10880 msgstr ""
10881 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10882 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10883 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10886 msgid "Named Theorems"
10887 msgstr "Menované Teorémy"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10890 msgid ""
10891 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10892 "Short Title inset."
10893 msgstr ""
10894 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10897 msgid "Named Theorem"
10898 msgstr "Menovaný Teorém"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10901 msgid "Named Theorem."
10902 msgstr "Menovaný Teorém."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10905 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10906 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10909 msgid ""
10910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10915 msgstr ""
10916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10917 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10919 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10920 "na začiatku každej sekcie."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10923 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10924 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10927 msgid ""
10928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10929 "section start)."
10930 msgstr ""
10931 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10932 "každej sekcie)."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10935 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10936 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10939 msgid ""
10940 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10941 "using the extended AMS machinery."
10942 msgstr ""
10943 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10944 "AMS."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10947 msgid ""
10948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10951 msgstr ""
10952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10953 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10954 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10955 "modulu."
10956
10957 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10958 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10959 msgid "Ignore"
10960 msgstr "Ignorovať"
10961
10962 #: lib/languages:79
10963 msgid "Afrikaans"
10964 msgstr "Afrikánsky"
10965
10966 #: lib/languages:86
10967 msgid "Albanian"
10968 msgstr "Albánsky"
10969
10970 #: lib/languages:94
10971 msgid "English (USA)"
10972 msgstr "Anglicky (USA)"
10973
10974 #: lib/languages:113
10975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10976 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10977
10978 #: lib/languages:122
10979 msgid "Arabic (Arabi)"
10980 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10981
10982 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10983 msgid "Armenian"
10984 msgstr "Arménsky"
10985
10986 #: lib/languages:138
10987 msgid "German (Austria, old spelling)"
10988 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10989
10990 #: lib/languages:145
10991 msgid "German (Austria)"
10992 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10993
10994 #: lib/languages:152
10995 msgid "Indonesian"
10996 msgstr "Indonézsky"
10997
10998 #: lib/languages:160
10999 msgid "Malay"
11000 msgstr "Malajsky"
11001
11002 #: lib/languages:168
11003 msgid "Basque"
11004 msgstr "Baskitsky"
11005
11006 #: lib/languages:176
11007 msgid "Belarusian"
11008 msgstr "Bielorusky"
11009
11010 #: lib/languages:183
11011 msgid "Portuguese (Brazil)"
11012 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11013
11014 #: lib/languages:191
11015 msgid "Breton"
11016 msgstr "Bretónsky"
11017
11018 #: lib/languages:199
11019 msgid "English (UK)"
11020 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11021
11022 #: lib/languages:208
11023 msgid "Bulgarian"
11024 msgstr "Bulharsky"
11025
11026 #: lib/languages:217
11027 msgid "English (Canada)"
11028 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11029
11030 #: lib/languages:227
11031 msgid "French (Canada)"
11032 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11033
11034 #: lib/languages:236
11035 msgid "Catalan"
11036 msgstr "Katalánsky"
11037
11038 #: lib/languages:246
11039 msgid "Chinese (simplified)"
11040 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11041
11042 #: lib/languages:253
11043 msgid "Chinese (traditional)"
11044 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11045
11046 #: lib/languages:266
11047 msgid "Croatian"
11048 msgstr "Chorvátsky"
11049
11050 #: lib/languages:274
11051 msgid "Czech"
11052 msgstr "Česky"
11053
11054 #: lib/languages:282
11055 msgid "Danish"
11056 msgstr "Dánsky"
11057
11058 #: lib/languages:297
11059 msgid "Dutch"
11060 msgstr "Holandsky"
11061
11062 #: lib/languages:306
11063 msgid "English"
11064 msgstr "Anglicky"
11065
11066 #: lib/languages:315
11067 msgid "Esperanto"
11068 msgstr "Esperanto"
11069
11070 #: lib/languages:323
11071 msgid "Estonian"
11072 msgstr "Estónsky"
11073
11074 #: lib/languages:333
11075 msgid "Farsi"
11076 msgstr "Persky"
11077
11078 #: lib/languages:346
11079 msgid "Finnish"
11080 msgstr "Fínsky"
11081
11082 #: lib/languages:355
11083 msgid "French"
11084 msgstr "Francúzsky"
11085
11086 #: lib/languages:369
11087 msgid "Galician"
11088 msgstr "Haličsky"
11089
11090 #: lib/languages:378
11091 msgid "German (old spelling)"
11092 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11093
11094 #: lib/languages:388
11095 msgid "German"
11096 msgstr "Nemecky"
11097
11098 #: lib/languages:399
11099 msgid "German (Switzerland)"
11100 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11101
11102 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11104 msgid "Greek"
11105 msgstr "Grécky"
11106
11107 #: lib/languages:417
11108 msgid "Greek (polytonic)"
11109 msgstr "Grécky (polytonic)"
11110
11111 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11112 msgid "Hebrew"
11113 msgstr "Hebrejsky"
11114
11115 #: lib/languages:455
11116 msgid "Icelandic"
11117 msgstr "Islandsky"
11118
11119 #: lib/languages:464
11120 msgid "Interlingua"
11121 msgstr "Interlingua"
11122
11123 #: lib/languages:472
11124 msgid "Irish"
11125 msgstr "Írsky"
11126
11127 #: lib/languages:480
11128 msgid "Italian"
11129 msgstr "Taliansky"
11130
11131 #: lib/languages:491
11132 msgid "Japanese"
11133 msgstr "Japonsky"
11134
11135 #: lib/languages:500
11136 msgid "Japanese (CJK)"
11137 msgstr "Japonsky (CJK)"
11138
11139 #: lib/languages:506
11140 msgid "Kazakh"
11141 msgstr "Kazachsky"
11142
11143 #: lib/languages:514
11144 msgid "Korean"
11145 msgstr "Kórejsky"
11146
11147 #: lib/languages:528
11148 msgid "Latin"
11149 msgstr "Latinsky"
11150
11151 #: lib/languages:538
11152 msgid "Latvian"
11153 msgstr "Lotyšsky"
11154
11155 #: lib/languages:549
11156 msgid "Lithuanian"
11157 msgstr "Litevsky"
11158
11159 #: lib/languages:558
11160 msgid "Lower Sorbian"
11161 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11162
11163 #: lib/languages:566
11164 msgid "Hungarian"
11165 msgstr "Maďarsky"
11166
11167 #: lib/languages:583
11168 msgid "Mongolian"
11169 msgstr "Mongolsky"
11170
11171 #: lib/languages:591
11172 msgid "Norsk"
11173 msgstr "Nórsky"
11174
11175 #: lib/languages:599
11176 msgid "Nynorsk"
11177 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11178
11179 #: lib/languages:624
11180 msgid "Polish"
11181 msgstr "Poľsky"
11182
11183 #: lib/languages:632
11184 msgid "Portuguese"
11185 msgstr "Portugalsky"
11186
11187 #: lib/languages:640
11188 msgid "Romanian"
11189 msgstr "Rumunsky"
11190
11191 #: lib/languages:648
11192 msgid "Russian"
11193 msgstr "Rusky"
11194
11195 #: lib/languages:656
11196 msgid "North Sami"
11197 msgstr "Sámsky (Severný)"
11198
11199 #: lib/languages:671
11200 msgid "Scottish"
11201 msgstr "Škótsky"
11202
11203 #: lib/languages:679
11204 msgid "Serbian"
11205 msgstr "Srbsky"
11206
11207 #: lib/languages:687
11208 msgid "Serbian (Latin)"
11209 msgstr "Srbsky (Latin)"
11210
11211 #: lib/languages:696
11212 msgid "Slovak"
11213 msgstr "Slovensky"
11214
11215 #: lib/languages:704
11216 msgid "Slovene"
11217 msgstr "Slovinsky"
11218
11219 #: lib/languages:712
11220 msgid "Spanish"
11221 msgstr "Španielsky"
11222
11223 #: lib/languages:724
11224 msgid "Spanish (Mexico)"
11225 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11226
11227 #: lib/languages:735
11228 msgid "Swedish"
11229 msgstr "Švédsky"
11230
11231 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11232 msgid "Thai"
11233 msgstr "Thajsky"
11234
11235 #: lib/languages:775
11236 msgid "Turkish"
11237 msgstr "Turecky"
11238
11239 #: lib/languages:785
11240 msgid "Turkmen"
11241 msgstr "Turkménsky"
11242
11243 #: lib/languages:794
11244 msgid "Ukrainian"
11245 msgstr "Ukrajinsky"
11246
11247 #: lib/languages:802
11248 msgid "Upper Sorbian"
11249 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11250
11251 #: lib/languages:820
11252 msgid "Vietnamese"
11253 msgstr "Vietnamsky"
11254
11255 #: lib/languages:829
11256 msgid "Welsh"
11257 msgstr "Walesky"
11258
11259 #: lib/encodings:14
11260 msgid "Unicode (utf8)"
11261 msgstr "Unicode (utf8)"
11262
11263 #: lib/encodings:19
11264 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11265 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11266
11267 #: lib/encodings:23
11268 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11269 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11270
11271 #: lib/encodings:26
11272 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11273 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11274
11275 #: lib/encodings:29
11276 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11277 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11278
11279 #: lib/encodings:32
11280 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11281 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11282
11283 #: lib/encodings:35
11284 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11285 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11286
11287 #: lib/encodings:38
11288 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11289 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11290
11291 #: lib/encodings:42
11292 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11293 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11294
11295 #: lib/encodings:45
11296 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11297 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11298
11299 #: lib/encodings:48
11300 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11301 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11302
11303 #: lib/encodings:51
11304 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11305 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11306
11307 #: lib/encodings:55
11308 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11309 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11310
11311 #: lib/encodings:58
11312 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11313 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11314
11315 #: lib/encodings:61
11316 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11317 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11318
11319 #: lib/encodings:64
11320 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11321 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11322
11323 #: lib/encodings:67
11324 msgid "DOS (CP 437)"
11325 msgstr "DOS (CP 437)"
11326
11327 #: lib/encodings:71
11328 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11329 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11330
11331 #: lib/encodings:74
11332 msgid "Western European (CP 850)"
11333 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11334
11335 #: lib/encodings:77
11336 msgid "Central European (CP 852)"
11337 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11338
11339 #: lib/encodings:80
11340 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11341 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11342
11343 #: lib/encodings:83
11344 msgid "Western European (CP 858)"
11345 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11346
11347 #: lib/encodings:86
11348 msgid "Hebrew (CP 862)"
11349 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11350
11351 #: lib/encodings:89
11352 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11353 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11354
11355 #: lib/encodings:92
11356 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11357 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11358
11359 #: lib/encodings:95
11360 msgid "Central European (CP 1250)"
11361 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11362
11363 #: lib/encodings:98
11364 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11365 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11366
11367 #: lib/encodings:102
11368 msgid "Western European (CP 1252)"
11369 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11370
11371 #: lib/encodings:105
11372 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11373 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11374
11375 #: lib/encodings:109
11376 msgid "Arabic (CP 1256)"
11377 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11378
11379 #: lib/encodings:112
11380 msgid "Baltic (CP 1257)"
11381 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11382
11383 #: lib/encodings:115
11384 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11385 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11386
11387 #: lib/encodings:118
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11389 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11390
11391 #: lib/encodings:121
11392 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11393 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11394
11395 #: lib/encodings:124
11396 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11397 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11398
11399 #: lib/encodings:149
11400 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11401 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11402
11403 #: lib/encodings:153
11404 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11405 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11406
11407 #: lib/encodings:157
11408 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11409 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11410
11411 #: lib/encodings:161
11412 msgid "Korean (EUC-KR)"
11413 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11414
11415 #: lib/encodings:165
11416 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11418
11419 #: lib/encodings:169
11420 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11421 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11422
11423 #: lib/encodings:173
11424 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11425 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11426
11427 #: lib/encodings:180
11428 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11430
11431 #: lib/encodings:182
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11433 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11434
11435 #: lib/encodings:184
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11437 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11438
11439 #: lib/encodings:191
11440 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11441 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11442
11443 #: lib/encodings:196
11444 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11445 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11446
11447 #: lib/encodings:200
11448 msgid "ASCII"
11449 msgstr "ASCII"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11452 msgid "File|F"
11453 msgstr "Súbor|S"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11456 msgid "Edit|E"
11457 msgstr "Upraviť|U"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11460 msgid "Insert|I"
11461 msgstr "Vložiť|V"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:35
11464 msgid "Layout|L"
11465 msgstr "Schéma"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11468 msgid "View|V"
11469 msgstr "Názor|z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11472 msgid "Navigate|N"
11473 msgstr "Navigovať|g"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:38
11476 msgid "Documents|D"
11477 msgstr "Dokumenty"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11480 msgid "Help|H"
11481 msgstr "Pomocník|P"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11484 msgid "New|N"
11485 msgstr "Nový|N"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:48
11488 msgid "New from Template...|T"
11489 msgstr "Nový zo šablóny..."
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11492 msgid "Open...|O"
11493 msgstr "Otvoriť...|O"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11496 msgid "Close|C"
11497 msgstr "Zavrieť|Z"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11500 msgid "Save|S"
11501 msgstr "Uložiť|l"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11504 msgid "Save As...|A"
11505 msgstr "Uložiť ako...|a"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:54
11508 msgid "Revert|R"
11509 msgstr "Vrátiť|r"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11512 msgid "Version Control|V"
11513 msgstr "Správa Verzií"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11516 msgid "Import|I"
11517 msgstr "Importovať|I"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11520 msgid "Export|E"
11521 msgstr "Exportovať|E"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11524 msgid "Print...|P"
11525 msgstr "Výtlačok...|t"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11528 msgid "Fax...|F"
11529 msgstr "Fax...|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11532 msgid "Exit|x"
11533 msgstr "Ukončiť|U"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11536 msgid "Register...|R"
11537 msgstr "Registrovať...|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11540 msgid "Check In Changes...|I"
11541 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11544 msgid "Check Out for Edit|O"
11545 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11548 msgid "Revert to Repository Version|v"
11549 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11552 msgid "Undo Last Check In|U"
11553 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11556 msgid "Show History...|H"
11557 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11560 msgid "Custom...|C"
11561 msgstr "Vlastné..."
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11564 msgid "Undo|U"
11565 msgstr "Späť|S"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:91
11568 msgid "Redo|d"
11569 msgstr "Opakovať|O"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:93
11572 msgid "Cut|C"
11573 msgstr "Vystrihnúť|y"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:94
11576 msgid "Copy|o"
11577 msgstr "Kopíruj|K"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:95
11580 msgid "Paste|a"
11581 msgstr "Vlepiť|e"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:96
11584 msgid "Paste External Selection|x"
11585 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:98
11588 msgid "Find & Replace...|F"
11589 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:100
11592 msgid "Tabular|T"
11593 msgstr "Formát tabuľky"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11596 msgid "Math|M"
11597 msgstr "Matematika|M"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11600 msgid "Spellchecker...|S"
11601 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:105
11604 msgid "Thesaurus..."
11605 msgstr "Slovník synoným..."
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:106
11608 msgid "Statistics...|i"
11609 msgstr "Štatistika...|Š"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11612 msgid "Check TeX|h"
11613 msgstr "Kontrola TeXu"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:108
11616 msgid "Change Tracking|g"
11617 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11620 msgid "Preferences...|P"
11621 msgstr "Preferencie...|P"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11624 msgid "Reconfigure|R"
11625 msgstr "Rekonfigurácia"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:115
11628 msgid "Selection as Lines|L"
11629 msgstr "Výber ako riadky"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:116
11632 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11633 msgstr "Výber ako odstavce"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11636 msgid "Multicolumn|M"
11637 msgstr "Viacstĺpcové"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:122
11640 msgid "Line Top|T"
11641 msgstr "Čiara hore"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:123
11644 msgid "Line Bottom|B"
11645 msgstr "Čiara dole"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:124
11648 msgid "Line Left|L"
11649 msgstr "Čiara vľavo"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:125
11652 msgid "Line Right|R"
11653 msgstr "Čiara vpravo"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:127
11656 msgid "Alignment|i"
11657 msgstr "Zarovnanie"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11660 msgid "Add Row|A"
11661 msgstr "Pridať riadok"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:130
11664 msgid "Delete Row|w"
11665 msgstr "Zmazať riadok"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11668 msgid "Copy Row"
11669 msgstr "Kopíruj riadok"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11672 msgid "Swap Rows"
11673 msgstr "Prehodiť riadky"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11676 msgid "Add Column|u"
11677 msgstr "Pridať stĺpec"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:135
11680 msgid "Delete Column|D"
11681 msgstr "Zmazať stĺpec"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11684 msgid "Copy Column"
11685 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11688 msgid "Swap Columns"
11689 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11692 msgid "Left|L"
11693 msgstr "Vľavo"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11696 msgid "Center|C"
11697 msgstr "Na stred"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11700 msgid "Right|R"
11701 msgstr "Vpravo"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11704 msgid "Top|T"
11705 msgstr "Hore"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11708 msgid "Middle|M"
11709 msgstr "Na stred"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11712 msgid "Bottom|B"
11713 msgstr "Dole"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:159
11716 msgid "Toggle Numbering|N"
11717 msgstr "Prepnutie číslovania"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:160
11720 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11721 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11724 msgid "Change Limits Type|L"
11725 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11728 msgid "Change Formula Type|F"
11729 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11733 msgstr "Použiť algebraické programy"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:168
11736 msgid "Alignment|A"
11737 msgstr "Zarovnanie"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:170
11740 msgid "Add Row|R"
11741 msgstr "Pridať riadok"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11744 msgid "Delete Row|D"
11745 msgstr "Zmazať riadok"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:175
11748 msgid "Add Column|C"
11749 msgstr "Pridať stĺpec"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11752 msgid "Delete Column|e"
11753 msgstr "Zmazať stĺpec"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11756 msgid "Default|t"
11757 msgstr "Štandard"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11760 msgid "Display|D"
11761 msgstr "Zobrazenie"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11764 msgid "Inline|I"
11765 msgstr "V riadku (inline)"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:188
11768 msgid "Octave"
11769 msgstr "Octave"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:189
11772 msgid "Maxima"
11773 msgstr "Maxima"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:190
11776 msgid "Mathematica"
11777 msgstr "Mathematica"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:192
11780 msgid "Maple, simplify"
11781 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:193
11784 msgid "Maple, factor"
11785 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:194
11788 msgid "Maple, evalm"
11789 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:195
11792 msgid "Maple, evalf"
11793 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11797 msgid "Inline Formula|I"
11798 msgstr "Vzorec v riadku"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11801 msgid "Displayed Formula|D"
11802 msgstr "Zobrazený vzorec"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:201
11805 msgid "Eqnarray Environment|q"
11806 msgstr "Eqnarray prostredie"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:202
11809 msgid "Align Environment|A"
11810 msgstr "Aalign prostredie"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:203
11813 msgid "AlignAt Environment"
11814 msgstr "AlignAt prostredie"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:204
11817 msgid "Flalign Environment|F"
11818 msgstr "Falign prostredie"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:207
11821 msgid "Gather Environment"
11822 msgstr "Gather prostredie"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:208
11825 msgid "Multline Environment"
11826 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11829 msgid "Math|h"
11830 msgstr "Matematika|M"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:216
11833 msgid "Special Character|S"
11834 msgstr "Špeciálny znak|z"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11837 msgid "Citation...|C"
11838 msgstr "Citácia...|C"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:218
11841 msgid "Cross-reference...|r"
11842 msgstr "Krížová referencia...|r"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11845 msgid "Label...|L"
11846 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11849 msgid "Footnote|F"
11850 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11853 msgid "Marginal Note|M"
11854 msgstr "Poznámka na okraji"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:222
11857 msgid "Short Title"
11858 msgstr "Krátky titul"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:223
11861 msgid "Index Entry|I"
11862 msgstr "Heslo Indexu"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:224
11865 msgid "Nomenclature Entry"
11866 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:225
11869 msgid "URL...|U"
11870 msgstr "URL...|U"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11873 msgid "Note|N"
11874 msgstr "Poznámka|P"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:227
11877 msgid "Lists & TOC|O"
11878 msgstr "Listiny a Obsah"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:229
11881 msgid "TeX Code|T"
11882 msgstr "TeX Kód"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:230
11885 msgid "Minipage|p"
11886 msgstr "Minipage"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11889 msgid "Graphics...|G"
11890 msgstr "Grafiky...|G"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:232
11893 msgid "Tabular Material...|b"
11894 msgstr "Tabuľka...|b"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:233
11897 msgid "Floats|a"
11898 msgstr "Plávajúce objekty"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:235
11901 msgid "Include File...|d"
11902 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:236
11905 msgid "Insert File|e"
11906 msgstr "Vložiť súbor"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:237
11909 msgid "External Material...|x"
11910 msgstr "Externý materiál...|x"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11913 msgid "Symbols...|b"
11914 msgstr "Symboly..."
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11917 msgid "Superscript|S"
11918 msgstr "Horný index"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11921 msgid "Subscript|u"
11922 msgstr "Dolný index"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:244
11925 msgid "Hyphenation Point|P"
11926 msgstr "Bod delenia slova"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11929 msgid "Protected Hyphen|y"
11930 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11933 msgid "Ligature Break|k"
11934 msgstr "Zlom ligatúry"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:247
11937 msgid "Protected Space|r"
11938 msgstr "Chránená medzera"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11941 msgid "Interword Space|w"
11942 msgstr "Medzislovná medzera"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11946 msgid "Thin Space|T"
11947 msgstr "Úzka medzera"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11950 msgid "Horizontal Space...|o"
11951 msgstr "Horizontálna medzera..."
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:251
11954 msgid "Vertical Space..."
11955 msgstr "Vertikálna medzera..."
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:252
11958 msgid "Line Break|L"
11959 msgstr "Zlom riadku"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11962 msgid "Ellipsis|i"
11963 msgstr "Trojbodka"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11966 msgid "End of Sentence|E"
11967 msgstr "Koniec vety"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:255
11970 msgid "Protected Dash|D"
11971 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11974 msgid "Breakable Slash|a"
11975 msgstr "Nechránené lomítko"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:257
11978 msgid "Single Quote|Q"
11979 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:258
11982 msgid "Ordinary Quote|O"
11983 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11986 msgid "Menu Separator|M"
11987 msgstr "Oddeľovač v menu"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:260
11990 msgid "Horizontal Line"
11991 msgstr "Horizontálna čiara"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11994 msgid "Page Break"
11995 msgstr "Zalomenie strany"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11998 msgid "Display Formula|D"
11999 msgstr "Zobraziť vzorec"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12003 msgid "Eqnarray Environment|E"
12004 msgstr "Eqnarray prostredie"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12008 msgid "AMS align Environment|a"
12009 msgstr "AMS align prostredie"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12013 msgid "AMS alignat Environment|t"
12014 msgstr "AMS alignat prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12018 msgid "AMS flalign Environment|f"
12019 msgstr "AMS flalign prostredie"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12023 msgid "AMS gather Environment|g"
12024 msgstr "AMS gather prostredie"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12028 msgid "AMS multline Environment|m"
12029 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "Array Environment|y"
12033 msgstr "Pole prostredie"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12036 msgid "Cases Environment|C"
12037 msgstr "Cases prostredie"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12040 msgid "Split Environment|S"
12041 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:280
12044 msgid "Font Change|o"
12045 msgstr "Zmena písma"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:284
12048 msgid "Math Normal Font"
12049 msgstr "Mat. normálny font"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:286
12052 msgid "Math Calligraphic Family"
12053 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:287
12056 msgid "Math Fraktur Family"
12057 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:288
12060 msgid "Math Roman Family"
12061 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:289
12064 msgid "Math Sans Serif Family"
12065 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:291
12068 msgid "Math Bold Series"
12069 msgstr "Mat. tučný duktus"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:293
12072 msgid "Text Normal Font"
12073 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12076 msgid "Text Roman Family"
12077 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12080 msgid "Text Sans Serif Family"
12081 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12084 msgid "Text Typewriter Family"
12085 msgstr "Text strojopisná rodina"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12088 msgid "Text Bold Series"
12089 msgstr "Text. tučný duktus"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12092 msgid "Text Medium Series"
12093 msgstr "Text. stredný duktus"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12096 msgid "Text Italic Shape"
12097 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12100 msgid "Text Small Caps Shape"
12101 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12104 msgid "Text Slanted Shape"
12105 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12108 msgid "Text Upright Shape"
12109 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:310
12112 msgid "Floatflt Figure"
12113 msgstr "Obtekaný obrázok"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12116 msgid "Table of Contents|C"
12117 msgstr "Obsah"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12120 msgid "Index List|I"
12121 msgstr "Indexovaná listina"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12124 msgid "Nomenclature|N"
12125 msgstr "Nomenklatúra"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12128 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12129 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12132 msgid "LyX Document...|X"
12133 msgstr "LyX Dokument...|X"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12136 msgid "Plain Text...|T"
12137 msgstr "Ako prostý text...|t"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12140 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12141 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12144 msgid "Track Changes|T"
12145 msgstr "Sleduj zmeny"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12148 msgid "Merge Changes...|M"
12149 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:330
12152 msgid "Accept All Changes|A"
12153 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:331
12156 msgid "Reject All Changes|R"
12157 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12160 msgid "Show Changes in Output|S"
12161 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:339
12164 msgid "Character...|C"
12165 msgstr "Znak..."
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:340
12168 msgid "Paragraph...|P"
12169 msgstr "Odstavec..."
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:341
12172 msgid "Document...|D"
12173 msgstr "Dokument...|D"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:342
12176 msgid "Tabular...|T"
12177 msgstr "Tabuľka...|T"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:344
12180 msgid "Emphasize Style|E"
12181 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:345
12184 msgid "Noun Style|N"
12185 msgstr "Štýl Meno"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:346
12188 msgid "Bold Style|B"
12189 msgstr "Tučný štýl"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:349
12192 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12193 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:350
12196 msgid "Increase Environment Depth|i"
12197 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:351
12200 msgid "Start Appendix Here|S"
12201 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12204 msgid "Build Program|B"
12205 msgstr "Vytvoriť program"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:361
12208 msgid "Update|U"
12209 msgstr "Aktualizovať"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12212 msgid "LaTeX Log|L"
12213 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12216 msgid "Outline|O"
12217 msgstr "Členenie|e"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:365
12220 msgid "TeX Information|X"
12221 msgstr "TeX informácia|X"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12224 msgid "Next Note|N"
12225 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12228 msgid "Go to Label|L"
12229 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12232 msgid "Bookmarks|B"
12233 msgstr "Záložky|l"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12236 msgid "Save Bookmark 1|S"
12237 msgstr "Uložiť záložku 1"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12240 msgid "Save Bookmark 2"
12241 msgstr "Uložiť záložku 2"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12244 msgid "Save Bookmark 3"
12245 msgstr "Uložiť záložku 3"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12248 msgid "Save Bookmark 4"
12249 msgstr "Uložiť záložku 4"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12252 msgid "Save Bookmark 5"
12253 msgstr "Uložiť záložku 5"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:390
12256 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12257 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:391
12260 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12261 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:392
12264 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12265 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:393
12268 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12269 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:394
12272 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12273 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12276 msgid "Introduction|I"
12277 msgstr "Úvod|Ú"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12280 msgid "Tutorial|T"
12281 msgstr "Príručka|P"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12284 msgid "User's Guide|U"
12285 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:412
12288 msgid "Extended Features|E"
12289 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:413
12292 msgid "Embedded Objects|m"
12293 msgstr "Vložené Objekty|l"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12296 msgid "Customization|C"
12297 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12300 msgid "LaTeX Configuration|L"
12301 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12304 msgid "About LyX|X"
12305 msgstr "O programe LyX|X"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12308 msgid "About LyX"
12309 msgstr "O programe LyX"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:426
12312 msgid "Preferences..."
12313 msgstr "Preferencie..."
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:427
12316 msgid "Quit LyX"
12317 msgstr "Opustiť LyX"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12320 msgid "Aligned Environment|l"
12321 msgstr "Aligned prostredie"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12324 msgid "AlignedAt Environment|v"
12325 msgstr "AlignedAt prostredie"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12328 msgid "Gathered Environment|h"
12329 msgstr "Gathered prostredie"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12332 msgid "Delimiters...|r"
12333 msgstr "Oddeľovače..."
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12336 msgid "Matrix...|x"
12337 msgstr "Matrica..."
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12340 msgid "Macro|o"
12341 msgstr "Makro"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12344 msgid "AMS Environment|A"
12345 msgstr "AMS prostredie"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12348 msgid "Number Whole Formula|N"
12349 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12352 msgid "Number This Line|u"
12353 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12356 msgid "Equation Label|L"
12357 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12360 msgid "Copy as Reference|R"
12361 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12364 msgid "Split Cell|C"
12365 msgstr "Rozdeliť bunku"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12368 msgid "Insert|s"
12369 msgstr "Vložiť"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12372 msgid "Add Line Above|o"
12373 msgstr "Pridať riadok ponad"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12376 msgid "Add Line Below|B"
12377 msgstr "Pridať riadok popod"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12380 msgid "Delete Line Above|v"
12381 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12384 msgid "Delete Line Below|w"
12385 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12388 msgid "Add Line to Left"
12389 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12392 msgid "Add Line to Right"
12393 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12396 msgid "Delete Line to Left"
12397 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12400 msgid "Delete Line to Right"
12401 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12404 msgid "Show Math Toolbar"
12405 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12408 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12409 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12412 msgid "Show Table Toolbar"
12413 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12416 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12417 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12420 msgid "Next Cross-Reference|N"
12421 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12424 msgid "Go to Label|G"
12425 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12428 msgid "<Reference>|R"
12429 msgstr "<Referencia>|R"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12432 msgid "(<Reference>)|e"
12433 msgstr "(<Referencia>)|e"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12436 msgid "<Page>|P"
12437 msgstr "<Strana>|S"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12440 msgid "On Page <Page>|O"
12441 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12445 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12448 msgid "Formatted Reference|t"
12449 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12452 msgid "Textual Reference|x"
12453 msgstr "Textová Referencia"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12470 msgid "Settings...|S"
12471 msgstr "Nastavenia...|a"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12474 msgid "Go Back|G"
12475 msgstr "Choď späť"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12478 msgid "Copy as Reference|C"
12479 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12483 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12489 msgid "Open Inset|O"
12490 msgstr "Otvoriť vložku"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12496 msgid "Close Inset|C"
12497 msgstr "Zavrieť vložku"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12504 msgid "Dissolve Inset|D"
12505 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12508 msgid "Show Label|L"
12509 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12512 msgid "Frameless|l"
12513 msgstr "Bez rámu"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12516 msgid "Simple Frame|F"
12517 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12520 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12521 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12524 msgid "Oval, Thin|a"
12525 msgstr "Oválny, Tenký"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12528 msgid "Oval, Thick|v"
12529 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12532 msgid "Drop Shadow|w"
12533 msgstr "S Tieňom"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12536 msgid "Shaded Background|B"
12537 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12540 msgid "Double Frame|u"
12541 msgstr "Dvojitý Rám"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12544 msgid "LyX Note|N"
12545 msgstr "Poznámka LyXu"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12548 msgid "Comment|m"
12549 msgstr "Komentár"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12552 msgid "Greyed Out|G"
12553 msgstr "Zosivelé"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12556 msgid "Open All Notes|A"
12557 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12560 msgid "Close All Notes|l"
12561 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12564 msgid "Phantom|P"
12565 msgstr "Phantom"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12568 msgid "Horizontal Phantom|H"
12569 msgstr "Horizontálny Phantom"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12572 msgid "Vertical Phantom|V"
12573 msgstr "Vertikálny Phantom"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12576 msgid "Protected Space|o"
12577 msgstr "Chránená medzera"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12580 msgid "Negative Thin Space|N"
12581 msgstr "Záporná úzka medzera"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12584 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12585 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12588 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12589 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12592 msgid "Quad Space|Q"
12593 msgstr "Quad medzera"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12596 msgid "Double Quad Space|u"
12597 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12600 msgid "Horizontal Fill|F"
12601 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12604 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12605 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12608 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12609 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12612 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12613 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12617 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12621 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12624 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12625 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12628 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12629 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12632 msgid "Custom Length|C"
12633 msgstr "Vlastná dĺžka"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12636 msgid "Medium Space|M"
12637 msgstr "Stredná Medzera"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12640 msgid "Thick Space|h"
12641 msgstr "Tučná medzera"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12644 msgid "Negative Medium Space|u"
12645 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12648 msgid "Negative Thick Space|i"
12649 msgstr "Záporná tučná medzera"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12652 msgid "DefSkip|D"
12653 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12656 msgid "SmallSkip|S"
12657 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12660 msgid "MedSkip|M"
12661 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12664 msgid "BigSkip|B"
12665 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12668 msgid "VFill|F"
12669 msgstr "Výplň (VFill)"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12672 msgid "Custom|C"
12673 msgstr "Vlastné"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12676 msgid "Settings...|e"
12677 msgstr "Nastavenia...|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12680 msgid "Include|c"
12681 msgstr "Zahrnúť"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12684 msgid "Input|p"
12685 msgstr "Vstup"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12688 msgid "Verbatim|V"
12689 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12692 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12693 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12696 msgid "Listing|L"
12697 msgstr "Výpis"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12700 msgid "Edit Included File...|E"
12701 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12704 msgid "New Page|N"
12705 msgstr "Nová stránka"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12708 msgid "Page Break|a"
12709 msgstr "Zalomenie strany"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12712 msgid "Clear Page|C"
12713 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12716 msgid "Clear Double Page|D"
12717 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12720 msgid "Ragged Line Break|R"
12721 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12724 msgid "Justified Line Break|J"
12725 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12730 msgid "Cut"
12731 msgstr "Vystrihnúť"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12736 msgid "Copy"
12737 msgstr "Kopírovať"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12742 msgid "Paste"
12743 msgstr "Vlepiť"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12746 msgid "Paste Recent|e"
12747 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12750 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12751 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12754 msgid "Forward search|F"
12755 msgstr "Dopredu hľadať"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12758 msgid "Move Paragraph Up|o"
12759 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12762 msgid "Move Paragraph Down|v"
12763 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12766 msgid "Promote Section|r"
12767 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12770 msgid "Demote Section|m"
12771 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12774 msgid "Move Section Down|D"
12775 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12778 msgid "Move Section Up|U"
12779 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12782 msgid "Insert Short Title|T"
12783 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12786 msgid "Accept Change|c"
12787 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12790 msgid "Reject Change|j"
12791 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12794 msgid "Apply Last Text Style|A"
12795 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12798 msgid "Text Style|S"
12799 msgstr "Štýl textu"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12802 msgid "Paragraph Settings...|P"
12803 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12806 msgid "Fullscreen Mode"
12807 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12810 msgid "Anything|A"
12811 msgstr "Hocičo"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12814 msgid "Anything Non-Empty|o"
12815 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12818 msgid "Any Word|W"
12819 msgstr "Hocijaké Slovo"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12822 msgid "Any Number|N"
12823 msgstr "Hocijaké Číslo"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12826 msgid "User Defined|U"
12827 msgstr "Užívateľom Definované"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12830 msgid "Append Argument"
12831 msgstr "Pridaj Argument"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12834 msgid "Remove Last Argument"
12835 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12838 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12839 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12842 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12843 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12846 msgid "Insert Optional Argument"
12847 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12850 msgid "Remove Optional Argument"
12851 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12854 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12855 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12858 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12859 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12862 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12863 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12866 msgid "Reload|R"
12867 msgstr "Opäť načítať"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12871 msgid "Edit Externally...|x"
12872 msgstr "Externe upraviť...|x"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12875 msgid "Multicolumn|u"
12876 msgstr "Viacstĺpcové"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12879 msgid "Multirow|w"
12880 msgstr "Viacriadkové"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12883 msgid "Top Line|n"
12884 msgstr "Vrchný riadok"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12887 msgid "Bottom Line|i"
12888 msgstr "Spodný riadok"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12891 msgid "Left Line|L"
12892 msgstr "Ľavý riadok"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12895 msgid "Right Line|R"
12896 msgstr "Pravý riadok"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12899 msgid "Left|f"
12900 msgstr "Vľavo"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12903 msgid "Right|h"
12904 msgstr "Vpravo"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12907 msgid "Append Row|A"
12908 msgstr "Pridať Riadok"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12911 msgid "Copy Row|o"
12912 msgstr "Kopíruj riadok"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12915 msgid "Append Column|p"
12916 msgstr "Pridať Stĺpec"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12919 msgid "Copy Column|y"
12920 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12923 msgid "Settings...|g"
12924 msgstr "Nastavenia...|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12927 msgid "Path|P"
12928 msgstr "Cesty"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12931 msgid "Class|C"
12932 msgstr "Trieda"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12935 msgid "File Revision|R"
12936 msgstr "Revízia Súboru"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12939 msgid "Tree Revision|T"
12940 msgstr "Revízia Stromu"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12943 msgid "Revision Author|A"
12944 msgstr "Autor Revízie"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12947 msgid "Revision Date|D"
12948 msgstr "Dátum Revízie"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12951 msgid "Revision Time|i"
12952 msgstr "Čas Revízie"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12955 msgid "LyX Version|X"
12956 msgstr "Verzia LyXu"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12959 msgid "Document Info|D"
12960 msgstr "Info Dokumentu"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12963 msgid "Copy Text|o"
12964 msgstr "Kopíruj Text"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12967 msgid "Activate Branch|A"
12968 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12971 msgid "Deactivate Branch|e"
12972 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12975 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12976 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12979 msgid "All Indexes|A"
12980 msgstr "Všetky Indexy"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12983 msgid "Subindex|b"
12984 msgstr "Podindex"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12987 msgid "Reject Change|R"
12988 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12991 msgid "Promote Section|P"
12992 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12995 msgid "Demote Section|D"
12996 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12999 msgid "Move Section Down|w"
13000 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13003 msgid "Select Section|S"
13004 msgstr "Vyber Sekciu"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13007 msgid "Wrap by Preview|P"
13008 msgstr "Obtekať pri náhľade"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13011 msgid "Open Target...|O"
13012 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13015 msgid "Document|D"
13016 msgstr "Dokument|D"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13019 msgid "Tools|T"
13020 msgstr "Nástroje|N"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13023 msgid "New from Template...|m"
13024 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13027 msgid "Open Recent|t"
13028 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13031 msgid "Close All"
13032 msgstr "Zavrieť všetko"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13035 msgid "Save All|l"
13036 msgstr "Uložiť všetko|v"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13039 msgid "Revert to Saved|R"
13040 msgstr "Vrátiť na uložené"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13043 msgid "New Window|W"
13044 msgstr "Nové okno|é"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13047 msgid "Close Window|d"
13048 msgstr "Zavrieť okno|r"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13052 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13055 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13056 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13059 msgid "Use Locking Property|L"
13060 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13063 msgid "Redo|R"
13064 msgstr "Opakovať|O"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13067 msgid "Paste Special"
13068 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13071 msgid "Select All"
13072 msgstr "Vybrať všetko"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13075 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13076 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13079 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13080 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13083 msgid "Table|T"
13084 msgstr "Tabuľka"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13087 msgid "Rows & Columns|C"
13088 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13091 msgid "Increase List Depth|I"
13092 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13095 msgid "Decrease List Depth|D"
13096 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13099 msgid "Dissolve Inset"
13100 msgstr "Rozpustiť vložku"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13103 msgid "TeX Code Settings...|C"
13104 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13107 msgid "Float Settings...|a"
13108 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13112 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13115 msgid "Note Settings...|N"
13116 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13119 msgid "Phantom Settings...|h"
13120 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Branch Settings...|B"
13124 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Box Settings...|x"
13128 msgstr "Nastavenia rámku..."
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13131 msgid "Index Entry Settings...|y"
13132 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13135 msgid "Index Settings...|x"
13136 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13139 msgid "Info Settings...|n"
13140 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Listings Settings...|g"
13144 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13147 msgid "Table Settings...|a"
13148 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13151 msgid "Plain Text|T"
13152 msgstr "Ako prostý text"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13156 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13159 msgid "Selection|S"
13160 msgstr "Výber"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13163 msgid "Selection, Join Lines|i"
13164 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 msgid "Dissolve Text Style"
13184 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13187 msgid "Customized...|C"
13188 msgstr "Vlastné..."
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13191 msgid "Capitalize|a"
13192 msgstr "Prvé veľké"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13195 msgid "Uppercase|U"
13196 msgstr "Veľké písmená"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Lowercase|L"
13200 msgstr "Malé písmená"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13203 msgid "Multirow|u"
13204 msgstr "Viacriadkové"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13207 msgid "Top Line|T"
13208 msgstr "Horný riadok"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13211 msgid "Bottom Line|B"
13212 msgstr "Dolný riadok"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13215 msgid "Top|p"
13216 msgstr "Hore"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13219 msgid "Middle|i"
13220 msgstr "Stred"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13223 msgid "Bottom|o"
13224 msgstr "Dole"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13227 msgid "Copy Column|p"
13228 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13231 msgid "Macro Definition"
13232 msgstr "Definícia makra"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13235 msgid "Text Style|T"
13236 msgstr "Štýl textu|t"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13239 msgid "Add Line Above|A"
13240 msgstr "Pridať riadok ponad"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13243 msgid "Delete Line Above|D"
13244 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13247 msgid "Delete Line Below|e"
13248 msgstr "Zmazať riadok popod"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13251 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13252 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13255 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13256 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13259 msgid "Math Normal Font|N"
13260 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13263 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13264 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13267 msgid "Math Formal Script Family|o"
13268 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13271 msgid "Math Fraktur Family|F"
13272 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13275 msgid "Math Roman Family|R"
13276 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13279 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13280 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13283 msgid "Math Bold Series|B"
13284 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13287 msgid "Text Normal Font|T"
13288 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13291 msgid "Octave|O"
13292 msgstr "Octave"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13295 msgid "Maxima|M"
13296 msgstr "Maxima"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13299 msgid "Mathematica|a"
13300 msgstr "Mathematica|a"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13303 msgid "Maple, Simplify|S"
13304 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13307 msgid "Maple, Factor|F"
13308 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13311 msgid "Maple, Evalm|E"
13312 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13315 msgid "Maple, Evalf|v"
13316 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13319 msgid "Open All Insets|O"
13320 msgstr "Otvor všetky vložky"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13323 msgid "Close All Insets|C"
13324 msgstr "Zavri všetky vložky"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13327 msgid "Unfold Math Macro|n"
13328 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13331 msgid "Fold Math Macro|d"
13332 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13335 msgid "View Source|S"
13336 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13339 msgid "View Messages|g"
13340 msgstr "Zobraz Správy"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13343 msgid "View Master Document|M"
13344 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13347 msgid "Update Master Document|a"
13348 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13351 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13352 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13355 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13356 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13359 msgid "Close Current View|w"
13360 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13363 msgid "Fullscreen|l"
13364 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13367 msgid "Toolbars|b"
13368 msgstr "Lišty nástrojov"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13371 msgid "Special Character|p"
13372 msgstr "Špeciálny znak"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13375 msgid "Formatting|o"
13376 msgstr "Formátovanie|F"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13379 msgid "List / TOC|i"
13380 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13383 msgid "Float|a"
13384 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13387 msgid "Branch|B"
13388 msgstr "Vetva|V"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13391 msgid "Custom Insets"
13392 msgstr "Vlastné Vložky"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13395 msgid "File|e"
13396 msgstr "Súbor|S"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13399 msgid "Box[[Menu]]"
13400 msgstr "Rámok"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13403 msgid "Cross-Reference...|R"
13404 msgstr "Krížová referencia...|r"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13407 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13408 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13411 msgid "Table...|T"
13412 msgstr "Tabuľka...|T"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13415 msgid "URL|U"
13416 msgstr "URL|U"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13419 msgid "Hyperlink...|k"
13420 msgstr "Hyperlinka..."
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13423 msgid "Short Title|S"
13424 msgstr "Krátky Titul"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13427 msgid "TeX Code|X"
13428 msgstr "TeX Kód"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13432 msgstr "Výpis programu"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13435 msgid "Preview|w"
13436 msgstr "Náhľad"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13439 msgid "Ordinary Quote|Q"
13440 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13443 msgid "Single Quote|S"
13444 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13447 msgid "Phonetic Symbols|P"
13448 msgstr "Fonetické symboly"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13451 msgid "Protected Space|P"
13452 msgstr "Chránená medzera"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13455 msgid "Horizontal Line...|L"
13456 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13459 msgid "Vertical Space...|V"
13460 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13463 msgid "Phantom|m"
13464 msgstr "Phantom"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13467 msgid "Hyphenation Point|H"
13468 msgstr "Bod delenia slova"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13471 msgid "Numbered Formula|N"
13472 msgstr "Číslovaný vzorec"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13475 msgid "Figure Wrap Float|F"
13476 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13479 msgid "Table Wrap Float|T"
13480 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13483 msgid "External Material...|M"
13484 msgstr "Externý materiál...|m"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13487 msgid "Child Document...|d"
13488 msgstr "Dokument potomka..."
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13491 msgid "Comment|C"
13492 msgstr "Komentár"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13495 msgid "Insert New Branch...|I"
13496 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13499 msgid "Change Tracking|C"
13500 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13503 msgid "Start Appendix Here|A"
13504 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13507 msgid "Save in Bundled Format|F"
13508 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13511 msgid "Compressed|m"
13512 msgstr "Komprimované|m"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13515 msgid "Accept Change|A"
13516 msgstr "Akceptovať zmenu"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13519 msgid "Accept All Changes|c"
13520 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13523 msgid "Reject All Changes|e"
13524 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13527 msgid "Next Change|C"
13528 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13531 msgid "Next Cross-Reference|R"
13532 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13535 msgid "Clear Bookmarks|C"
13536 msgstr "Zrušiť záložky"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13539 msgid "Navigate Back|B"
13540 msgstr "Choď späť"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13543 msgid "Thesaurus...|T"
13544 msgstr "Slovník synoným..."
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13547 msgid "Statistics...|a"
13548 msgstr "Štatistika...|Š"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13551 msgid "TeX Information|I"
13552 msgstr "TeX informácia|X"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13555 msgid "Compare...|C"
13556 msgstr "Porovnaj..."
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13559 msgid "Additional Features|F"
13560 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13563 msgid "Embedded Objects|O"
13564 msgstr "Vložené Objekty|O"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13567 msgid "Shortcuts|S"
13568 msgstr "Skratky|S"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13571 msgid "LyX Functions|y"
13572 msgstr "LyX Funkcie|y"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13575 msgid "Specific Manuals|p"
13576 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13579 msgid "Linguistics Manual|L"
13580 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13583 msgid "Braille Manual|B"
13584 msgstr "Braille: Manuál"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13587 msgid "XY-pic Manual|X"
13588 msgstr "XY-pic: Manuál"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13591 msgid "Multicolumn Manual|M"
13592 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13595 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13596 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13599 msgid "New document"
13600 msgstr "Nový dokument"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13603 msgid "Open document"
13604 msgstr "Otvoriť dokument"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13607 msgid "Save document"
13608 msgstr "Uložiť dokument"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13611 msgid "Print document"
13612 msgstr "Tlač dokument"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13615 msgid "Check spelling"
13616 msgstr "Kontrola pravopisu"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13619 msgid "Undo"
13620 msgstr "Späť"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13623 msgid "Redo"
13624 msgstr "Opäť"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13627 msgid "Find and replace"
13628 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13631 msgid "Find and replace (advanced)"
13632 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13635 msgid "Navigate back"
13636 msgstr "Choď späť"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13639 msgid "Toggle emphasis"
13640 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13643 msgid "Toggle noun"
13644 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13647 msgid "Apply last"
13648 msgstr "Použiť posledné"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13651 msgid "Insert math"
13652 msgstr "Vložiť mat."
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13655 msgid "Insert graphics"
13656 msgstr "Vložiť grafiku"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13659 msgid "Insert table"
13660 msgstr "Vložiť tabuľku"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13663 msgid "Toggle outline"
13664 msgstr "Prepnúť členenie"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13667 msgid "Toggle math toolbar"
13668 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13671 msgid "Toggle table toolbar"
13672 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13675 msgid "View/Update"
13676 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13679 msgid "View"
13680 msgstr "Zobraziť"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13683 msgid "Update"
13684 msgstr "Aktualizovať"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13687 msgid "View master document"
13688 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13691 msgid "Update master document"
13692 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13695 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13696 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13699 msgid "View other formats"
13700 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13703 msgid "Update other formats"
13704 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13707 msgid "Extra"
13708 msgstr "Extra"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13711 msgid "Numbered list"
13712 msgstr "Číslovaná listina"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13715 msgid "Itemized list"
13716 msgstr "Položková listina"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13719 msgid "Increase depth"
13720 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13723 msgid "Decrease depth"
13724 msgstr "Zníženie hĺbky"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13727 msgid "Insert figure float"
13728 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13731 msgid "Insert table float"
13732 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13735 msgid "Insert label"
13736 msgstr "Vložiť značku"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13739 msgid "Insert cross-reference"
13740 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13743 msgid "Insert citation"
13744 msgstr "Vložiť citáciu"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13747 msgid "Insert index entry"
13748 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13751 msgid "Insert nomenclature entry"
13752 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13755 msgid "Insert footnote"
13756 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13759 msgid "Insert margin note"
13760 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13763 msgid "Insert note"
13764 msgstr "Vložiť poznámku"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13767 msgid "Insert box"
13768 msgstr "Vložiť rámok"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13771 msgid "Insert hyperlink"
13772 msgstr "Vlož hyperlinku"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13775 msgid "Insert TeX code"
13776 msgstr "Vložiť TeX kód"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13779 msgid "Insert math macro"
13780 msgstr "Vložiť mat. makro"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13783 msgid "Include file"
13784 msgstr "Zahrnúť súbor"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13787 msgid "Text style"
13788 msgstr "Štýl textu"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13791 msgid "Paragraph settings"
13792 msgstr "Nastavenia odstavca"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13795 msgid "Add row"
13796 msgstr "Pridať riadok"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13799 msgid "Add column"
13800 msgstr "Pridať stĺpec"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13803 msgid "Delete row"
13804 msgstr "Zmazať riadok"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13807 msgid "Delete column"
13808 msgstr "Zmazať stĺpec"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13811 msgid "Set top line"
13812 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13815 msgid "Set bottom line"
13816 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set left line"
13820 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set right line"
13824 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set border lines"
13828 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set all lines"
13832 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13835 msgid "Unset all lines"
13836 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13839 msgid "Align left"
13840 msgstr "Zarovnať vľavo"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13843 msgid "Align center"
13844 msgstr "Zarovnať na stred"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13847 msgid "Align right"
13848 msgstr "Zarovnať vpravo"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13851 msgid "Align on decimal"
13852 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13855 msgid "Align top"
13856 msgstr "Zarovnať hore"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13859 msgid "Align middle"
13860 msgstr "Zarovnať na stred"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13863 msgid "Align bottom"
13864 msgstr "Zarovnať dospodu"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13867 msgid "Rotate cell"
13868 msgstr "Otočiť bunku"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13871 msgid "Rotate table"
13872 msgstr "Otočiť tabuľku"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13875 msgid "Set multi-column"
13876 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13879 msgid "Set multi-row"
13880 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13883 msgid "Math"
13884 msgstr "Matematika"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13887 msgid "Set display mode"
13888 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13891 msgid "Subscript"
13892 msgstr "Dolný index"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13895 msgid "Superscript"
13896 msgstr "Horný index"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13899 msgid "Insert square root"
13900 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13903 msgid "Insert root"
13904 msgstr "Vložiť odmocninu"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13907 msgid "Insert standard fraction"
13908 msgstr "Vložiť zlomok"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13911 msgid "Insert sum"
13912 msgstr "Vložiť sumu"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13915 msgid "Insert integral"
13916 msgstr "Vložiť integrál"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13919 msgid "Insert product"
13920 msgstr "Vložiť produkt"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13923 msgid "Insert ( )"
13924 msgstr "Vložiť ( )"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13927 msgid "Insert [ ]"
13928 msgstr "Vložiť [ ]"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13931 msgid "Insert { }"
13932 msgstr "Vložiť { }"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13935 msgid "Insert delimiters"
13936 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13939 msgid "Insert matrix"
13940 msgstr "Vložiť maticu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13943 msgid "Insert cases environment"
13944 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13947 msgid "Toggle math panels"
13948 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13951 msgid "Math Macros"
13952 msgstr "Mat. makrá"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13955 msgid "Remove last argument"
13956 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13959 msgid "Append argument"
13960 msgstr "Pridaj argument"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13963 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13964 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13968 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13971 msgid "Remove optional argument"
13972 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13975 msgid "Insert optional argument"
13976 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13980 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13983 msgid "Append argument eating from the right"
13984 msgstr "Pridaj argument sprava"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13987 msgid "Append optional argument eating from the right"
13988 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13991 msgid "Command Buffer"
13992 msgstr "Príkazový riadok"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13995 msgid "Review[[Toolbar]]"
13996 msgstr "Recenzovať"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13999 msgid "Track changes"
14000 msgstr "Sleduj zmeny"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14003 msgid "Show changes in output"
14004 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14007 msgid "Next change"
14008 msgstr "Ďalšia zmena"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14011 msgid "Accept change inside selection"
14012 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14015 msgid "Reject change inside selection"
14016 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14019 msgid "Merge changes"
14020 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14023 msgid "Accept all changes"
14024 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14027 msgid "Reject all changes"
14028 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14031 msgid "Next note"
14032 msgstr "Ďalšia poznámka"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14035 msgid "View Other Formats"
14036 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14039 msgid "Update Other Formats"
14040 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14043 msgid "Version Control"
14044 msgstr "Správa Verzií"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14047 msgid "Register"
14048 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14051 msgid "Check-out for edit"
14052 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14055 msgid "Check-in changes"
14056 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14059 msgid "View revision log"
14060 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14063 msgid "Revert changes"
14064 msgstr "Odhoď zmeny"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14067 msgid "Compare with older revision"
14068 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14071 msgid "Compare with last revision"
14072 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14075 msgid "Insert Version Info"
14076 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14079 msgid "Use SVN file locking property"
14080 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14083 msgid "Update local directory from repository"
14084 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14087 msgid "Math Panels"
14088 msgstr "Matematické panely"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14091 msgid "Math spacings"
14092 msgstr "Mat. rozstupy"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14095 msgid "Styles"
14096 msgstr "Štýly"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14099 msgid "Fractions"
14100 msgstr "Zlomky"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14104 msgid "Fonts"
14105 msgstr "Písma"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14108 msgid "Functions"
14109 msgstr "Funkcie"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14112 msgid "Frame decorations"
14113 msgstr "Dekorácia rámov"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14116 msgid "Big operators"
14117 msgstr "Veľké operátory"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14120 msgid "Miscellaneous"
14121 msgstr "Rôzne"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14125 msgid "Arrows"
14126 msgstr "Šípky"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14129 msgid "AMS arrows"
14130 msgstr "AMS šípky"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14133 msgid "Operators"
14134 msgstr "Operátory"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14137 msgid "Relations"
14138 msgstr "Relácie"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14141 msgid "AMS relations"
14142 msgstr "AMS relácie"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14145 msgid "AMS negative relations"
14146 msgstr "AMS záporné relácie"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14149 msgid "Dots"
14150 msgstr "Bodky"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14153 msgid "AMS operators"
14154 msgstr "AMS operátory"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14157 msgid "AMS miscellaneous"
14158 msgstr "AMS rôzne"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14161 msgid "arccos"
14162 msgstr "arccos"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14165 msgid "arcsin"
14166 msgstr "arcsin"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14169 msgid "arctan"
14170 msgstr "arctan"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14173 msgid "arg"
14174 msgstr "arg"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14177 msgid "bmod"
14178 msgstr "bmod"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14181 msgid "cos"
14182 msgstr "cos"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14185 msgid "cosh"
14186 msgstr "cosh"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14189 msgid "cot"
14190 msgstr "cot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14193 msgid "coth"
14194 msgstr "coth"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14197 msgid "csc"
14198 msgstr "csc"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14201 msgid "deg"
14202 msgstr "deg"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14205 msgid "det"
14206 msgstr "det"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14209 msgid "dim"
14210 msgstr "dim"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14213 msgid "exp"
14214 msgstr "exp"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14217 msgid "gcd"
14218 msgstr "gcd"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14221 msgid "hom"
14222 msgstr "hom"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14225 msgid "inf"
14226 msgstr "inf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14229 msgid "ker"
14230 msgstr "ker"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14233 msgid "lg"
14234 msgstr "lg"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14237 msgid "lim"
14238 msgstr "lim"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14241 msgid "liminf"
14242 msgstr "liminf"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14245 msgid "limsup"
14246 msgstr "limsup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14249 msgid "ln"
14250 msgstr "ln"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14253 msgid "log"
14254 msgstr "log"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14257 msgid "max"
14258 msgstr "max"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14261 msgid "min"
14262 msgstr "min"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14265 msgid "sec"
14266 msgstr "sec"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14269 msgid "sin"
14270 msgstr "sin"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14273 msgid "sinh"
14274 msgstr "sinh"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14277 msgid "sup"
14278 msgstr "sup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14281 msgid "tan"
14282 msgstr "tan"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14285 msgid "tanh"
14286 msgstr "tanh"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14289 msgid "Pr"
14290 msgstr "Pr"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14293 msgid "Spacings"
14294 msgstr "Rozstupy"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14297 msgid "Thin space\t\\,"
14298 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14301 msgid "Medium space\t\\:"
14302 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14305 msgid "Thick space\t\\;"
14306 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14310 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14314 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14317 msgid "Negative space\t\\!"
14318 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14321 msgid "Phantom\t\\phantom"
14322 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14326 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14330 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14333 msgid "Roots"
14334 msgstr "Odmocniny"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14337 msgid "Square root\t\\sqrt"
14338 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14341 msgid "Other root\t\\root"
14342 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14345 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14346 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14349 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14350 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14354 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14357 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14358 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14361 msgid "Standard\t\\frac"
14362 msgstr "Štandard\t\\frac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14366 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14369 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14370 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14373 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14374 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14377 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14378 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14381 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14382 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14385 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14386 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14389 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14390 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14394 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14397 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14398 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14401 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14402 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14405 msgid "Binomial\t\\binom"
14406 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14409 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14410 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14413 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14414 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14417 msgid "Roman\t\\mathrm"
14418 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14421 msgid "Bold\t\\mathbf"
14422 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14425 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14426 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14429 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14430 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14433 msgid "Italic\t\\mathit"
14434 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14437 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14438 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14441 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14442 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14445 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14446 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14449 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14450 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14453 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14454 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14458 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14461 msgid "ldots"
14462 msgstr "ldots"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14465 msgid "cdots"
14466 msgstr "cdots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14469 msgid "vdots"
14470 msgstr "vdots"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14473 msgid "ddots"
14474 msgstr "ddots"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14477 msgid "Frame Decorations"
14478 msgstr "Dekorácia rámov"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14481 msgid "hat"
14482 msgstr "hat"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14485 msgid "tilde"
14486 msgstr "tilde"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14489 msgid "bar"
14490 msgstr "bar"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14493 msgid "grave"
14494 msgstr "grave"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14497 msgid "dot"
14498 msgstr "dot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14501 msgid "check"
14502 msgstr "check"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14505 msgid "widehat"
14506 msgstr "widehat"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14509 msgid "widetilde"
14510 msgstr "widetilde"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14513 msgid "vec"
14514 msgstr "vec"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14517 msgid "acute"
14518 msgstr "acute"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14521 msgid "ddot"
14522 msgstr "ddot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14525 msgid "dddot"
14526 msgstr "dddot"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14529 msgid "ddddot"
14530 msgstr "ddddot"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14533 msgid "breve"
14534 msgstr "breve"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14537 msgid "overline"
14538 msgstr "overline"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14541 msgid "overbrace"
14542 msgstr "overbrace"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14545 msgid "overleftarrow"
14546 msgstr "overleftarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14549 msgid "overrightarrow"
14550 msgstr "overrightarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14553 msgid "overleftrightarrow"
14554 msgstr "overleftrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14557 msgid "overset"
14558 msgstr "overset"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14561 msgid "underline"
14562 msgstr "underline"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14565 msgid "underbrace"
14566 msgstr "underbrace"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14569 msgid "underleftarrow"
14570 msgstr "underleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14573 msgid "underrightarrow"
14574 msgstr "underrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14577 msgid "underleftrightarrow"
14578 msgstr "underleftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14581 msgid "underset"
14582 msgstr "underset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14585 msgid "leftarrow"
14586 msgstr "leftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14589 msgid "rightarrow"
14590 msgstr "rightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14593 msgid "downarrow"
14594 msgstr "downarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14597 msgid "uparrow"
14598 msgstr "uparrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14601 msgid "updownarrow"
14602 msgstr "updownarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14605 msgid "leftrightarrow"
14606 msgstr "leftrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14609 msgid "Leftarrow"
14610 msgstr "Leftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14613 msgid "Rightarrow"
14614 msgstr "Rightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14617 msgid "Downarrow"
14618 msgstr "Downarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 msgid "Uparrow"
14622 msgstr "Uparrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14625 msgid "Updownarrow"
14626 msgstr "Updownarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14629 msgid "Leftrightarrow"
14630 msgstr "Leftrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14633 msgid "Longleftrightarrow"
14634 msgstr "Longleftrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14637 msgid "Longleftarrow"
14638 msgstr "Longleftarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14641 msgid "Longrightarrow"
14642 msgstr "Longrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14645 msgid "longleftrightarrow"
14646 msgstr "longleftrightarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14649 msgid "longleftarrow"
14650 msgstr "longleftarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14653 msgid "longrightarrow"
14654 msgstr "longrightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14657 msgid "leftharpoondown"
14658 msgstr "leftharpoondown"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14661 msgid "rightharpoondown"
14662 msgstr "rightharpoondown"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14665 msgid "mapsto"
14666 msgstr "mapsto"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14669 msgid "longmapsto"
14670 msgstr "longmapsto"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14673 msgid "nwarrow"
14674 msgstr "nwarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14677 msgid "nearrow"
14678 msgstr "nearrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14681 msgid "leftharpoonup"
14682 msgstr "leftharpoonup"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14685 msgid "rightharpoonup"
14686 msgstr "rightharpoonup"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14689 msgid "hookleftarrow"
14690 msgstr "hookleftarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14693 msgid "hookrightarrow"
14694 msgstr "hookrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14697 msgid "swarrow"
14698 msgstr "swarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14701 msgid "searrow"
14702 msgstr "searrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14705 msgid "rightleftharpoons"
14706 msgstr "rightleftharpoons"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14709 msgid "pm"
14710 msgstr "pm"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14713 msgid "cap"
14714 msgstr "cap"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14717 msgid "diamond"
14718 msgstr "diamond"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14721 msgid "oplus"
14722 msgstr "oplus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14725 msgid "mp"
14726 msgstr "mp"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14729 msgid "cup"
14730 msgstr "cup"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14733 msgid "bigtriangleup"
14734 msgstr "bigtriangleup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14737 msgid "ominus"
14738 msgstr "ominus"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14741 msgid "times"
14742 msgstr "times"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14745 msgid "uplus"
14746 msgstr "uplus"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14749 msgid "bigtriangledown"
14750 msgstr "bigtriangledown"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14753 msgid "otimes"
14754 msgstr "otimes"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14757 msgid "div"
14758 msgstr "div"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14761 msgid "sqcap"
14762 msgstr "sqcap"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14765 msgid "triangleright"
14766 msgstr "triangleright"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14769 msgid "oslash"
14770 msgstr "oslash"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14773 msgid "cdot"
14774 msgstr "cdot"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14777 msgid "sqcup"
14778 msgstr "sqcup"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14781 msgid "triangleleft"
14782 msgstr "triangleleft"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14785 msgid "odot"
14786 msgstr "odot"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14789 msgid "star"
14790 msgstr "star"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14793 msgid "vee"
14794 msgstr "vee"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14797 msgid "amalg"
14798 msgstr "amalg"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14801 msgid "bigcirc"
14802 msgstr "bigcirc"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14805 msgid "setminus"
14806 msgstr "setminus"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14809 msgid "wedge"
14810 msgstr "wedge"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14813 msgid "dagger"
14814 msgstr "dagger"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14817 msgid "circ"
14818 msgstr "circ"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14821 msgid "bullet"
14822 msgstr "bullet"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14825 msgid "wr"
14826 msgstr "wr"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14829 msgid "ddagger"
14830 msgstr "ddagger"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14833 msgid "leq"
14834 msgstr "leq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14837 msgid "geq"
14838 msgstr "geq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14841 msgid "equiv"
14842 msgstr "equiv"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14845 msgid "models"
14846 msgstr "models"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14849 msgid "prec"
14850 msgstr "prec"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14853 msgid "succ"
14854 msgstr "succ"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14857 msgid "sim"
14858 msgstr "sim"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14861 msgid "perp"
14862 msgstr "perp"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14865 msgid "preceq"
14866 msgstr "preceq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14869 msgid "succeq"
14870 msgstr "succeq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14873 msgid "simeq"
14874 msgstr "simeq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14877 msgid "mid"
14878 msgstr "mid"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14881 msgid "ll"
14882 msgstr "ll"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14885 msgid "gg"
14886 msgstr "gg"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14889 msgid "asymp"
14890 msgstr "asymp"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14893 msgid "parallel"
14894 msgstr "parallel"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14897 msgid "subset"
14898 msgstr "subset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14901 msgid "supset"
14902 msgstr "supset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14905 msgid "approx"
14906 msgstr "approx"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14909 msgid "smile"
14910 msgstr "smile"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14913 msgid "subseteq"
14914 msgstr "subseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14917 msgid "supseteq"
14918 msgstr "supseteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14921 msgid "cong"
14922 msgstr "cong"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14925 msgid "frown"
14926 msgstr "frown"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14929 msgid "sqsubseteq"
14930 msgstr "sqsubseteq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14933 msgid "sqsupseteq"
14934 msgstr "sqsupseteq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14937 msgid "doteq"
14938 msgstr "doteq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14941 msgid "neq"
14942 msgstr "neq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14945 msgid "ni"
14946 msgstr "ni"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14949 msgid "propto"
14950 msgstr "propto"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14953 msgid "notin"
14954 msgstr "notin"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14957 msgid "vdash"
14958 msgstr "vdash"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14961 msgid "dashv"
14962 msgstr "dashv"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14965 msgid "bowtie"
14966 msgstr "bowtie"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14969 msgid "alpha"
14970 msgstr "alpha"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14973 msgid "beta"
14974 msgstr "beta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14977 msgid "gamma"
14978 msgstr "gamma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14981 msgid "delta"
14982 msgstr "delta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14985 msgid "epsilon"
14986 msgstr "epsilon"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14989 msgid "varepsilon"
14990 msgstr "varepsilon"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14993 msgid "zeta"
14994 msgstr "zeta"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14997 msgid "eta"
14998 msgstr "eta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15001 msgid "theta"
15002 msgstr "theta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15005 msgid "vartheta"
15006 msgstr "vartheta"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15009 msgid "iota"
15010 msgstr "iota"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15013 msgid "kappa"
15014 msgstr "kappa"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15017 msgid "lambda"
15018 msgstr "lambda"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15021 msgid "mu"
15022 msgstr "mu"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15025 msgid "nu"
15026 msgstr "nu"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15029 msgid "xi"
15030 msgstr "xi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15033 msgid "pi"
15034 msgstr "pi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15037 msgid "varpi"
15038 msgstr "varpi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15041 msgid "rho"
15042 msgstr "rho"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15045 msgid "varrho"
15046 msgstr "varrho"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15049 msgid "sigma"
15050 msgstr "sigma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15053 msgid "varsigma"
15054 msgstr "varsigma"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15057 msgid "tau"
15058 msgstr "tau"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15061 msgid "upsilon"
15062 msgstr "upsilon"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15065 msgid "phi"
15066 msgstr "phi"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15069 msgid "varphi"
15070 msgstr "varphi"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15073 msgid "chi"
15074 msgstr "chi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15077 msgid "psi"
15078 msgstr "psi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15081 msgid "omega"
15082 msgstr "omega"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15085 msgid "Gamma"
15086 msgstr "Gamma"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15089 msgid "Delta"
15090 msgstr "Delta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15093 msgid "Theta"
15094 msgstr "Theta"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15097 msgid "Lambda"
15098 msgstr "Lambda"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15101 msgid "Xi"
15102 msgstr "Xi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15105 msgid "Pi"
15106 msgstr "Pi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15109 msgid "Sigma"
15110 msgstr "Sigma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15113 msgid "Upsilon"
15114 msgstr "Upsilon"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15117 msgid "Phi"
15118 msgstr "Phi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15121 msgid "Psi"
15122 msgstr "Psi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15125 msgid "Omega"
15126 msgstr "Omega"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15129 msgid "nabla"
15130 msgstr "nabla"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15133 msgid "partial"
15134 msgstr "partial"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15137 msgid "infty"
15138 msgstr "infty"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15141 msgid "prime"
15142 msgstr "prime"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15145 msgid "ell"
15146 msgstr "ell"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15149 msgid "emptyset"
15150 msgstr "emptyset"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15153 msgid "exists"
15154 msgstr "exists"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15157 msgid "forall"
15158 msgstr "forall"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15161 msgid "imath"
15162 msgstr "imath"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15165 msgid "jmath"
15166 msgstr "jmath"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15169 msgid "Re"
15170 msgstr "Re"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15173 msgid "Im"
15174 msgstr "Im"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15177 msgid "aleph"
15178 msgstr "aleph"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15181 msgid "wp"
15182 msgstr "wp"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15185 msgid "hbar"
15186 msgstr "hbar"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15189 msgid "angle"
15190 msgstr "angle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15193 msgid "top"
15194 msgstr "hore"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15197 msgid "bot"
15198 msgstr "bot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15201 msgid "Vert"
15202 msgstr "Vert"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15205 msgid "neg"
15206 msgstr "neg"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15209 msgid "flat"
15210 msgstr "flat"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15213 msgid "natural"
15214 msgstr "natural"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15217 msgid "sharp"
15218 msgstr "sharp"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15221 msgid "surd"
15222 msgstr "surd"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15225 msgid "triangle"
15226 msgstr "triangle"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15229 msgid "diamondsuit"
15230 msgstr "diamondsuit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15233 msgid "heartsuit"
15234 msgstr "heartsuit"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15237 msgid "clubsuit"
15238 msgstr "clubsuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15241 msgid "spadesuit"
15242 msgstr "spadesuit"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15245 msgid "textrm \\AA"
15246 msgstr "textrm \\AA"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15249 msgid "textrm \\O"
15250 msgstr "textrm \\O"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15253 msgid "mathcircumflex"
15254 msgstr "mathcircumflex"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15257 msgid "_"
15258 msgstr "_"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15261 msgid "mathrm T"
15262 msgstr "mathrm T"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15265 msgid "mathbb N"
15266 msgstr "mathbb N"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15269 msgid "mathbb Z"
15270 msgstr "mathbb Z"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15273 msgid "mathbb Q"
15274 msgstr "mathbb Q"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15277 msgid "mathbb R"
15278 msgstr "mathbb R"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15281 msgid "mathbb C"
15282 msgstr "mathbb C"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15285 msgid "mathbb H"
15286 msgstr "mathbb H"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15289 msgid "mathcal F"
15290 msgstr "mathcal F"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15293 msgid "mathcal L"
15294 msgstr "mathcal L"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15297 msgid "mathcal H"
15298 msgstr "mathcal H"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15301 msgid "mathcal O"
15302 msgstr "mathcal O"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15305 msgid "Big Operators"
15306 msgstr "Veľké Operátory"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15309 msgid "intop"
15310 msgstr "intop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15313 msgid "int"
15314 msgstr "int"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15317 msgid "iint"
15318 msgstr "iint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15321 msgid "iintop"
15322 msgstr "iintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15325 msgid "iiint"
15326 msgstr "iiint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15329 msgid "iiintop"
15330 msgstr "iiintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15333 msgid "iiiint"
15334 msgstr "iiiint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15337 msgid "iiiintop"
15338 msgstr "iiiintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15341 msgid "dotsint"
15342 msgstr "dotsint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15345 msgid "dotsintop"
15346 msgstr "dotsintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15349 msgid "oint"
15350 msgstr "oint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15353 msgid "ointop"
15354 msgstr "ointop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15357 msgid "oiint"
15358 msgstr "oiint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15361 msgid "oiintop"
15362 msgstr "oiintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15365 msgid "ointctrclockwiseop"
15366 msgstr "ointctrclockwiseop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15369 msgid "ointctrclockwise"
15370 msgstr "ointctrclockwise"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15373 msgid "ointclockwiseop"
15374 msgstr "ointclockwiseop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15377 msgid "ointclockwise"
15378 msgstr "ointclockwise"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15381 msgid "sqint"
15382 msgstr "sqint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15385 msgid "sqintop"
15386 msgstr "sqintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15389 msgid "sqiint"
15390 msgstr "sqiint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15393 msgid "sqiintop"
15394 msgstr "sqiintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15397 msgid "fint"
15398 msgstr "fint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15401 msgid "fintop"
15402 msgstr "fintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15405 msgid "landupint"
15406 msgstr "landupint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "landupintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15413 msgid "landdownint"
15414 msgstr "landdownint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15417 msgid "landdownintop"
15418 msgstr "landdownintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15421 msgid "sum"
15422 msgstr "sum"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15425 msgid "prod"
15426 msgstr "prod"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15429 msgid "coprod"
15430 msgstr "coprod"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15433 msgid "bigsqcup"
15434 msgstr "bigsqcup"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15437 msgid "bigotimes"
15438 msgstr "bigotimes"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15441 msgid "bigodot"
15442 msgstr "bigodot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15445 msgid "bigoplus"
15446 msgstr "bigoplus"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15449 msgid "bigcap"
15450 msgstr "bigcap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15453 msgid "bigcup"
15454 msgstr "bigcup"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15457 msgid "biguplus"
15458 msgstr "biguplus"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15461 msgid "bigvee"
15462 msgstr "bigvee"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15465 msgid "bigwedge"
15466 msgstr "bigwedge"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15469 msgid "AMS Miscellaneous"
15470 msgstr "AMS Rôzne"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15473 msgid "digamma"
15474 msgstr "digamma"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15477 msgid "varkappa"
15478 msgstr "varkappa"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15481 msgid "beth"
15482 msgstr "beth"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15485 msgid "daleth"
15486 msgstr "daleth"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15489 msgid "gimel"
15490 msgstr "gimel"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15493 msgid "ulcorner"
15494 msgstr "ulcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15497 msgid "urcorner"
15498 msgstr "urcorner"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15501 msgid "llcorner"
15502 msgstr "llcorner"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15505 msgid "lrcorner"
15506 msgstr "lrcorner"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15509 msgid "hslash"
15510 msgstr "hslash"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15513 msgid "vartriangle"
15514 msgstr "vartriangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15517 msgid "triangledown"
15518 msgstr "triangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15521 msgid "square"
15522 msgstr "square"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15525 msgid "lozenge"
15526 msgstr "lozenge"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15529 msgid "circledS"
15530 msgstr "circledS"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15533 msgid "measuredangle"
15534 msgstr "measuredangle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15537 msgid "nexists"
15538 msgstr "nexists"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15541 msgid "mho"
15542 msgstr "mho"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15545 msgid "Finv"
15546 msgstr "Finv"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15549 msgid "Game"
15550 msgstr "Game"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15553 msgid "Bbbk"
15554 msgstr "Bbbk"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15557 msgid "backprime"
15558 msgstr "backprime"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15561 msgid "varnothing"
15562 msgstr "varnothing"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15565 msgid "Diamond"
15566 msgstr "Diamond"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15569 msgid "blacktriangle"
15570 msgstr "blacktriangle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15573 msgid "blacktriangledown"
15574 msgstr "blacktriangledown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15577 msgid "blacksquare"
15578 msgstr "blacksquare"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15581 msgid "blacklozenge"
15582 msgstr "blacklozenge"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15585 msgid "bigstar"
15586 msgstr "bigstar"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15589 msgid "sphericalangle"
15590 msgstr "sphericalangle"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15593 msgid "complement"
15594 msgstr "complement"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15597 msgid "eth"
15598 msgstr "eth"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15601 msgid "diagup"
15602 msgstr "diagup"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15605 msgid "diagdown"
15606 msgstr "diagdown"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15609 msgid "AMS Arrows"
15610 msgstr "AMS Šípky"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15613 msgid "dashleftarrow"
15614 msgstr "dashleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15617 msgid "dashrightarrow"
15618 msgstr "dashrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15621 msgid "leftleftarrows"
15622 msgstr "leftleftarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15625 msgid "leftrightarrows"
15626 msgstr "leftrightarrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15629 msgid "rightrightarrows"
15630 msgstr "rightrightarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15633 msgid "rightleftarrows"
15634 msgstr "rightleftarrows"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15637 msgid "Lleftarrow"
15638 msgstr "Lleftarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15641 msgid "Rrightarrow"
15642 msgstr "Rrightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15645 msgid "twoheadleftarrow"
15646 msgstr "twoheadleftarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15649 msgid "twoheadrightarrow"
15650 msgstr "twoheadrightarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15653 msgid "leftarrowtail"
15654 msgstr "leftarrowtail"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15657 msgid "rightarrowtail"
15658 msgstr "rightarrowtail"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15661 msgid "looparrowleft"
15662 msgstr "looparrowleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15665 msgid "looparrowright"
15666 msgstr "looparrowright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15669 msgid "curvearrowleft"
15670 msgstr "curvearrowleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15673 msgid "curvearrowright"
15674 msgstr "curvearrowright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15677 msgid "circlearrowleft"
15678 msgstr "circlearrowleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15681 msgid "circlearrowright"
15682 msgstr "circlearrowright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15685 msgid "Lsh"
15686 msgstr "Lsh"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15689 msgid "Rsh"
15690 msgstr "Rsh"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15693 msgid "upuparrows"
15694 msgstr "upuparrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15697 msgid "downdownarrows"
15698 msgstr "downdownarrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15701 msgid "upharpoonleft"
15702 msgstr "upharpoonleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15705 msgid "upharpoonright"
15706 msgstr "upharpoonright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15709 msgid "downharpoonleft"
15710 msgstr "downharpoonleft"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15713 msgid "downharpoonright"
15714 msgstr "downharpoonright"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15717 msgid "leftrightharpoons"
15718 msgstr "leftrightharpoons"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15721 msgid "rightsquigarrow"
15722 msgstr "rightsquigarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15725 msgid "leftrightsquigarrow"
15726 msgstr "leftrightsquigarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15729 msgid "nleftarrow"
15730 msgstr "nleftarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15733 msgid "nrightarrow"
15734 msgstr "nrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15737 msgid "nleftrightarrow"
15738 msgstr "nleftrightarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15741 msgid "nLeftarrow"
15742 msgstr "nLeftarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15745 msgid "nRightarrow"
15746 msgstr "nRightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15749 msgid "nLeftrightarrow"
15750 msgstr "nLeftrightarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15753 msgid "multimap"
15754 msgstr "multimap"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15757 msgid "AMS Relations"
15758 msgstr "AMS Relácie"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15761 msgid "leqq"
15762 msgstr "leqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15765 msgid "geqq"
15766 msgstr "geqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15769 msgid "leqslant"
15770 msgstr "leqslant"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15773 msgid "geqslant"
15774 msgstr "geqslant"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15777 msgid "eqslantless"
15778 msgstr "eqslantless"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15781 msgid "eqslantgtr"
15782 msgstr "eqslantgtr"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15785 msgid "lesssim"
15786 msgstr "lesssim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15789 msgid "gtrsim"
15790 msgstr "gtrsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15793 msgid "lessapprox"
15794 msgstr "lessapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15797 msgid "gtrapprox"
15798 msgstr "gtrapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15801 msgid "approxeq"
15802 msgstr "approxeq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15805 msgid "triangleq"
15806 msgstr "triangleq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15809 msgid "lessdot"
15810 msgstr "lessdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15813 msgid "gtrdot"
15814 msgstr "gtrdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15817 msgid "lll"
15818 msgstr "lll"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15821 msgid "ggg"
15822 msgstr "ggg"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15825 msgid "lessgtr"
15826 msgstr "lessgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15829 msgid "gtrless"
15830 msgstr "gtrless"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15833 msgid "lesseqgtr"
15834 msgstr "lesseqgtr"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15837 msgid "gtreqless"
15838 msgstr "gtreqless"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15841 msgid "lesseqqgtr"
15842 msgstr "lesseqqgtr"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15845 msgid "gtreqqless"
15846 msgstr "gtreqqless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15849 msgid "eqcirc"
15850 msgstr "eqcirc"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15853 msgid "circeq"
15854 msgstr "circeq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15857 msgid "thicksim"
15858 msgstr "thicksim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15861 msgid "thickapprox"
15862 msgstr "thickapprox"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15865 msgid "backsim"
15866 msgstr "backsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15869 msgid "backsimeq"
15870 msgstr "backsimeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15873 msgid "subseteqq"
15874 msgstr "subseteqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15877 msgid "supseteqq"
15878 msgstr "supseteqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15881 msgid "Subset"
15882 msgstr "Subset"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15885 msgid "Supset"
15886 msgstr "Supset"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15889 msgid "sqsubset"
15890 msgstr "sqsubset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15893 msgid "sqsupset"
15894 msgstr "sqsupset"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15897 msgid "preccurlyeq"
15898 msgstr "preccurlyeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15901 msgid "succcurlyeq"
15902 msgstr "succcurlyeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15905 msgid "curlyeqprec"
15906 msgstr "curlyeqprec"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15909 msgid "curlyeqsucc"
15910 msgstr "curlyeqsucc"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15913 msgid "precsim"
15914 msgstr "precsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15917 msgid "succsim"
15918 msgstr "succsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15921 msgid "precapprox"
15922 msgstr "precapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15925 msgid "succapprox"
15926 msgstr "succapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15929 msgid "vartriangleleft"
15930 msgstr "vartriangleleft"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15933 msgid "vartriangleright"
15934 msgstr "vartriangleright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15937 msgid "trianglelefteq"
15938 msgstr "trianglelefteq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15941 msgid "trianglerighteq"
15942 msgstr "trianglerighteq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15945 msgid "bumpeq"
15946 msgstr "bumpeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15949 msgid "Bumpeq"
15950 msgstr "Bumpeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15953 msgid "doteqdot"
15954 msgstr "doteqdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15957 msgid "risingdotseq"
15958 msgstr "risingdotseq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15961 msgid "fallingdotseq"
15962 msgstr "fallingdotseq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15965 msgid "vDash"
15966 msgstr "vDash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15969 msgid "Vvdash"
15970 msgstr "Vvdash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15973 msgid "Vdash"
15974 msgstr "Vdash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15977 msgid "shortmid"
15978 msgstr "shortmid"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15981 msgid "shortparallel"
15982 msgstr "shortparallel"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15985 msgid "smallsmile"
15986 msgstr "smallsmile"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15989 msgid "smallfrown"
15990 msgstr "smallfrown"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15993 msgid "blacktriangleleft"
15994 msgstr "blacktriangleleft"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15997 msgid "blacktriangleright"
15998 msgstr "blacktriangleright"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16001 msgid "because"
16002 msgstr "because"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16005 msgid "therefore"
16006 msgstr "therefore"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16009 msgid "backepsilon"
16010 msgstr "backepsilon"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16013 msgid "varpropto"
16014 msgstr "varpropto"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16017 msgid "between"
16018 msgstr "between"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16021 msgid "pitchfork"
16022 msgstr "pitchfork"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16025 msgid "AMS Negative Relations"
16026 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16029 msgid "nless"
16030 msgstr "nless"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16033 msgid "ngtr"
16034 msgstr "ngtr"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16037 msgid "nleq"
16038 msgstr "nleq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16041 msgid "ngeq"
16042 msgstr "ngeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16045 msgid "nleqslant"
16046 msgstr "nleqslant"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16049 msgid "ngeqslant"
16050 msgstr "ngeqslant"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16053 msgid "nleqq"
16054 msgstr "nleqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16057 msgid "ngeqq"
16058 msgstr "ngeqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16061 msgid "lneq"
16062 msgstr "lneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16065 msgid "gneq"
16066 msgstr "gneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16069 msgid "lneqq"
16070 msgstr "lneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16073 msgid "gneqq"
16074 msgstr "gneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16077 msgid "lvertneqq"
16078 msgstr "lvertneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16081 msgid "gvertneqq"
16082 msgstr "gvertneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16085 msgid "lnsim"
16086 msgstr "lnsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16089 msgid "gnsim"
16090 msgstr "gnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16093 msgid "lnapprox"
16094 msgstr "lnapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16097 msgid "gnapprox"
16098 msgstr "gnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16101 msgid "nprec"
16102 msgstr "nprec"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16105 msgid "nsucc"
16106 msgstr "nsucc"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16109 msgid "npreceq"
16110 msgstr "npreceq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16113 msgid "nsucceq"
16114 msgstr "nsucceq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16117 msgid "precnsim"
16118 msgstr "precnsim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16121 msgid "succnsim"
16122 msgstr "succnsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16125 msgid "precnapprox"
16126 msgstr "precnapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16129 msgid "succnapprox"
16130 msgstr "succnapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16133 msgid "subsetneq"
16134 msgstr "subsetneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16137 msgid "supsetneq"
16138 msgstr "supsetneq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16141 msgid "subsetneqq"
16142 msgstr "subsetneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16145 msgid "supsetneqq"
16146 msgstr "supsetneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16149 msgid "nsubseteq"
16150 msgstr "nsubseteq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16153 msgid "nsupseteq"
16154 msgstr "nsupseteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16157 msgid "nsupseteqq"
16158 msgstr "nsupseteqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16161 msgid "nvdash"
16162 msgstr "nvdash"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16165 msgid "nvDash"
16166 msgstr "nvDash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16169 msgid "nVDash"
16170 msgstr "nVDash"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16173 msgid "varsubsetneq"
16174 msgstr "varsubsetneq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16177 msgid "varsupsetneq"
16178 msgstr "varsupsetneq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16181 msgid "varsubsetneqq"
16182 msgstr "varsubsetneqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16185 msgid "varsupsetneqq"
16186 msgstr "varsupsetneqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16189 msgid "ntriangleleft"
16190 msgstr "ntriangleleft"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16193 msgid "ntriangleright"
16194 msgstr "ntriangleright"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16197 msgid "ntrianglelefteq"
16198 msgstr "ntrianglelefteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16201 msgid "ntrianglerighteq"
16202 msgstr "ntrianglerighteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16205 msgid "ncong"
16206 msgstr "ncong"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16209 msgid "nsim"
16210 msgstr "nsim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16213 msgid "nmid"
16214 msgstr "nmid"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16217 msgid "nshortmid"
16218 msgstr "nshortmid"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16221 msgid "nparallel"
16222 msgstr "nparallel"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16225 msgid "nshortparallel"
16226 msgstr "nshortparallel"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16229 msgid "AMS Operators"
16230 msgstr "AMS Operátory"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16233 msgid "dotplus"
16234 msgstr "dotplus"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16237 msgid "smallsetminus"
16238 msgstr "smallsetminus"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16241 msgid "Cap"
16242 msgstr "Cap"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16245 msgid "Cup"
16246 msgstr "Cup"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16249 msgid "barwedge"
16250 msgstr "barwedge"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16253 msgid "veebar"
16254 msgstr "veebar"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16257 msgid "doublebarwedge"
16258 msgstr "doublebarwedge"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16261 msgid "boxminus"
16262 msgstr "boxminus"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16265 msgid "boxtimes"
16266 msgstr "boxtimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16269 msgid "boxdot"
16270 msgstr "boxdot"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16273 msgid "boxplus"
16274 msgstr "boxplus"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16277 msgid "divideontimes"
16278 msgstr "divideontimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16281 msgid "ltimes"
16282 msgstr "ltimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16285 msgid "rtimes"
16286 msgstr "rtimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16289 msgid "leftthreetimes"
16290 msgstr "leftthreetimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16293 msgid "rightthreetimes"
16294 msgstr "rightthreetimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16297 msgid "curlywedge"
16298 msgstr "curlywedge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16301 msgid "curlyvee"
16302 msgstr "curlyvee"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16305 msgid "circleddash"
16306 msgstr "circleddash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16309 msgid "circledast"
16310 msgstr "circledast"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16313 msgid "circledcirc"
16314 msgstr "circledcirc"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16317 msgid "centerdot"
16318 msgstr "centerdot"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16321 msgid "intercal"
16322 msgstr "intercal"
16323
16324 #: lib/external_templates:37
16325 msgid "RasterImage"
16326 msgstr "Rastrový obrázok"
16327
16328 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16329 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331
16332 #: lib/external_templates:45
16333 msgid "A bitmap file.\n"
16334 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16335
16336 #: lib/external_templates:109
16337 msgid "XFig"
16338 msgstr "XFig"
16339
16340 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16341 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:112
16345 msgid "An Xfig figure.\n"
16346 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16347
16348 #: lib/external_templates:162
16349 msgid "ChessDiagram"
16350 msgstr "Šachovnica"
16351
16352 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355
16356 #: lib/external_templates:165
16357 msgid ""
16358 "A chess position diagram.\n"
16359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16361 "the position that you want to display.\n"
16362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16363 "and remember to type in a relative path\n"
16364 "to the LyX document location.\n"
16365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16366 "to enable general editing of the board.\n"
16367 "You might also check out the\n"
16368 "'Options->Test legality' option, and\n"
16369 "remember to middle and right click to\n"
16370 "insert new material in the board.\n"
16371 "In order for this to work, you have to\n"
16372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16373 "that TeX will find it, and you will need\n"
16374 "to install the skak package from CTAN.\n"
16375 msgstr ""
16376 "Šachový diagram.\n"
16377 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16378 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16379 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16380 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16381 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16382 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16383 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16384 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16385 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16386 "'Voľby->Test legality' a\n"
16387 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16388 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16389 "Aby to fungovalo musíte\n"
16390 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16391 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16392 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16393
16394 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16395 msgid "Lilypond typeset music"
16396 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16397
16398 #: lib/external_templates:215
16399 msgid ""
16400 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16401 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16402 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16403 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16404 msgstr ""
16405 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16406 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16407 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16408 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16409
16410 #: lib/external_templates:261
16411 msgid "PDFPages"
16412 msgstr "PDFStránky"
16413
16414 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16415 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417
16418 #: lib/external_templates:264
16419 msgid ""
16420 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16421 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16422 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16423 "Examples:\n"
16424 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16425 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16426 "* pages=- (to include all pages)\n"
16427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16428 "for further options and details.\n"
16429 msgstr ""
16430 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16431 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16432 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16433 "Príklady:\n"
16434 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16435 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16436 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16437 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16438 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16439
16440 #: lib/external_templates:304
16441 msgid ""
16442 "Today's date.\n"
16443 "Read 'info date' for more information.\n"
16444 msgstr ""
16445 "Dnešné dátum.\n"
16446 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16447
16448 #: lib/external_templates:333
16449 msgid "Dia"
16450 msgstr "Dia"
16451
16452 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16453 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455
16456 #: lib/external_templates:336
16457 msgid "Dia diagram.\n"
16458 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16459
16460 #: lib/configure.py:444
16461 msgid "Tgif"
16462 msgstr "Tgif"
16463
16464 #: lib/configure.py:447
16465 msgid "FIG"
16466 msgstr "FIG"
16467
16468 #: lib/configure.py:450
16469 msgid "DIA"
16470 msgstr "DIA"
16471
16472 #: lib/configure.py:453
16473 msgid "Grace"
16474 msgstr "Grace"
16475
16476 #: lib/configure.py:456
16477 msgid "FEN"
16478 msgstr "FEN"
16479
16480 #: lib/configure.py:459
16481 msgid "SVG"
16482 msgstr "SVG"
16483
16484 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16485 msgid "BMP"
16486 msgstr "BMP"
16487
16488 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16489 msgid "GIF"
16490 msgstr "GIF"
16491
16492 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16494 msgid "JPEG"
16495 msgstr "JPEG"
16496
16497 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16498 msgid "PBM"
16499 msgstr "PBM"
16500
16501 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16502 msgid "PGM"
16503 msgstr "PGM"
16504
16505 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16507 msgid "PNG"
16508 msgstr "PNG"
16509
16510 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16511 msgid "PPM"
16512 msgstr "PPM"
16513
16514 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16515 msgid "TIFF"
16516 msgstr "TIFF"
16517
16518 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16519 msgid "XBM"
16520 msgstr "XBM"
16521
16522 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16523 msgid "XPM"
16524 msgstr "XPM"
16525
16526 #: lib/configure.py:497
16527 msgid "Plain text (chess output)"
16528 msgstr "Prostý text (šachy)"
16529
16530 #: lib/configure.py:498
16531 msgid "Plain text (image)"
16532 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16533
16534 #: lib/configure.py:499
16535 msgid "Plain text (Xfig output)"
16536 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16537
16538 #: lib/configure.py:500
16539 msgid "date (output)"
16540 msgstr "dátum (výstup)"
16541
16542 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16543 msgid "DocBook"
16544 msgstr "DocBook"
16545
16546 #: lib/configure.py:501
16547 msgid "DocBook|B"
16548 msgstr "DocBook"
16549
16550 #: lib/configure.py:502
16551 msgid "Docbook (XML)"
16552 msgstr "Docbook (XML)"
16553
16554 #: lib/configure.py:503
16555 msgid "Graphviz Dot"
16556 msgstr "Graphviz Dot"
16557
16558 #: lib/configure.py:504
16559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16560 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:505
16563 msgid "NoWeb"
16564 msgstr "NoWeb"
16565
16566 #: lib/configure.py:505
16567 msgid "NoWeb|N"
16568 msgstr "NoWeb"
16569
16570 #: lib/configure.py:506
16571 msgid "Sweave|S"
16572 msgstr "Sweave|S"
16573
16574 #: lib/configure.py:507
16575 msgid "LilyPond music"
16576 msgstr "LilyPond nóty"
16577
16578 #: lib/configure.py:508
16579 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16580 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16581
16582 #: lib/configure.py:509
16583 msgid "LaTeX (plain)"
16584 msgstr "LaTeX (prostý)"
16585
16586 #: lib/configure.py:509
16587 msgid "LaTeX (plain)|L"
16588 msgstr "LaTeX (prostý)"
16589
16590 #: lib/configure.py:510
16591 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16592 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16593
16594 #: lib/configure.py:511
16595 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16596 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16597
16598 #: lib/configure.py:512
16599 msgid "Plain text"
16600 msgstr "Prostý text"
16601
16602 #: lib/configure.py:512
16603 msgid "Plain text|a"
16604 msgstr "Prostý text"
16605
16606 #: lib/configure.py:513
16607 msgid "Plain text (pstotext)"
16608 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16609
16610 #: lib/configure.py:514
16611 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16612 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16613
16614 #: lib/configure.py:515
16615 msgid "Plain text (catdvi)"
16616 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16617
16618 #: lib/configure.py:516
16619 msgid "Plain Text, Join Lines"
16620 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16621
16622 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16623 msgid "LyXHTML"
16624 msgstr "LyXHTML"
16625
16626 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16627 msgid "LyXHTML|X"
16628 msgstr "LyXHTML|X"
16629
16630 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16631 msgid "BibTeX"
16632 msgstr "BibTeX"
16633
16634 #: lib/configure.py:533
16635 msgid "EPS"
16636 msgstr "EPS"
16637
16638 #: lib/configure.py:534
16639 msgid "Postscript"
16640 msgstr "Postscript"
16641
16642 #: lib/configure.py:534
16643 msgid "Postscript|t"
16644 msgstr "Postscript"
16645
16646 #: lib/configure.py:538
16647 msgid "PDF (ps2pdf)"
16648 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16649
16650 #: lib/configure.py:538
16651 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16653
16654 #: lib/configure.py:539
16655 msgid "PDF (pdflatex)"
16656 msgstr "PDF (pdflatex)"
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16661
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "PDF (dvipdfm)"
16664 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16665
16666 #: lib/configure.py:540
16667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16669
16670 #: lib/configure.py:541
16671 msgid "PDF (XeTeX)"
16672 msgstr "PDF (XeTeX)"
16673
16674 #: lib/configure.py:541
16675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16676 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16677
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "DVI"
16680 msgstr "DVI"
16681
16682 #: lib/configure.py:544
16683 msgid "DVI|D"
16684 msgstr "DVI"
16685
16686 #: lib/configure.py:547
16687 msgid "DraftDVI"
16688 msgstr "DraftDVI"
16689
16690 #: lib/configure.py:550
16691 msgid "HTML|H"
16692 msgstr "HTML"
16693
16694 #: lib/configure.py:553
16695 msgid "Noteedit"
16696 msgstr "Noteedit"
16697
16698 #: lib/configure.py:556
16699 msgid "OpenDocument"
16700 msgstr "OpenDocument"
16701
16702 #: lib/configure.py:557
16703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16705
16706 #: lib/configure.py:560
16707 msgid "Rich Text Format"
16708 msgstr "Rich Text Format"
16709
16710 #: lib/configure.py:561
16711 msgid "MS Word"
16712 msgstr "MS Word"
16713
16714 #: lib/configure.py:561
16715 msgid "MS Word|W"
16716 msgstr "MS Word"
16717
16718 #: lib/configure.py:564
16719 msgid "date command"
16720 msgstr "príkaz pre dátum"
16721
16722 #: lib/configure.py:565
16723 msgid "Table (CSV)"
16724 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16725
16726 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16728 msgid "LyX"
16729 msgstr "LyX"
16730
16731 #: lib/configure.py:568
16732 msgid "LyX 1.3.x"
16733 msgstr "LyX 1.3.x"
16734
16735 #: lib/configure.py:569
16736 msgid "LyX 1.4.x"
16737 msgstr "LyX 1.4.x"
16738
16739 #: lib/configure.py:570
16740 msgid "LyX 1.5.x"
16741 msgstr "LyX 1.5.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:571
16744 msgid "LyX 1.6.x"
16745 msgstr "LyX 1.6.x"
16746
16747 #: lib/configure.py:572
16748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16750
16751 #: lib/configure.py:573
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16754
16755 #: lib/configure.py:574
16756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16758
16759 #: lib/configure.py:575
16760 msgid "LyX Preview"
16761 msgstr "Náhľad LyX"
16762
16763 #: lib/configure.py:576
16764 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16765 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16766
16767 #: lib/configure.py:577
16768 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16769 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16770
16771 #: lib/configure.py:578
16772 msgid "PDFTEX"
16773 msgstr "PDFTEX"
16774
16775 #: lib/configure.py:579
16776 msgid "Program"
16777 msgstr "Program"
16778
16779 #: lib/configure.py:580
16780 msgid "PSTEX"
16781 msgstr "PSTEX"
16782
16783 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16784 msgid "Windows Metafile"
16785 msgstr "Windows Metafile"
16786
16787 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16788 msgid "Enhanced Metafile"
16789 msgstr "Rozšírený WMF"
16790
16791 #: lib/configure.py:583
16792 msgid "HTML (MS Word)"
16793 msgstr "HTML (MS Word)"
16794
16795 #: lib/configure.py:655
16796 msgid "LyxBlogger"
16797 msgstr "LyxBlogger"
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s a %2$s"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s et al."
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16811 msgid "ERROR!"
16812 msgstr "CHYBA!"
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16815 msgid "No year"
16816 msgstr "Bez roku"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16819 msgid "Add to bibliography only."
16820 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16823 msgid "before"
16824 msgstr "pred"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:138
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Could not print the document %1$s.\n"
16830 "Check that your printer is set up correctly."
16831 msgstr ""
16832 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16833 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:141
16836 msgid "Print document failed"
16837 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:319
16840 msgid "Disk Error: "
16841 msgstr "Chyba Disku: "
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:320
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16847 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:402
16850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16851 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:404
16854 msgid "Attempting to close changed document!"
16855 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:412
16858 msgid "Could not remove temporary directory"
16859 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:413
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16864 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:722
16867 msgid "Unknown document class"
16868 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:723
16871 #, c-format
16872 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16873 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16876 #, c-format
16877 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16878 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16881 msgid "Document header error"
16882 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:737
16885 msgid "\\begin_header is missing"
16886 msgstr "chýba \\begin_header"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:760
16889 msgid "\\begin_document is missing"
16890 msgstr "chýba \\begin_document"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16893 #: src/BufferView.cpp:1423
16894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16895 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16898 msgid ""
16899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16900 "xcolor/ulem are installed.\n"
16901 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16902 "LaTeX preamble."
16903 msgstr ""
16904 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16905 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16906 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16907 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16910 msgid ""
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16912 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16913 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16914 "LaTeX preamble."
16915 msgstr ""
16916 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16917 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16918 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16919 "v LaTeX-ovej preambuly."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16922 msgid "Document format failure"
16923 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:884
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16928 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:928
16931 #, c-format
16932 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16933 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:953
16936 msgid "Conversion failed"
16937 msgstr "Konverzia zlyhala"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:954
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16943 "it could not be created."
16944 msgstr ""
16945 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16946 "vytvoriť."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:964
16949 msgid "Conversion script not found"
16950 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:965
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16956 "could not be found."
16957 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16960 msgid "Conversion script failed"
16961 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:989
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16967 "convert it."
16968 msgstr ""
16969 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:996
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16975 "convert it."
16976 msgstr ""
16977 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1013
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16984 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1015
16987 msgid "Overwrite modified file?"
16988 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16993 msgid "&Overwrite"
16994 msgstr "Prepísať"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1040
16997 msgid "Backup failure"
16998 msgstr "Založenie zlyhalo"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1041
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17004 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17005 msgstr ""
17006 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17007 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1067
17010 #, c-format
17011 msgid "Saving document %1$s..."
17012 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1082
17015 msgid " could not write file!"
17016 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1090
17019 msgid " done."
17020 msgstr " hotové."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1105
17023 #, c-format
17024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17025 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17028 #, c-format
17029 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17030 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1118
17033 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17034 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1132
17037 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17038 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1146
17041 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17042 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1230
17045 msgid "Iconv software exception Detected"
17046 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1230
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17052 "installed"
17053 msgstr ""
17054 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17055 "inštalovaná."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1252
17058 #, c-format
17059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17060 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1255
17063 msgid ""
17064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17065 "chosen encoding.\n"
17066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17067 msgstr ""
17068 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17069 "zvolenom kódovaní.\n"
17070 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1262
17073 msgid "iconv conversion failed"
17074 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1267
17077 msgid "conversion failed"
17078 msgstr "Konverzia zlyhala"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1364
17081 msgid "Uncodable character in file path"
17082 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1365
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The path of your document\n"
17088 "(%1$s)\n"
17089 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17090 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17091 "This will likely result in incomplete output.\n"
17092 "\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the file path name."
17095 msgstr ""
17096 "Cesta vášho dokumentu\n"
17097 "(%1$s)\n"
17098 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17099 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17100 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17101 "\n"
17102 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17103 "alebo zmeňte meno cesty."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1649
17106 msgid "Running chktex..."
17107 msgstr "Spúšťam chktex..."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1663
17110 msgid "chktex failure"
17111 msgstr "chktex zlyhal"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1664
17114 msgid "Could not run chktex successfully."
17115 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1895
17118 #, c-format
17119 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17120 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17123 #, c-format
17124 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17125 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:2050
17128 #, c-format
17129 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17130 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2080
17133 #, c-format
17134 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17135 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2140
17138 #, c-format
17139 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17140 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2147
17143 #, c-format
17144 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17145 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2157
17148 msgid "Error exporting to DVI."
17149 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The file %1$s already exists.\n"
17155 "\n"
17156 "Do you want to overwrite that file?"
17157 msgstr ""
17158 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17159 "\n"
17160 "Chcete tento súbor prepísať?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17163 msgid "Overwrite file?"
17164 msgstr "Prepísať súbor?"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2239
17167 msgid "Error running external commands."
17168 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3039
17171 msgid "Preview source code"
17172 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3053
17175 #, c-format
17176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17177 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3057
17180 #, c-format
17181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17182 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3165
17185 #, c-format
17186 msgid "Auto-saving %1$s"
17187 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3219
17190 msgid "Autosave failed!"
17191 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3280
17194 msgid "Autosaving current document..."
17195 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3396
17198 msgid "Couldn't export file"
17199 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3397
17202 #, c-format
17203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17204 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3457
17207 msgid "File name error"
17208 msgstr "Chyba v názve súboru"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3458
17211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17212 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3534
17215 msgid "Document export cancelled."
17216 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3544
17219 #, c-format
17220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17221 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3550
17224 #, c-format
17225 msgid "Document exported as %1$s"
17226 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3643
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17232 "\n"
17233 "Recover emergency save?"
17234 msgstr ""
17235 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17236 "\n"
17237 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3646
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3647
17244 msgid "&Recover"
17245 msgstr "Získať späť"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3647
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "Nahrať Originál"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3657
17252 msgid "Document was successfully recovered."
17253 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3659
17256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17257 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3660
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Remove emergency file now?\n"
17263 "(%1$s)"
17264 msgstr ""
17265 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17266 "(%1$s)"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17269 msgid "Delete emergency file?"
17270 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17273 msgid "&Keep"
17274 msgstr "Držať"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3669
17277 msgid "Emergency file deleted"
17278 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3670
17281 msgid "Do not forget to save your file now!"
17282 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3677
17285 msgid "Remove emergency file now?"
17286 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3700
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17292 "\n"
17293 "Load the backup instead?"
17294 msgstr ""
17295 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17296 "\n"
17297 "Nahrať radšej zálohu ?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3702
17300 msgid "Load backup?"
17301 msgstr "Nahrať zálohu?"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3703
17304 msgid "&Load backup"
17305 msgstr "Nahrať zálohu"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3703
17308 msgid "Load &original"
17309 msgstr "Nahrať Originál"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17312 msgid "Senseless!!! "
17313 msgstr "Nezmyselné!!! "
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:4130
17316 #, c-format
17317 msgid "Document %1$s reloaded."
17318 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:4132
17321 #, c-format
17322 msgid "Could not reload document %1$s."
17323 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:4199
17326 msgid "Included File Invalid"
17327 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4200
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17333 "  %1$s\n"
17334 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17335 msgstr ""
17336 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17337 "  %1$s\n"
17338 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:566
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The selected document class\n"
17344 "\t%1$s\n"
17345 "requires external files that are not available.\n"
17346 "The document class can still be used, but the\n"
17347 "document cannot be compiled until the following\n"
17348 "prerequisites are installed:\n"
17349 "\t%2$s\n"
17350 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17351 "more information."
17352 msgstr ""
17353 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17354 "\t%1$s\n"
17355 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17356 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17357 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17358 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17359 "\t%2$s\n"
17360 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17361 "viac informácií."
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:575
17364 msgid "Document class not available"
17365 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:1955
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The layout file:\n"
17371 "%1$s\n"
17372 "could not be found. A default textclass with default\n"
17373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17374 "correct output."
17375 msgstr ""
17376 "Súbor pre schéma:\n"
17377 "%1$s\n"
17378 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17379 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17380 "správny výstup."
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:1961
17383 msgid "Document class not found"
17384 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1968
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17393 "correct output."
17394 msgstr ""
17395 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17396 "%1$s\n"
17397 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17398 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17399 "správny výstup."
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17402 msgid "Could not load class"
17403 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:2008
17406 msgid "Error reading internal layout information"
17407 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17410 msgid "Read Error"
17411 msgstr "Chyba pri čítaní"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:188
17414 msgid "No more insets"
17415 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:728
17418 msgid "Save bookmark"
17419 msgstr "Uložiť záložku"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:937
17422 msgid "Converting document to new document class..."
17423 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:980
17426 msgid "Document is read-only"
17427 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:989
17430 msgid "This portion of the document is deleted."
17431 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17434 #, c-format
17435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17436 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1315
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1325
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1555
17451 msgid "Mark off"
17452 msgstr "Značka vypnutá"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1561
17455 msgid "Mark on"
17456 msgstr "Značka zapnutá"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1568
17459 msgid "Mark removed"
17460 msgstr "Značka odstránená"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1571
17463 msgid "Mark set"
17464 msgstr "Značka nastavená"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1626
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Štatistika pre výber:"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1628
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1631
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d words"
17477 msgstr "%1$d slov"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1633
17480 msgid "One word"
17481 msgstr "Jedno slovo"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1636
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1639
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1642
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1645
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1647
17502 msgid "Statistics"
17503 msgstr "Štatistika"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1777
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17509 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1779
17512 #, c-format
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17514 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1787
17517 msgid "Branch name"
17518 msgstr "Meno vetvy"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17521 msgid "Branch already exists"
17522 msgstr "Vetva už existuje"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2517
17525 #, c-format
17526 msgid "Inserting document %1$s..."
17527 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2528
17530 #, c-format
17531 msgid "Document %1$s inserted."
17532 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2530
17535 #, c-format
17536 msgid "Could not insert document %1$s"
17537 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2795
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Could not read the specified document\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "due to the error: %2$s"
17545 msgstr ""
17546 "Zadaný dokument\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2797
17551 msgid "Could not read file"
17552 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2804
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "%1$s\n"
17558 " is not readable."
17559 msgstr ""
17560 "%1$s\n"
17561 "je nečitateľné."
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17564 msgid "Could not open file"
17565 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2812
17568 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17569 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2813
17572 msgid ""
17573 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17574 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17575 "If this does not give the correct result\n"
17576 "then please change the encoding of the file\n"
17577 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17578 msgstr ""
17579 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17580 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17581 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17582 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17583 "UTF-8 iným programom.\n"
17584
17585 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17586 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17588 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17590 msgid "LyX Warning: "
17591 msgstr "LyX varovanie: "
17592
17593 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17596 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17597 msgid "uncodable character"
17598 msgstr "Nekódovatelný znak"
17599
17600 #: src/Changes.cpp:379
17601 msgid "Uncodable character in author name"
17602 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17603
17604 #: src/Changes.cpp:380
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The author name '%1$s',\n"
17608 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17609 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17610 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17611 "\n"
17612 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17613 "or change the spelling of the author name."
17614 msgstr ""
17615 "Meno autora '%1$s',\n"
17616 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17617 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17618 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17619 "\n"
17620 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17621 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17622
17623 #: src/Chktex.cpp:63
17624 #, c-format
17625 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17626 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17627
17628 #: src/Chktex.cpp:65
17629 msgid "ChkTeX warning id # "
17630 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17631
17632 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17634 msgid "none"
17635 msgstr "žiadna"
17636
17637 #: src/Color.cpp:160
17638 msgid "black"
17639 msgstr "čierna"
17640
17641 #: src/Color.cpp:161
17642 msgid "white"
17643 msgstr "biela"
17644
17645 #: src/Color.cpp:162
17646 msgid "red"
17647 msgstr "červená"
17648
17649 #: src/Color.cpp:163
17650 msgid "green"
17651 msgstr "zelená"
17652
17653 #: src/Color.cpp:164
17654 msgid "blue"
17655 msgstr "modrá"
17656
17657 #: src/Color.cpp:165
17658 msgid "cyan"
17659 msgstr "zelenomodrá"
17660
17661 #: src/Color.cpp:166
17662 msgid "magenta"
17663 msgstr "fialová"
17664
17665 #: src/Color.cpp:167
17666 msgid "yellow"
17667 msgstr "žltá"
17668
17669 #: src/Color.cpp:168
17670 msgid "cursor"
17671 msgstr "kurzor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:169
17674 msgid "background"
17675 msgstr "pozadie"
17676
17677 #: src/Color.cpp:170
17678 msgid "text"
17679 msgstr "text"
17680
17681 #: src/Color.cpp:171
17682 msgid "selection"
17683 msgstr "výber"
17684
17685 #: src/Color.cpp:172
17686 msgid "selected text"
17687 msgstr "vybraný text"
17688
17689 #: src/Color.cpp:174
17690 msgid "LaTeX text"
17691 msgstr "LaTeX text"
17692
17693 #: src/Color.cpp:175
17694 msgid "inline completion"
17695 msgstr "doplňovanie v riadku"
17696
17697 #: src/Color.cpp:177
17698 msgid "non-unique inline completion"
17699 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17700
17701 #: src/Color.cpp:179
17702 msgid "previewed snippet"
17703 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:180
17706 msgid "note label"
17707 msgstr "návestie poznámky"
17708
17709 #: src/Color.cpp:181
17710 msgid "note background"
17711 msgstr "pozadie poznámky"
17712
17713 #: src/Color.cpp:182
17714 msgid "comment label"
17715 msgstr "návestie komentáru"
17716
17717 #: src/Color.cpp:183
17718 msgid "comment background"
17719 msgstr "pozadie komentáru"
17720
17721 #: src/Color.cpp:184
17722 msgid "greyedout inset label"
17723 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:185
17726 msgid "greyedout inset text"
17727 msgstr "zosivelý text vložky"
17728
17729 #: src/Color.cpp:186
17730 msgid "greyedout inset background"
17731 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17732
17733 #: src/Color.cpp:187
17734 msgid "phantom inset text"
17735 msgstr "vložka textu phantom"
17736
17737 #: src/Color.cpp:188
17738 msgid "shaded box"
17739 msgstr "tieňovaný rámok"
17740
17741 #: src/Color.cpp:189
17742 msgid "listings background"
17743 msgstr "pozadie výpisov"
17744
17745 #: src/Color.cpp:190
17746 msgid "branch label"
17747 msgstr "označenie vetvy"
17748
17749 #: src/Color.cpp:191
17750 msgid "footnote label"
17751 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17752
17753 #: src/Color.cpp:192
17754 msgid "index label"
17755 msgstr "návestie indexu"
17756
17757 #: src/Color.cpp:193
17758 msgid "margin note label"
17759 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17760
17761 #: src/Color.cpp:194
17762 msgid "URL label"
17763 msgstr "URL návestie"
17764
17765 #: src/Color.cpp:195
17766 msgid "URL text"
17767 msgstr "URL text"
17768
17769 #: src/Color.cpp:196
17770 msgid "depth bar"
17771 msgstr "značenie hĺbky"
17772
17773 #: src/Color.cpp:197
17774 msgid "language"
17775 msgstr "jazyk"
17776
17777 #: src/Color.cpp:198
17778 msgid "command inset"
17779 msgstr "vložka - príkaz"
17780
17781 #: src/Color.cpp:199
17782 msgid "command inset background"
17783 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17784
17785 #: src/Color.cpp:200
17786 msgid "command inset frame"
17787 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17788
17789 #: src/Color.cpp:201
17790 msgid "special character"
17791 msgstr "Špeciálny znak"
17792
17793 #: src/Color.cpp:202
17794 msgid "math"
17795 msgstr "matematika"
17796
17797 #: src/Color.cpp:203
17798 msgid "math background"
17799 msgstr "pozadie matematiky"
17800
17801 #: src/Color.cpp:204
17802 msgid "graphics background"
17803 msgstr "pozadie obrázku"
17804
17805 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17806 msgid "math macro background"
17807 msgstr "pozadie matematického makra"
17808
17809 #: src/Color.cpp:206
17810 msgid "math frame"
17811 msgstr "matematika (rám)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:207
17814 msgid "math corners"
17815 msgstr "rožky mat. vzorca"
17816
17817 #: src/Color.cpp:208
17818 msgid "math line"
17819 msgstr "matematický panel"
17820
17821 #: src/Color.cpp:210
17822 msgid "math macro hovered background"
17823 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17824
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "math macro label"
17827 msgstr "návestie mat. makra"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "matematické-macro (rám)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 msgid "math macro blended out"
17835 msgstr "mat. makro vymaskované"
17836
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "math macro old parameter"
17839 msgstr "mat. makro starý parameter"
17840
17841 #: src/Color.cpp:215
17842 msgid "math macro new parameter"
17843 msgstr "mat. makro nový parameter"
17844
17845 #: src/Color.cpp:216
17846 msgid "collapsable inset text"
17847 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17848
17849 #: src/Color.cpp:217
17850 msgid "collapsable inset frame"
17851 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17852
17853 #: src/Color.cpp:218
17854 msgid "inset background"
17855 msgstr "vložka - pozadie"
17856
17857 #: src/Color.cpp:219
17858 msgid "inset frame"
17859 msgstr "vložka (rám)"
17860
17861 #: src/Color.cpp:220
17862 msgid "LaTeX error"
17863 msgstr "LaTeX chyba"
17864
17865 #: src/Color.cpp:221
17866 msgid "end-of-line marker"
17867 msgstr "znak koniec-riadku"
17868
17869 #: src/Color.cpp:222
17870 msgid "appendix marker"
17871 msgstr "znak prílohy"
17872
17873 #: src/Color.cpp:223
17874 msgid "change bar"
17875 msgstr "značenie zmeny"
17876
17877 #: src/Color.cpp:224
17878 msgid "deleted text"
17879 msgstr "zmazaný text"
17880
17881 #: src/Color.cpp:225
17882 msgid "added text"
17883 msgstr "pridaný text"
17884
17885 #: src/Color.cpp:226
17886 msgid "changed text 1st author"
17887 msgstr "revíza - 1. autor"
17888
17889 #: src/Color.cpp:227
17890 msgid "changed text 2nd author"
17891 msgstr "revíza - 2. autor"
17892
17893 #: src/Color.cpp:228
17894 msgid "changed text 3rd author"
17895 msgstr "revíza - 3. autor"
17896
17897 #: src/Color.cpp:229
17898 msgid "changed text 4th author"
17899 msgstr "revíza - 4. autor"
17900
17901 #: src/Color.cpp:230
17902 msgid "changed text 5th author"
17903 msgstr "revíza - 5. autor"
17904
17905 #: src/Color.cpp:231
17906 msgid "deleted text modifier"
17907 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17908
17909 #: src/Color.cpp:232
17910 msgid "added space markers"
17911 msgstr "vložené znaky medzier"
17912
17913 #: src/Color.cpp:233
17914 msgid "table line"
17915 msgstr "čiara tabuľky"
17916
17917 #: src/Color.cpp:234
17918 msgid "table on/off line"
17919 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17920
17921 #: src/Color.cpp:236
17922 msgid "bottom area"
17923 msgstr "dolná oblasť"
17924
17925 #: src/Color.cpp:237
17926 msgid "new page"
17927 msgstr "nová stránka"
17928
17929 #: src/Color.cpp:238
17930 msgid "page break / line break"
17931 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17932
17933 #: src/Color.cpp:239
17934 msgid "frame of button"
17935 msgstr "rám tlačidla"
17936
17937 #: src/Color.cpp:240
17938 msgid "button background"
17939 msgstr "pozadie tlačidla"
17940
17941 #: src/Color.cpp:241
17942 msgid "button background under focus"
17943 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17944
17945 #: src/Color.cpp:242
17946 msgid "paragraph marker"
17947 msgstr "Znak konca odstavca"
17948
17949 #: src/Color.cpp:243
17950 msgid "preview frame"
17951 msgstr "Náhľad rám"
17952
17953 #: src/Color.cpp:244
17954 msgid "inherit"
17955 msgstr "zdedené"
17956
17957 #: src/Color.cpp:245
17958 msgid "regexp frame"
17959 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17960
17961 #: src/Color.cpp:246
17962 msgid "ignore"
17963 msgstr "ignorovať"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17966 #: src/Converter.cpp:538
17967 msgid "Cannot convert file"
17968 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:318
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17974 "Define a converter in the preferences."
17975 msgstr ""
17976 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17977 "Definujte konvertor v preferenciách."
17978
17979 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17980 msgid "Executing command: "
17981 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17982
17983 #: src/Converter.cpp:467
17984 msgid "Build errors"
17985 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17986
17987 #: src/Converter.cpp:468
17988 msgid "There were errors during the build process."
17989 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:473
17992 #, c-format
17993 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17994 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:496
17997 #, c-format
17998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:540
18002 #, c-format
18003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18005
18006 #: src/Converter.cpp:541
18007 #, c-format
18008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18009 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:597
18012 msgid "Running LaTeX..."
18013 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18014
18015 #: src/Converter.cpp:615
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18019 "log %1$s."
18020 msgstr ""
18021 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
18022 "$s."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:618
18025 msgid "LaTeX failed"
18026 msgstr "LaTeX zlyhal"
18027
18028 #: src/Converter.cpp:620
18029 msgid "Output is empty"
18030 msgstr "Výstup je prázdny"
18031
18032 #: src/Converter.cpp:621
18033 msgid "An empty output file was generated."
18034 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18041 msgstr ""
18042 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18043 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18044
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18046 msgid "Unknown branch"
18047 msgstr "Neznáma vetva"
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18050 msgid "&Don't Add"
18051 msgstr "Nepridať"
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18057 "%2$s to %3$s"
18058 msgstr ""
18059 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18060 "%2$s na %3$s"
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18063 msgid "Undefined flex inset"
18064 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18065
18066 #: src/Exporter.cpp:50
18067 msgid "&Keep file"
18068 msgstr "Súbor držať"
18069
18070 #: src/Exporter.cpp:51
18071 msgid "Overwrite &all"
18072 msgstr "Prepísať všetko"
18073
18074 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "&Cancel export"
18076 msgstr "&Zrušiť export"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:96
18079 msgid "Couldn't copy file"
18080 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:97
18083 #, c-format
18084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18085 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18086
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 msgid "Roman"
18091 msgstr "Serifové"
18092
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18096 msgid "Sans Serif"
18097 msgstr "Bezserifové"
18098
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18102 msgid "Typewriter"
18103 msgstr "Strojopis"
18104
18105 #: src/Font.cpp:59
18106 msgid "Symbol"
18107 msgstr "Symbol"
18108
18109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18110 #: src/Font.cpp:76
18111 msgid "Inherit"
18112 msgstr "Zdedené"
18113
18114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18115 msgid "Medium"
18116 msgstr "Stredné"
18117
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18119 msgid "Bold"
18120 msgstr "Tučné"
18121
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18123 msgid "Upright"
18124 msgstr "Vzpriamený"
18125
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18127 msgid "Italic"
18128 msgstr "Kurzíva (italic)"
18129
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18131 msgid "Slanted"
18132 msgstr "Sklonený"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67
18135 msgid "Smallcaps"
18136 msgstr "Kapitálky"
18137
18138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18139 msgid "Increase"
18140 msgstr "Zväčšiť"
18141
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18143 msgid "Decrease"
18144 msgstr "Zmenšiť"
18145
18146 #: src/Font.cpp:76
18147 msgid "Toggle"
18148 msgstr "Prepnúť"
18149
18150 #: src/Font.cpp:160
18151 #, c-format
18152 msgid "Emphasis %1$s, "
18153 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:163
18156 #, c-format
18157 msgid "Underline %1$s, "
18158 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:166
18161 #, c-format
18162 msgid "Strikeout %1$s, "
18163 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:169
18166 #, c-format
18167 msgid "Double underline %1$s, "
18168 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:172
18171 #, c-format
18172 msgid "Wavy underline %1$s, "
18173 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:175
18176 #, c-format
18177 msgid "Noun %1$s, "
18178 msgstr "Meno %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:189
18181 #, c-format
18182 msgid "Language: %1$s, "
18183 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:192
18186 #, c-format
18187 msgid "  Number %1$s"
18188 msgstr "  Číslo %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18191 msgid "Cannot view file"
18192 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18193
18194 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18195 #, c-format
18196 msgid "File does not exist: %1$s"
18197 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:301
18200 #, c-format
18201 msgid "No information for viewing %1$s"
18202 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18203
18204 #: src/Format.cpp:311
18205 #, c-format
18206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18207 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18208
18209 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18210 msgid "Cannot edit file"
18211 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18212
18213 #: src/Format.cpp:366
18214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18215 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18216
18217 #: src/Format.cpp:379
18218 #, c-format
18219 msgid "No information for editing %1$s"
18220 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18221
18222 #: src/Format.cpp:390
18223 #, c-format
18224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18225 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:222
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the bind file\n"
18235 "%1$s.\n"
18236 "Please check your installation."
18237 msgstr ""
18238 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:229
18243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18244 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18245
18246 #: src/KeyMap.cpp:230
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18252 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:237
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Unable to find the bind file\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Falling back to default."
18260 msgstr ""
18261 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18262 "%1$s.\n"
18263 "Ustupujem na štandard."
18264
18265 #: src/KeySequence.cpp:166
18266 msgid "   options: "
18267 msgstr "   voľby: "
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:57
18270 #, c-format
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18277
18278 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:440
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:121
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:122
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18294 "%1$s.\n"
18295 "Please check your installation."
18296 msgstr ""
18297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18298 "%1$s.\n"
18299 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:131
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:135
18306 msgid "Done!"
18307 msgstr "Hotovo!"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:402
18310 msgid "The following files could not be loaded:"
18311 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:439
18314 #, c-format
18315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18316 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:441
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:447
18323 #, c-format
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:449
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:478
18332 #, c-format
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:552
18337 msgid "No textclass is found"
18338 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:553
18341 msgid ""
18342 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18343 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18344 "using only the defaults, or continue."
18345 msgstr ""
18346 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18347 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18348 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:557
18351 msgid "&Reconfigure"
18352 msgstr "Rekonfigurácia"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:558
18355 msgid "&Use Defaults"
18356 msgstr "Použiť Štandardy"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18359 msgid "&Continue"
18360 msgstr "Pokračovať"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:662
18363 msgid ""
18364 "SIGHUP signal caught!\n"
18365 "Bye."
18366 msgstr ""
18367 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18368 "Ahoj."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:666
18371 msgid ""
18372 "SIGFPE signal caught!\n"
18373 "Bye."
18374 msgstr ""
18375 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18376 "Ahoj."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:669
18379 msgid ""
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18387 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18388 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18389 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18390 "Ahoj."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:685
18393 msgid "LyX crashed!"
18394 msgstr "LyX havaroval!"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18397 msgid "LyX: "
18398 msgstr "LyX: "
18399
18400 #: src/LyX.cpp:853
18401 msgid "Could not create temporary directory"
18402 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:854
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "Could not create a temporary directory in\n"
18408 "\"%1$s\"\n"
18409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18410 msgstr ""
18411 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18412 "\"%1$s\"\n"
18413 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:937
18416 msgid "Missing user LyX directory"
18417 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:938
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18423 "It is needed to keep your own configuration."
18424 msgstr ""
18425 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18426 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:943
18429 msgid "&Create directory"
18430 msgstr "Vytvoriť adresár"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:944
18433 msgid "&Exit LyX"
18434 msgstr "Skončiť LyX"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:945
18437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18438 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:949
18441 #, c-format
18442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18443 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:954
18446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18447 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1026
18450 msgid "List of supported debug flags:"
18451 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1030
18454 #, c-format
18455 msgid "Setting debug level to %1$s"
18456 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1041
18459 msgid ""
18460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18461 "Command line switches (case sensitive):\n"
18462 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18463 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18464 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18465 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18467 "                  select the features to debug.\n"
18468 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18469 "\t-x [--execute] command\n"
18470 "                  where command is a lyx command.\n"
18471 "\t-e [--export] fmt\n"
18472 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18473 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18474 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18475 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18480 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18481 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18482 "files,\n"
18483 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18484 "export.\n"
18485 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18486 "consumed.\n"
18487 "\t-n [--no-remote]\n"
18488 "                  open documents in a new instance\n"
18489 "\t-r [--remote]\n"
18490 "                  open documents in an already running instance\n"
18491 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18492 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18493 "\t-version  summarize version and build info\n"
18494 "Check the LyX man page for more details."
18495 msgstr ""
18496 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18497 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18498 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18499 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18500 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18501 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18503 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18504 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18505 "\t-x [--execute] command\n"
18506 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18507 "\t-e [--export] fmt\n"
18508 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18509 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18510 ">Formáty\n"
18511 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18512 "vhodné.\n"
18513 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18514 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18515 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18516 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18517 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18518 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18519 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18520 "                    dávkového exportu.\n"
18521 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18522 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18523 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18524 "\t-r [--remote]\n"
18525 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18526 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18527 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18528 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18529 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18532 msgid "No system directory"
18533 msgstr "Nemám systémový adresár"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1094
18536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18537 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1105
18540 msgid "No user directory"
18541 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1106
18544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18545 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1117
18548 msgid "Incomplete command"
18549 msgstr "Neúplný príkaz"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1118
18552 msgid "Missing command string after --execute switch"
18553 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1129
18556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18557 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1142
18560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18561 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1147
18564 msgid "Missing filename for --import"
18565 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3016
18568 msgid ""
18569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18570 "legal words?"
18571 msgstr ""
18572 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18573 "správne slová?"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3021
18576 msgid ""
18577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18578 "document."
18579 msgstr ""
18580 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3025
18583 msgid ""
18584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18586 "specified, an internal routine is used."
18587 msgstr ""
18588 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18589 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18590 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3033
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18595 "automatically by what you type."
18596 msgstr ""
18597 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18598 "tým, čo píšete."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3037
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18603 "class change."
18604 msgstr ""
18605 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18606 "zmene triedy."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3041
18609 msgid ""
18610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18611 msgstr ""
18612 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18613 "automatického ukladania."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3048
18616 msgid ""
18617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18618 "the backup file in the same directory as the original file."
18619 msgstr ""
18620 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18621 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3052
18624 msgid ""
18625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18627 msgstr ""
18628 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18629 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3056
18632 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18633 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3060
18636 msgid ""
18637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18638 "its global and local bind/ directories."
18639 msgstr ""
18640 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18641 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3064
18644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18645 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3068
18648 msgid ""
18649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18651 msgstr ""
18652 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18653 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3078
18656 msgid ""
18657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18659 msgstr ""
18660 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18661 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3082
18664 msgid ""
18665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18667 "the top of the screen"
18668 msgstr ""
18669 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18670 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3086
18673 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18674 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3090
18677 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18678 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3094
18681 msgid ""
18682 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18683 "inside."
18684 msgstr ""
18685 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18686 "vnútri."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3099
18689 #, no-c-format
18690 msgid ""
18691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18693 msgstr ""
18694 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18695 "A, %e. %B %Y\"."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3103
18698 msgid ""
18699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18700 "look in its global and local commands/ directories."
18701 msgstr ""
18702 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18703 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3107
18706 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18707 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3111
18710 msgid "New documents will be assigned this language."
18711 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3115
18714 msgid "Specify the default paper size."
18715 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3119
18718 msgid ""
18719 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18720 "shown after the change has been made.)"
18721 msgstr ""
18722 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18723 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3123
18726 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18727 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3127
18730 msgid ""
18731 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18732 "LyX was started from."
18733 msgstr ""
18734 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18735 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3132
18738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18739 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3136
18742 msgid ""
18743 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18744 "value selects the directory LyX was started from."
18745 msgstr ""
18746 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18747 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3140
18750 msgid ""
18751 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18752 "recommended for non-English languages."
18753 msgstr ""
18754 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18755 "pre neanglické jazyky."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3147
18758 msgid ""
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18760 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18761 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18762 msgstr ""
18763 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18764 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18765 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3151
18768 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18769 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3155
18772 msgid ""
18773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18774 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18775 msgstr ""
18776 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18777 "od volieb pre generáciu registru."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3164
18780 msgid ""
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18783 msgstr ""
18784 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18785 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18786 "americkej klávesnici."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3168
18789 msgid ""
18790 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18791 "document."
18792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3172
18795 msgid ""
18796 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18797 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3176
18800 msgid ""
18801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18803 "name of the second language."
18804 msgstr ""
18805 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18806 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3180
18809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18810 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3184
18813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18814 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3188
18817 msgid ""
18818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18819 "\\documentclass."
18820 msgstr ""
18821 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3192
18824 msgid ""
18825 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18826 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18827 msgstr ""
18828 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18829 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3196
18832 msgid ""
18833 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18834 "document is the default language."
18835 msgstr ""
18836 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18837 "jazyk."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3200
18840 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18841 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3204
18844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18845 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3208
18848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18849 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3212
18852 msgid ""
18853 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18854 "of the document."
18855 msgstr ""
18856 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3216
18859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18860 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3221
18863 msgid "The completion popup delay."
18864 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3225
18867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18868 msgstr ""
18869 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3229
18872 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18873 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3233
18876 msgid ""
18877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18878 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3237
18881 msgid ""
18882 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18883 "available."
18884 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3241
18887 msgid "The inline completion delay."
18888 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3245
18891 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18892 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3249
18895 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18896 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3253
18899 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18900 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3257
18903 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18904 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3261
18907 #, c-format
18908 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18909 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3266
18912 msgid ""
18913 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18914 "variable. Use the OS native format."
18915 msgstr ""
18916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18917 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3272
18920 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18921 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3276
18924 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18925 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3280
18928 msgid "Scale the preview size to suit."
18929 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3284
18932 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18933 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3288
18936 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18937 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3292
18940 msgid ""
18941 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18942 "environment variable PRINTER."
18943 msgstr ""
18944 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18945 "premennú prostredia PRINTER."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3296
18948 msgid "The option to print only even pages."
18949 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3300
18952 msgid ""
18953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18954 "the filename of the DVI file to be printed."
18955 msgstr ""
18956 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3304
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3308
18963 msgid "The option to print out in landscape."
18964 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3312
18967 msgid "The option to print only odd pages."
18968 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3316
18971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18972 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3320
18975 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18976 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3324
18979 msgid "The option to specify paper type."
18980 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3328
18983 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18984 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3332
18987 msgid ""
18988 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18989 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18990 "arguments."
18991 msgstr ""
18992 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18993 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3336
18996 msgid ""
18997 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18998 "prepended along with the printer name after the spool command."
18999 msgstr ""
19000 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19001 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3340
19004 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19005 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3344
19008 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19009 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3348
19012 msgid ""
19013 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19014 "command."
19015 msgstr ""
19016 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3352
19019 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19020 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3360
19023 msgid ""
19024 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19025 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3364
19028 msgid ""
19029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19030 "wrong, override the setting here."
19031 msgstr ""
19032 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19033 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3370
19036 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19037 msgstr ""
19038 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3379
19041 msgid ""
19042 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19043 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19044 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19045 msgstr ""
19046 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19047 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19048 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3383
19051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19052 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3388
19055 #, no-c-format
19056 msgid ""
19057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19058 "roughly the same size as on paper."
19059 msgstr ""
19060 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19061 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3392
19064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19065 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3396
19068 msgid ""
19069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19070 "\".out\". Only for advanced users."
19071 msgstr ""
19072 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19073 "pokročilých užívateľov."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3403
19076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19077 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3407
19080 msgid ""
19081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19082 "when you quit LyX."
19083 msgstr ""
19084 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19085 "pri skončení LyXu."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3411
19088 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19089 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3415
19092 msgid ""
19093 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19094 "value selects the directory LyX was started from."
19095 msgstr ""
19096 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19097 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3425
19100 msgid ""
19101 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19102 "will look in its global and local ui/ directories."
19103 msgstr ""
19104 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19105 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3438
19108 msgid ""
19109 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19110 "selection."
19111 msgstr ""
19112 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19113 "okna a výber."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3442
19116 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 msgstr ""
19118 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3446
19121 msgid ""
19122 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19123 msgstr ""
19124 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19125 "Mac-u a Windows."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3453
19128 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19129 msgstr ""
19130 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19131 "použite \"-paper\")."
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:86
19134 #, c-format
19135 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19136 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:88
19139 msgid "Retrieve from version control?"
19140 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:89
19143 msgid "&Retrieve"
19144 msgstr "Získať"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:115
19147 msgid "Document not saved"
19148 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:116
19151 msgid "You must save the document before it can be registered."
19152 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:148
19155 msgid "LyX VC: Initial description"
19156 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19159 msgid "(no initial description)"
19160 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:165
19163 msgid "(no log message)"
19164 msgstr "(bez logovacej správy)"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19167 msgid "LyX VC: Log Message"
19168 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:216
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19174 "changes.\n"
19175 "\n"
19176 "Do you want to revert to the older version?"
19177 msgstr ""
19178 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19179 "zmien.\n"
19180 "\n"
19181 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:221
19184 msgid "Revert to stored version of document?"
19185 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19188 msgid "&Revert"
19189 msgstr "Vrátiť"
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:1906
19192 msgid "Senseless with this layout!"
19193 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:1968
19196 msgid "Alignment not permitted"
19197 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:1969
19200 msgid ""
19201 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19202 "Setting to default."
19203 msgstr ""
19204 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19205 "Prepnuté na štandardné."
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:2996
19208 msgid "Memory problem"
19209 msgstr "Problém s pamäťou"
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:2996
19212 msgid "Paragraph not properly initialized"
19213 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19214
19215 #: src/Text.cpp:383
19216 msgid "Unknown Inset"
19217 msgstr "Neznáma vložka"
19218
19219 #: src/Text.cpp:464
19220 msgid "Change tracking error"
19221 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19222
19223 #: src/Text.cpp:465
19224 #, c-format
19225 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19226 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19227
19228 #: src/Text.cpp:476
19229 msgid "Unknown token"
19230 msgstr "Neznámy token"
19231
19232 #: src/Text.cpp:939
19233 msgid ""
19234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19235 "Tutorial."
19236 msgstr ""
19237 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19238 "(tutorial)."
19239
19240 #: src/Text.cpp:947
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19242 msgstr ""
19243 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19244
19245 #: src/Text.cpp:1767
19246 msgid "[Change Tracking] "
19247 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19248
19249 #: src/Text.cpp:1773
19250 msgid "Change: "
19251 msgstr "Zmena: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1777
19254 msgid " at "
19255 msgstr " na "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1787
19258 #, c-format
19259 msgid "Font: %1$s"
19260 msgstr "Písmo: %1$s"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1792
19263 #, c-format
19264 msgid ", Depth: %1$d"
19265 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19266
19267 #: src/Text.cpp:1798
19268 msgid ", Spacing: "
19269 msgstr ", Rozstup: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19272 msgid "OneHalf"
19273 msgstr "Polovičný"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1810
19276 msgid "Other ("
19277 msgstr "Iné ("
19278
19279 #: src/Text.cpp:1819
19280 msgid ", Inset: "
19281 msgstr ", Vložka: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1820
19284 msgid ", Paragraph: "
19285 msgstr ", Odstavec: "
19286
19287 #: src/Text.cpp:1821
19288 msgid ", Id: "
19289 msgstr ", Id: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1822
19292 msgid ", Position: "
19293 msgstr ", Pozícia: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1828
19296 msgid ", Char: 0x"
19297 msgstr ", Znak: 0x"
19298
19299 #: src/Text.cpp:1830
19300 msgid ", Boundary: "
19301 msgstr ", Okraj: "
19302
19303 #: src/Text2.cpp:386
19304 msgid "No font change defined."
19305 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19306
19307 #: src/Text2.cpp:426
19308 msgid "Nothing to index!"
19309 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19310
19311 #: src/Text2.cpp:428
19312 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19313 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19314
19315 #: src/Text3.cpp:193
19316 msgid "Math editor mode"
19317 msgstr "Režim matematického editoru"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:195
19320 msgid "No valid math formula"
19321 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19322
19323 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:216
19328 msgid "Regexp editor mode"
19329 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:1281
19332 msgid "Layout "
19333 msgstr "Schéma "
19334
19335 #: src/Text3.cpp:1282
19336 msgid " not known"
19337 msgstr " neznámy"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19340 msgid "Missing argument"
19341 msgstr "Chýba parameter"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19344 msgid "Character set"
19345 msgstr "Znaková sada"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19348 msgid "Paragraph layout set"
19349 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:155
19352 msgid "Plain Layout"
19353 msgstr "Prostý Formát"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:731
19356 msgid "Missing File"
19357 msgstr "Chýba Súbor"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:732
19360 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19361 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:735
19364 msgid "Corrupt File"
19365 msgstr "Skazený Súbor"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:736
19368 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19369 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:1293
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The module %1$s has been requested by\n"
19375 "this document but has not been found in the list of\n"
19376 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19377 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19378 msgstr ""
19379 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19380 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19381 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19382 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1297
19385 msgid "Module not available"
19386 msgstr "Modul nie je dostupný"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1302
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The module %1$s requires a package that is\n"
19392 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19393 "may not be possible.\n"
19394 msgstr ""
19395 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19396 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1305
19399 msgid "Package not available"
19400 msgstr "Balík nie je dostupný"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1310
19403 #, c-format
19404 msgid "Error reading module %1$s\n"
19405 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1380
19408 msgid ""
19409 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19410 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19411 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19412 msgstr ""
19413 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19414 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19415 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19418 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19419 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19420 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19422 msgid "Revision control error."
19423 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:61
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Some problem occured while running the command:\n"
19429 "'%1$s'."
19430 msgstr ""
19431 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19432 "'%1$s'."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19435 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19436 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19437 msgid "Error: Could not generate logfile."
19438 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:498
19441 msgid "Up-to-date"
19442 msgstr "Aktuálne"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:500
19445 msgid "Locally Modified"
19446 msgstr "Lokálne Modifikované"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:502
19449 msgid "Locally Added"
19450 msgstr "Lokálne Pridané"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:504
19453 msgid "Needs Merge"
19454 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:506
19457 msgid "Needs Checkout"
19458 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:508
19461 msgid "No CVS file"
19462 msgstr "Bez CVS-súboru"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:510
19465 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19466 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:694
19469 msgid ""
19470 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19471 "You have to update from repository first or revert your changes."
19472 msgstr ""
19473 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19474 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:699
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Bad status when checking in changes.\n"
19480 "\n"
19481 "'%1$s'\n"
19482 "\n"
19483 msgstr ""
19484 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19485 "\n"
19486 "'%1$s'\n"
19487 "\n"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Error when updating from repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19494 "'%1$s'.\n"
19495 "\n"
19496 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19497 msgstr ""
19498 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19499 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19500 "'%1$s'.\n"
19501 "\n"
19502 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:781
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "There were detected changes in the working directory:\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "\n"
19510 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19511 "repository version later."
19512 msgstr ""
19513 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19514 "%1$s\n"
19515 "\n"
19516 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19517 "verziu."
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19520 #: src/VCBackend.cpp:1250
19521 msgid "Changes detected"
19522 msgstr "Našli sa zmeny"
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19525 msgid "&Abort"
19526 msgstr "Zrušiť"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19529 msgid "View &Log ..."
19530 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:808
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19537 "'%2$s'.\n"
19538 "\n"
19539 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19540 msgstr ""
19541 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19542 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19543 "'%2$s'.\n"
19544 "\n"
19545 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:869
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The document %1$s is not in repository.\n"
19551 "You have to check in the first revision before you can revert."
19552 msgstr ""
19553 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19554 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:877
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19560 "The status '%2$s' is unexpected."
19561 msgstr ""
19562 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19563 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1085
19566 msgid ""
19567 "Error when committing to repository.\n"
19568 "You have to manually resolve the problem.\n"
19569 "LyX will reopen the document after you press OK."
19570 msgstr ""
19571 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19572 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:1178
19576 msgid ""
19577 "Error while acquiring write lock.\n"
19578 "Another user is most probably editing\n"
19579 "the current document now!\n"
19580 "Also check the access to the repository."
19581 msgstr ""
19582 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19583 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19584 "edituje súčasný dokument!\n"
19585 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1184
19588 msgid ""
19589 "Error while releasing write lock.\n"
19590 "Check the access to the repository."
19591 msgstr ""
19592 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19593 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:1241
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "There were detected changes in the working directory:\n"
19599 "%1$s\n"
19600 "\n"
19601 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19602 "preferred.\n"
19603 "\n"
19604 "Continue?"
19605 msgstr ""
19606 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19607 "%1$s\n"
19608 "\n"
19609 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19610 "\n"
19611 "Pokračovať?"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19615 msgid "&Yes"
19616 msgstr "áno"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19620 msgid "&No"
19621 msgstr "nie"
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1313
19624 msgid "VCN File Locking"
19625 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:1314
19628 msgid "Locking property unset."
19629 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19632 msgid "Locking property set."
19633 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1315
19636 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19637 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19638
19639 #: src/VSpace.cpp:468
19640 msgid "Default skip"
19641 msgstr "Štd. riadkovanie"
19642
19643 #: src/VSpace.cpp:471
19644 msgid "Small skip"
19645 msgstr "Malá"
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:474
19648 msgid "Medium skip"
19649 msgstr "Stredná"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:477
19652 msgid "Big skip"
19653 msgstr "Veľká"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:480
19656 msgid "Vertical fill"
19657 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:487
19660 msgid "protected"
19661 msgstr "chránená"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19667 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19668 msgstr ""
19669 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19670 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19673 msgid "Reload saved document?"
19674 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19677 msgid "&Reload"
19678 msgstr "Opäť načítať"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19681 msgid "&Keep Changes"
19682 msgstr "Drž Zmeny"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19685 #, c-format
19686 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19687 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19690 msgid "File not readable!"
19691 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19697 "\n"
19698 "Do you want to create a new document?"
19699 msgstr ""
19700 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19701 "\n"
19702 "Chcete vytvoriť nový ?"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19705 msgid "Create new document?"
19706 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19709 msgid "&Create"
19710 msgstr "Vytvoriť"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The specified document template\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "could not be read."
19718 msgstr ""
19719 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19720 "%1$s\n"
19721 "sa nedá čítať."
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19724 msgid "Could not read template"
19725 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19728 msgid "Standard[[Bullets]]"
19729 msgstr "Štandardné"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19732 msgid "Maths"
19733 msgstr "Matematické"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19736 msgid "Dings 1"
19737 msgstr "Dings 1"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19740 msgid "Dings 2"
19741 msgstr "Dings 2"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19744 msgid "Dings 3"
19745 msgstr "Dings 3"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19748 msgid "Dings 4"
19749 msgstr "Dings 4"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19752 msgid "Directories"
19753 msgstr "Adresári"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19756 msgid "file[[scope]]"
19757 msgstr "súboru"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19760 msgid "master document[[scope]]"
19761 msgstr "hlavný dokument"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19764 msgid "open files[[scope]]"
19765 msgstr "otvorených dokumentov"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19768 msgid "manuals[[scope]]"
19769 msgstr "príručiek"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19776 msgstr ""
19777 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19778 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19784 "Continue searching from the end?"
19785 msgstr ""
19786 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19787 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19790 msgid "Wrap search?"
19791 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19794 msgid "Nothing to search"
19795 msgstr "Nie je čo hľadať"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19798 msgid "No open document(s) in which to search"
19799 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19802 msgid "Advanced Find and Replace"
19803 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19807 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19811 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19815 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19821 "1995--%1$s LyX Team"
19822 msgstr ""
19823 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19824 "1995-%1$s LyX Team"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19827 msgid ""
19828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19831 "any later version."
19832 msgstr ""
19833 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19834 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19835 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19836 "ďalšej verzie."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19839 msgid ""
19840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19847 msgstr ""
19848 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19849 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19850 "ÚČEL.\n"
19851 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19852 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19853 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19854 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19855 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19858 msgid "not released yet"
19859 msgstr "ešte neuvoľnené"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "LyX Version %1$s\n"
19865 "(%2$s)"
19866 msgstr ""
19867 "LyX verzia %1$s\n"
19868 "(%2$s)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19871 msgid "Library directory: "
19872 msgstr "Adresár knižníc: "
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19875 msgid "User directory: "
19876 msgstr "Adresár užívateľa: "
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19881 #, c-format
19882 msgid "LyX: %1$s"
19883 msgstr "LyX: %1$s"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19886 msgid "About %1"
19887 msgstr "O %1"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
19891 msgid "Preferences"
19892 msgstr "Preferencie"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19895 msgid "Reconfigure"
19896 msgstr "Rekonfigurácia"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19899 msgid "Quit %1"
19900 msgstr "Opustiť %1"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19903 msgid "Nothing to do"
19904 msgstr "Nie je čo robiť."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19907 msgid "Unknown action"
19908 msgstr "Neznáma akcia"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Príkaz blokovaný"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19931 msgid ""
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19935 msgstr ""
19936 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19937 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19938 "pracovať správne.\n"
19939 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19946 msgid ""
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19950 msgstr ""
19951 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19952 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19953 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19956 msgid "Exiting."
19957 msgstr "Končím."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19960 #, c-format
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19969 #, c-format
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19971 msgstr ""
19972 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19973 "nedá predefinovať"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19976 #, c-format
19977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19978 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19981 msgid "Unable to save document defaults"
19982 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19985 msgid "Unknown function."
19986 msgstr "Neznáma funkcia."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19993 msgid ""
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
19996 "\n"
19997 "Exception: "
19998 msgstr ""
19999 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20000 "skončiť.\n"
20001 "\n"
20002 "Výnimka: "
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20006 msgid "Software exception Detected"
20007 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20010 msgid ""
20011 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20012 "unsaved documents and exit."
20013 msgstr ""
20014 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20015 "dokumenty a skončiť."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20019 msgid "Could not find UI definition file"
20020 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Error while reading the included file\n"
20026 "%1$s\n"
20027 "Please check your installation."
20028 msgstr ""
20029 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20030 "%1$s.\n"
20031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20034 msgid "Could not find default UI file"
20035 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20038 msgid ""
20039 "LyX could not find the default UI file!\n"
20040 "Please check your installation."
20041 msgstr ""
20042 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "Error while reading the configuration file\n"
20049 "%1$s\n"
20050 "Falling back to default.\n"
20051 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20052 "check which User Interface file you are using."
20053 msgstr ""
20054 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20055 "%1$s.\n"
20056 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20057 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20058 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20061 msgid "BibTeX Bibliography"
20062 msgstr "BibTeX bibliografia"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20071 msgid "Documents|#o#O"
20072 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20076 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20079 msgid "Select a BibTeX database to add"
20080 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20084 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20087 msgid "Select a BibTeX style"
20088 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20091 msgid "No frame"
20092 msgstr "Bez rámu"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20095 msgid "Simple rectangular frame"
20096 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20099 msgid "Oval frame, thin"
20100 msgstr "Oválny tenký rám"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20103 msgid "Oval frame, thick"
20104 msgstr "Oválny tučný rám"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20107 msgid "Drop shadow"
20108 msgstr "S tieňom"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20111 msgid "Shaded background"
20112 msgstr "Tieňované pozadie"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20115 msgid "Double rectangular frame"
20116 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20119 msgid "Height"
20120 msgstr "Výška"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20123 msgid "Depth"
20124 msgstr "Hĺbka"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20127 msgid "Total Height"
20128 msgstr "Celková Výška"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20131 msgid "Width"
20132 msgstr "Šírka"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20136 msgid "Makebox"
20137 msgstr "Makebox"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20140 msgid "Activated"
20141 msgstr "Aktivovaná"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20144 msgid "Color"
20145 msgstr "Farba"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20148 msgid "Filename Suffix"
20149 msgstr "Sufix Súboru"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20157 msgid "Yes"
20158 msgstr "Áno"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20166 msgid "No"
20167 msgstr "Nie"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20170 msgid "Enter new branch name"
20171 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20177 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20178 msgstr ""
20179 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20180 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20183 msgid "&Merge"
20184 msgstr "Zlúčiť"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20187 msgid "Renaming failed"
20188 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20191 msgid "The branch could not be renamed."
20192 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20195 msgid "Merge Changes"
20196 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Change by %1$s\n"
20202 "\n"
20203 msgstr ""
20204 "Zmenil %1$s\n"
20205 "\n"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20208 #, c-format
20209 msgid "Change made at %1$s\n"
20210 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20217 msgid "No change"
20218 msgstr "Bez zmeny"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20221 msgid "Small Caps"
20222 msgstr "Malé kapitálky"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20230 msgid "Reset"
20231 msgstr "Vynulovať"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20234 msgid "Underbar"
20235 msgstr "Podčiarknuť"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20238 msgid "Double underbar"
20239 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20242 msgid "Wavy underbar"
20243 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20246 msgid "Strikeout"
20247 msgstr "Preškrtnuté"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20250 msgid "No color"
20251 msgstr "Bez farby"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20254 msgid "Black"
20255 msgstr "Čierna"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20258 msgid "White"
20259 msgstr "Biela"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20262 msgid "Red"
20263 msgstr "Červená"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20266 msgid "Green"
20267 msgstr "Zelená"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20270 msgid "Blue"
20271 msgstr "Modrá"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20274 msgid "Cyan"
20275 msgstr "Zelenomodrá"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20278 msgid "Magenta"
20279 msgstr "Fialová"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20282 msgid "Yellow"
20283 msgstr "Žltá"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20286 msgid "Text Style"
20287 msgstr "Štýl Textu"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20290 msgid "Keys"
20291 msgstr "Kľúče"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20294 msgid "LinkBack PDF"
20295 msgstr "LinkBack PDF"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20298 msgid "PDF"
20299 msgstr "PDF"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20302 msgid "pasted"
20303 msgstr "vlepené"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20306 #, c-format
20307 msgid "%1$s Files"
20308 msgstr "%1$s súborov"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20312 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20318 msgid "Canceled."
20319 msgstr "Zrušené."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20322 msgid "Overwrite external file?"
20323 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20326 #, c-format
20327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20328 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20331 msgid "List of previous commands"
20332 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20335 msgid "Next command"
20336 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20339 msgid "Compare LyX files"
20340 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20343 msgid "Select document"
20344 msgstr "Vyberte dokument"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20350 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20355 msgid "Error"
20356 msgstr "Chyba"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20359 msgid "Error while comparing documents."
20360 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20363 msgid "Aborted"
20364 msgstr "Zrušené"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20367 msgid "Finished"
20368 msgstr "Dokončené"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "Prerušujem proces..."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20375 msgid "differences"
20376 msgstr "rozdiely"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20379 msgid "Compare different revisions"
20380 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20383 msgid "big[[delimiter size]]"
20384 msgstr "big"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20387 msgid "Big[[delimiter size]]"
20388 msgstr "Big"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20392 msgstr "bigg"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20396 msgstr "Bigg"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20399 msgid "Math Delimiter"
20400 msgstr "Mat. oddeľovač"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20404 msgid "(None)"
20405 msgstr "(Žiadne)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20408 msgid "Variable"
20409 msgstr "Variabilná"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Computer Modern Roman"
20413 msgstr "Computer Modern Roman"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20416 msgid "Latin Modern Roman"
20417 msgstr "Latin Modern Roman"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "AE (Almost European)"
20421 msgstr "AE (Almost European)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "Times Roman"
20425 msgstr "Times Roman"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20428 msgid "Palatino"
20429 msgstr "Palatino"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "Bitstream Charter"
20433 msgstr "Bitstream Charter"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "New Century Schoolbook"
20437 msgstr "New Century Schoolbook"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20440 msgid "Bookman"
20441 msgstr "Bookman"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Utopia"
20445 msgstr "Utopia"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Bera Serif"
20449 msgstr "Bera Serif"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Concrete Roman"
20453 msgstr "Concrete Roman"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Zapf Chancery"
20457 msgstr "Zapf Chancery"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Computer Modern Sans"
20461 msgstr "Computer Modern Sans"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20464 msgid "Latin Modern Sans"
20465 msgstr "Latin Modern Sans"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Helvetica"
20469 msgstr "Helvetica"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "Avant Garde"
20473 msgstr "Avant Garde"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 msgid "Bera Sans"
20477 msgstr "Bera Sans"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 msgid "CM Bright"
20481 msgstr "CM Bright"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20484 msgid "Computer Modern Typewriter"
20485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Latin Modern Typewriter"
20489 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 msgid "Courier"
20493 msgstr "Courier"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20496 msgid "Bera Mono"
20497 msgstr "Bera Mono"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20500 msgid "LuxiMono"
20501 msgstr "LuxiMono"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20504 msgid "CM Typewriter Light"
20505 msgstr "CM Typewriter Light"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20508 msgid "Page"
20509 msgstr "Stránka"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20512 msgid "Module not found!"
20513 msgstr "Modul nenájdený!"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20516 msgid "Layout is valid!"
20517 msgstr "Schéma je platná!"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20520 msgid "Layout is invalid!"
20521 msgstr "Schéma je neplatná!"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "Dokument potomka"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20533 msgid "Include to Output"
20534 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20537 msgid "10"
20538 msgstr "10"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20541 msgid "11"
20542 msgstr "11"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20545 msgid "12"
20546 msgstr "12"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20549 msgid "None (no fontenc)"
20550 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20553 msgid "empty"
20554 msgstr "prázdne"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20557 msgid "plain"
20558 msgstr "prostý"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20561 msgid "headings"
20562 msgstr "s nadpismi (headings)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20565 msgid "fancy"
20566 msgstr "pestrý(fancy)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20569 msgid "A0"
20570 msgstr "A0"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20573 msgid "A1"
20574 msgstr "A1"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20577 msgid "A2"
20578 msgstr "A2"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20581 msgid "A6"
20582 msgstr "A6"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20585 msgid "B0"
20586 msgstr "B0"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20589 msgid "B1"
20590 msgstr "B1"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20593 msgid "B2"
20594 msgstr "B2"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20597 msgid "B3"
20598 msgstr "B3"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20601 msgid "B4"
20602 msgstr "B4"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20605 msgid "B6"
20606 msgstr "B6"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20609 msgid "C0"
20610 msgstr "C0"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20613 msgid "C1"
20614 msgstr "C1"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20617 msgid "C2"
20618 msgstr "C2"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20621 msgid "C3"
20622 msgstr "C3"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20625 msgid "C4"
20626 msgstr "C4"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20629 msgid "C5"
20630 msgstr "C5"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20633 msgid "C6"
20634 msgstr "C6"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20637 msgid "JIS B0"
20638 msgstr "JIS B0"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20641 msgid "JIS B1"
20642 msgstr "JIS B1"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20645 msgid "JIS B2"
20646 msgstr "JIS B2"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20649 msgid "JIS B3"
20650 msgstr "JIS B3"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20653 msgid "JIS B4"
20654 msgstr "JIS B4"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20657 msgid "JIS B5"
20658 msgstr "JIS B5"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20661 msgid "JIS B6"
20662 msgstr "JIS B6"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20665 msgid "Language Default (no inputenc)"
20666 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20669 msgid "``text''"
20670 msgstr "“text”"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20673 msgid "''text''"
20674 msgstr "”text”"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20677 msgid ",,text``"
20678 msgstr "„text“"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20681 msgid ",,text''"
20682 msgstr "„text”"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20685 msgid "<<text>>"
20686 msgstr "«text»"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20689 msgid ">>text<<"
20690 msgstr "»text«"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20693 msgid "Numbered"
20694 msgstr "Číslované"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20697 msgid "Appears in TOC"
20698 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20701 msgid "Author-year"
20702 msgstr "Autor-rok"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20705 msgid "Numerical"
20706 msgstr "Číselný"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20709 #, c-format
20710 msgid "Unavailable: %1$s"
20711 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20715 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20716 msgstr ""
20717 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20722 msgid "Document Class"
20723 msgstr "Trieda dokumentu"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20729 msgid "Child Documents"
20730 msgstr "Dokumenty potomkov"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20733 msgid "Modules"
20734 msgstr "Moduly"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20737 msgid "Local Layout"
20738 msgstr "Lokálny Formát"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20741 msgid "Text Layout"
20742 msgstr "Formát textu"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20745 msgid "Page Margins"
20746 msgstr "Okraje Stránky"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20749 msgid "Colors"
20750 msgstr "Farby"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20753 msgid "Numbering & TOC"
20754 msgstr "Číslovanie & TOC"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20757 msgid "Indexes"
20758 msgstr "Indexy"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20761 msgid "PDF Properties"
20762 msgstr "PDF Vlastnosti"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20765 msgid "Math Options"
20766 msgstr "Voľby Matematiky"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20769 msgid "Float Placement"
20770 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20773 msgid "Bullets"
20774 msgstr "Odrážky"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20777 msgid "Branches"
20778 msgstr "Vetvy"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20781 msgid "LaTeX Preamble"
20782 msgstr "Preambula LaTeXu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20787 msgid " (not installed)"
20788 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20791 msgid "Layouts|#o#O"
20792 msgstr "Formáty"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20796 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20800 msgid "Local layout file"
20801 msgstr "Lokálny súbor schém"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20804 msgid ""
20805 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20806 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20807 "document may not work with this layout if you do not\n"
20808 "keep the layout file in the document directory."
20809 msgstr ""
20810 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20811 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20812 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20813 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20816 msgid "&Set Layout"
20817 msgstr "Nastaviť formát"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20820 msgid "Unable to read local layout file."
20821 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20824 msgid "Select master document"
20825 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20829 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20833 msgid "Unapplied changes"
20834 msgstr "Nepoužité zmeny"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20838 msgid ""
20839 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20840 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20841 msgstr ""
20842 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20843 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20847 msgid "&Dismiss"
20848 msgstr "Zamietnuť"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20852 msgid "Unable to set document class."
20853 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s, %2$s"
20858 msgstr "%1$s, %2$s"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20863 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$s (unavailable)"
20868 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20871 msgid "Module provided by document class."
20872 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20875 #, c-format
20876 msgid "Package(s) required: %1$s."
20877 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20880 msgid "or"
20881 msgstr "alebo"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20884 #, c-format
20885 msgid "Modules required: %1$s."
20886 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20889 #, c-format
20890 msgid "Modules excluded: %1$s."
20891 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20894 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20895 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20898 msgid "[No options predefined]"
20899 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20902 msgid "Can't set layout!"
20903 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20906 #, c-format
20907 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20908 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20911 msgid "Not Found"
20912 msgstr "Nenájdený"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20915 msgid "Assigned master does not include this file"
20916 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "You must include this file in the document\n"
20922 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20923 "feature."
20924 msgstr ""
20925 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20926 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20929 msgid "Could not load master"
20930 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "The master document '%1$s'\n"
20936 "could not be loaded."
20937 msgstr ""
20938 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20939 "nie je možné nahrať."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20942 msgid "Literate"
20943 msgstr "Literárne"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20946 msgid "pLaTeX"
20947 msgstr "pLaTeX"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20950 msgid "Error List"
20951 msgstr "Listina chýb"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20954 #, c-format
20955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20956 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20959 msgid "Top left"
20960 msgstr "Vľavo hore"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20963 msgid "Bottom left"
20964 msgstr "Vľavo dole"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20967 msgid "Baseline left"
20968 msgstr "Základná linka vľavo"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20971 msgid "Top center"
20972 msgstr "Hore stred"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20975 msgid "Bottom center"
20976 msgstr "Dolu stred"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20979 msgid "Baseline center"
20980 msgstr "Základná linka stred"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgid "Top right"
20984 msgstr "Hore vpravo"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgid "Bottom right"
20988 msgstr "Vpravo dole"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20991 msgid "Baseline right"
20992 msgstr "Základná linka vpravo"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20995 msgid "External Material"
20996 msgstr "Externý materiál"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20999 msgid "Scale%"
21000 msgstr "Mierka%"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21003 msgid "Select external file"
21004 msgstr "Vyberte externý súbor"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21007 msgid "automatically"
21008 msgstr "Automaticky"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21011 msgid "Graphics"
21012 msgstr "Grafika"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21015 msgid "Dissolve previous group?"
21016 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21022 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21023 "because this graphic was its only member.\n"
21024 "How do you want to proceed?"
21025 msgstr ""
21026 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21027 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21028 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21029 "Ako chcete pokračovať?"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21032 #, c-format
21033 msgid "Stick with group '%1$s'"
21034 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21037 #, c-format
21038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21039 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21045 "the group will be dissolved,\n"
21046 "because this graphic was its only member.\n"
21047 "How do you want to proceed?"
21048 msgstr ""
21049 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21050 "skupina bude zrušená,\n"
21051 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21052 "Ako chcete pokračovať?"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21055 #, c-format
21056 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21057 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21060 msgid "Enter unique group name:"
21061 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21064 msgid "Group already defined!"
21065 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21068 #, c-format
21069 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21070 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21073 msgid "bp"
21074 msgstr "bp"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21077 msgid "cm"
21078 msgstr "cm"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21081 msgid "mm"
21082 msgstr "mm"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21085 msgid "Select graphics file"
21086 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21089 msgid "Clipart|#C#c"
21090 msgstr "Klipart|#K#k"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21094 msgid "Thin Space"
21095 msgstr "Úzka medzera"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21098 msgid "Medium Space"
21099 msgstr "Stredná Medzera"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21102 msgid "Thick Space"
21103 msgstr "Tučná medzera"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21107 msgid "Negative Thin Space"
21108 msgstr "Záporná úzka medzera"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21111 msgid "Negative Medium Space"
21112 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21115 msgid "Negative Thick Space"
21116 msgstr "Záporná tučná medzera"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21119 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21120 msgstr "0.5 em"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21123 msgid "Quad (1 em)"
21124 msgstr "1 em"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21127 msgid "Double Quad (2 em)"
21128 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21131 msgid "Interword Space"
21132 msgstr "Medzislovná medzera"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21135 msgid "Horizontal Fill"
21136 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21139 msgid ""
21140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21143 msgstr ""
21144 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21145 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21146 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21151 msgid ""
21152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21153 msgstr ""
21154 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21157 msgid "Select document to include"
21158 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21161 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21162 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21165 msgid "Index Entry Settings"
21166 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21169 msgid "Label Color"
21170 msgstr "Farba značky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21173 msgid "Cannot remove standard index"
21174 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21177 msgid "The default index cannot be removed."
21178 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21181 msgid "Enter new index name"
21182 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21185 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21186 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgid "unknown"
21190 msgstr "neznámy"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgid "shortcut"
21194 msgstr "skratka"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21197 msgid "shortcuts"
21198 msgstr "skratky"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21201 msgid "lyxrc"
21202 msgstr "lyxrc"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 msgid "package"
21206 msgstr "balík"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 msgid "textclass"
21210 msgstr "trieda textu"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21213 msgid "menu"
21214 msgstr "menu"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21217 msgid "icon"
21218 msgstr "ikona"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21221 msgid "buffer"
21222 msgstr "zásobník"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21225 msgid "lyxinfo"
21226 msgstr "lyxinfo"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21229 msgid "Shift-"
21230 msgstr "Shift-"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21233 msgid "Control-"
21234 msgstr "Ctrl-"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21237 msgid "Option-"
21238 msgstr "Voľba-"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21241 msgid "Command-"
21242 msgstr "Príkaz-"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21245 msgid "No language"
21246 msgstr "Žiadny jazyk"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21249 msgid "Program Listing Settings"
21250 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21253 msgid "No dialect"
21254 msgstr "Žiadny dialekt"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21257 msgid "LaTeX Log"
21258 msgstr "LaTeX Protokol"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21261 msgid "LyX2LyX"
21262 msgstr "LyX2LyX"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21265 msgid "Literate Programming Build Log"
21266 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21269 msgid "lyx2lyx Error Log"
21270 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21273 msgid "Version Control Log"
21274 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21277 msgid "Log file not found."
21278 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21281 msgid "No literate programming build log file found."
21282 msgstr ""
21283 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21284 "nenašiel."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21288 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21291 msgid "No version control log file found."
21292 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21295 msgid "Math Matrix"
21296 msgstr "Matematická matica"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21299 msgid "Note Settings"
21300 msgstr "Nastavenia poznámky"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21303 msgid "Paragraph Settings"
21304 msgstr "Nastavenia odstavca"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21307 msgid ""
21308 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21309 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21310 "\n"
21311 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21312 "the items is used."
21313 msgstr ""
21314 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21315 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21316 "\n"
21317 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21318 "návestím všetkých použitých položiek."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21321 msgid "Phantom Settings"
21322 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21325 msgid "System files|#S#s"
21326 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21329 msgid "User files|#U#u"
21330 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21333 msgid "Look & Feel"
21334 msgstr "Vzhľad"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21337 msgid "Language Settings"
21338 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21341 msgid "File Handling"
21342 msgstr "Obsluha súborov"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21345 msgid "Keyboard/Mouse"
21346 msgstr "Klávesnica/Myš"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21349 msgid "Input Completion"
21350 msgstr "Doplňovanie"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21354 msgid "Co&mmand:"
21355 msgstr "Príkaz:"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21358 msgid "Screen Fonts"
21359 msgstr "Písma Obrazovky"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21362 msgid "Paths"
21363 msgstr "Cesty"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21366 msgid "Select directory for example files"
21367 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21370 msgid "Select a document templates directory"
21371 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21374 msgid "Select a temporary directory"
21375 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21378 msgid "Select a backups directory"
21379 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21382 msgid "Select a document directory"
21383 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21386 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21387 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21390 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21391 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21395 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21399 msgid "Spellchecker"
21400 msgstr "Kontrola pravopisu"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21403 msgid "Native"
21404 msgstr "Apple-Spell"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21407 msgid "Aspell"
21408 msgstr "Aspell"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21411 msgid "Enchant"
21412 msgstr "Enchant"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21415 msgid "Hunspell"
21416 msgstr "Hunspell"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21419 msgid "Converters"
21420 msgstr "Konvertory"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21423 msgid "File Formats"
21424 msgstr "Formáty Súborov"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Formát v použití"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21431 msgid ""
21432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21433 "converter. Please remove the converter first."
21434 msgstr ""
21435 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21436 "konvertor."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21440 msgstr ""
21441 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21444 msgid "LyX needs to be restarted!"
21445 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21448 msgid ""
21449 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21450 "restart."
21451 msgstr ""
21452 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21455 msgid "Printer"
21456 msgstr "Tlačiareň"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21459 msgid "User Interface"
21460 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21463 msgid "Control"
21464 msgstr "Ctrl"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21467 msgid "Shortcuts"
21468 msgstr "Skratky"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21471 msgid "Function"
21472 msgstr "Funkcia"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21475 msgid "Shortcut"
21476 msgstr "Skratka"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21479 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21480 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21483 msgid "Mathematical Symbols"
21484 msgstr "Matematické symboly"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21487 msgid "Document and Window"
21488 msgstr "Dokument a Okno"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21491 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21492 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21495 msgid "System and Miscellaneous"
21496 msgstr "Systém a Rôzne"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21499 msgid "Res&tore"
21500 msgstr "Reštaurovať"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21504 msgid "Failed to create shortcut"
21505 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21508 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21509 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21512 msgid "Invalid or empty key sequence"
21513 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21519 "%2$s\n"
21520 "You need to remove that binding before creating a new one."
21521 msgstr ""
21522 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21523 "%2$s\n"
21524 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21528 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21531 msgid "Identity"
21532 msgstr "Totožnosť"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21535 msgid "Choose bind file"
21536 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21540 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21543 msgid "Choose UI file"
21544 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21548 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21551 msgid "Choose keyboard map"
21552 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21556 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21559 msgid "Print Document"
21560 msgstr "Tlač Dokumentu"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21563 msgid "Print to file"
21564 msgstr "Tlačiť do súboru"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21567 msgid "PostScript files (*.ps)"
21568 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21575 msgid "Index Settings"
21576 msgstr "Nastavenia Indexu"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21579 msgid "<All indexes>"
21580 msgstr "<Všetky indexy>"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21583 msgid "Progress/Debug Messages"
21584 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 msgid "Debug Level"
21588 msgstr "Stupeň Ladenia"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21591 msgid "Set"
21592 msgstr "Nastaviť"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21595 msgid "Cross-reference"
21596 msgstr "Krížová referencia"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21599 msgid "&Go Back"
21600 msgstr "Choď s&päť"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21603 msgid "Jump back"
21604 msgstr "Skok späť"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21607 msgid "Jump to label"
21608 msgstr "Skok na značku"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21611 msgid "<No prefix>"
21612 msgstr "<Bez prefixu>"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21615 msgid "Find and Replace"
21616 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21619 msgid "Send Document to Command"
21620 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21623 msgid "Show File"
21624 msgstr "Zobraziť súbor"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21627 msgid "Error -> Cannot load file!"
21628 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21631 #, c-format
21632 msgid "%1$d words checked."
21633 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21636 msgid "One word checked."
21637 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21640 msgid "Spelling check completed"
21641 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21644 msgid "Basic Latin"
21645 msgstr "Základná Latinka"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21648 msgid "Latin-1 Supplement"
21649 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21652 msgid "Latin Extended-A"
21653 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21656 msgid "Latin Extended-B"
21657 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21660 msgid "IPA Extensions"
21661 msgstr "IPA Prípony"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21664 msgid "Spacing Modifier Letters"
21665 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21668 msgid "Combining Diacritical Marks"
21669 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21672 msgid "Cyrillic"
21673 msgstr "Cyrilika"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21676 msgid "Arabic"
21677 msgstr "Arabsky"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21680 msgid "Devanagari"
21681 msgstr "Devanagari"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21684 msgid "Bengali"
21685 msgstr "Bengálsky"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21688 msgid "Gurmukhi"
21689 msgstr "Gurmukhi"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21692 msgid "Gujarati"
21693 msgstr "Gujarati"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21696 msgid "Oriya"
21697 msgstr "Oriya"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21700 msgid "Tamil"
21701 msgstr "Tamilsky"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21704 msgid "Telugu"
21705 msgstr "Telugsky"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21708 msgid "Kannada"
21709 msgstr "Kanadsky"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21712 msgid "Malayalam"
21713 msgstr "Malayalam"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21716 msgid "Lao"
21717 msgstr "Laosky"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21720 msgid "Tibetan"
21721 msgstr "Tibetsky"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21724 msgid "Georgian"
21725 msgstr "Gruzínsky"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21728 msgid "Hangul Jamo"
21729 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21732 msgid "Phonetic Extensions"
21733 msgstr "Fonetické extenzie"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21736 msgid "Latin Extended Additional"
21737 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21740 msgid "Greek Extended"
21741 msgstr "Grécke rozšírené"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21744 msgid "General Punctuation"
21745 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21748 msgid "Superscripts and Subscripts"
21749 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21752 msgid "Currency Symbols"
21753 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21756 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21757 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21760 msgid "Letterlike Symbols"
21761 msgstr "Symboly písmenovité"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21764 msgid "Number Forms"
21765 msgstr "Číselné znaky"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21768 msgid "Mathematical Operators"
21769 msgstr "Matematické operátory"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21772 msgid "Miscellaneous Technical"
21773 msgstr "Rôzne technické"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21776 msgid "Control Pictures"
21777 msgstr "Kontrolné obrázky"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21780 msgid "Optical Character Recognition"
21781 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21785 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21788 msgid "Box Drawing"
21789 msgstr "Výkres Rámku"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21792 msgid "Block Elements"
21793 msgstr "Blokové Elementy"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21796 msgid "Geometric Shapes"
21797 msgstr "Geometrické tvary"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21800 msgid "Miscellaneous Symbols"
21801 msgstr "Rôzne symboly"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21804 msgid "Dingbats"
21805 msgstr "Dingbats"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21808 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21809 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21812 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21813 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21816 msgid "Hiragana"
21817 msgstr "Hiragana"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21820 msgid "Katakana"
21821 msgstr "Katakana"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21824 msgid "Bopomofo"
21825 msgstr "Bopomofo"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21828 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21829 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21832 msgid "Kanbun"
21833 msgstr "Kanbun"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21836 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21837 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21840 msgid "CJK Compatibility"
21841 msgstr "CJK kompat."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21844 msgid "CJK Unified Ideographs"
21845 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21848 msgid "Hangul Syllables"
21849 msgstr "Kórejské slabiky"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21852 msgid "High Surrogates"
21853 msgstr "Surogáty horné"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21856 msgid "Private Use High Surrogates"
21857 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21860 msgid "Low Surrogates"
21861 msgstr "Surogáty dolné"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21864 msgid "Private Use Area"
21865 msgstr "Private Use Area"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21868 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21869 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21872 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21873 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21877 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21880 msgid "Combining Half Marks"
21881 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21884 msgid "CJK Compatibility Forms"
21885 msgstr "CJK kompat. formy"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21888 msgid "Small Form Variants"
21889 msgstr "Varianty malých foriem"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21892 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21893 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21896 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21897 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21900 msgid "Specials"
21901 msgstr "Špeciálne"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21904 msgid "Linear B Syllabary"
21905 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21908 msgid "Linear B Ideograms"
21909 msgstr "Linear B Ideogramy"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21912 msgid "Aegean Numbers"
21913 msgstr "Egejské Čísla"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21916 msgid "Ancient Greek Numbers"
21917 msgstr "Starogrécke čísla"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21920 msgid "Old Italic"
21921 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21924 msgid "Gothic"
21925 msgstr "Gótske"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21928 msgid "Ugaritic"
21929 msgstr "Ugaritské"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21932 msgid "Old Persian"
21933 msgstr "Staroperské"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21936 msgid "Deseret"
21937 msgstr "Mormónska abeceda"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21940 msgid "Shavian"
21941 msgstr "Shavská abeceda"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21944 msgid "Osmanya"
21945 msgstr "Osmanya"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21948 msgid "Cypriot Syllabary"
21949 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21952 msgid "Kharoshthi"
21953 msgstr "Kharoshthi"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21957 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21960 msgid "Musical Symbols"
21961 msgstr "Hudobné symboly"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21965 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21969 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21973 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21977 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21981 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21984 msgid "Tags"
21985 msgstr "Označenia"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21988 msgid "Variation Selectors Supplement"
21989 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21993 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21997 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22000 msgid "Character: "
22001 msgstr "Znak: "
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22004 msgid "Code Point: "
22005 msgstr "Kódový bod: "
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22008 msgid "Symbols"
22009 msgstr "Symboly"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22012 msgid "Insert Table"
22013 msgstr "Vložiť tabuľku"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22016 msgid "TeX Information"
22017 msgstr "TeX informácia"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22020 msgid "No thesaurus available for this language!"
22021 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22024 msgid "Outline"
22025 msgstr "Členenie"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22028 msgid "auto"
22029 msgstr "auto"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22032 msgid "off"
22033 msgstr "vypnuté"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22036 #, c-format
22037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22038 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22041 msgid "version "
22042 msgstr "verzia "
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22045 msgid "unknown version"
22046 msgstr "neznáma verzia"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22049 msgid "Small-sized icons"
22050 msgstr "Malé ikony"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22053 msgid "Normal-sized icons"
22054 msgstr "Normálne ikony"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22057 msgid "Big-sized icons"
22058 msgstr "Veľké ikony"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22061 msgid "Exit LyX"
22062 msgstr "Skončiť LyX"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22065 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22066 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22069 msgid "Welcome to LyX!"
22070 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22073 msgid "Automatic save done."
22074 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22077 msgid "Automatic save failed!"
22078 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22081 msgid "Command not allowed without any document open"
22082 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22085 #, c-format
22086 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22087 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22090 msgid "Select template file"
22091 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22094 msgid "Templates|#T#t"
22095 msgstr "Šablóny|#š"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22098 msgid "Document not loaded."
22099 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22102 msgid "Select document to open"
22103 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22107 msgid "Examples|#E#e"
22108 msgstr "Príklady"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22112 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22115 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22116 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22119 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22120 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22123 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22124 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22129 msgid "Invalid filename"
22130 msgstr "Neplatné meno súboru"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "The directory in the given path\n"
22136 "%1$s\n"
22137 "does not exist."
22138 msgstr ""
22139 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22140 "%1$s\n"
22141 "neexistuje."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22144 #, c-format
22145 msgid "Opening document %1$s..."
22146 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22149 #, c-format
22150 msgid "Document %1$s opened."
22151 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22154 msgid "Version control detected."
22155 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22158 #, c-format
22159 msgid "Could not open document %1$s"
22160 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22163 msgid "Couldn't import file"
22164 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22167 #, c-format
22168 msgid "No information for importing the format %1$s."
22169 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22172 #, c-format
22173 msgid "Select %1$s file to import"
22174 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "The document %1$s already exists.\n"
22180 "\n"
22181 "Do you want to overwrite that document?"
22182 msgstr ""
22183 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22184 "\n"
22185 "Chcete ho prepísať ?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22188 msgid "Overwrite document?"
22189 msgstr "Prepísať dokument?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22192 #, c-format
22193 msgid "Importing %1$s..."
22194 msgstr "Importujem %1$s..."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22197 msgid "imported."
22198 msgstr "importované."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22201 msgid "file not imported!"
22202 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22205 msgid "newfile"
22206 msgstr "novýsúbor"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22209 msgid "Select LyX document to insert"
22210 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22213 msgid "Absolute filename expected."
22214 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22217 msgid "Select file to insert"
22218 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Všetky súbory (*)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22229 msgid "&Rename"
22230 msgstr "Premenuj"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "The document %1$s could not be saved.\n"
22236 "\n"
22237 "Do you want to rename the document and try again?"
22238 msgstr ""
22239 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22240 "\n"
22241 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22244 msgid "Rename and save?"
22245 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22248 msgid "&Retry"
22249 msgstr "Zopakuj"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22252 msgid "Close document "
22253 msgstr "Zavrieť dokument"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22256 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22257 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22263 "\n"
22264 "Do you want to save the document?"
22265 msgstr ""
22266 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22267 "\n"
22268 "Chcete ho uložiť ?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22271 msgid "Save new document?"
22272 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22278 "\n"
22279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22280 msgstr ""
22281 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22282 "\n"
22283 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22286 msgid "Save changed document?"
22287 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22290 msgid "&Discard"
22291 msgstr "Zahodiť"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to save the document?"
22299 msgstr ""
22300 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22301 "\n"
22302 "Chcete ho uložiť ?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "Document \n"
22308 "%1$s\n"
22309 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22310 msgstr ""
22311 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22312 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22315 msgid "Reload externally changed document?"
22316 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22319 msgid "Error when setting the locking property."
22320 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22323 msgid "Directory is not accessible."
22324 msgstr "Adresár je neprístupný."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22327 #, c-format
22328 msgid "Opening child document %1$s..."
22329 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22332 #, c-format
22333 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22334 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22337 #, c-format
22338 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22339 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22342 #, c-format
22343 msgid "Successful export to format: %1$s"
22344 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22347 #, c-format
22348 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22349 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22352 msgid "Exporting ..."
22353 msgstr "Exportujem ..."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22356 msgid "Previewing ..."
22357 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22360 msgid "Document not loaded"
22361 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22367 "version of the document %1$s?"
22368 msgstr ""
22369 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22370 "%1$s ?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22373 msgid "Revert to saved document?"
22374 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22377 msgid "Saving all documents..."
22378 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22381 msgid "All documents saved."
22382 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22385 #, c-format
22386 msgid "%1$s unknown command!"
22387 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22390 msgid "Please, preview the document first."
22391 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22394 msgid "Couldn't proceed."
22395 msgstr "Nemôžem postupovať."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22399 msgid "LaTeX Source"
22400 msgstr "LaTeX Zdroj"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22403 msgid "DocBook Source"
22404 msgstr "DocBook Zdroj"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22407 msgid "Literate Source"
22408 msgstr "Literate Zdroj"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22411 msgid " (version control, locking)"
22412 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22415 msgid " (version control)"
22416 msgstr " (kontrola verzií)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22419 msgid " (changed)"
22420 msgstr " (zmenený)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22423 msgid " (read only)"
22424 msgstr " (iba pre čítanie)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22427 msgid "Close File"
22428 msgstr "Zavrieť Súbor"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22431 msgid "Hide tab"
22432 msgstr "Podokno schovať"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22435 msgid "Close tab"
22436 msgstr "Podokno zavrieť"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22439 msgid "Wrap Float Settings"
22440 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22443 msgid "Click to detach"
22444 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22447 #, c-format
22448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22449 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22452 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22453 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22456 msgid " (unknown)"
22457 msgstr " (neznáme)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22460 msgid "No Group"
22461 msgstr "Žiadna skupina"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22464 msgid "More Spelling Suggestions"
22465 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22468 msgid "Add to personal dictionary|n"
22469 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22472 msgid "Ignore all|I"
22473 msgstr "Ignorovať všetko"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22476 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22477 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22480 msgid "Language|L"
22481 msgstr "Jazyk"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22484 msgid "More Languages ...|M"
22485 msgstr "Viac Jazykov ..."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22488 msgid "Hidden|H"
22489 msgstr "Skryté"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22492 msgid "<No Documents Open>"
22493 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22496 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22497 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22500 msgid "View (Other Formats)|F"
22501 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22504 msgid "Update (Other Formats)|p"
22505 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22508 #, c-format
22509 msgid "View [%1$s]|V"
22510 msgstr "Názor [%1$s]"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22513 #, c-format
22514 msgid "Update [%1$s]|U"
22515 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22518 msgid "No Custom Insets Defined!"
22519 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22522 msgid "<No Document Open>"
22523 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22526 msgid "Master Document"
22527 msgstr "Hlavný dokument"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22530 msgid "Open Navigator..."
22531 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22534 msgid "Other Lists"
22535 msgstr "Iné Listiny"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22538 msgid "<Empty Table of Contents>"
22539 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22542 msgid "Other Toolbars"
22543 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22546 msgid "No Branches Set for Document!"
22547 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22550 msgid "Index Entry|d"
22551 msgstr "Heslo Indexu"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22554 #, c-format
22555 msgid "Index: %1$s"
22556 msgstr "Index: %1$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22559 #, c-format
22560 msgid "Index Entry (%1$s)"
22561 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22564 msgid "No Citation in Scope!"
22565 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22568 msgid "No Action Defined!"
22569 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22572 #, c-format
22573 msgid "Export %1$s"
22574 msgstr "Exportovať %1$s"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22577 #, c-format
22578 msgid "Import %1$s"
22579 msgstr "Importovať %1$s"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22582 #, c-format
22583 msgid "Update %1$s"
22584 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22587 #, c-format
22588 msgid "View %1$s"
22589 msgstr "Zobraziť %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22592 msgid "space"
22593 msgstr "medzera"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22596 msgid ""
22597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22598 "characters:\n"
22599 msgstr ""
22600 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22601 "týchto znakov:\n"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22604 msgid "Could not update TeX information"
22605 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22608 #, c-format
22609 msgid "The script `%1$s' failed."
22610 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22613 msgid "All Files "
22614 msgstr "Všetky súbory "
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22618 msgid "Table of Contents"
22619 msgstr "Obsah"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22622 msgid "List of Graphics"
22623 msgstr "Zoznam Grafík"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22626 msgid "List of Equations"
22627 msgstr "Zoznam rovníc"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22630 msgid "List of Footnotes"
22631 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22634 msgid "List of Listings"
22635 msgstr "Zoznam výpisov"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22638 msgid "List of Indexes"
22639 msgstr "Zoznam indexov"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22642 msgid "List of Marginal notes"
22643 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22646 msgid "List of Notes"
22647 msgstr "Zoznam poznámok"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22650 msgid "List of Citations"
22651 msgstr "Zoznam citácií"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22654 msgid "Labels and References"
22655 msgstr "Značky a Referencie"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22658 msgid "List of Branches"
22659 msgstr "Zoznam vetiev"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22662 msgid "List of Changes"
22663 msgstr "Zoznam zmien"
22664
22665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22667 msgid ""
22668 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22669 "through LaTeX: "
22670 msgstr ""
22671 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22672 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22673
22674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22676 msgid "Problematic filename for DVI"
22677 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22678
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22681 msgid ""
22682 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22683 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22684 msgstr ""
22685 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22686 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:88
22689 msgid "Bibliography Entry"
22690 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:91
22693 msgid "TeX Code"
22694 msgstr "TeX kód"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:111
22697 msgid "Horizontal Space"
22698 msgstr "Horizontálna medzera"
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22701 msgid "Vertical Space"
22702 msgstr "Vertikálna medzera"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:157
22705 msgid "Horizontal Math Space"
22706 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22709 msgid "Keys must be unique!"
22710 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The key %1$s already exists,\n"
22716 "it will be changed to %2$s."
22717 msgstr ""
22718 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22719 "bude zmenený na %2$s."
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22725 "If you proceed, all of them will be opened."
22726 msgstr ""
22727 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22728 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22731 msgid "Open Databases?"
22732 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22735 msgid "&Proceed"
22736 msgstr "Pokračovať"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22739 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22740 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22743 msgid "Databases:"
22744 msgstr "Databázy:"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22747 msgid "Style File:"
22748 msgstr "Súbor so štýlom:"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22751 msgid "Lists:"
22752 msgstr "Obsahuje:"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22755 msgid "included in TOC"
22756 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22759 msgid "Export Warning!"
22760 msgstr "Export-Varovanie!"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find them."
22766 msgstr ""
22767 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22768 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22771 msgid ""
22772 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22773 "BibTeX will be unable to find it."
22774 msgstr ""
22775 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22776 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22779 msgid "simple frame"
22780 msgstr "jednoduchý rám"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22783 msgid "frameless"
22784 msgstr "Bez rámu"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22787 msgid "simple frame, page breaks"
22788 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22791 msgid "oval, thin"
22792 msgstr "oválny, tenký"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22795 msgid "oval, thick"
22796 msgstr "oválny, tučný"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22799 msgid "drop shadow"
22800 msgstr "s tieňom"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22803 msgid "shaded background"
22804 msgstr "tieňované pozadie"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22807 msgid "double frame"
22808 msgstr "dvojitý rám"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22811 #, c-format
22812 msgid "%1$s (%2$s)"
22813 msgstr "%1$s (%2$s)"
22814
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22816 #, c-format
22817 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22818 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22821 msgid "active"
22822 msgstr "aktívna"
22823
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22825 msgid "non-active"
22826 msgstr "ne-aktívna"
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22829 #, c-format
22830 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22831 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22834 msgid "Branch: "
22835 msgstr "Vetva: "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22838 msgid "Branch (child only): "
22839 msgstr "Vetva (len potomok): "
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22842 msgid "Branch (undefined): "
22843 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22846 msgid "Undef: "
22847 msgstr "Undef: "
22848
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22850 msgid "branch"
22851 msgstr "vetva"
22852
22853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22854 #, c-format
22855 msgid "Sub-%1$s"
22856 msgstr "Sub-%1$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22859 msgid "No bibliography defined!"
22860 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22861
22862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22863 msgid "No citations selected!"
22864 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22865
22866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22867 msgid "not cited"
22868 msgstr "necitované"
22869
22870 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22871 msgid "LaTeX Command: "
22872 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22875 msgid "InsetCommand Error: "
22876 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22879 msgid "Incompatible command name."
22880 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22883 msgid "InsetCommandParams Error: "
22884 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22887 msgid "InsetCommandParams: "
22888 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22891 msgid "Unknown parameter name: "
22892 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22895 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22896 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22899 msgid "Uncodable characters"
22900 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22907 "%2$s."
22908 msgstr ""
22909 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22910 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22911 "%2$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22914 #, c-format
22915 msgid "External template %1$s is not installed"
22916 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22917
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22919 msgid "float: "
22920 msgstr "plávajúci objekt: "
22921
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22923 #, c-format
22924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22925 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22928 msgid "float"
22929 msgstr "plávajúci objekt"
22930
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22932 msgid "subfloat: "
22933 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22934
22935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22936 msgid " (sideways)"
22937 msgstr " (na bok)"
22938
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22941 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22942
22943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22944 #, c-format
22945 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22946 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22949 #, c-format
22950 msgid "List of %1$s"
22951 msgstr "Zoznam od %1$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22954 msgid "footnote"
22955 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22956
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "Could not copy the file\n"
22961 "%1$s\n"
22962 "into the temporary directory."
22963 msgstr ""
22964 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22965 "%1$s\n"
22966 "do pomocného adresára."
22967
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22969 #, c-format
22970 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22971 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22972
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22974 #, c-format
22975 msgid "Graphics file: %1$s"
22976 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22979 msgid "www"
22980 msgstr "www"
22981
22982 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22983 msgid "file"
22984 msgstr "súbor"
22985
22986 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22987 #, c-format
22988 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22989 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22992 msgid "Verbatim Input"
22993 msgstr "Doslovný vstup"
22994
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22996 msgid "Verbatim Input*"
22997 msgstr "Doslovný vstup*"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23000 msgid "Include (excluded)"
23001 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23005 msgid "Recursive input"
23006 msgstr "Rekurzívny vstup"
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23010 #, c-format
23011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23012 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "Included file `%1$s'\n"
23018 "has textclass `%2$s'\n"
23019 "while parent file has textclass `%3$s'."
23020 msgstr ""
23021 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23022 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23023 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23026 msgid "Different textclasses"
23027 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23028
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "Included file `%1$s'\n"
23033 "uses module `%2$s'\n"
23034 "which is not used in parent file."
23035 msgstr ""
23036 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23037 "používa modul `%2$s',\n"
23038 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Modul nenájdený"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23045 msgid "Unsupported Inclusion"
23046 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23052 "Offending file:\n"
23053 "%1$s"
23054 msgstr ""
23055 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23056 "Problematický súbor:\n"
23057 "%1$s"
23058
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23060 msgid "Index sorting failed"
23061 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23067 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23068 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23069 "explained in the User Guide."
23070 msgstr ""
23071 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23072 "so záznamom '%1$s'.\n"
23073 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23074 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23075
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23077 msgid "Index Entry"
23078 msgstr "Heslo Indexu"
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23081 msgid "unknown type!"
23082 msgstr "neznámy typ!"
23083
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23085 msgid "Unknown index type!"
23086 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23089 msgid "All indexes"
23090 msgstr "Všetky indexy"
23091
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23093 msgid "subindex"
23094 msgstr "Podindex"
23095
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23097 #, c-format
23098 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23099 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23100
23101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23102 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23103 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23104
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23107 msgid "undefined"
23108 msgstr "nedefinované"
23109
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23111 msgid "yes"
23112 msgstr "áno"
23113
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23115 msgid "no"
23116 msgstr "nie"
23117
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23119 msgid "No version control"
23120 msgstr "Bez kontroly verzií"
23121
23122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23123 #, c-format
23124 msgid "%1$s unknown"
23125 msgstr "%1$s neznámy"
23126
23127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23128 msgid "Label names must be unique!"
23129 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23130
23131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The label %1$s already exists,\n"
23135 "it will be changed to %2$s."
23136 msgstr ""
23137 "Značka %1$s už existuje,\n"
23138 "bude premenované na %2$s."
23139
23140 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23141 msgid "DUPLICATE: "
23142 msgstr "DUPLIKÁT: "
23143
23144 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23145 msgid "Horizontal line"
23146 msgstr "Horizontálna čiara"
23147
23148 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23149 msgid "no more lstline delimiters available"
23150 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23153 msgid "Running out of delimiters"
23154 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23155
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23157 msgid ""
23158 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23159 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23160 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23161 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23162 "must investigate!"
23163 msgstr ""
23164 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23165 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23166 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23167 "pre oddeľovač.\n"
23168 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23169
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23171 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23172 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "The following characters in one of the program listings are\n"
23178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23179 "%1$s."
23180 msgstr ""
23181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23183 "%1$s."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23186 msgid "A value is expected."
23187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23195 msgid "Unbalanced braces!"
23196 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23199 msgid "Please specify true or false."
23200 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23203 msgid "Only true or false is allowed."
23204 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23207 msgid "Please specify an integer value."
23208 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23211 msgid "An integer is expected."
23212 msgstr "Očakáva sa číslo."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23216 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23220 msgstr "Neplatná dĺžka."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23223 #, c-format
23224 msgid "Please specify one of %1$s."
23225 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23228 #, c-format
23229 msgid "Try one of %1$s."
23230 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23233 #, c-format
23234 msgid "I guess you mean %1$s."
23235 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23238 #, c-format
23239 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23240 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23243 #, c-format
23244 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23245 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23248 msgid ""
23249 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23250 msgstr ""
23251 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23252 "spôsob"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23255 msgid ""
23256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23257 "trblTRBL"
23258 msgstr ""
23259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23260 "podmnožinu z trblTRBL"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23263 msgid ""
23264 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23265 "right, bottom left and top left corner."
23266 msgstr ""
23267 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23268 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23271 msgid "Enter something like \\color{white}"
23272 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23275 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23276 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23279 msgid "auto, last or a number"
23280 msgstr "auto, last alebo číslo"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23283 msgid ""
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23286 "defining a listing inset)"
23287 msgstr ""
23288 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23289 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23290 "výpisu zdrojového kódu)"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23293 msgid ""
23294 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23296 "a listing inset)"
23297 msgstr ""
23298 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23299 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23300 "výpisu zdrojového kódu)"
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23304 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23307 #, c-format
23308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23309 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23312 #, c-format
23313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23314 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23317 #, c-format
23318 msgid "Parameter %1$s: "
23319 msgstr "Parameter %1$s: "
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23322 #, c-format
23323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23324 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23327 #, c-format
23328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23329 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23330
23331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23332 msgid "New Page"
23333 msgstr "Nová stránka"
23334
23335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23336 msgid "Clear Page"
23337 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23338
23339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23340 msgid "Clear Double Page"
23341 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23342
23343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23344 msgid "Nom: "
23345 msgstr "Nom: "
23346
23347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23348 msgid "Nomenclature Symbol: "
23349 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23350
23351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23352 msgid "Description: "
23353 msgstr "Popis: "
23354
23355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23356 msgid "Sorting: "
23357 msgstr "Triedenie: "
23358
23359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23360 msgid "Note[[InsetNote]]"
23361 msgstr "Poznámka"
23362
23363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23364 msgid "Greyed out"
23365 msgstr "Zosivelé"
23366
23367 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23368 msgid "HPhantom"
23369 msgstr "HPhantom"
23370
23371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23372 msgid "VPhantom"
23373 msgstr "VPhantom"
23374
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23376 msgid "phantom"
23377 msgstr "phantom"
23378
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23380 msgid "hphantom"
23381 msgstr "hphantom"
23382
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23384 msgid "vphantom"
23385 msgstr "vphantom"
23386
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23388 msgid "elsewhere"
23389 msgstr "niekde inde"
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23392 msgid "BROKEN: "
23393 msgstr "NEPLATNÝ: "
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23396 msgid "Ref: "
23397 msgstr "Ref: "
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23400 msgid "Equation"
23401 msgstr "Rovnica"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23404 msgid "EqRef: "
23405 msgstr "EqRef: "
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23408 msgid "Page Number"
23409 msgstr "Číslo strany"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23412 msgid "Page: "
23413 msgstr "Strana: "
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23416 msgid "Textual Page Number"
23417 msgstr "Textové číslo strany"
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23420 msgid "TextPage: "
23421 msgstr "TextStrana: "
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23424 msgid "Standard+Textual Page"
23425 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23428 msgid "Ref+Text: "
23429 msgstr "Ref+Text: "
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23432 msgid "Formatted"
23433 msgstr "Formátované"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23436 msgid "Format: "
23437 msgstr "Formát: "
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23440 msgid "Reference to Name"
23441 msgstr "Referencia na Meno"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23444 msgid "NameRef:"
23445 msgstr "NameRef:"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23448 msgid "Protected Space"
23449 msgstr "Chránená medzera"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23452 msgid "Quad Space"
23453 msgstr "Quad medzera"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23456 msgid "Double Quad Space"
23457 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23460 msgid "Enspace"
23461 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23464 msgid "Enskip"
23465 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23468 msgid "Protected Horizontal Fill"
23469 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23470
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23472 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23473 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23477 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23481 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23485 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23489 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23493 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23496 #, c-format
23497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23498 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23501 #, c-format
23502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23503 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23504
23505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23506 msgid "Unknown TOC type"
23507 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23508
23509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23510 msgid "Selection size should match clipboard content."
23511 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23512
23513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23514 msgid "wrap: "
23515 msgstr "obtekanie: "
23516
23517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23518 msgid "wrap"
23519 msgstr "obtekanie"
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23522 msgid "Not shown."
23523 msgstr "Neukázané."
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23526 msgid "Loading..."
23527 msgstr "Načítavam..."
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23530 msgid "Converting to loadable format..."
23531 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23532
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23535 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23538 msgid "Scaling etc..."
23539 msgstr "Zmena mierky atď..."
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23542 msgid "Ready to display"
23543 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23546 msgid "No file found!"
23547 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23550 msgid "Error converting to loadable format"
23551 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23554 msgid "Error loading file into memory"
23555 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23558 msgid "Error generating the pixmap"
23559 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23562 msgid "No image"
23563 msgstr "Bez obrázku"
23564
23565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23566 msgid "Preview loading"
23567 msgstr "Nahranie náhľadu"
23568
23569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23570 msgid "Preview ready"
23571 msgstr "Náhľad prichystaný"
23572
23573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23574 msgid "Preview failed"
23575 msgstr "Náhľad zlyhal"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:37
23578 msgid "cc[[unit of measure]]"
23579 msgstr "cc"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:37
23582 msgid "dd"
23583 msgstr "dd"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:37
23586 msgid "em"
23587 msgstr "em"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:38
23590 msgid "ex"
23591 msgstr "ex"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:38
23594 msgid "mu[[unit of measure]]"
23595 msgstr "mu"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:38
23598 msgid "pc"
23599 msgstr "pc"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:39
23602 msgid "pt"
23603 msgstr "pt"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:39
23606 msgid "sp"
23607 msgstr "sp"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:39
23610 msgid "Text Width %"
23611 msgstr "Šírka textu %"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:40
23614 msgid "Column Width %"
23615 msgstr "Šírka stĺpca %"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:40
23618 msgid "Page Width %"
23619 msgstr "Šírka Stránky %"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:40
23622 msgid "Line Width %"
23623 msgstr "Šírka Riadku %"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:41
23626 msgid "Text Height %"
23627 msgstr "Výška textu %"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:41
23630 msgid "Page Height %"
23631 msgstr "Výška Stránky %"
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:138
23634 msgid "Search error"
23635 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:138
23638 msgid "Search string is empty"
23639 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23640
23641 #: src/lyxfind.cpp:366
23642 msgid "String found."
23643 msgstr "Reťazec nájdený."
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:368
23646 msgid "String has been replaced."
23647 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23648
23649 #: src/lyxfind.cpp:371
23650 #, c-format
23651 msgid "%1$d strings have been replaced."
23652 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:1233
23655 msgid "Search text is empty!"
23656 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:1247
23659 msgid "Invalid regular expression!"
23660 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:1252
23663 msgid "Match not found!"
23664 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23665
23666 #: src/lyxfind.cpp:1256
23667 msgid "Match found!"
23668 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23671 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23672 #, c-format
23673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23674 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23677 #, c-format
23678 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23679 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23682 #, c-format
23683 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23684 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23687 msgid "Cursor not in table"
23688 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23691 msgid "Only one row"
23692 msgstr "Len jeden riadok"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23695 msgid "Only one column"
23696 msgstr "Len jeden stĺpec"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23699 msgid "No hline to delete"
23700 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23703 msgid "No vline to delete"
23704 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23707 #, c-format
23708 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23709 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23712 msgid "No number"
23713 msgstr "Bez čísla"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23716 msgid "Number"
23717 msgstr "Číslo"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23720 #, c-format
23721 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23722 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23725 #, c-format
23726 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23727 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23730 #, c-format
23731 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23732 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23735 msgid "create new math text environment ($...$)"
23736 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23739 msgid "entered math text mode (textrm)"
23740 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23743 msgid "Regular expression editor mode"
23744 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23747 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23748 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23751 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23752 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23755 msgid "Standard[[mathref]]"
23756 msgstr "Štandardné"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23759 msgid "PrettyRef"
23760 msgstr "PeknýOdkaz"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23763 msgid "FormatRef: "
23764 msgstr "FormatRef: "
23765
23766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23767 msgid "optional"
23768 msgstr "nepovinné"
23769
23770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23771 msgid "TeX"
23772 msgstr "TeX"
23773
23774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23775 msgid "math macro"
23776 msgstr "mat. makro"
23777
23778 #: src/output.cpp:37
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Could not open the specified document\n"
23782 "%1$s."
23783 msgstr ""
23784 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23785 "%1$s."
23786
23787 #: src/output_plaintext.cpp:136
23788 msgid "Abstract: "
23789 msgstr "Súhrn: "
23790
23791 #: src/output_plaintext.cpp:148
23792 msgid "References: "
23793 msgstr "Referencie: "
23794
23795 #: src/support/Package.cpp:419
23796 msgid "LyX binary not found"
23797 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23798
23799 #: src/support/Package.cpp:420
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23803 msgstr ""
23804 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23805 "$s"
23806
23807 #: src/support/Package.cpp:539
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 "\t%1$s\n"
23812 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 msgstr ""
23815 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23816 "\t%1$s\n"
23817 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23818 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23819
23820 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23821 msgid "File not found"
23822 msgstr "Súbor nenájdený"
23823
23824 #: src/support/Package.cpp:621
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "Invalid %1$s switch.\n"
23828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 msgstr ""
23830 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23831 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23832
23833 #: src/support/Package.cpp:648
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23838 msgstr ""
23839 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23840 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23841
23842 #: src/support/Package.cpp:672
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23846 "%2$s is not a directory."
23847 msgstr ""
23848 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23849 "%2$s nie je adresár."
23850
23851 #: src/support/Package.cpp:674
23852 msgid "Directory not found"
23853 msgstr "Adresár nenájdený"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:40
23856 msgid "No debugging messages"
23857 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:41
23860 msgid "General information"
23861 msgstr "Všeobecné informácie"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:42
23864 msgid "Program initialisation"
23865 msgstr "Inicializácia programu"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:43
23868 msgid "Keyboard events handling"
23869 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:44
23872 msgid "GUI handling"
23873 msgstr "Spravovanie GUI"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:45
23876 msgid "Lyxlex grammar parser"
23877 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:46
23880 msgid "Configuration files reading"
23881 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:47
23884 msgid "Custom keyboard definition"
23885 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:48
23888 msgid "LaTeX generation/execution"
23889 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:49
23892 msgid "Math editor"
23893 msgstr "Editor matematiky"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:50
23896 msgid "Font handling"
23897 msgstr "Manipulácia s písmom"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:51
23900 msgid "Textclass files reading"
23901 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:52
23904 msgid "Version control"
23905 msgstr "Kontrola verzií"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:53
23908 msgid "External control interface"
23909 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:54
23912 msgid "Undo/Redo mechanism"
23913 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:55
23916 msgid "User commands"
23917 msgstr "Používateľské príkazy"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:56
23920 msgid "The LyX Lexer"
23921 msgstr "LyX Lexer"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:57
23924 msgid "Dependency information"
23925 msgstr "Informácie o závislostiach"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:58
23928 msgid "LyX Insets"
23929 msgstr "LyX vložky"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:59
23932 msgid "Files used by LyX"
23933 msgstr "Súbory používané LyXom"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:60
23936 msgid "Workarea events"
23937 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:61
23940 msgid "Insettext/tabular messages"
23941 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:62
23944 msgid "Graphics conversion and loading"
23945 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:63
23948 msgid "Change tracking"
23949 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:64
23952 msgid "External template/inset messages"
23953 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:65
23956 msgid "RowPainter profiling"
23957 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:66
23960 msgid "Scrolling debugging"
23961 msgstr "ladenie rolovania"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:67
23964 msgid "Math macros"
23965 msgstr "mat. makrá"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:68
23968 msgid "RTL/Bidi"
23969 msgstr "RTL/Bidi"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:69
23972 msgid "Locale/Internationalisation"
23973 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:70
23976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23977 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:71
23980 msgid "Find and replace mechanism"
23981 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:72
23984 msgid "Developers' general debug messages"
23985 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:73
23988 msgid "All debugging messages"
23989 msgstr "Všetky ladiace správy"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:152
23992 #, c-format
23993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23994 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23995
23996 #: src/support/filetools.cpp:271
23997 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23998 msgstr "sk"
23999
24000 #: src/support/os_win32.cpp:444
24001 msgid "System file not found"
24002 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24003
24004 #: src/support/os_win32.cpp:445
24005 msgid ""
24006 "Unable to load shfolder.dll\n"
24007 "Please install."
24008 msgstr ""
24009 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24010 "Prosím inštalujte."
24011
24012 #: src/support/os_win32.cpp:450
24013 msgid "System function not found"
24014 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24015
24016 #: src/support/os_win32.cpp:451
24017 msgid ""
24018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24019 "Don't know how to proceed. Sorry."
24020 msgstr ""
24021 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24022 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24023
24024 #: src/support/userinfo.cpp:45
24025 msgid "Unknown user"
24026 msgstr "Neznámy používateľ"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Keywordsr"
24030 #~ msgstr "Heslá"
24031
24032 #~ msgid "Current paragraph"
24033 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24034
24035 #~ msgid "Current &paragraph"
24036 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24037
24038 #~ msgid "A&vailable indices:"
24039 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24040
24041 #~ msgid "Width:"
24042 #~ msgstr "Šírka:"
24043
24044 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24045 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24046
24047 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24048 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24049
24050 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24051 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24052
24053 #~ msgid "Vert. Phantom"
24054 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24055
24056 #~ msgid "Successful "
24057 #~ msgstr "Úspešne "
24058
24059 #~ msgid "Error "
24060 #~ msgstr "Chyba "
24061
24062 #~ msgid "All indices"
24063 #~ msgstr "Všetky indexy"
24064
24065 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24066 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24067
24068 #~ msgid "&Ok"
24069 #~ msgstr "OK"
24070
24071 #~ msgid "Cust&om:"
24072 #~ msgstr "Vlastné:"
24073
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24076 #~ "lyx2lyx script."
24077 #~ msgstr ""
24078 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24079
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "The specified document\n"
24082 #~ "%1$s\n"
24083 #~ "could not be read."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Požadovaný dokument\n"
24086 #~ "%1$s\n"
24087 #~ "sa nedal čítať."
24088
24089 #~ msgid "Could not read document"
24090 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24091
24092 #~ msgid "&Keep it"
24093 #~ msgstr "Nezmazať"
24094
24095 #~ msgid "Cannot view URL"
24096 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24097
24098 #~ msgid "Hyperlink"
24099 #~ msgstr "Hyperlinka"
24100
24101 #~ msgid "Label"
24102 #~ msgstr "Značka"
24103
24104 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24105 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24106
24107 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24108 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24109
24110 #~ msgid "Invisible"
24111 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24112
24113 #~ msgid "Height:"
24114 #~ msgstr "Výška:"
24115
24116 #~ msgid "Value of the line height."
24117 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24118
24119 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24120 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24121
24122 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24123 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24124
24125 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24126 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24127
24128 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24129 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24130
24131 #~ msgid "Element:Firstname"
24132 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24133
24134 #~ msgid "Element:Fname"
24135 #~ msgstr "Element:KMeno"
24136
24137 #~ msgid "Element:Filename"
24138 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24139
24140 #~ msgid "Element:Citation-number"
24141 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24142
24143 #~ msgid "Element:Issue-number"
24144 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24145
24146 #~ msgid "Element:Issue-day"
24147 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24148
24149 #~ msgid "Element:Issue-months"
24150 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24151
24152 #~ msgid "Element:SS-Title"
24153 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24154
24155 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24156 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24157
24158 #~ msgid "Element:Postcode"
24159 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24160
24161 #~ msgid "Element:Directory"
24162 #~ msgstr "Element: Adresár"
24163
24164 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24165 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24166
24167 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24168 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24169
24170 #~ msgid "Element:GuiButton"
24171 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24172
24173 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24174 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24175
24176 #~ msgid "CharStyle"
24177 #~ msgstr "Štýl znaku"
24178
24179 #~ msgid "Custom:Endnote"
24180 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24181
24182 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24183 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24184
24185 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24186 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24187
24188 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24189 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24190
24191 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24192 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24193
24194 #~ msgid "CharStyle:Code"
24195 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24196
24197 #~ msgid "FrmtRef: "
24198 #~ msgstr "FrmtRef: "
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Glossary term"
24202 #~ msgstr "Glosse"
24203
24204 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24205 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24206
24207 #~ msgid "Middle|d"
24208 #~ msgstr "Stredné"
24209
24210 #~ msgid "caption frame"
24211 #~ msgstr "popisok (rám)"
24212
24213 #~ msgid "top/bottom line"
24214 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24215
24216 #~ msgid "Decimal"
24217 #~ msgstr "Desatinná"
24218
24219 #~ msgid "Decimal point:"
24220 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24221
24222 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24223 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24224
24225 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24226 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24227
24228 #~ msgid "Screen &DPI:"
24229 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24230
24231 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24232 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24233
24234 #~ msgid "ColorUi"
24235 #~ msgstr "ColorUi"
24236
24237 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24238 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24239
24240 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24241 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24242
24243 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24244 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24245
24246 #~ msgid "Publisher ID"
24247 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24248
24249 #~ msgid "OptArg"
24250 #~ msgstr "OptArg"
24251
24252 #~ msgid "TheoremTemplate"
24253 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24254
24255 #~ msgid "Theorem #:"
24256 #~ msgstr "Teoréma #:"
24257
24258 #~ msgid "Lemma #:"
24259 #~ msgstr "Lemma #:"
24260
24261 #~ msgid "Corollary #:"
24262 #~ msgstr "Corollary #:"
24263
24264 #~ msgid "Proposition #:"
24265 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24266
24267 #~ msgid "Conjecture #:"
24268 #~ msgstr "Dohad #:"
24269
24270 #~ msgid "Criterion #:"
24271 #~ msgstr "Kritérium #:"
24272
24273 #~ msgid "Fact #:"
24274 #~ msgstr "Fakt #:"
24275
24276 #~ msgid "Axiom #:"
24277 #~ msgstr "Axiom #:"
24278
24279 #~ msgid "Definition #:"
24280 #~ msgstr "Definícia #:"
24281
24282 #~ msgid "Example #:"
24283 #~ msgstr "Príklad #:"
24284
24285 #~ msgid "Condition #:"
24286 #~ msgstr "Podmienka #:"
24287
24288 #~ msgid "Problem #:"
24289 #~ msgstr "Problém #:"
24290
24291 #~ msgid "Exercise #:"
24292 #~ msgstr "Úloha #:"
24293
24294 #~ msgid "Remark #:"
24295 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24296
24297 #~ msgid "Claim #:"
24298 #~ msgstr "Nárok #:"
24299
24300 #~ msgid "Note #:"
24301 #~ msgstr "Poznámka #:"
24302
24303 #~ msgid "Notation #:"
24304 #~ msgstr "Notácia #:"
24305
24306 #~ msgid "Case #:"
24307 #~ msgstr "Prípad #:"
24308
24309 #~ msgid "Footernote"
24310 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24311
24312 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24313 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24314
24315 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24316 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24317
24318 #~ msgid "Overwrite all files?"
24319 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24320
24321 #~ msgid "Continue &asking"
24322 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24323
24324 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24325 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24326
24327 #~ msgid "Thin space"
24328 #~ msgstr "Úzka medzera"
24329
24330 #~ msgid "Medium space"
24331 #~ msgstr "Stredná medzera"
24332
24333 #~ msgid "Thick space"
24334 #~ msgstr "Tučná medzera"
24335
24336 #~ msgid "Negative thin space"
24337 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24338
24339 #~ msgid "Negative medium space"
24340 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24341
24342 #~ msgid "Negative thick space"
24343 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24344
24345 #~ msgid "Inter-word space"
24346 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24347
24348 #~ msgid "Date format"
24349 #~ msgstr "Formát dátumu"
24350
24351 #~ msgid "Unknown buffer info"
24352 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24353
24354 #~ msgid "QQuad Space"
24355 #~ msgstr "QQuad medzera"
24356
24357 #~ msgid "Preview\t"
24358 #~ msgstr "Náhľad\t"
24359
24360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24361 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24362
24363 #~ msgid "Options"
24364 #~ msgstr "Možnosti"
24365
24366 #~ msgid "Find LyX Text"
24367 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24368
24369 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24370 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24371
24372 #~ msgid "&Replace with..."
24373 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24374
24375 #~ msgid "Ne&xt"
24376 #~ msgstr "Ďalší"
24377
24378 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24379 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24380
24381 #~ msgid "Pre&vious"
24382 #~ msgstr "Predošlí"
24383
24384 #~ msgid "&Keep case"
24385 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24386
24387 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24388 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24389
24390 #~ msgid "&Find..."
24391 #~ msgstr "Nájsť..."
24392
24393 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24394 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24395
24396 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24397 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24398
24399 #~ msgid "&Next"
24400 #~ msgstr "Ďalší"
24401
24402 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24403 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24404
24405 #~ msgid "&Previous"
24406 #~ msgstr "&Predošlí"
24407
24408 #~ msgid "&Advanced"
24409 #~ msgstr "Pokročilé"
24410
24411 #~ msgid "Ch. "
24412 #~ msgstr "Kap. "
24413
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24416 #~ "%1$s.layout,\n"
24417 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24418 #~ "class or style file required by it is not\n"
24419 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24420 #~ "for more information.\n"
24421 #~ msgstr ""
24422 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24423 #~ "%1$s.layout,\n"
24424 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24425 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24426 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24427 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24428
24429 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24430 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24431
24432 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24433 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24434
24435 #~ msgid "Any &word"
24436 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24440 #~ "%2$s"
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24443 #~ "%2$s"
24444
24445 #~ msgid "&Dummy"
24446 #~ msgstr "&Atrapa"
24447
24448 #~ msgid "F&ind:"
24449 #~ msgstr "&Nájsť:"
24450
24451 #~ msgid "The Enter key works, too"
24452 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24453
24454 #~ msgid "The delete key works, too"
24455 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24456
24457 #~ msgid "D&elete"
24458 #~ msgstr "Z&mazať"
24459
24460 #~ msgid "&Default language:"
24461 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24462
24463 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24464 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24465
24466 #~ msgid "&BibTeX command:"
24467 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24468
24469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24470 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24471
24472 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24473 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24474
24475 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24476 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24477
24478 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24479 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24480
24481 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24482 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24483
24484 #~ msgid "Use input encod&ing"
24485 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24486
24487 #~ msgid "Jump to the label"
24488 #~ msgstr "Skok na značku"
24489
24490 #~ msgid "Merge cells"
24491 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24492
24493 #~ msgid "Listing settings"
24494 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24495
24496 #~ msgid "LangHeader"
24497 #~ msgstr "LangHeader"
24498
24499 #~ msgid "Language Header:"
24500 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24501
24502 #~ msgid "Language:"
24503 #~ msgstr "Jazyk:"
24504
24505 #~ msgid "LastLanguage"
24506 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24507
24508 #~ msgid "Last Language:"
24509 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24510
24511 #~ msgid "LangFooter"
24512 #~ msgstr "JazykPäta"
24513
24514 #~ msgid "End"
24515 #~ msgstr "Koniec"
24516
24517 #~ msgid "End of CV"
24518 #~ msgstr "End of CV"
24519
24520 #~ msgid "Strasse"
24521 #~ msgstr "Ulica"
24522
24523 #~ msgid "Land"
24524 #~ msgstr "Štát"
24525
24526 #~ msgid "BLZ"
24527 #~ msgstr "Kód banky"
24528
24529 #~ msgid "Konto"
24530 #~ msgstr "Účet"
24531
24532 #~ msgid "Computer"
24533 #~ msgstr "Počítač"
24534
24535 #~ msgid "Computer:"
24536 #~ msgstr "Počítač:"
24537
24538 #~ msgid "EmptySection"
24539 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24540
24541 #~ msgid "Empty Section"
24542 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24543
24544 #~ msgid "CloseSection"
24545 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24546
24547 #~ msgid "Close Section"
24548 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24549
24550 #~ msgid "Insert|n"
24551 #~ msgstr "Vložiť"
24552
24553 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24554 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24555
24556 #~ msgid "View DVI"
24557 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24558
24559 #~ msgid "Update DVI"
24560 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24561
24562 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24563 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24564
24565 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24567
24568 #~ msgid "View PostScript"
24569 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24570
24571 #~ msgid "Update PostScript"
24572 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24573
24574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24575 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24576
24577 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24578 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24579
24580 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24581 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24585 #~ "You may not have the right languages installed."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24588 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24592 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24595 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24599 #~ "`%2$s'."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24602 #~ "`%2$s'."
24603
24604 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24605 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24609 #~ "encoding `%2$s'."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24612 #~ "$s'."
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24616 #~ "encoding `%2$s'."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24619 #~ "%2$s'."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24625 #~ "\"."
24626
24627 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24628 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24632 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24633 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24636 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24637 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24638
24639 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24640 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24641
24642 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24643 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24644
24645 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24646 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24650 #~ "\n"
24651 #~ "%1$s."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24654 #~ "\n"
24655 #~ "%1$s."
24656
24657 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24658 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24659
24660 #~ msgid "Branch Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24667 #~ "'?'."
24668
24669 #~ msgid "Length"
24670 #~ msgstr "Dĺžka"
24671
24672 #~ msgid "TeX Code Settings"
24673 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24674
24675 #~ msgid "Float Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24677
24678 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24680
24681 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24682 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24683
24684 #~ msgid "ispell"
24685 #~ msgstr "ispell"
24686
24687 #~ msgid "pspell (library)"
24688 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24689
24690 #~ msgid "aspell (library)"
24691 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24692
24693 #~ msgid "*.pws"
24694 #~ msgstr "*.pws"
24695
24696 #~ msgid "*.ispell"
24697 #~ msgstr "*.ispell"
24698
24699 #~ msgid "Spellchecker error"
24700 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24701
24702 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24703 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24707 #~ "Maybe it has been killed."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24710 #~ "Možno bol zabitý."
24711
24712 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24713 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24714
24715 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24716 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24717
24718 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24719 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24720
24721 #~ msgid "No Table of contents"
24722 #~ msgstr "Bez obsahu"
24723
24724 #~ msgid "Opened inset"
24725 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24726
24727 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24728 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24732 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24733 #~ "%1$s."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24736 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24737 #~ "%1$s."
24738
24739 #~ msgid "Opened Box Inset"
24740 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24741
24742 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24743 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24744
24745 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24746 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24747
24748 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24749 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24750
24751 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24752 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Float Inset"
24755 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24756
24757 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24758 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24759
24760 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24761 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24762
24763 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24764 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24765
24766 #~ msgid "Opened Note Inset"
24767 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24768
24769 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24770 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24771
24772 #~ msgid "Opened table"
24773 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24774
24775 #~ msgid "Opened Text Inset"
24776 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24777
24778 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24779 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24780
24781 #~ msgid "Anschrift:"
24782 #~ msgstr "Adresa:"
24783
24784 #~ msgid "Briefkopf:"
24785 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24786
24787 #~ msgid "Absender:"
24788 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24789
24790 #~ msgid "Zusatz:"
24791 #~ msgstr "Prídavok:"
24792
24793 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24794 #~ msgstr "Vaše značky:"
24795
24796 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24797 #~ msgstr "Naše značky:"
24798
24799 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24800 #~ msgstr "Referenta:"
24801
24802 #~ msgid "Unterschrift:"
24803 #~ msgstr "Podpis:"
24804
24805 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24806 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24807
24808 #~ msgid "Vorwahl:"
24809 #~ msgstr "Predvoľba:"
24810
24811 #~ msgid "Telefon:"
24812 #~ msgstr "Telefón:"
24813
24814 #~ msgid "Ort:"
24815 #~ msgstr "Miesto:"
24816
24817 #~ msgid "Datum:"
24818 #~ msgstr "Dátum:"
24819
24820 #~ msgid "Betreff:"
24821 #~ msgstr "Predmet:"
24822
24823 #~ msgid "Anrede:"
24824 #~ msgstr "Oslovenie:"
24825
24826 #~ msgid "Gruss:"
24827 #~ msgstr "Pozdrav:"
24828
24829 #~ msgid "Anlage(n):"
24830 #~ msgstr "Prílohy:"
24831
24832 #~ msgid "Verteiler:"
24833 #~ msgstr "NaVedomie:"
24834
24835 #~ msgid "Text:"
24836 #~ msgstr "Text:"
24837
24838 #~ msgid "Strasse:"
24839 #~ msgstr "Ulica:"
24840
24841 #~ msgid "Land:"
24842 #~ msgstr "Štát:"
24843
24844 #~ msgid "RetourAdresse:"
24845 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24846
24847 #~ msgid "MeinZeichen:"
24848 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24849
24850 #~ msgid "IhrZeichen:"
24851 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24852
24853 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24854 #~ msgstr "VášList:"
24855
24856 #~ msgid "BLZ:"
24857 #~ msgstr "Kód banky:"
24858
24859 #~ msgid "Konto:"
24860 #~ msgstr "Účet:"
24861
24862 #~ msgid "Adresse:"
24863 #~ msgstr "Adresa:"
24864
24865 #~ msgid "Anlagen:"
24866 #~ msgstr "Prílohy:"
24867
24868 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24869 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24870
24871 #~ msgid "Latex"
24872 #~ msgstr "Latex"
24873
24874 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24875 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24876
24877 #~ msgid "No file open!"
24878 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24879
24880 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24881 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24882
24883 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24884 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24885
24886 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24887 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24888
24889 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24890 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24891
24892 #~ msgid "Toggle Label|L"
24893 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24894
24895 #~ msgid "B&rowse..."
24896 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24900 #~ msgstr "Počet kópií"
24901
24902 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24903 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24904
24905 #~ msgid "Ne&w"
24906 #~ msgstr "No&vý"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Grou&p Name:"
24910 #~ msgstr "Me&no:"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "&Postscript driver:"
24914 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Append Parameter"
24918 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24922 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24926 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24930 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "figure"
24934 #~ msgstr "Obrázok"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "table"
24938 #~ msgstr "Tabuľka"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "algorithm"
24942 #~ msgstr "Algoritmus"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "tableau"
24946 #~ msgstr "Tabuľka"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "keywords"
24950 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24951
24952 #~ msgid "FAQ|F"
24953 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24954
24955 #~ msgid "Table of Contents|a"
24956 #~ msgstr "Obsah|O"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24960 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24961
24962 #~ msgid "American"
24963 #~ msgstr "Americky"
24964
24965 #~ msgid "Austrian"
24966 #~ msgstr "Rakúsky"
24967
24968 #~ msgid "British"
24969 #~ msgstr "Britsky"
24970
24971 #~ msgid "Canadian"
24972 #~ msgstr "Kanadsky"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Reference\t"
24976 #~ msgstr "Referencia"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24980 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24984 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24988 #~ msgstr "Návratová adresa"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24992 #~ msgstr "K&onvertor:"
24993
24994 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24995 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "LaTeX default"
24999 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25000
25001 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25002 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25006 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25010 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Class not found"
25014 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25015
25016 #~ msgid "Changed Layout"
25017 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25018
25019 #~ msgid "Unknown layout"
25020 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25024 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25025
25026 #~ msgid "Display image in LyX"
25027 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25028
25029 #~ msgid "Screen display"
25030 #~ msgstr "Obrazovka"
25031
25032 #~ msgid "Monochrome"
25033 #~ msgstr "Monochromaticky"
25034
25035 #~ msgid "Grayscale"
25036 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25037
25038 #~ msgid "%"
25039 #~ msgstr "%"
25040
25041 #~ msgid "&Display:"
25042 #~ msgstr "&Displej:"
25043
25044 #~ msgid "Sca&le:"
25045 #~ msgstr "&Mierka:"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Scr&een Display:"
25049 #~ msgstr "Obrazovka"
25050
25051 #~ msgid "Do not display"
25052 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Unknown Info: "
25056 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25060 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25064 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "<- C&lear"
25068 #~ msgstr "&Zmazať"
25069
25070 #~ msgid "A&pply"
25071 #~ msgstr "&Použiť"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Add"
25075 #~ msgstr "&Pridať"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Remove"
25079 #~ msgstr "&Odstrániť"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "E&mbed"
25083 #~ msgstr "Prvé_meno"
25084
25085 #~ msgid "Edit the file externally"
25086 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25087
25088 #~ msgid "&Edit File..."
25089 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25090
25091 #~ msgid "LyX View"
25092 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "&Center"
25096 #~ msgstr "Na stred"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25100 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25104 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Clear"
25108 #~ msgstr "&Zmazať"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25112 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid " writing embedded files."
25116 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid " could not write embedded files!"
25120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Failed to extract file"
25124 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Copy file failure"
25128 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Failed to embed file"
25132 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25136 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Failed to open file"
25140 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Sync file failure"
25144 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Packing all files"
25148 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Failed to write file"
25152 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Save failure"
25156 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Extra embedded file"
25160 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Plain Text"
25164 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Enspace|E"
25168 #~ msgstr "&Nahradiť"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Document could not be read"
25172 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25176 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Properties...|P"
25180 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "New Line|e"
25184 #~ msgstr "ako riadky|r"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Line Break|B"
25188 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "line break"
25192 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25196 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Links"
25200 #~ msgstr "Zoznam"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25204 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Swap Columns|w"
25208 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "true"
25212 #~ msgstr "Ulica"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "false"
25216 #~ msgstr "Zavrieť"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "&float"
25220 #~ msgstr "objekt:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "S&ubfigure"
25224 #~ msgstr "Podo&brázok"
25225
25226 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25227 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25228
25229 #~ msgid "Ca&ption:"
25230 #~ msgstr "Po&pisok:"
25231
25232 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25233 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "&Shaded"
25237 #~ msgstr "&Uložiť"
25238
25239 #~ msgid "Paper Size"
25240 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25241
25242 #~ msgid "&Colors"
25243 #~ msgstr "&Farby"
25244
25245 #~ msgid "&File formats"
25246 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25247
25248 #~ msgid "F&ormat:"
25249 #~ msgstr "F&ormát:"
25250
25251 #~ msgid "&GUI name:"
25252 #~ msgstr "&GUI názov"
25253
25254 #~ msgid "External Applications"
25255 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25259 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Save/restore window position"
25263 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25264
25265 #~ msgid " every"
25266 #~ msgstr " každých"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&URL:"
25270 #~ msgstr "&URL"
25271
25272 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25273 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25274
25275 #~ msgid "Default (outer)"
25276 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25277
25278 #~ msgid "Outer"
25279 #~ msgstr "Vonkajší"
25280
25281 #~ msgid "&Units:"
25282 #~ msgstr "&Jednotky:"
25283
25284 #~ msgid "Bahasa"
25285 #~ msgstr "Bahasky"
25286
25287 #~ msgid "Magyar"
25288 #~ msgstr "Maďarsky"
25289
25290 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25291 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Framed|F"
25295 #~ msgstr "Parametre"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Shaded|S"
25299 #~ msgstr "&Tvar:"
25300
25301 #~ msgid "Insert URL"
25302 #~ msgstr "Vložiť URL"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Can't load document class"
25306 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid ""
25310 #~ "The document could not be converted\n"
25311 #~ "into the document class %1$s."
25312 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "&Switch to document"
25316 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25317
25318 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25319 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25323 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Copiers"
25327 #~ msgstr "Kópie"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25331 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Boxed"
25335 #~ msgstr "Tučné"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Doublebox"
25339 #~ msgstr "Dvojité"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Unknown inset name: "
25343 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Program Listing "
25347 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Framed"
25351 #~ msgstr "Parametre"
25352
25353 #~ msgid "Url: "
25354 #~ msgstr "Url: "
25355
25356 #~ msgid "HtmlUrl: "
25357 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25358
25359 #~ msgid "%1$d words in selection."
25360 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25361
25362 #~ msgid "%1$d words in document."
25363 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25364
25365 #~ msgid "One word in selection."
25366 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25367
25368 #~ msgid "One word in document."
25369 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25370
25371 #~ msgid "Count words"
25372 #~ msgstr "Počet slov"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Encoding error"
25376 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Placeholders"
25380 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "&Right"
25384 #~ msgstr "Vpravo"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Case."
25388 #~ msgstr "Vložiť"
25389
25390 #~ msgid "&Load"
25391 #~ msgstr "&Načítať"
25392
25393 #~ msgid "Printer &name:"
25394 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Columns "
25398 #~ msgstr "Stĺpce"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Overprint "
25402 #~ msgstr "Separát"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Conjecture "
25406 #~ msgstr "Dohad"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Font st&yle:"
25410 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Part "
25414 #~ msgstr "Časť"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "columns "
25418 #~ msgstr "Stĺpce"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "overprint "
25422 #~ msgstr "Predtlač"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "overlayarea"
25426 #~ msgstr "Prekrytie"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Corollary_"
25430 #~ msgstr "Ľutujem."
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Definition. "
25434 #~ msgstr "Definícia"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Example. "
25438 #~ msgstr "Príklad"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Fact. "
25442 #~ msgstr "Fakt"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Proof. "
25446 #~ msgstr "Dôkaz"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "note: "
25450 #~ msgstr "poznámka"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "&Extended Chars"
25454 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25455
25456 #~ msgid "default"
25457 #~ msgstr "štandardné"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "common"
25461 #~ msgstr "Komentár"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25465 #~ msgstr "Obsah"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Toc"
25469 #~ msgstr "Námet"
25470
25471 #~ msgid "Table of Contents|T"
25472 #~ msgstr "Obsah|O"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "OK"
25476 #~ msgstr "&OK"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Chinese"
25480 #~ msgstr "Kópie"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Upper"
25484 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25485
25486 #~ msgid "Table of contents"
25487 #~ msgstr "Obsah"
25488
25489 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25490 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Error closing file"
25494 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "block "
25498 #~ msgstr "Do bloku"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Corollary.  "
25502 #~ msgstr "Ľutujem."
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Caption"
25506 #~ msgstr "Názov"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25510 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "&Label"
25514 #~ msgstr "&Označenie:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "A Label for the caption"
25518 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "<- P&romote"
25522 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "D&own"
25526 #~ msgstr "Hotovo"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Upd&ate"
25530 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "SubSection"
25534 #~ msgstr "Pododdiel"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25538 #~ "font change."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25541 #~ "definovanie zmeny písma."
25542
25543 #~ msgid "Unknown toc list"
25544 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Insert glossary entry"
25548 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Glo"
25552 #~ msgstr "&Globálne"
25553
25554 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25555 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25556
25557 #~ msgid "&Detach panel"
25558 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25559
25560 #~ msgid "Insert spacing"
25561 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25562
25563 #~ msgid "Set limits style"
25564 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25565
25566 #~ msgid "Set math font"
25567 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25568
25569 #~ msgid "Insert fraction"
25570 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25571
25572 #~ msgid "Math Panel|l"
25573 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Math Panel|P"
25577 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Show math panel"
25581 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25585 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25589 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25593 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25597 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Insert math delimiters"
25601 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25602
25603 #~ msgid "E&xtra options"
25604 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25605
25606 #~ msgid "Alig&nment:"
25607 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25608
25609 #~ msgid "&From:"
25610 #~ msgstr "&Z:"
25611
25612 #~ msgid "&Converters"
25613 #~ msgstr "&Konvertory"
25614
25615 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25616 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25617
25618 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25619 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "#*"
25623 #~ msgstr "*"
25624
25625 #~ msgid "PrettyRef: "
25626 #~ msgstr "PeknáRef: "
25627
25628 #~ msgid "Opening child document "
25629 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Special Insets|S"
25633 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Insets|n"
25637 #~ msgstr "Vložiť|I"