]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-11 12:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 10:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1187 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1199 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1237 msgid "C&ounter:"
1238 msgstr "Č&ítač:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1245 msgid "&Action:"
1246 msgstr "&Akcia:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 msgid ""
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1255 "in the output"
1256 msgstr ""
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1258 "nie vo výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Zobrazenie"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "Z&balené"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "O&tvorené"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&Chyby:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Sú&bor"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 msgstr ""
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2526 msgid "Of&fset:"
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2538 msgid "&Thickness:"
2539 msgstr "&Hrúbka:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2566 msgid "Listing"
2567 msgstr "Výpis"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgid "Placement"
2575 msgstr "Umiestnenie"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgid "&Float"
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgid "Pla&cement:"
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2606 msgid "&Side:"
2607 msgstr "&Strana:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2614 msgid "S&tep:"
2615 msgstr "K&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgid "Font si&ze:"
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2630 msgid "Style"
2631 msgstr "Štýl"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2634 msgid "F&ont size:"
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2686 msgid "Lan&guage:"
2687 msgstr "&Jazyk:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2694 msgid "&Dialect:"
2695 msgstr "&Dialekt:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2702 msgid "Range"
2703 msgstr "Rozsah"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2714 msgid "&Last line:"
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2722 msgid "Ad&vanced"
2723 msgstr "Rozšír&ené"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 msgstr ""
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2736 msgstr ""
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2741 msgid "&Validate"
2742 msgstr "O&veriť"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Konvertovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgid "Log &Type:"
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgid "Next &Error"
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2778 msgid "&Find:"
2779 msgstr "Ná&jsť:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Hľadaj!"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgid "&Update"
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 msgid ""
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 "displayed"
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2837 msgid "&Top:"
2838 msgstr "&Horný:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2841 msgid "&Bottom:"
2842 msgstr "&Dolný:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2845 msgid "&Inner:"
2846 msgstr "&Vnútorný:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2849 msgid "O&uter:"
2850 msgstr "Vo&nkajší:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgid "Head &sep:"
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgid "&Foot skip:"
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2881 msgid ""
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2884 msgstr ""
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2886 "detské dokumenty."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2893 msgid ""
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2898 msgstr ""
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2902 "referencií."
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do &not maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2909 msgid ""
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2916 msgstr ""
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2959 msgid "&Rows:"
2960 msgstr "&Riadky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2971 msgid "&Columns:"
2972 msgstr "&Stĺpce:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2984 msgid "&Vertical:"
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2996 msgid "Appearance"
2997 msgstr "Vzhľad"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3040 msgid "A&vailable:"
3041 msgstr "&Dostupné:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3046 msgid "A&dd"
3047 msgstr "Pr&idať"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3050 msgid "De&lete"
3051 msgstr "Zm&azať"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3054 msgid "S&elected:"
3055 msgstr "&Vybrané:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3062 msgid "Sy&mbol:"
3063 msgstr "&Symbol:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3067 msgstr "O&pis:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgid "Sort &as:"
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 msgid ""
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 msgstr ""
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "Typ"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgid "LyX &Note"
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3098 msgid "&Comment"
3099 msgstr "&Komentár"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3106 msgid "&Greyed out"
3107 msgstr "&Zosivelé"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3118 msgid "O&ptions:"
3119 msgstr "&Možnosti:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 msgid ""
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3125 msgstr ""
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3127 "lineno."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgid "&Numbering"
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3150 msgid "LyX Format"
3151 msgstr "LyX-Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3154 msgid ""
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 msgstr ""
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid ""
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3176 "really necessary)"
3177 msgstr ""
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3179 "potrebné)"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3187 msgstr ""
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3203 msgid ""
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3207 msgstr ""
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3237 msgid "MathML"
3238 msgstr "MathML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Obrázky"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 msgid "&General"
3273 msgstr "&Všeobecné"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 msgid "&Title:"
3281 msgstr "&Titul:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 msgid "&Author:"
3285 msgstr "&Autor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 msgid "Sub&ject:"
3289 msgstr "&Predmet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3292 msgid "&Keywords:"
3293 msgstr "&Heslá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3296 msgid ""
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3298 msgstr ""
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgid "H&yperlinks"
3316 msgstr "H&yperlinky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3343 msgid "&Bookmarks"
3344 msgstr "&Záložky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3376 msgid "&Format:"
3377 msgstr "&Formát:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3381 msgstr ""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3389 msgid "&Portrait"
3390 msgstr "Na výš&ku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3393 msgid "&Landscape"
3394 msgstr "Na šírk&u"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3399 msgid "Page Layout"
3400 msgstr "Formát stránky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3424 msgid "Single"
3425 msgstr "Jednoduchý"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3428 msgid "1.5"
3429 msgstr "1.5"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3433 msgid "Double"
3434 msgstr "Dvojitý"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Vlastný"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3456 msgid "&Justified"
3457 msgstr "&Do bloku"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Vp&ravo"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr ""
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3473 msgid "Label Width"
3474 msgstr "Šírka návestie"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3494 msgid "Phanto&m"
3495 msgstr "&Fantóm"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3514 msgid "&Find"
3515 msgstr "Ná&jsť"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3522 msgid "A&lter..."
3523 msgstr "Z&meniť…"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3543 msgstr ""
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3551 msgid "In Math"
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3555 msgid ""
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "delay."
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "V texte"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 msgid ""
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "mode."
3602 msgstr ""
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3604 "možné."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3613 msgid "General"
3614 msgstr "Všeobecné"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3617 msgid ""
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3620 msgstr ""
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3622 "dobu."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3641 msgid ""
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "completed."
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 msgid ""
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3654 msgstr ""
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3656 "okamžite."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3675 msgid "&Converter:"
3676 msgstr "&Konvertor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3687 msgid "&To format:"
3688 msgstr "Do &formátu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3692 msgid "&Modify"
3693 msgstr "&Modifikovať"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3698 msgid "Remo&ve"
3699 msgstr "O&dstrániť"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3706 msgid "&Enabled"
3707 msgstr "Z&apnutá"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3714 msgid "Security"
3715 msgstr "Bezpečnosť"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3718 msgid ""
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3720 msgstr ""
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3728 msgid ""
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3731 msgstr ""
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Vypnuté"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Bez matematiky"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3757 msgid "On"
3758 msgstr "Zapnuté"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 msgid ""
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3767 "workarea"
3768 msgstr ""
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3797 msgstr ""
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "&minút"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3846 "included files."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 msgid ""
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3867 msgstr ""
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3900 msgid "Editing"
3901 msgstr "Editácia"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3908 msgid ""
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3911 msgstr ""
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3952 msgid ""
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3955 msgstr ""
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3964 msgid "Fullscreen"
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3996 msgid "&New..."
3997 msgstr "&Nový…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4000 msgid "Re&move"
4001 msgstr "O&dstrániť"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 msgstr ""
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Prípon&y:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 msgid "&MIME:"
4030 msgstr "&MIME:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgid "Shortc&ut:"
4034 msgstr "&Skratka:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Ed&itor:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgid "&Viewer:"
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 msgid "Co&pier:"
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 msgid ""
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4051 "variants"
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4063 msgid ""
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4066 msgstr ""
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4083 msgid "&Japanese:"
4084 msgstr "&Japonsky:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4087 msgid "&E-mail:"
4088 msgstr "&E-mail:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4091 msgid "Your name"
4092 msgstr "Vaše meno"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "&Iniciály:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr "Klávesnica"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4116 msgid "Br&owse..."
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4120 msgid "S&econdary:"
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 msgid "&Primary:"
4125 msgstr "&Primárna:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4128 msgid ""
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4131 msgstr ""
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 msgid "Mouse"
4141 msgstr "Myška"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4151 msgstr ""
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4156 msgid ""
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4169 msgid "&Enable"
4170 msgstr "Z&apnutá"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4173 msgid "Ctrl"
4174 msgstr "Ctrl"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgid "Shift"
4178 msgstr "Shift"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4181 msgid "Alt"
4182 msgstr "Alt"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4204 "používať"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4210 msgid "Automatic"
4211 msgstr "Automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4216 msgstr "Vždy babel"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4221 msgstr "Žiadny"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4224 msgid ""
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4227 msgstr ""
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 msgid ""
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4239 msgstr ""
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4259 "used languages."
4260 msgstr ""
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4263 "jazykov."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4292 "príkazom jazyka"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4304 "jazyka"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 msgid ""
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "in the work area"
4318 msgstr ""
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4327 msgid ""
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4332 "písanie."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4339 msgid ""
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "direction"
4342 msgstr ""
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4344 "doprava doľava"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4351 msgid ""
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4355 msgstr ""
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4358 "zľava)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logický"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 msgid ""
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4368 "from the left)"
4369 msgstr ""
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4374 msgid "&Visual"
4375 msgstr "&Vizuálny"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 msgid ""
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4387 msgstr ""
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4390 "jazyk."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr ""
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4402 msgid "P&rocessor:"
4403 msgstr "Pro&cesor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 msgid ""
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4489 msgid "Lan&dscape:"
4490 msgstr "Na šír&ku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4494 msgstr "Iné voľby"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4501 msgid ""
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 msgstr ""
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Všetky súbory"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4532 msgid ""
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4539 msgstr ""
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 msgid ""
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4555 msgstr ""
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 msgid ""
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4567 msgstr ""
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4578 msgid "Browse..."
4579 msgstr "Prechádzať…"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4622 msgid "R&oman:"
4623 msgstr "&Serifové:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4630 msgid "Font Sizes"
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4634 msgid "&Large:"
4635 msgstr "&Veľké:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4638 msgid "&Larger:"
4639 msgstr "Väčš&ie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4642 msgid "&Largest:"
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4646 msgid "&Huge:"
4647 msgstr "Obrovs&ké:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4650 msgid "&Hugest:"
4651 msgstr "O&zrutné:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4654 msgid "S&mallest:"
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4658 msgid "S&maller:"
4659 msgstr "M&enšie:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4662 msgid "S&mall:"
4663 msgstr "&Malé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4666 msgid "&Normal:"
4667 msgstr "No&rmálne:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4670 msgid "&Tiny:"
4671 msgstr "&Drobné:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4674 msgid "&New"
4675 msgstr "&Nová"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4742 msgid "&Icon set:"
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4746 msgid ""
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4749 msgstr ""
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4758 msgid ""
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4768 msgid "Menus"
4769 msgstr "Ponuky"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4776 msgid ""
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4779 msgstr ""
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4806 msgstr ""
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné &registre:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4815 msgstr ""
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4820 msgstr ""
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4824 msgid "&Subindex"
4825 msgstr "&Pod-register"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4828 msgid ""
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4831 msgstr ""
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4835 msgid "Output"
4836 msgstr "Výstup"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4839 msgid "Settings"
4840 msgstr "Nastavenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4863 msgid "&None"
4864 msgstr "Ž&iadne"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4871 msgid "S&elected"
4872 msgstr "V&ybrané"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4879 msgid "&All"
4880 msgstr "Vš&etko"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4892 msgstr "&V:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4899 msgid "So&rt:"
4900 msgstr "Po&radie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4911 msgid "Grou&p"
4912 msgstr "Zo&skupiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4943 msgid "<reference>"
4944 msgstr "<referencia>"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4951 msgid "<page>"
4952 msgstr "<strana>"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4972 msgid "Label only"
4973 msgstr "Len heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4976 msgid ""
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4979 msgstr ""
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4984 msgid "Plural"
4985 msgstr "Plurál"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4988 msgid ""
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 msgstr ""
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr "Veľké písmená"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "Bez prefixu"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5036 msgid "Fu&nction:"
5037 msgstr "&Funkcia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5044 msgid "Short&cut:"
5045 msgstr "Sk&ratka:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5048 msgid ""
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5051 msgstr ""
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5053 "tlačidla 'Zmazať'"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 msgid "C&lear"
5069 msgstr "Vyči&stiť"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 msgid "&Ignore"
5093 msgstr "Ign&orovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5096 msgid ""
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5114 msgstr "Náhr&ada:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Návr&hy:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5125 msgid "I&gnore All"
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5133 msgid ""
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "full range."
5136 msgstr ""
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5138 "plný rozsah."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5141 msgid "Ca&tegory:"
5142 msgstr "&Kategória:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5153 msgid "&Style:"
5154 msgstr "Š&týl:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "Zdvih&núť:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "st&upňov"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Šírk&a:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "Oto&čiť"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "stupňov"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5239 msgid "Text length"
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "Variabilná"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Vlastná"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Do bloku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5269 msgid ""
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5271 "the row."
5272 msgstr ""
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu&lticolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5304 msgid "&Borders"
5305 msgstr "Okra&je"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5308 msgid "Set Borders"
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5316 msgid "All Borders"
5317 msgstr "Všetky okraje"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5324 msgid "&Set"
5325 msgstr "&Nastaviť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5336 msgid "De&fault"
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5343 msgstr ""
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 msgstr ""
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5355 "okrajov)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "&Formálny"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5394 msgid "Status"
5395 msgstr "Stav"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5399 msgstr "Okraj nad"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5403 msgstr "Okraj pod"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5406 msgid "Contents"
5407 msgstr "Obsah"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5410 msgid "Header:"
5411 msgstr "Hlavička:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5422 msgid "on"
5423 msgstr "zapnuté"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5429 msgid "double"
5430 msgstr "dvojitý"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5445 msgid "is empty"
5446 msgstr "je prázdny"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5449 msgid "Footer:"
5450 msgstr "Päta:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5469 msgid "Caption:"
5470 msgstr "Popis:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5533 msgid "Show &path"
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5541 msgid ""
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 msgstr ""
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 msgid "&View"
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Rozstupy"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 msgid "Table Style"
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5595 msgid ""
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 msgid "Index entry"
5618 msgstr "Zápis v registre"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5621 msgid "&Keyword:"
5622 msgstr "&Heslo:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 msgid "L&ookup"
5626 msgstr "&Ukáž"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 msgid "Sele&ction:"
5634 msgstr "&Výber:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5649 msgid "Filter:"
5650 msgstr "Filter:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5657 msgid ""
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5660 msgstr ""
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5662 "iné)"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5671 msgid "..."
5672 msgstr "…"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Triediť"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Držať"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 msgid "Sho&w:"
5708 msgstr "U&kázať:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5711 msgid ""
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5714 msgstr ""
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5719 msgid "All items"
5720 msgstr "Všetky prvky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5749 msgid "DefSkip"
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "SmallSkip"
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5757 msgid "MedSkip"
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5761 msgid "BigSkip"
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "Polovičná výška riadku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5771 msgid "Line height"
5772 msgstr "Výška riadku"
5773
5774 # Výplň
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5776 msgid "VFill"
5777 msgstr "Variabilná medzera"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5780 msgid "F&ormat:"
5781 msgstr "&Formát:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5789 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5797 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "Aktuálny odstavec"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5809 msgstr "Len preambulu"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5812 msgid "Body Only"
5813 msgstr "Len telo"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5817 msgid "&Reload"
5818 msgstr "Opäť &načítať"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5821 msgid "Outer (default)"
5822 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5825 msgid "Inner"
5826 msgstr "Vnútorné"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5837 msgid "Wid&th:"
5838 msgstr "Ší&rka:"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5841 msgid "Unit of width value"
5842 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5845 msgid "use overhang"
5846 msgstr "použiť presah"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5849 msgid "Over&hang:"
5850 msgstr "Presa&h:"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5853 msgid "Overhang value"
5854 msgstr "Hodnota presahu"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5857 msgid "Unit of overhang value"
5858 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5861 msgid "use number of lines"
5862 msgstr "Použiť počet riadkov"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5865 msgid "&Line span:"
5866 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5869 msgid "number of needed lines"
5870 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5871
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5873 msgid "Basic (BibTeX)"
5874 msgstr "Základný (BibTeX)"
5875
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5877 msgid ""
5878 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5879 "styles primarily suitable for science and maths."
5880 msgstr ""
5881 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5882 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5883
5884 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5887 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5888 msgid "not cited"
5889 msgstr "necitované"
5890
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5895 msgid "Add to bibliography only."
5896 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5897
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5902 msgid "Key only."
5903 msgstr "Len kľúč."
5904
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5909 msgid "Key"
5910 msgstr "Kľúč"
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5913 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5914 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5915
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5917 msgid ""
5918 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5919 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5920 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5921 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5922 "Bibliography processor is advised."
5923 msgstr ""
5924 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5925 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5926 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5927 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5928 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5932 msgid "Footnote"
5933 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5934
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5937 msgid "Foot"
5938 msgstr "Päta"
5939
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5943 msgid "bibliography entry"
5944 msgstr "zápis do bibliografie"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5948 msgid "Full bibliography entry."
5949 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5953 msgid "Autocite"
5954 msgstr "Automaticky citovať"
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5958 msgid "Auto"
5959 msgstr "Automaticky"
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5963 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5964 msgstr "Vnútiť plný titul"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5968 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5969 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5970
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5973 msgid "Super"
5974 msgstr "Super"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5978 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5979 msgid "Superscript"
5980 msgstr "Horný index"
5981
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5983 msgid "Biblatex"
5984 msgstr "Biblatex"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5987 msgid ""
5988 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5989 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5990 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5991 "bibliography processor is advised."
5992 msgstr ""
5993 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5994 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5995 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5996 "bibliografiu."
5997
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5999 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6000 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6003 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6004 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6005
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6007 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6008 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6009
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6011 msgid ""
6012 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6013 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6014 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6015 msgstr ""
6016 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6017 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6018 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6019
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6021 msgid "Bibliography entry."
6022 msgstr "Zápis do bibliografie."
6023
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6025 msgid "before"
6026 msgstr "pred"
6027
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6029 msgid "short title"
6030 msgstr "krátky titul"
6031
6032 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6033 msgid "Natbib (BibTeX)"
6034 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6035
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6037 msgid ""
6038 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6039 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6040 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6041 "names, shortened and full author lists, and more."
6042 msgstr ""
6043 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6044 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6045 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6046 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6049 msgid "American Economic Association (AEA)"
6050 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6054 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6055 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6057 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6066 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6071 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6074 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6078 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6080 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6081 msgid "Articles"
6082 msgstr "Články"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6086 msgid "ShortTitle"
6087 msgstr "Krátky titul"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6096 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6097 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6098 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6099 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6103 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6138 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6139 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6181 msgid "FrontMatter"
6182 msgstr "Vstupná časť"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Publikačný mesiac"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Publikačný mesiac:"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Publikačný rok"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Publikačný rok:"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Publikačný diel"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Publikačný diel:"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Publikačný výdaj"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Publikačný výdaj:"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6217 msgid "JEL"
6218 msgstr "JEL"
6219
6220 # Journal of Economic Literature (JEL)
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6222 msgid "JEL:"
6223 msgstr "JEL:"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6227 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6228 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6240 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6246 msgid "Keywords"
6247 msgstr "Heslá"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6259 msgid "Keywords:"
6260 msgstr "Heslá:"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6271 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6273 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6275 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6278 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6282 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6286 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6290 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6293 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6297 msgid "Abstract"
6298 msgstr "Súhrn"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6303 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6320 msgid "Acknowledgement"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6327 msgid "Acknowledgement."
6328 msgstr "Poďakovanie."
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6331 msgid "Figure Notes"
6332 msgstr "Poznámky k obrázku"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6341 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6346 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6347 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6360 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6364 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6374 msgid "MainText"
6375 msgstr "Hlavný text"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6378 msgid "Figure Note"
6379 msgstr "Poznámka obrázka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6382 msgid "Text of a note in a figure"
6383 msgstr "Text poznámky obrázka"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6387 msgid "Note:"
6388 msgstr "Poznámka:"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6391 msgid "Table Notes"
6392 msgstr "Poznámky tabuľky"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6395 msgid "Table Note"
6396 msgstr "Poznámka tabuľky"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6399 msgid "Text of a note in a table"
6400 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6404 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6426 msgid "Theorem"
6427 msgstr "Teoréma"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6449 msgid "Algorithm"
6450 msgstr "Algoritmus"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6468 msgid "Axiom"
6469 msgstr "Axióma"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6478 msgid "Case"
6479 msgstr "Prípad"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6506 msgid "Claim"
6507 msgstr "Nárok"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6525 msgid "Conclusion"
6526 msgstr "Záver"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6544 msgid "Condition"
6545 msgstr "Podmienka"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6567 msgid "Conjecture"
6568 msgstr "Hypotéza"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6592 msgid "Corollary"
6593 msgstr "Korolár"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6611 msgid "Criterion"
6612 msgstr "Kritérium"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6616 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6635 msgid "Definition"
6636 msgstr "Definícia"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "Príklad"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6681 msgid "Exercise"
6682 msgstr "Úloha"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6706 msgid "Lemma"
6707 msgstr "Lemma"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6726 msgid "Notation"
6727 msgstr "Notácia"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6747 msgid "Problem"
6748 msgstr "Problém"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6771 msgid "Proposition"
6772 msgstr "Tvrdenie"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6793 msgid "Remark"
6794 msgstr "Pripomienka"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6800 msgid "Remark \\theremark."
6801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Riešenie"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6826 msgid "Solution \\thesolution."
6827 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6832 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6850 msgid "Summary"
6851 msgstr "Súhrn"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6855 msgid "Caption"
6856 msgstr "Popis"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6860 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6867 msgid "Proof"
6868 msgstr "Dôkaz"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6871 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6872 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6876 msgid "Standard in Title"
6877 msgstr "Štandard v titule"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6881 msgid "Author Footnote"
6882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6885 msgid "Author foot"
6886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6890 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6891 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6895 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6896 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6899 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6900 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6903 msgid "IEEE Transactions"
6904 msgstr "IEEE Transakcie"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6912 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6914 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6916 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6935 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6936 msgid "Standard"
6937 msgstr "Štandard"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6945 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6953 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6960 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6967 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6968 msgid "Title"
6969 msgstr "Titul"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6972 msgid "IEEE membership"
6973 msgstr "IEEE členstvo"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6976 msgid "Lowercase"
6977 msgstr "Malé písmená"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6980 msgid "lowercase"
6981 msgstr "malé písmená"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6989 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6996 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6999 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7000 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7003 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7009 msgid "Author"
7010 msgstr "Autor"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7013 msgid "Short Author|S"
7014 msgstr "Krátky autor|K"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7017 msgid "A short version of the author name"
7018 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7021 msgid "Author Name"
7022 msgstr "Meno autora"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7025 msgid "Author name"
7026 msgstr "Meno autora"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7029 msgid "Author Affiliation"
7030 msgstr "Príslušenstvo autora"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Príslušenstvo autora"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7038 msgid "Author Mark"
7039 msgstr "Značka autora"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7042 msgid "Author mark"
7043 msgstr "Značka autora"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7046 msgid "Special Paper Notice"
7047 msgstr "Special Paper poznámka"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7050 msgid "After Title Text"
7051 msgstr "Text za titulom"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7054 msgid "Page headings"
7055 msgstr "Nadpis na strane"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7058 msgid "Left Side"
7059 msgstr "Ľavá strana"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7062 msgid "Left side of the header line"
7063 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7067 msgid "MarkBoth"
7068 msgstr "Označiť obidve"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7071 msgid "Publication ID"
7072 msgstr "Publikačná ID"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7075 msgid "Abstract---"
7076 msgstr "Súhrn---"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7079 msgid "Index Terms---"
7080 msgstr "Index pojmov---"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7083 msgid "Paragraph Start"
7084 msgstr "Začiatok odstavca"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7087 msgid "First Char"
7088 msgstr "Prvé písmeno"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7091 msgid "First character of first word"
7092 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7095 msgid "Appendices"
7096 msgstr "Prílohy"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7106 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7107 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7108 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7109 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7124 msgid "BackMatter"
7125 msgstr "Záverečná časť"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7128 msgid "Peer Review Title"
7129 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7132 msgid "PeerReviewTitle"
7133 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7137 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7138 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7143 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7144 msgid "Appendix"
7145 msgstr "Príloha"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7148 #: lib/layouts/jss.layout:119
7149 msgid "Short Title"
7150 msgstr "Krátky titul"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7153 msgid "Short title for the appendix"
7154 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7161 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7163 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7164 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7169 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7170 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7173 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7181 msgid "Bibliography"
7182 msgstr "Bibliografia"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7188 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7197 #: src/output_plaintext.cpp:153
7198 msgid "References"
7199 msgstr "Referencie"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7212 msgid "Bib preamble"
7213 msgstr "Bib preambula"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7218 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7226 msgid "Bibliography Preamble"
7227 msgstr "Preambula bibliografie"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7232 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7241 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7244 msgid "Biography"
7245 msgstr "Životopis"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7248 msgid "Photo"
7249 msgstr "Fotka"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7252 msgid "Optional photo for biography"
7253 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7266 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7267 msgid "Name"
7268 msgstr "Meno"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7272 msgid "Name of the author"
7273 msgstr "Meno autora"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7276 msgid "Biography without photo"
7277 msgstr "Životopis bez fotky"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Životopis bez fotky"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7292 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7295 msgid "Reasoning"
7296 msgstr "Dôvodenie"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7300 msgid "Alternative Proof String"
7301 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7304 msgid "An alternative proof string"
7305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7308 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7310 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7311 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7312 msgid "Proof."
7313 msgstr "Dôkaz."
7314
7315 #: lib/layouts/InStar.module:2
7316 msgid "Title and Preamble Hacks"
7317 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7318
7319 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7321 msgid "Fixes & Hacks"
7322 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7323
7324 #: lib/layouts/InStar.module:13
7325 msgid ""
7326 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7327 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7328 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7329 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7330 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7331 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7332 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7333 msgstr ""
7334 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7335 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7336 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7337 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7338 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7339 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7340 "byť predčasné.)"
7341
7342 #: lib/layouts/InStar.module:17
7343 msgid "In Preamble"
7344 msgstr "V preambule"
7345
7346 #: lib/layouts/InStar.module:24
7347 msgid "In Title"
7348 msgstr "V titule"
7349
7350 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7351 msgid "R Journal"
7352 msgstr "R Časopis"
7353
7354 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7356 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7357 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7358 #: lib/layouts/treport.layout:4
7359 msgid "Reports"
7360 msgstr "Referáty"
7361
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7364 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7367 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7368 msgid "Abstract."
7369 msgstr "Súhrn."
7370
7371 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7380 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7382 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7385 msgid "Address"
7386 msgstr "Adresa"
7387
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7389 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7402 msgid "Email"
7403 msgstr "E-mail"
7404
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7406 msgid "A0 Poster"
7407 msgstr "A0 Plagát"
7408
7409 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7410 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7411 msgid "Posters"
7412 msgstr "Plagáty"
7413
7414 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7417 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7419 msgid "Giant"
7420 msgstr "Gigantický"
7421
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7426 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7427 msgid "More Giant"
7428 msgstr "Viac gigantický"
7429
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7431 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7435 msgid "Most Giant"
7436 msgstr "Najviac gigantický"
7437
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7440 msgid "Giant Snippet"
7441 msgstr "Gigantický kúsok"
7442
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7445 msgid "More Giant Snippet"
7446 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7447
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7450 msgid "Most Giant Snippet"
7451 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7455 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7463 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7465 msgid "Subtitle"
7466 msgstr "Podtitul"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7470 msgid "Offprint"
7471 msgstr "Odtlačok"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7474 msgid "Offprint Requests to:"
7475 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7479 msgid "Mail"
7480 msgstr "Mail"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:140
7483 msgid "Correspondence to:"
7484 msgstr "Korešpodencia na:"
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7487 #: lib/layouts/egs.layout:581
7488 msgid "Acknowledgements."
7489 msgstr "Poďakovania."
7490
7491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7494 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7495 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7497 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7510 msgid "Section"
7511 msgstr "Sekcia"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7517 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7525 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7529 msgid "Subsection"
7530 msgstr "Podsekcia"
7531
7532 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7535 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7546 msgid "Subsubsection"
7547 msgstr "Podpodsekcia"
7548
7549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7555 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7566 msgid "Date"
7567 msgstr "Dátum"
7568
7569 #: lib/layouts/aa.layout:239
7570 msgid "institutemark"
7571 msgstr "znak inštitútu"
7572
7573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7574 msgid "Institute Mark"
7575 msgstr "Znak inštitútu"
7576
7577 #: lib/layouts/aa.layout:262
7578 msgid "Abstract (unstructured)"
7579 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7580
7581 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "SÚHRN"
7584
7585 #: lib/layouts/aa.layout:296
7586 msgid "Abstract (structured)"
7587 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7588
7589 #: lib/layouts/aa.layout:300
7590 msgid "Context"
7591 msgstr "Kontext"
7592
7593 #: lib/layouts/aa.layout:301
7594 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7595 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7596
7597 #: lib/layouts/aa.layout:305
7598 msgid "Aims"
7599 msgstr "Ciele"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:306
7602 msgid "Aims of your work"
7603 msgstr "Ciele vašej práce"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:310
7606 msgid "Methods"
7607 msgstr "Metódy"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:311
7610 msgid "Methods used in your work"
7611 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:315
7614 msgid "Results"
7615 msgstr "Výsledky"
7616
7617 #: lib/layouts/aa.layout:316
7618 msgid "Results of your work"
7619 msgstr "Výsledky vašej práce"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:337
7622 msgid "Key words."
7623 msgstr "Heslá."
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7629 msgid "Institute"
7630 msgstr "Inštitút"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7634 msgid "E-Mail"
7635 msgstr "E-mail"
7636
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7638 msgid "email:"
7639 msgstr "e-mail:"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7643 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7648 msgid "Acknowledgements"
7649 msgstr "Poďakovania"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7653 msgid "Thesaurus"
7654 msgstr "Tezaurus"
7655
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7659
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7661 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7662 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7663
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7665 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7668 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7670 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7671 #: lib/examples/Articles:0
7672 msgid "Obsolete"
7673 msgstr "Zastaralé"
7674
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7678 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7680 msgid "Itemize"
7681 msgstr "Položky"
7682
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7684 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7686 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7687 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7688 msgid "Enumerate"
7689 msgstr "Číslovanie"
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7693 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7694 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7698 msgid "Description"
7699 msgstr "Opis"
7700
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7702 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7707 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7708 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7709 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7716 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7718 msgid "List"
7719 msgstr "Listina"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7728 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7730 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7734 msgid "Affiliation"
7735 msgstr "Príslušenstvo"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7738 msgid "Altaffilation"
7739 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7743 msgid "Number"
7744 msgstr "Číslo"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7747 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7748 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7751 msgid "Alternative affiliation:"
7752 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7755 msgid "And"
7756 msgstr "A"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7761 msgid "and"
7762 msgstr "a"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7765 msgid "altaffilmark"
7766 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7769 msgid "altaffiliation mark"
7770 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7773 msgid "Subject headings:"
7774 msgstr "Heslá:"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7777 msgid "[Acknowledgements]"
7778 msgstr "[Poďakovania]"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7781 msgid "PlaceFigure"
7782 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7785 msgid "Place Figure here:"
7786 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7789 msgid "PlaceTable"
7790 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7793 msgid "Place Table here:"
7794 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7797 msgid "[Appendix]"
7798 msgstr "[Príloha]"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7801 msgid "MathLetters"
7802 msgstr "Matematické písmená"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7805 msgid "NoteToEditor"
7806 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7809 msgid "Note to Editor:"
7810 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7814 msgid "TableRefs"
7815 msgstr "Referencie na tabuľky"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7818 msgid "References. ---"
7819 msgstr "Referencie. ---"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7823 msgid "TableComments"
7824 msgstr "Komentáre tabuľky"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7827 msgid "Note. ---"
7828 msgstr "Poznámka. ---"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7831 msgid "Table note"
7832 msgstr "Poznámka tabuľky"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7835 msgid "Table note:"
7836 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7839 msgid "tablenotemark"
7840 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7843 msgid "tablenote mark"
7844 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7847 msgid "FigCaption"
7848 msgstr "Popis obrázka"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7851 msgid "fig."
7852 msgstr "obr."
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7855 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7856 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7859 msgid "Facility"
7860 msgstr "Zariadenie"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7863 msgid "Facility:"
7864 msgstr "Zariadenie:"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7867 msgid "Objectname"
7868 msgstr "Meno objektu"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7871 msgid "Obj:"
7872 msgstr "Obj:"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7875 msgid "Recognized Name"
7876 msgstr "Rozpoznané meno"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7879 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7880 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7883 msgid "Dataset"
7884 msgstr "Množina dát"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7887 msgid "Dataset:"
7888 msgstr "Množina dát:"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7891 msgid "Separate the dataset ID from text"
7892 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7895 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7896 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7899 msgid "Software"
7900 msgstr "Softvér"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7903 msgid "Software:"
7904 msgstr "Softvér:"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7907 msgid "APPENDIX"
7908 msgstr "PRÍLOHA"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7911 msgid "References-"
7912 msgstr "Referencie-"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7915 msgid "Note-"
7916 msgstr "Poznámka-"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7920 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7924 msgid "Corresponding Author"
7925 msgstr "Korešpondujúci autor"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7928 msgid "Corresponding author:"
7929 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7932 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7933 msgid "Author:"
7934 msgstr "Autor:"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7937 msgid "ORCID"
7938 msgstr "ORCID"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7941 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7942 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7945 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7946 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7949 msgid "Affiliation:"
7950 msgstr "Príslušenstvo:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7954 msgid "Collaboration"
7955 msgstr "Spolupráca"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7959 msgid "Collaboration:"
7960 msgstr "Spolupráca:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7963 msgid "Nocollaboration"
7964 msgstr "Bez spolupráce"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7967 msgid "No collaboration"
7968 msgstr "Bez spolupráce"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7971 msgid "Section Appendix"
7972 msgstr "Sekcia prílohy"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7975 msgid "\\Alph{appendix}."
7976 msgstr "\\Alph{appendix}."
7977
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7979 msgid "Subappendix"
7980 msgstr "Podpríloha"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7983 msgid "Subsection Appendix"
7984 msgstr "Podsekcia prílohy"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7987 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7989
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7991 msgid "Subsubappendix"
7992 msgstr "Podpodpríloha"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7995 msgid "Subsubsection Appendix"
7996 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8001
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8004 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8005
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8007 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8020 msgid "Short Title|S"
8021 msgstr "Krátky titul|K"
8022
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8024 msgid "Short title which will appear in the running header"
8025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8026
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8028 msgid "Short name"
8029 msgstr "Krátke meno"
8030
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8033 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8034
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8036 msgid "Alt Affiliation"
8037 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8038
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8040 msgid "Also Affiliation"
8041 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8042
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8047 msgid "Fax"
8048 msgstr "Fax"
8049
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8053 msgid "Fax:"
8054 msgstr "Fax:"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8058 msgid "Phone"
8059 msgstr "Telefón"
8060
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8063 msgid "Phone:"
8064 msgstr "Telefón:"
8065
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8067 msgid "Abbreviations"
8068 msgstr "Skratky"
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8071 msgid "Abbreviations:"
8072 msgstr "Skratky:"
8073
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8075 msgid "Schemes"
8076 msgstr "Náčrtky"
8077
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8079 msgid "Scheme"
8080 msgstr "Náčrtok"
8081
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8083 msgid "List of Schemes"
8084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8087 msgid "Charts"
8088 msgstr "Diagramy"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8091 msgid "Chart"
8092 msgstr "Diagram"
8093
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8095 msgid "List of Charts"
8096 msgstr "Zoznam diagramov"
8097
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8099 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8100 msgstr "Grafy"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8103 msgid "Graph[[mathematical]]"
8104 msgstr "Graf"
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8107 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8108 msgstr "Zoznam grafov"
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8111 msgid "SupplementalInfo"
8112 msgstr "Podporná informácia"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8115 msgid "Supporting Information Available"
8116 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8119 msgid "TOC entry"
8120 msgstr "Záznam v obsahu"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8123 msgid "Graphical TOC Entry"
8124 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8125
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8127 msgid "Bibnote"
8128 msgstr "Bib poznámka"
8129
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8131 msgid "bibnote"
8132 msgstr "bibpoznámka"
8133
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8135 msgid "Chemistry"
8136 msgstr "Chémia"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8139 msgid "chemistry"
8140 msgstr "chémia"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8143 #: lib/languages:1002
8144 msgid "Latin"
8145 msgstr "Latinsky"
8146
8147 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8148 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8149 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8150
8151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8153 msgid "Terms"
8154 msgstr "Pojmy"
8155
8156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8157 msgid "General terms:"
8158 msgstr "Obecné pojmy:"
8159
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8161 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8163
8164 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8167 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8173 msgid "Thanks"
8174 msgstr "Vďaka"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8177 msgid "Thanks: "
8178 msgstr "Vďaka: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8181 msgid "ACM Journal"
8182 msgstr "ACM Časopis"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8187 msgid "Preamble"
8188 msgstr "Preambula"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8191 msgid "Journal's Short Name: "
8192 msgstr "Skratka časopisu: "
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8195 msgid "ACM Conference"
8196 msgstr "ACM konferencia"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8199 msgid "Full name"
8200 msgstr "Celé meno"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8203 msgid "Venue"
8204 msgstr "Miesto"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8207 msgid "Conference Name: "
8208 msgstr "Meno konferencie: "
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8211 msgid "Short title"
8212 msgstr "Krátky titul"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8215 msgid "Email address: "
8216 msgstr "E-mail adresa: "
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8219 msgid "ORCID: "
8220 msgstr "ORCID: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8223 msgid "Affiliation: "
8224 msgstr "Príslušenstvo: "
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8227 msgid "Additional Affiliation"
8228 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8231 msgid "Additional Affiliation: "
8232 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8235 msgid "Position"
8236 msgstr "Postavenie"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8239 #: lib/layouts/paper.layout:163
8240 msgid "Institution"
8241 msgstr "Inštitúcia"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8244 msgid "Department"
8245 msgstr "Oddelenie"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8248 msgid "Street Address"
8249 msgstr "Ulica"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8255 msgid "City"
8256 msgstr "Mesto"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Krajina"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8268 msgid "State"
8269 msgstr "Štát"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8272 msgid "Postal Code"
8273 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8276 msgid "TitleNote"
8277 msgstr "Titulná poznámka"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8280 msgid "Title Note: "
8281 msgstr "Titulná poznámka: "
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8284 msgid "SubtitleNote"
8285 msgstr "Podtitulná poznámka"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8288 msgid "Subtitle Note: "
8289 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8292 msgid "AuthorNote"
8293 msgstr "Poznámka autora"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8296 msgid "Note: "
8297 msgstr "Poznámka: "
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8300 msgid "ACM Volume"
8301 msgstr "ACM diel"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8304 msgid "Volume: "
8305 msgstr "Diel: "
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8308 msgid "ACM Number"
8309 msgstr "ACM číslo"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8312 msgid "Number: "
8313 msgstr "Číslo: "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8316 msgid "ACM Article"
8317 msgstr "ACM článok"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8320 msgid "Article: "
8321 msgstr "Článok: "
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8324 msgid "ACM Year"
8325 msgstr "ACM rok"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8328 msgid "Year: "
8329 msgstr "Rok: "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8332 msgid "ACM Month"
8333 msgstr "ACM mesiac"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8336 msgid "Month: "
8337 msgstr "Mesiac: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8340 msgid "ACM Art Seq Num"
8341 msgstr "ACM poradné č. článku"
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8344 msgid "Article Sequential Number: "
8345 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8348 msgid "ACM Submission ID"
8349 msgstr "ACM ID podania"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8352 msgid "Submission ID: "
8353 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8356 msgid "ACM Price"
8357 msgstr "ACM cena"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8360 msgid "Price: "
8361 msgstr "Cena: "
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8364 msgid "ACM ISBN"
8365 msgstr "ACM ISBN"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8368 msgid "ISBN: "
8369 msgstr "ISBN: "
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8372 msgid "ACM DOI"
8373 msgstr "ACM DOI"
8374
8375 # Definition of Improvement
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8377 msgid "ACM DOI: "
8378 msgstr "ACM DOI: "
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8381 msgid "ACM Badge R"
8382 msgstr "ACM odznak R"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8385 msgid "ACM Badge R: "
8386 msgstr "ACM odznak R: "
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8389 msgid "ACM Badge L"
8390 msgstr "ACM odznak L"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8393 msgid "ACM Badge L: "
8394 msgstr "ACM odznak L: "
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8397 msgid "Start Page"
8398 msgstr "Prvá strana"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8401 msgid "Start Page: "
8402 msgstr "Počiatočná strana: "
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8405 msgid "Terms: "
8406 msgstr "Pojmy: "
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8409 msgid "Keywords: "
8410 msgstr "Heslá: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8413 msgid "CCSXML"
8414 msgstr "CCSXML"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8417 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8418 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8421 msgid "CCS Description"
8422 msgstr "CCS opis"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8425 msgid "Significance"
8426 msgstr "Význam"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8429 msgid "Computing Classification Scheme: "
8430 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8433 msgid "Set Copyright"
8434 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8437 msgid "Set Copyright: "
8438 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8441 msgid "Copyright Year"
8442 msgstr "Autorské práva rok"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8445 msgid "Copyright Year: "
8446 msgstr "Autorské práva rok: "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8449 msgid "Teaser Figure"
8450 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8454 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8457 msgid "Received"
8458 msgstr "Obdržané"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8461 msgid "Stage"
8462 msgstr "Fáza"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8465 msgid "Received: "
8466 msgstr "Obdržané: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8469 msgid "ShortAuthors"
8470 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8473 msgid "Short authors: "
8474 msgstr "Skratka autorov: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8477 msgid "Sidebar"
8478 msgstr "Bočný panel"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8481 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8482 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8485 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8491 msgid "List of Figures"
8492 msgstr "Zoznam obrázkov"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8495 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8501 msgid "List of Tables"
8502 msgstr "Zoznam tabuliek"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8508 msgid "Definitions & Theorems"
8509 msgstr "Definície & teorémy"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8516 msgid "Additional Theorem Text"
8517 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8524 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8525 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8531 msgid "Theorem \\thetheorem."
8532 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8546 msgid "Proposition \\thetheorem."
8547 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8551 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8552 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8565 msgid "Print Only"
8566 msgstr "Len tlač"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8569 msgid "Print version only"
8570 msgstr "Len tlač verzie"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8573 msgid "Screen Only"
8574 msgstr "Len obrazovka"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8577 msgid "Screen version only"
8578 msgstr "Len verzia obrazovky"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8581 msgid "Anonymous Suppression"
8582 msgstr "Anonymné potlačenie"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8585 msgid "Non anonymous only"
8586 msgstr "Len ne-anonymné"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8592 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8599 #: lib/examples/Articles:0
8600 msgid "Acknowledgments"
8601 msgstr "Poďakovania"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8604 msgid "Grant Sponsor"
8605 msgstr "Priznať sponzora"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8608 msgid "Sponsor ID"
8609 msgstr "ID Sponzora"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8612 msgid "Grant Number"
8613 msgstr "Číslo priznania"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8616 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8618
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8620 msgid "TOG online ID"
8621 msgstr "TOG Totožnosť online"
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8624 msgid "Online ID:"
8625 msgstr "Totožnosť online:"
8626
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8628 msgid "TOG volume"
8629 msgstr "TOG diel"
8630
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8632 msgid "Volume number:"
8633 msgstr "Číslo dielu:"
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8636 msgid "TOG number"
8637 msgstr "TOG číslo"
8638
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8640 msgid "Article number:"
8641 msgstr "Číslo článku:"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8644 msgid "Set copyright"
8645 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8648 msgid "Copyright type:"
8649 msgstr "Typ autorských práv:"
8650
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8652 msgid "Copyright year"
8653 msgstr "Autorské práva rok"
8654
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8656 msgid "Year of copyright:"
8657 msgstr "Rok autorských práv:"
8658
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8660 msgid "Conference info"
8661 msgstr "Info konferencie"
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8664 msgid "Conference info:"
8665 msgstr "Info konferencie:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8668 msgid "Conference name"
8669 msgstr "Meno konferencie"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8672 msgid "ISBN"
8673 msgstr "ISBN"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8676 msgid "ISBN:"
8677 msgstr "ISBN:"
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8680 msgid "DOI"
8681 msgstr "DOI"
8682
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8685 msgid "Article DOI:"
8686 msgstr "DOI článku:"
8687
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8689 msgid "TOG article DOI"
8690 msgstr "TOG článok DOI"
8691
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8693 msgid "PDF author"
8694 msgstr "PDF autor"
8695
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8697 msgid "PDF author:"
8698 msgstr "PDF autor:"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8702 msgid "Keyword list"
8703 msgstr "Listina hesiel"
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8707 msgid "Concept list"
8708 msgstr "Listina konceptov"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8712 msgid "Print copyright"
8713 msgstr "Tlač autorských práv"
8714
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8716 msgid "Teaser"
8717 msgstr "Hlavolam"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8720 msgid "Teaser image:"
8721 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8722
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8724 msgid "CR categories"
8725 msgstr "CR kategórie"
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8728 msgid "CR Categories:"
8729 msgstr "CR kategórie:"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8732 msgid "CRcat"
8733 msgstr "CRkat"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8736 msgid "CR category"
8737 msgstr "CR kategória"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8740 msgid "CR-number"
8741 msgstr "CR-číslo"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8744 msgid "Number of the category"
8745 msgstr "Číslo kategórie"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8750 msgid "Subcategory"
8751 msgstr "Podkategória"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8754 msgid "Third-level"
8755 msgstr "Tretia úroveň"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8758 msgid "Third-level of the category"
8759 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8762 msgid "ShortCite"
8763 msgstr "Skrátená citácia"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8766 msgid "Short cite"
8767 msgstr "Skrátená citácia"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8771 msgid "E-mail"
8772 msgstr "E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8775 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8779 msgid "TOG project URL"
8780 msgstr "TOG projekt URL"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8783 msgid "Project URL:"
8784 msgstr "URL projektu:"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8787 msgid "TOG video URL"
8788 msgstr "TOG video URL"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8791 msgid "Video URL:"
8792 msgstr "URL Videa:"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8795 msgid "TOG data URL"
8796 msgstr "TOG data URL"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8799 msgid "Data URL:"
8800 msgstr "URL dát:"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8803 msgid "TOG code URL"
8804 msgstr "TOG code URL"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8807 msgid "Code URL:"
8808 msgstr "URL kódu:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8812 msgid "Firstname"
8813 msgstr "Krstné meno"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8816 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8821 msgid "Surname"
8822 msgstr "Priezvisko"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8826 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8827 msgid "Literal"
8828 msgstr "Doslovne"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8832 msgid "Emph"
8833 msgstr "Dôraz"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8837 msgid "Volume"
8838 msgstr "Diel"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8843 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8847 msgid "Part"
8848 msgstr "Časť"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8856 msgid "Chapter"
8857 msgstr "Kapitola"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8861 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8863 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8866 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8869 msgid "Paragraph"
8870 msgstr "Odstavec"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8873 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8874 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8876 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8878 msgid "Subparagraph"
8879 msgstr "Pododstavec"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8882 msgid "Header"
8883 msgstr "Hlavička"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8886 msgid "Copyright:"
8887 msgstr "Autorské práva:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8892 msgid "Name:"
8893 msgstr "Meno:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8896 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8897 msgid "Received:"
8898 msgstr "Obdržané:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8901 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8904 msgid "Revised"
8905 msgstr "Revidované"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8908 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8909 msgid "Revised:"
8910 msgstr "Revidované:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8913 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akceptované"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akceptované:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8923 msgid "Citation"
8924 msgstr "Citácia"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8928 msgid "Figures"
8929 msgstr "Obrázky"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8933 msgid "Tables"
8934 msgstr "Tabuľky"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8938 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8940 msgid "Code"
8941 msgstr "Kód"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8946 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8947 msgid "Keyword"
8948 msgstr "Heslo"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8952 msgid "Street"
8953 msgstr "Ulica"
8954
8955 #: lib/layouts/agums.layout:3
8956 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8957 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8962 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8964 msgid "Section*"
8965 msgstr "Sekcia*"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8968 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8970 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8971 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8972 msgid "Subsection*"
8973 msgstr "Podsekcia*"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8977 msgid "Paragraph*"
8978 msgstr "Odstavec*"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8981 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8982 msgid "Left Header"
8983 msgstr "Hlavička vľavo"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8986 #: lib/layouts/foils.layout:215
8987 msgid "Left Header:"
8988 msgstr "Hlavička vľavo:"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8991 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8992 msgid "Right Header"
8993 msgstr "Hlavička vpravo"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8996 #: lib/layouts/foils.layout:223
8997 msgid "Right Header:"
8998 msgstr "Hlavička vpravo:"
8999
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9001 msgid "CCC"
9002 msgstr "CCC"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9005 msgid "CCC code:"
9006 msgstr "CCC kód:"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9009 msgid "PaperId"
9010 msgstr "Paper-Id"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9013 msgid "Paper Id:"
9014 msgstr "Paper Id:"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9017 msgid "AuthorAddr"
9018 msgstr "Autorova adresa"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9021 msgid "Author Address:"
9022 msgstr "Autorova adresa:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9025 msgid "SlugComment"
9026 msgstr "Tlačová poznámka"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9029 msgid "Slug Comment:"
9030 msgstr "Tlačová poznámka:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9033 msgid "Plates"
9034 msgstr "Vyobrazenia"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9037 msgid "Planotables"
9038 msgstr "Plano-tabuľky"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9041 msgid "Plate"
9042 msgstr "Vyobrazenie"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9045 msgid "Planotable"
9046 msgstr "Plano-tabuľka"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9051 #: src/insets/Inset.cpp:101
9052 msgid "Table"
9053 msgstr "Tabuľka"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9056 msgid "table"
9057 msgstr "tabuľka"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9060 msgid "Plano Table"
9061 msgstr "Plano-tabuľka"
9062
9063 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9064 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9065 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9066
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9068 msgid "Authors"
9069 msgstr "Autori"
9070
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9072 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9073 msgid "Affiliation Mark"
9074 msgstr "Značka príslušenstva"
9075
9076 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9077 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9078 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9079
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9081 msgid "Author affiliation:"
9082 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9085 msgid "Acknowledgments."
9086 msgstr "Poďakovania."
9087
9088 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9089 msgid "Algorithm2e Float"
9090 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9091
9092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9095 msgid "Floats & Captions"
9096 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9097
9098 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9099 msgid ""
9100 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9101 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9102 "algorithm."
9103 msgstr ""
9104 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9105 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9106 "algoritmu."
9107
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9110 msgid "List of Algorithms"
9111 msgstr "Zoznam algoritmov"
9112
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9114 #: lib/examples/Articles:0
9115 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9116 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9117
9118 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9119 msgid "SpecialSection"
9120 msgstr "Špeciálna sekcia"
9121
9122 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9123 msgid "SpecialSection*"
9124 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9125
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9133 msgid "Unnumbered"
9134 msgstr "Neočíslované"
9135
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9140 msgid "Subsubsection*"
9141 msgstr "Podpodsekcia*"
9142
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9144 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9145 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9146 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9147 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9148 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9151 msgid "Books"
9152 msgstr "Knihy"
9153
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9155 msgid "Chapter Exercises"
9156 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9157
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9159 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9164 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9165 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9166 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9169 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9171 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9172 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9173 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9174 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9175 msgid "List preamble"
9176 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9177
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9179 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9184 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9185 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9186 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9189 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9195 msgid "List Preamble"
9196 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9197
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9199 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9204 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9205 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9206 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9209 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9215 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9216 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9219 msgid "Short title which appears in the running headers"
9220 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9228 msgid "Date:"
9229 msgstr "Dátum:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9234 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9239 msgid "Address:"
9240 msgstr "Adresa:"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9243 msgid "Current Address"
9244 msgstr "Súčasná adresa"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9247 msgid "Current address:"
9248 msgstr "Súčasná adresa:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9251 msgid "E-mail address:"
9252 msgstr "E-mail adresa:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9256 msgid "URL:"
9257 msgstr "URL:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9260 msgid "Key words and phrases:"
9261 msgstr "Heslá a zvraty:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9264 msgid "Thanks:"
9265 msgstr "Vďaka:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9268 msgid "Dedicatory"
9269 msgstr "Venovanie"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9272 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9273 msgid "Dedication:"
9274 msgstr "Venovanie:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9277 msgid "Translator"
9278 msgstr "Prekladateľ"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9281 msgid "Translator:"
9282 msgstr "Prekladateľ:"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9285 msgid "Subjectclass"
9286 msgstr "Tematická oblasť"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9289 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9290 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9293 msgid "American Psychological Association (APA)"
9294 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:54
9297 msgid "RightHeader"
9298 msgstr "Hlavička vpravo"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:63
9301 msgid "Right header:"
9302 msgstr "Hlavička vpravo:"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9306 msgid "Abstract:"
9307 msgstr "Súhrn:"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9310 msgid "Short title:"
9311 msgstr "Krátky titul:"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9314 msgid "TwoAuthors"
9315 msgstr "Dvaja autori"
9316
9317 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9318 msgid "ThreeAuthors"
9319 msgstr "Traja autori"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9322 msgid "FourAuthors"
9323 msgstr "Štyria autori"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9326 msgid "TwoAffiliations"
9327 msgstr "Dve príslušenstvá"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9330 msgid "ThreeAffiliations"
9331 msgstr "Tri príslušenstvá"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9334 msgid "FourAffiliations"
9335 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9338 msgid "Acknowledgements:"
9339 msgstr "Poďakovania:"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9342 msgid "ThickLine"
9343 msgstr "Hrubá čiara"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9346 msgid "Centered"
9347 msgstr "Na stred"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9351 msgid "standard"
9352 msgstr "štandard"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9357 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9358 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9361 msgid "FitFigure"
9362 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9365 msgid "FitBitmap"
9366 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9371 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9374 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9375 msgid "Custom Item|s"
9376 msgstr "Vlastná položka|V"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9381 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9385 msgid "A customized item string"
9386 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9389 msgid "Seriate"
9390 msgstr "Vložené číslovanie"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9395 msgid "(\\alph{enumii})"
9396 msgstr "(\\alph{enumii})"
9397
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9399 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9400 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9401
9402 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9403 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9404 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9405
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9407 msgid "FiveAuthors"
9408 msgstr "Päť autorov"
9409
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9411 msgid "SixAuthors"
9412 msgstr "Šesť autorov"
9413
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9415 msgid "LeftHeader"
9416 msgstr "Ľavá hlavička"
9417
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9419 msgid "Left header:"
9420 msgstr "Hlavička vľavo:"
9421
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9423 msgid "FiveAffiliations"
9424 msgstr "Päť príslušenstiev"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9427 msgid "SixAffiliations"
9428 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9432 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9453 msgid "Note"
9454 msgstr "Poznámka"
9455
9456 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9457 msgid "Author Note:"
9458 msgstr "Poznámka autor:"
9459
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9461 msgid "Journal"
9462 msgstr "Časopis"
9463
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9465 msgid "CopNum"
9466 msgstr "Číslo v hlavičke"
9467
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9469 msgid "*"
9470 msgstr "*"
9471
9472 #: lib/layouts/apax.inc:557
9473 msgid "Course"
9474 msgstr "Kurz"
9475
9476 #: lib/layouts/apax.inc:573
9477 msgid "Course: "
9478 msgstr "Kurz: "
9479
9480 #: lib/layouts/apax.inc:581
9481 msgid "addORCIDlink"
9482 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:585
9485 msgid "ORCID-link: "
9486 msgstr "ORCID-odkaz: "
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:593
9489 msgid "Author-name"
9490 msgstr "Meno autora"
9491
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9495
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9499
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9503
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9507 msgid "Part*"
9508 msgstr "Časť*"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 msgid "Beamer"
9512 msgstr "Beamer"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9549 msgid "On Slide"
9550 msgstr "Na fólii"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9588 msgid "Sectioning"
9589 msgstr "Členenie"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9595 msgid "Mode"
9596 msgstr "Mód"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9610 msgstr ""
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9647 msgid ""
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9649 msgstr ""
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9653 msgid ""
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9662 msgid "Frame"
9663 msgstr "Rám"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9667 msgid "Frames"
9668 msgstr "Rámy"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9677 msgid "Action"
9678 msgstr "Akcia"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9695 msgstr "Voľby rámu"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9703 msgid "Frame Title"
9704 msgstr "Titul rámu"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9711 msgid "PlainFrame"
9712 msgstr "Prostý rám"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9720 msgstr "Krehký rám"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9727 msgid "AgainFrame"
9728 msgstr "Zase rám"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9733 msgid "Slide"
9734 msgstr "Fólia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9741 msgid "FrameTitle"
9742 msgstr "Titul rámu"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9771 msgid "Column"
9772 msgstr "Stĺpec"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9777 msgid "Columns"
9778 msgstr "Stĺpce"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9817 msgid "Pause"
9818 msgstr "Pauza"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9823 msgid "Overlays"
9824 msgstr "Prekrytia"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9839 msgid "Overprint"
9840 msgstr "Pretlačenie"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9849 msgid "Width"
9850 msgstr "Šírka"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9857 msgid "OverlayArea"
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9861 msgid "Overlayarea"
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9878 msgid "Height"
9879 msgstr "Výška"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9887 msgid "Uncover"
9888 msgstr "Odhalenie"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9896 msgid "Only"
9897 msgstr "Len na fólii"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9904 msgid "Block"
9905 msgstr "Blok"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9908 msgid "Blocks"
9909 msgstr "Bloky"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9912 msgid "Block:"
9913 msgstr "Blok:"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9920 msgid "Block Title"
9921 msgstr "Titul bloku"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9936 msgid "AlertBlock"
9937 msgstr "Výstražný blok"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9946 msgid "Titling"
9947 msgstr "Titulovanie"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9996 msgid "Quotation"
9997 msgstr "Citácia"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10002 msgid "Quote"
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10007 msgid "Verse"
10008 msgstr "Verš"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10012 msgid "Corollary."
10013 msgstr "Korolár."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10031 msgstr "Definície"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10038 msgid "Example."
10039 msgstr "Príklad."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10042 msgid "Examples"
10043 msgstr "Príklady"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10046 msgid "Examples."
10047 msgstr "Príklady."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10065 msgid "Fact"
10066 msgstr "Fakt"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10069 msgid "Fact."
10070 msgstr "Fakt."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10074 msgid "Lemma."
10075 msgstr "Lemma."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10079 msgid "Theorem."
10080 msgstr "Teoréma."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10084 msgid "LyX-Code"
10085 msgstr "LyX-Kód"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10088 msgid "NoteItem"
10089 msgstr "Bod poznámky"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10093 msgid "Bold"
10094 msgstr "Tučné"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10097 msgid "Emphasize"
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 msgid "Emph."
10102 msgstr "Dôraz"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10105 msgid "Alert"
10106 msgstr "Výstrah"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10111 msgid "Structure"
10112 msgstr "Štruktúra"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10116 msgid "Visible"
10117 msgstr "Viditeľný"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10120 msgid "Invisible"
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10152 msgid "Article"
10153 msgstr "Článok"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10165 msgid "Figure"
10166 msgstr "Obrázok"
10167
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10177 msgid ""
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 msgstr ""
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10189 msgid ""
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10191 msgstr ""
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10193 "'bi-both' "
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10198
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10200 msgid "Bicaption"
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10204 msgid "bilingual"
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10230
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10236 msgid "Braille"
10237 msgstr "Braille"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10244 msgid ""
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10246 "in examples."
10247 msgstr ""
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10256 msgid "Braille:"
10257 msgstr "Braille:"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "Braille rámik"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 msgid "Broadway"
10305 msgstr "Broadway"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10309 msgid "Scripts"
10310 msgstr "Skripty"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10313 msgid "Act Number"
10314 msgstr "Čítač act"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10317 msgid "Scene Number"
10318 msgstr "Čítač scéna"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10321 msgid "Dialogue"
10322 msgstr "Dialóg"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10325 msgid "Narrative"
10326 msgstr "Rozprávanie"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10329 msgid "ACT"
10330 msgstr "ACT"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10333 msgid "ACT \\arabic{act}"
10334 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10337 msgid "SCENE"
10338 msgstr "SCÉNA"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10341 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10342 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10345 msgid "SCENE*"
10346 msgstr "SCÉNA*"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10349 msgid "AT RISE:"
10350 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10353 msgid "Speaker"
10354 msgstr "Hlásateľ"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10357 msgid "Parenthetical"
10358 msgstr "Zátvorkový"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10361 msgid "("
10362 msgstr "("
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10365 msgid ")"
10366 msgstr ")"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10369 msgid "CURTAIN"
10370 msgstr "OPONA"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10374 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10375 msgid "Right Address"
10376 msgstr "Adresa vpravo"
10377
10378 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10379 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10383 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10387 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10388 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10389
10390 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10391 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10392 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10393
10394 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10396 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10397 msgid "Annotation & Revision"
10398 msgstr "Anotácia a revízia"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10401 msgid "Chess"
10402 msgstr "Šach"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10405 msgid "Mainline"
10406 msgstr "Hlavný variant"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10409 msgid "Mainline:"
10410 msgstr "Hlavný variant:"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10414 msgid "Variation"
10415 msgstr "Variácia"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:66
10418 msgid "Variation:"
10419 msgstr "Variácia:"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:72
10422 msgid "SubVariation"
10423 msgstr "Podvariácia"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:75
10426 msgid "Subvariation:"
10427 msgstr "Podvariácia:"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:81
10430 msgid "SubVariation2"
10431 msgstr "Podvariácia2"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:84
10434 msgid "Subvariation(2):"
10435 msgstr "Podvariácia(2):"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:90
10438 msgid "SubVariation3"
10439 msgstr "Podvariácia3"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:93
10442 msgid "Subvariation(3):"
10443 msgstr "Podvariácia(3):"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:99
10446 msgid "SubVariation4"
10447 msgstr "Podvariácia4"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:102
10450 msgid "Subvariation(4):"
10451 msgstr "Podvariácia(4):"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:108
10454 msgid "SubVariation5"
10455 msgstr "Podvariácia5"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:111
10458 msgid "Subvariation(5):"
10459 msgstr "Podvariácia(5):"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:118
10462 msgid "HideMoves"
10463 msgstr "Skryť ťahy"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:123
10466 msgid "HideMoves:"
10467 msgstr "Skryť ťahy:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10470 msgid "ChessBoard"
10471 msgstr "Šachovnica"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:132
10474 msgid "[chessboard]"
10475 msgstr "[šachovnica]"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:141
10478 msgid "BoardCentered"
10479 msgstr "Šachovnica stredená"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:146
10482 msgid "[centered board]"
10483 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:156
10486 msgid "HighLight"
10487 msgstr "Hlavný námet"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:161
10490 msgid "Highlights:"
10491 msgstr "Hlavný námet:"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:176
10494 msgid "Arrow"
10495 msgstr "Šípka"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:181
10498 msgid "Arrow:"
10499 msgstr "Šípka:"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:187
10502 msgid "KnightMove"
10503 msgstr "Ťah jazdca"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:192
10506 msgid "KnightMove:"
10507 msgstr "Ťah jazdca:"
10508
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10510 msgid "Chess Board"
10511 msgstr "Šachovnica"
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10514 msgid "Leisure, Sports & Music"
10515 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10518 msgid ""
10519 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10520 "article.lyx example file."
10521 msgstr ""
10522 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10523 "chessboard-article.lyx."
10524
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10526 msgid "NewChessGame"
10527 msgstr "Nová šachová partia"
10528
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10530 msgid "[Start New Chess Game]"
10531 msgstr "[Nová šachová partia]"
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10534 msgid "Chessgame Options"
10535 msgstr "Voľby partie"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10538 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10539 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10542 msgid "Mainline Options"
10543 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10546 msgid "See xskak manual for possible options"
10547 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10552 msgid "Comment"
10553 msgstr "Komentár"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10556 msgid "SetChessBoard"
10557 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10560 msgid "Global Chessboard Settings"
10561 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10564 msgid "SetBoardStoreStyle"
10565 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10568 msgid "Set Chessboard Style"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10572 msgid "Style Name"
10573 msgstr "Meno štýlu"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10576 msgid "Chessboard Style Name"
10577 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10580 msgid ""
10581 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10582 "See chessboard manual for details."
10583 msgstr ""
10584 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10585 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10588 msgid "Chessboard"
10589 msgstr "Šachovnica"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10592 msgid "Chessboard Options"
10593 msgstr "Možnosti šachovnice"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10596 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10597 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10598
10599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10600 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10601 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10604 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10605 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10608 msgid "InFrontmatter"
10609 msgstr "Vo vstupnej časti"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10612 msgid "Insert the affiliation number"
10613 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10616 msgid "Given name"
10617 msgstr "Krstné meno"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10620 msgid "Affil"
10621 msgstr "Príslušenstvo"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10624 msgid ""
10625 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10626 "be inserted."
10627 msgstr ""
10628 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10629 "vložiť."
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10632 msgid "Running Title"
10633 msgstr "Titul v hlavičke"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10637 msgid "Running title:"
10638 msgstr "Titul v hlavičke:"
10639
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10641 msgid "FirstPage"
10642 msgstr "Číslo prvej strany"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10645 msgid "firstpage"
10646 msgstr "číslo prvej strany"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr "Autor v hlavičke"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10653 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10654 msgid "Running author:"
10655 msgstr "Autor v hlavičke:"
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10658 msgid "Publications"
10659 msgstr "Publikácie"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10662 msgid "Correspondence"
10663 msgstr "Korešpodencia"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10666 msgid "Correspondence:"
10667 msgstr "Korešpodencia:"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10670 msgid "Pubdiscuss"
10671 msgstr "Diskutované"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10674 msgid "Pubdiscuss:"
10675 msgstr "Diskutované:"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10678 msgid "Published"
10679 msgstr "Publikované"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10682 msgid "Published:"
10683 msgstr "Publikované:"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10686 msgid "Statements"
10687 msgstr "Statements"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10690 msgid "Copyrightstatement"
10691 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10694 msgid "Introduction"
10695 msgstr "Úvod"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10698 msgid "\\thesection Introduction"
10699 msgstr "\\thesection Úvod"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10702 msgid "Conclusions"
10703 msgstr "Závery"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10706 msgid "\\thesection Conclusions"
10707 msgstr "\\thesection Závery"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10711 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10715 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10722 msgid "CodeAvailability"
10723 msgstr "Dostupnosť kódu"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10726 msgid "Code availability."
10727 msgstr "Dostupnosť kódu."
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10730 msgid "DataAvailability"
10731 msgstr "Dostupnosť dát"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10734 msgid "Data availability."
10735 msgstr "Dostupnosť dát."
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10738 msgid "CodeAndDataAvailability"
10739 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10742 msgid "Code and data availability."
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10746 msgid "SampleAvailability"
10747 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10750 msgid "Sample availability."
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10754 msgid "Statements2"
10755 msgstr "Statements2"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10758 msgid "AuthorContribution"
10759 msgstr "Príspevky autora"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10762 msgid "Author contributions."
10763 msgstr "Príspevky autora."
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10766 msgid "CompetingInterests"
10767 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10770 msgid "Competing Interests."
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10774 msgid "Disclaimer"
10775 msgstr "Vyhlásenie"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10778 msgid "Disclaimer."
10779 msgstr "Vyhlásenie."
10780
10781 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10782 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10783 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10784
10785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10786 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10787 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10788
10789 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10790 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10791 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10792
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10794 msgid "Custom Header/Footer Text"
10795 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10796
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10798 msgid ""
10799 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10800 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10801 "Page Layout to 'fancy'!"
10802 msgstr ""
10803 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10804 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10805 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10806
10807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10808 msgid "Header/Footer"
10809 msgstr "Hlavička/Päta"
10810
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10812 msgid "Even Header"
10813 msgstr "Párna hlavička"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10816 msgid "Alternative text for the even header"
10817 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10820 msgid "Center Header"
10821 msgstr "Hlavička stred"
10822
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10824 msgid "Center Header:"
10825 msgstr "Hlavička stred:"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10828 msgid "Left Footer"
10829 msgstr "Päta vľavo"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10832 msgid "Left Footer:"
10833 msgstr "Päta vľavo:"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10836 msgid "Center Footer"
10837 msgstr "Päta stred"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10840 msgid "Center Footer:"
10841 msgstr "Päta stred:"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10844 msgid "Right Footer"
10845 msgstr "Päta vpravo"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10848 msgid "Right Footer:"
10849 msgstr "Päta vpravo:"
10850
10851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10852 msgid "Directory"
10853 msgstr "Adresár"
10854
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10856 msgid "KeyCombo"
10857 msgstr "Konbinácia klávesov"
10858
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10860 msgid "KeyCap"
10861 msgstr "Veľké klávesy"
10862
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10864 msgid "GuiMenu"
10865 msgstr "GuiMenu"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10868 msgid "GuiMenuItem"
10869 msgstr "Položka v GuiMenu"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10872 msgid "GuiButton"
10873 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10874
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10876 msgid "MenuChoice"
10877 msgstr "Menu výber"
10878
10879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10881 msgid "Chapter*"
10882 msgstr "Kapitola*"
10883
10884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10885 msgid "Subparagraph*"
10886 msgstr "Pododstavec*"
10887
10888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10889 msgid "FirstName"
10890 msgstr "Krstné meno"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10893 msgid "DIN-Brief"
10894 msgstr "Din-Brief"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10897 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10900 #: lib/examples/Articles:0
10901 msgid "Letters"
10902 msgstr "Listy"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10905 msgid "DinBrief"
10906 msgstr "DinBrief"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10909 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10910 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10917 msgid "Letter"
10918 msgstr "Text listu"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10921 msgid "Addresses"
10922 msgstr "Adresy"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10927 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10928 msgid "Postal Data"
10929 msgstr "Doručovacie údaje"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10932 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10934 msgid "Send To Address"
10935 msgstr "Adresa prijímateľa"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10938 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10940 msgid "My Address"
10941 msgstr "Adresa odosielateľa"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10944 msgid "Sender Address:"
10945 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10948 msgid "Return address"
10949 msgstr "Návratná adresa"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10953 msgid "Backaddress:"
10954 msgstr "Návratná adresa:"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10957 msgid "Postal comment"
10958 msgstr "Doručovací údaj"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10961 msgid "Postal Remark:"
10962 msgstr "Doručovací údaj:"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10965 msgid "Handling"
10966 msgstr "Zaobchádzanie"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10969 msgid "Handling:"
10970 msgstr "Zaobchádzanie:"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10975 msgid "YourRef"
10976 msgstr "Vaše číslo listu"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10980 msgid "Your ref.:"
10981 msgstr "Vaše číslo listu:"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10986 msgid "MyRef"
10987 msgstr "Moje číslo listu"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10991 msgid "Our ref.:"
10992 msgstr "Naše číslo:"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10995 msgid "Writer"
10996 msgstr "Pisár"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10999 msgid "Writer:"
11000 msgstr "Pisár:"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11006 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11007 msgid "Signature"
11008 msgstr "Podpis"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11015 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11016 msgid "Closings"
11017 msgstr "Záver"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11022 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11023 msgid "Signature:"
11024 msgstr "Podpis:"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11027 msgid "Bottomtext"
11028 msgstr "Doplňujúce údaje"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11031 msgid "Bottom text:"
11032 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11035 msgid "Area code"
11036 msgstr "Predvoľba"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11039 msgid "Area Code:"
11040 msgstr "Predvoľba:"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11043 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11046 msgid "Telephone"
11047 msgstr "Telefón"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11050 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11051 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11052 msgid "Telephone:"
11053 msgstr "Telefón:"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11058 msgid "Location"
11059 msgstr "Umiestnenie"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11063 msgid "Location:"
11064 msgstr "Umiestnenie:"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11069 msgid "Subject"
11070 msgstr "Predmet"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11074 msgid "Subject:"
11075 msgstr "Predmet:"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11083 msgid "Opening"
11084 msgstr "Oslovenie"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11089 msgid "Opening:"
11090 msgstr "Oslovenie:"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11093 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11098 msgid "Closing"
11099 msgstr "Záverečný pozdrav"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11104 msgid "Closing:"
11105 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11108 msgid "Signature|S"
11109 msgstr "Podpis|P"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11112 msgid "Here you can insert a signature scan"
11113 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11117 msgid "encl"
11118 msgstr "Prílohy"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11123 msgid "encl:"
11124 msgstr "Prílohy:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11129 msgid "cc"
11130 msgstr "Kópia"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11136 msgid "cc:"
11137 msgstr "Kópia:"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11141 msgid "PS"
11142 msgstr "PS"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11145 msgid "Post Scriptum:"
11146 msgstr "Postskriptum:"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11149 msgid "SenderAddress"
11150 msgstr "Adresa odosielateľa"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11154 msgid "Backaddress"
11155 msgstr "Návratná-adresa"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11158 msgid "RetourAdresse"
11159 msgstr "Návratná-Adresa"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11162 msgid "Adresse"
11163 msgstr "Adresa prijímateľa"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11166 msgid "Postvermerk"
11167 msgstr "Doručovací údaj"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11170 msgid "Zusatz"
11171 msgstr "Prídavok"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11174 msgid "IhrZeichen"
11175 msgstr "Vaše číslo listu"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11179 msgid "YourMail"
11180 msgstr "Váš list"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11183 msgid "IhrSchreiben"
11184 msgstr "Váš list"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11187 msgid "MeinZeichen"
11188 msgstr "Moje číslo listu"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11191 msgid "Unterschrift"
11192 msgstr "Podpis"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11195 msgid "Telefon"
11196 msgstr "Telefón"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11201 msgid "Place"
11202 msgstr "Miesto"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11205 msgid "Stadt"
11206 msgstr "Mesto"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11209 msgid "Town"
11210 msgstr "Mesto"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11213 msgid "Ort"
11214 msgstr "Miesto"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11217 msgid "Datum"
11218 msgstr "Dátum"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11222 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11223 msgid "Reference"
11224 msgstr "Referencia"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11227 msgid "Betreff"
11228 msgstr "Predmet"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11231 msgid "Anrede"
11232 msgstr "Oslovenie"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11235 msgid "Brieftext"
11236 msgstr "Text listu"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11239 msgid "Gruss"
11240 msgstr "Pozdrav"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11243 msgid "ps"
11244 msgstr "ps"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11248 msgid "Encl."
11249 msgstr "Príloha"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11252 msgid "Anlagen"
11253 msgstr "Prílohy"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11257 msgid "CC"
11258 msgstr "KÓPIA"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11261 msgid "Verteiler"
11262 msgstr "Kópia"
11263
11264 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11265 msgid "DocBook Book (XML)"
11266 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11267
11268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11270 msgid "Books (DocBook)"
11271 msgstr "Knihy (DocBook)"
11272
11273 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11274 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11275 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11276
11277 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11278 msgid "DocBook Section (XML)"
11279 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11280
11281 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11282 msgid "Inderscience A4 Journals"
11283 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11284
11285 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11286 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11287 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11288
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11290 msgid "Econometrica"
11291 msgstr "Econometrica"
11292
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11294 msgid "RunTitle"
11295 msgstr "Hlavička: Titul"
11296
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11298 msgid "Running Title:"
11299 msgstr "Titul v hlavičke:"
11300
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11302 msgid "RunAuthor"
11303 msgstr "Hlavička: Autor"
11304
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11306 msgid "Running Author:"
11307 msgstr "Autor v hlavičke:"
11308
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11310 msgid "Address Option"
11311 msgstr "Voľba adresa"
11312
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11314 msgid "Optional argument for the address"
11315 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11316
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11318 msgid "E-Mail Option"
11319 msgstr "Voľba E-mail"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11322 msgid "Optional argument for the e-mail"
11323 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11327 msgid "E-mail:"
11328 msgstr "E-mail:"
11329
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11331 msgid "Web Address"
11332 msgstr "Web adresa"
11333
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11335 msgid "Web address:"
11336 msgstr "Web-adresa:"
11337
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11339 msgid "Authors Block"
11340 msgstr "Blok autorov"
11341
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11343 msgid "Authors Block:"
11344 msgstr "Blok autorov:"
11345
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11347 msgid "Thanks Text"
11348 msgstr "Vďaka text"
11349
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11351 msgid "Thanks \\theThanks:"
11352 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11353
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11355 msgid "Thanks Reference"
11356 msgstr "Referencia na vďaku"
11357
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11359 msgid "Thanks Ref"
11360 msgstr "Referencia na vďaku"
11361
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11363 msgid "Internet Address Reference"
11364 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11367 msgid "Internet Addess Ref"
11368 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11371 msgid "Name (First Name)"
11372 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11375 msgid "First Name"
11376 msgstr "Krstné meno"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11379 msgid "Name (Surname)"
11380 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11383 msgid "By Same Author (bib)"
11384 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11387 msgid "bysame"
11388 msgstr "od rovnakého autora"
11389
11390 #: lib/layouts/egs.layout:3
11391 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11392 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11393
11394 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11395 msgid "00.00.0000"
11396 msgstr "00.00.0000"
11397
11398 #: lib/layouts/egs.layout:329
11399 msgid "LaTeX Title"
11400 msgstr "LaTeX titul"
11401
11402 #: lib/layouts/egs.layout:408
11403 msgid "Journal:"
11404 msgstr "Časopis:"
11405
11406 #: lib/layouts/egs.layout:417
11407 msgid "msnumber"
11408 msgstr "číslo-manuskriptu"
11409
11410 #: lib/layouts/egs.layout:431
11411 msgid "MS_number:"
11412 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11413
11414 #: lib/layouts/egs.layout:441
11415 msgid "FirstAuthor"
11416 msgstr "Prvý autor"
11417
11418 #: lib/layouts/egs.layout:454
11419 msgid "1st_author_surname:"
11420 msgstr "1. autor priezvisko:"
11421
11422 #: lib/layouts/egs.layout:507
11423 msgid "Offsets"
11424 msgstr "Vyrovnania"
11425
11426 #: lib/layouts/egs.layout:520
11427 msgid "reprint_reqs_to:"
11428 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11429
11430 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11431 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11432 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11433
11434 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11435 msgid "Author Option"
11436 msgstr "Voľba autor"
11437
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11439 msgid "Optional argument for the author"
11440 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11441
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11443 msgid "Author Address"
11444 msgstr "Adresa autora"
11445
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11447 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11448 msgid "Author Email"
11449 msgstr "E-mail autora"
11450
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11453 msgid "Email:"
11454 msgstr "E-mail:"
11455
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11457 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11458 msgid "Author URL"
11459 msgstr "URL autora"
11460
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11462 msgid "Thanks Option"
11463 msgstr "Voľba vďaky"
11464
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11466 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11467 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11468
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11470 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11472
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11474 msgid "PROOF."
11475 msgstr "DÔKAZ."
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11478 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11480
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11482 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11484
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11486 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11488
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11490 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11494 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11498 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11502 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11506 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11510 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11514 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11518 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11522 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11526 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11527 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11530 msgid "Case \\arabic{case}"
11531 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11532
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11534 msgid "Elsevier"
11535 msgstr "Elsevier"
11536
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11538 msgid "Titlenotemark"
11539 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11540
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11542 msgid "Titlenote mark"
11543 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11544
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11546 msgid "Title footnote"
11547 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11548
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11550 msgid "Footnote Label"
11551 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11552
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11554 msgid "Label you refer to in the title"
11555 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11556
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11558 msgid "Title footnote:"
11559 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11560
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11562 msgid "Author Label"
11563 msgstr "Návestie autora"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11566 msgid "Label you will reference in the address"
11567 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11570 msgid "Authormark"
11571 msgstr "Značka autora"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11574 msgid "Author footnote"
11575 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11578 msgid "Author footnote:"
11579 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11582 msgid "Author Footnote Label"
11583 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11586 msgid "Label you refer to for an author"
11587 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11590 msgid "CorAuthormark"
11591 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11594 msgid "CorAuthor mark"
11595 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11598 msgid "Corresponding author"
11599 msgstr "Korešpondujúci autor"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11602 msgid "Corresponding author text:"
11603 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11606 msgid "Address Label"
11607 msgstr "Návestie adresy"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11610 msgid "Label of the author you refer to"
11611 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11614 msgid "Internet"
11615 msgstr "Internet"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11618 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11619 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11620
11621 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11622 msgid "Endnotes (Basic)"
11623 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11624
11625 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11626 msgid "Endnotes"
11627 msgstr "Koncové poznámky"
11628
11629 #: lib/layouts/enotez.module:2
11630 msgid "Endnotes (Extended)"
11631 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11632
11633 #: lib/layouts/enotez.module:10
11634 msgid ""
11635 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11636 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11637 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11638 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11639 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11640 msgstr ""
11641 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11642 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11643 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11644 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11645 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11646
11647 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11648 msgid "Foot- and Endnotes"
11649 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11650
11651 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11652 msgid ""
11653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11654 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11655 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11656 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11657 msgstr ""
11658 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11659 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11660 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11661 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11662
11663 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11664 msgid "Endnote ##"
11665 msgstr "Koncová poznámka ##"
11666
11667 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11668 msgid "Endnote"
11669 msgstr "Koncová poznámka"
11670
11671 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11672 msgid "endnote"
11673 msgstr "koncová poznámka"
11674
11675 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11676 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11677 msgstr "Poznámky"
11678
11679 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11680 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11681 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11682
11683 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11684 msgid "Key words:"
11685 msgstr "Heslá:"
11686
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11688 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11689 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11690
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11692 msgid "List Enhancements"
11693 msgstr "Zoznam rozšírení"
11694
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11696 msgid ""
11697 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11698 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11699 msgstr ""
11700 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11701 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11702 "vysvetlenie."
11703
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11706 msgid "Itemize Options"
11707 msgstr "Parametre pre položky"
11708
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11710 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11712 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11713 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11714
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11716 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11717 msgid "Enumerate Options"
11718 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11719
11720 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11721 msgid "Description Options"
11722 msgstr "Parametre pre opis"
11723
11724 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11726 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11727 msgid "Labeling"
11728 msgstr "Etiketovanie"
11729
11730 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11731 msgid "Enumerate-Resume"
11732 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11733
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11735 msgid "Number Equations by Section"
11736 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11737
11738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11748 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11749 msgid "Maths"
11750 msgstr "Matematické"
11751
11752 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11753 msgid ""
11754 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11755 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11756 msgstr ""
11757 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11758 "pri '(2.1)'."
11759
11760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11761 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11762 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11765 msgid "Europass CV (2013)"
11766 msgstr "Europass CV (2013)"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11770 #: lib/examples/Articles:0
11771 msgid "Curricula Vitae"
11772 msgstr "Životopisy"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11775 msgid "FooterName"
11776 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11779 msgid "Name (footer):"
11780 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11783 msgid "Mobile:"
11784 msgstr "Mobil:"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11787 msgid "Mobile phone number"
11788 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11792 msgid "Homepage"
11793 msgstr "Domáca stránka"
11794
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11796 msgid "Homepage:"
11797 msgstr "Domáca stránka:"
11798
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11800 msgid "InstantMessaging"
11801 msgstr "Okamžité odoslanie"
11802
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11804 msgid "Instant Messaging:"
11805 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11806
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11808 msgid "IM Type:"
11809 msgstr "Typ odosielania:"
11810
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11812 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11813 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11816 msgid "Birthday"
11817 msgstr "Dátum narodenia"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11820 msgid "Date of birth:"
11821 msgstr "Dátum narodenia:"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11824 msgid "Nationality"
11825 msgstr "Štátna príslušnosť"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11828 msgid "Nationality:"
11829 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11832 msgid "Gender"
11833 msgstr "Pohlavie"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11836 msgid "Gender:"
11837 msgstr "Pohlavie:"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11840 msgid "BeforePicture"
11841 msgstr "Pred obrázkom"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11844 msgid "Space before picture:"
11845 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11848 msgid "Picture"
11849 msgstr "Obrázok"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11852 msgid "Picture:"
11853 msgstr "Obrázok:"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11856 msgid "Resize photo to this width"
11857 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11860 msgid "AfterPicture"
11861 msgstr "Text za obrázkom"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11864 msgid "Space after picture:"
11865 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11870 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11871 msgid "Vertical Space"
11872 msgstr "Vertikálna medzera"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11877 msgid "Additional vertical space"
11878 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11882 msgid "Item"
11883 msgstr "Položka"
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11886 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11887 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11891 msgid "Item:"
11892 msgstr "Položka:"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11895 msgid "ItemInset"
11896 msgstr "Položková vložka"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11899 msgid "Subitems"
11900 msgstr "Podpoložky"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11903 msgid "TitleItem"
11904 msgstr "Titulná položka"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11907 msgid "Title item:"
11908 msgstr "Titulná položka:"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11911 msgid "TitleLevel"
11912 msgstr "Titulná úroveň"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11915 msgid "Title level:"
11916 msgstr "Úroveň titulu:"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11919 msgid "Text (right side)"
11920 msgstr "Text (pravá strana)"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11923 msgid "BlueItem"
11924 msgstr "Modrá položka"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11927 msgid "Blue item:"
11928 msgstr "Modrá položka:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11931 msgid "BlueItemInset"
11932 msgstr "Modrá položková vložka"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11935 msgid "Blue subitems"
11936 msgstr "Modré podpoložky"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11939 msgid "BigItem"
11940 msgstr "Veľká položka"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11943 msgid "Big Item:"
11944 msgstr "Veľká položka:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11947 msgid "EcvItemize"
11948 msgstr "Ecv-položky"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11951 msgid "MotherTongue"
11952 msgstr "Materinský jazyk"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11955 msgid "Mother Tongue:"
11956 msgstr "Materinský jazyk:"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11959 msgid "LangHeader"
11960 msgstr "Čelo jazyka"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11963 msgid "Language Header:"
11964 msgstr "Čelo jazyka:"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11967 msgid "Language:"
11968 msgstr "Jazyk:"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11971 msgid "Name of the language"
11972 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11975 msgid "Listening"
11976 msgstr "Počúvanie"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11979 msgid "Level how good you think you can listen"
11980 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11983 msgid "Reading"
11984 msgstr "Čítanie"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11987 msgid "Level how good you think you can read"
11988 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11991 msgid "Interaction"
11992 msgstr "Interakcia"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11995 msgid "Level how good you think you can conversate"
11996 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11999 msgid "Production"
12000 msgstr "Produkcia"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12003 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12004 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12007 msgid "LastLanguage"
12008 msgstr "Posledný jazyk"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12011 msgid "Last Language:"
12012 msgstr "Posledný jazyk:"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12015 msgid "LangFooter"
12016 msgstr "Päta jazyka"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12019 msgid "Language Footer:"
12020 msgstr "Päta jazyka:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12023 msgid "End"
12024 msgstr "Koniec"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12027 msgid "End of CV"
12028 msgstr "Koniec CV"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12031 #: lib/layouts/soul.module:49
12032 msgid "Highlight"
12033 msgstr "Zvýrazniť"
12034
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12036 msgid "Europe CV"
12037 msgstr "Europe CV"
12038
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12040 msgid "Footer name:"
12041 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12042
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12044 msgid "Mobile"
12045 msgstr "Mobil"
12046
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12048 msgid "Size"
12049 msgstr "Veľkosť"
12050
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12052 msgid "Size the photo is resized to"
12053 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12054
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12056 msgid "Page"
12057 msgstr "Stránka"
12058
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12060 msgid "The title as it appears in the header"
12061 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12062
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12064 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12065 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12066
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12068 msgid "BulletedItem"
12069 msgstr "Odrážková položka"
12070
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12072 msgid "Bulleted Item:"
12073 msgstr "Odrážková položka:"
12074
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12076 msgid "Begin"
12077 msgstr "Začiatok"
12078
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12080 msgid "Begin of CV"
12081 msgstr "Začiatok životopisu"
12082
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12084 msgid "PersonalInfo"
12085 msgstr "Osobné údaje"
12086
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12088 msgid "Personal Info"
12089 msgstr "Osobné údaje"
12090
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12092 msgid "VerticalSpace"
12093 msgstr "Vertikálna medzera"
12094
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12096 msgid "Vertical space"
12097 msgstr "Vertikálna medzera"
12098
12099 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12100 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12101 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12102
12103 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12104 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12105 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12106
12107 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12108 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12109 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12110
12111 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12112 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12113 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12114
12115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12116 msgid "Number Figures by Section"
12117 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12118
12119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12120 msgid ""
12121 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12122 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12123 msgstr ""
12124 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12125 "pri 'Obrázok 2.1'."
12126
12127 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12128 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12129 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12130
12131 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12132 msgid ""
12133 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12134 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12135 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12136 msgstr ""
12137 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12138 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12139 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12140
12141 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12142 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12143 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12144
12145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12146 msgid ""
12147 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12148 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12149 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12150 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12151 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12152 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12153 "newer LaTeX distributions."
12154 msgstr ""
12155 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12156 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12157 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12158 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12159 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12160 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:2
12163 msgid "FiXme Notes"
12164 msgstr "Fixme poznámky"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:12
12167 msgid ""
12168 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12169 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12170 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12171 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12172 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12173 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12174 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12175 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12176 msgstr ""
12177 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12178 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12179 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12180 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12181 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12182 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12183 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12184 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12187 msgid "Fixme"
12188 msgstr "Fixme"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:24
12191 msgid "List of FIXMEs"
12192 msgstr "Súpis FIXMEs"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:38
12195 msgid "[List of FIXMEs]"
12196 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:54
12199 msgid "Fixme Note"
12200 msgstr "Fixme poznámka"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12203 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12204 msgid "Fixme Note Options|s"
12205 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12206
12207 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12208 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12209 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12210 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:75
12213 msgid "Fixme Warning"
12214 msgstr "Fixme varovanie"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:77
12217 msgid "Warning"
12218 msgstr "Varovanie"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:81
12221 msgid "Fixme Error"
12222 msgstr "Fixme chyba"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12227 msgid "Error"
12228 msgstr "Chyba"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:87
12231 msgid "Fixme Fatal"
12232 msgstr "Fixme fatálny"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:89
12235 msgid "Fatal"
12236 msgstr "Fatálny"
12237
12238 #: lib/layouts/fixme.module:98
12239 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12240 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12241
12242 #: lib/layouts/fixme.module:100
12243 msgid "Fixme (Targeted)"
12244 msgstr "Fixme (Plánované)"
12245
12246 #: lib/layouts/fixme.module:110
12247 msgid "Fixme Note|x"
12248 msgstr "Fixme poznámka|F"
12249
12250 #: lib/layouts/fixme.module:112
12251 msgid "Insert the FIXME note here"
12252 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:117
12255 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12256 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:119
12259 msgid "Warning (Targeted)"
12260 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12261
12262 #: lib/layouts/fixme.module:123
12263 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12264 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12265
12266 #: lib/layouts/fixme.module:125
12267 msgid "Error (Targeted)"
12268 msgstr "Chyba (Plánované)"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:129
12271 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:131
12275 msgid "Fatal (Targeted)"
12276 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12277
12278 #: lib/layouts/fixme.module:140
12279 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12280 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:142
12283 msgid "Fixme (Multipar)"
12284 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12287 msgid "Fixme Summary"
12288 msgstr "Fixme súhrn"
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12291 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12292 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:160
12295 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12296 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:162
12299 msgid "Warning (Multipar)"
12300 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:166
12303 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12304 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:168
12307 msgid "Error (Multipar)"
12308 msgstr "Chyba (Multipar)"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:172
12311 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:174
12315 msgid "Fatal (Multipar)"
12316 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:183
12319 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12320 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:185
12323 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12324 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:201
12327 msgid "Annotated Text"
12328 msgstr "Vysvetľujúci text"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:203
12331 msgid "Annotated Text|x"
12332 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:204
12335 msgid "Insert the text to annotate here"
12336 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:209
12339 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12340 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:211
12343 msgid "Warning (MP Targ.)"
12344 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:215
12347 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12348 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:217
12351 msgid "Error (MP Targ.)"
12352 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:221
12355 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12356 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:223
12359 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12360 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:233
12363 msgid "FxNote"
12364 msgstr "Fx poznámka"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:237
12367 msgid "FxNote*"
12368 msgstr "Fx poznámka*"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:241
12371 msgid "FxWarning"
12372 msgstr "Fx varovanie"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:245
12375 msgid "FxWarning*"
12376 msgstr "Fx varovanie*"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:249
12379 msgid "FxError"
12380 msgstr "Fx chyba"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:253
12383 msgid "FxError*"
12384 msgstr "Fx chyba*"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:257
12387 msgid "FxFatal"
12388 msgstr "Fx fatálny"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:261
12391 msgid "FxFatal*"
12392 msgstr "Fx fatálny*"
12393
12394 #: lib/layouts/foils.layout:3
12395 msgid "FoilTeX"
12396 msgstr "FoilTeX"
12397
12398 #: lib/layouts/foils.layout:44
12399 msgid "Foilhead"
12400 msgstr "Hlava fólie"
12401
12402 #: lib/layouts/foils.layout:64
12403 msgid "ShortFoilhead"
12404 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12405
12406 #: lib/layouts/foils.layout:70
12407 msgid "Rotatefoilhead"
12408 msgstr "Hlava fólie otočená"
12409
12410 #: lib/layouts/foils.layout:76
12411 msgid "ShortRotatefoilhead"
12412 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12413
12414 #: lib/layouts/foils.layout:85
12415 msgid "TickList"
12416 msgstr "Háčiková listina"
12417
12418 #: lib/layouts/foils.layout:101
12419 msgid "_/"
12420 msgstr "_/"
12421
12422 #: lib/layouts/foils.layout:115
12423 msgid "CrossList"
12424 msgstr "Krížová listina"
12425
12426 #: lib/layouts/foils.layout:131
12427 msgid "><"
12428 msgstr "><"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:185
12431 msgid "My Logo"
12432 msgstr "Moje logo"
12433
12434 #: lib/layouts/foils.layout:194
12435 msgid "My Logo:"
12436 msgstr "Moje logo:"
12437
12438 #: lib/layouts/foils.layout:203
12439 msgid "Restriction"
12440 msgstr "Obmedzenie"
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:207
12443 msgid "Restriction:"
12444 msgstr "Obmedzenie:"
12445
12446 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12448 msgid "Theorem #."
12449 msgstr "Teoréma #."
12450
12451 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12453 msgid "Lemma #."
12454 msgstr "Lemma #."
12455
12456 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12458 msgid "Corollary #."
12459 msgstr "Korolár #."
12460
12461 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12462 msgid "Proposition #."
12463 msgstr "Tvrdenie #."
12464
12465 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12467 msgid "Definition #."
12468 msgstr "Definícia #."
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12472 msgid "Theorem*"
12473 msgstr "Teoréma*"
12474
12475 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12477 msgid "Lemma*"
12478 msgstr "Lemma*"
12479
12480 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12482 msgid "Corollary*"
12483 msgstr "Korolár*"
12484
12485 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12487 msgid "Proposition*"
12488 msgstr "Tvrdenie*"
12489
12490 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12491 msgid "Proposition."
12492 msgstr "Tvrdenie."
12493
12494 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12496 msgid "Definition*"
12497 msgstr "Definícia*"
12498
12499 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12500 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12501 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12502
12503 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12504 msgid ""
12505 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12506 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12507 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12508 "where you want the endnotes to appear."
12509 msgstr ""
12510 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12511 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12512 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12513 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12514
12515 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12516 msgid "French Letter (frletter)"
12517 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12520 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12521 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12524 msgid "Letter:"
12525 msgstr "Text listu:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12528 msgid "Street:"
12529 msgstr "Ulica:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12532 msgid "Addition"
12533 msgstr "Doplnok"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12536 msgid "Addition:"
12537 msgstr "Doplnok:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12540 msgid "Town:"
12541 msgstr "Mesto:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12544 msgid "State:"
12545 msgstr "Štát:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12548 msgid "ReturnAddress"
12549 msgstr "Návratná adresa"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12552 msgid "ReturnAddress:"
12553 msgstr "Návratná adresa:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12557 msgid "MyRef:"
12558 msgstr "Moje číslo listu:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12562 msgid "YourRef:"
12563 msgstr "Vaše číslo listu:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12566 msgid "YourMail:"
12567 msgstr "Váš list:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12570 msgid "Telefax"
12571 msgstr "Telefax"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12574 msgid "Telefax:"
12575 msgstr "Telefax:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12578 msgid "Telex"
12579 msgstr "Telex"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12582 msgid "Telex:"
12583 msgstr "Telex:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12586 msgid "EMail"
12587 msgstr "E-Mail"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12590 msgid "EMail:"
12591 msgstr "E-Mail:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12594 msgid "HTTP"
12595 msgstr "HTTP"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12598 msgid "HTTP:"
12599 msgstr "HTTP:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12602 msgid "Bank"
12603 msgstr "Banka"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12606 msgid "Bank:"
12607 msgstr "Banka:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12610 msgid "BankCode"
12611 msgstr "Kód banky"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12614 msgid "BankCode:"
12615 msgstr "Kód banky:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12618 msgid "BankAccount"
12619 msgstr "Bankový účet"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12622 msgid "BankAccount:"
12623 msgstr "Bankový účet:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12627 msgid "PostalComment"
12628 msgstr "Doručovací údaj"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12631 msgid "PostalComment:"
12632 msgstr "Doručovací údaj:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12635 msgid "Reference:"
12636 msgstr "Predmet:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12639 msgid "Encl.:"
12640 msgstr "Prílohy:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12643 msgid "G-Brief (V. 2)"
12644 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12647 msgid "NameRowA"
12648 msgstr "Meno riadok A"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12651 msgid "NameRowA:"
12652 msgstr "Meno riadok A:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12655 msgid "NameRowB"
12656 msgstr "Meno riadok B"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12659 msgid "NameRowB:"
12660 msgstr "Meno riadok B:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12663 msgid "NameRowC"
12664 msgstr "Meno riadok C"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12667 msgid "NameRowC:"
12668 msgstr "Meno riadok C:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12671 msgid "NameRowD"
12672 msgstr "Meno riadok D"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12675 msgid "NameRowD:"
12676 msgstr "Meno riadok D:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12679 msgid "NameRowE"
12680 msgstr "Meno riadok E"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12683 msgid "NameRowE:"
12684 msgstr "Meno riadok E:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12687 msgid "NameRowF"
12688 msgstr "Meno riadok F"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12691 msgid "NameRowF:"
12692 msgstr "Meno riadok F:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12695 msgid "NameRowG"
12696 msgstr "Meno riadok G"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12699 msgid "NameRowG:"
12700 msgstr "Meno riadok G:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12703 msgid "AddressRowA"
12704 msgstr "Adresa riadok A"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12707 msgid "AddressRowA:"
12708 msgstr "Adresa riadok A:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12711 msgid "AddressRowB"
12712 msgstr "Adresa riadok B"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12715 msgid "AddressRowB:"
12716 msgstr "Adresa riadok B:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12719 msgid "AddressRowC"
12720 msgstr "Adresa riadok C"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12723 msgid "AddressRowC:"
12724 msgstr "Adresa riadok C:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12727 msgid "AddressRowD"
12728 msgstr "Adresa riadok D"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12731 msgid "AddressRowD:"
12732 msgstr "Adresa riadok D:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12735 msgid "AddressRowE"
12736 msgstr "Adresa riadok E"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12739 msgid "AddressRowE:"
12740 msgstr "Adresa riadok E:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12743 msgid "AddressRowF"
12744 msgstr "Adresa riadok F"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12747 msgid "AddressRowF:"
12748 msgstr "Adresa riadok F:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12751 msgid "TelephoneRowA"
12752 msgstr "Telefón riadok A"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12755 msgid "TelephoneRowA:"
12756 msgstr "Telefón riadok A:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12759 msgid "TelephoneRowB"
12760 msgstr "Telefón riadok B"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12763 msgid "TelephoneRowB:"
12764 msgstr "Telefón riadok B:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12767 msgid "TelephoneRowC"
12768 msgstr "Telefón riadok C"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12771 msgid "TelephoneRowC:"
12772 msgstr "Telefón riadok C:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12775 msgid "TelephoneRowD"
12776 msgstr "Telefón riadok D"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12779 msgid "TelephoneRowD:"
12780 msgstr "Telefón riadok D:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12783 msgid "TelephoneRowE"
12784 msgstr "Telefón riadok E"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12787 msgid "TelephoneRowE:"
12788 msgstr "Telefón riadok E:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12791 msgid "TelephoneRowF"
12792 msgstr "Telefón riadok F"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12795 msgid "TelephoneRowF:"
12796 msgstr "Telefón riadok F:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12799 msgid "InternetRowA"
12800 msgstr "Internet riadok A"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12803 msgid "InternetRowA:"
12804 msgstr "Internet riadok A:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12807 msgid "InternetRowB"
12808 msgstr "Internet riadok B"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12811 msgid "InternetRowB:"
12812 msgstr "Internet riadok B:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12815 msgid "InternetRowC"
12816 msgstr "Internet riadok C"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12819 msgid "InternetRowC:"
12820 msgstr "Internet riadok C:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12823 msgid "InternetRowD"
12824 msgstr "Internet riadok D"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12827 msgid "InternetRowD:"
12828 msgstr "Internet riadok D:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12831 msgid "InternetRowE"
12832 msgstr "Internet riadok E"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12835 msgid "InternetRowE:"
12836 msgstr "Internet riadok E:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12839 msgid "InternetRowF"
12840 msgstr "Internet riadok F"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12843 msgid "InternetRowF:"
12844 msgstr "Internet riadok F:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12847 msgid "BankRowA"
12848 msgstr "Banka riadok A"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12851 msgid "BankRowA:"
12852 msgstr "Banka riadok A:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12855 msgid "BankRowB"
12856 msgstr "Banka riadok B"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12859 msgid "BankRowB:"
12860 msgstr "Banka riadok B:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12863 msgid "BankRowC"
12864 msgstr "Banka riadok C"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12867 msgid "BankRowC:"
12868 msgstr "Banka riadok C:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12871 msgid "BankRowD"
12872 msgstr "Banka riadok D"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12875 msgid "BankRowD:"
12876 msgstr "Banka riadok D:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12879 msgid "BankRowE"
12880 msgstr "Banka riadok E"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12883 msgid "BankRowE:"
12884 msgstr "Banka riadok E:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12887 msgid "BankRowF"
12888 msgstr "Banka riadok F"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12891 msgid "BankRowF:"
12892 msgstr "Banka riadok F:"
12893
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12895 msgid "GraphicBoxes"
12896 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12897
12898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12900 msgid "Boxes"
12901 msgstr "Rámčeky"
12902
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12904 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12905 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12906
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12908 msgid "Reflectbox"
12909 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12910
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12912 msgid "Scalebox"
12913 msgstr "Rozmerový rámček"
12914
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12916 msgid "H-Factor"
12917 msgstr "H-Faktor"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12920 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12921 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12924 msgid "V-Factor"
12925 msgstr "V-Faktor"
12926
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12928 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12929 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12930
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12932 msgid "Resizebox"
12933 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12936 msgid "Width of the box"
12937 msgstr "Šírka rámčeku"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12940 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12941 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12944 msgid "Rotatebox"
12945 msgstr "Otočený rámček"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12948 msgid "Origin"
12949 msgstr "Stredobod"
12950
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12952 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12953 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12956 msgid "Angle"
12957 msgstr "Uhol"
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12960 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12961 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12962
12963 #: lib/layouts/hanging.module:2
12964 msgid "Hanging Paragraphs"
12965 msgstr "Visiace odstavce"
12966
12967 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12968 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12969 msgid "Paragraph Styles"
12970 msgstr "Štýly odstavca"
12971
12972 #: lib/layouts/hanging.module:7
12973 msgid ""
12974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12976 "are indented."
12977 msgstr ""
12978 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12979 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12980
12981 #: lib/layouts/hanging.module:17
12982 msgid "Hanging"
12983 msgstr "Visiaci odstavec"
12984
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12986 msgid "Hebrew Article"
12987 msgstr "Hebrejský článok"
12988
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12990 msgid "Claim #."
12991 msgstr "Nárok #."
12992
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12994 msgid "Remarks"
12995 msgstr "Pripomienky"
12996
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12998 msgid "Remarks #."
12999 msgstr "Pripomienky #."
13000
13001 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13003 msgid "Proof:"
13004 msgstr "Dôkaz:"
13005
13006 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13007 msgid "Hebrew Letter"
13008 msgstr "Hebrejský list"
13009
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13011 msgid "Hollywood"
13012 msgstr "Hollywood"
13013
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13015 msgid "More"
13016 msgstr "Ďalšie"
13017
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13019 msgid "(MORE)"
13020 msgstr "(VIACEJ)"
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13023 msgid "FADE IN:"
13024 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13027 msgid "INT."
13028 msgstr "VNÚTORNÁ"
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13031 msgid "EXT."
13032 msgstr "VONKAJŠOK"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13035 msgid "Continuing"
13036 msgstr "Pokračovanie"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13039 msgid "(continuing)"
13040 msgstr "(pokračujem)"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13043 msgid "Transition"
13044 msgstr "Premena"
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13047 msgid "TITLE OVER:"
13048 msgstr "TITUL NAD:"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13051 msgid "INTERCUT"
13052 msgstr "PREPÍNANIE"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13055 msgid "INTERCUT WITH:"
13056 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13059 msgid "FADE OUT"
13060 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13063 msgid "Scene"
13064 msgstr "Scéna"
13065
13066 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13067 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13068 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13069
13070 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13071 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13072 msgid "Academic Field Specifics"
13073 msgstr "Odborové špecifikácie"
13074
13075 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13076 msgid ""
13077 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13078 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13079 "in LyX's examples folder."
13080 msgstr ""
13081 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13082 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13083 "adresári príkladov."
13084
13085 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13086 msgid "H-P number"
13087 msgstr "H-P číslo"
13088
13089 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13090 msgid "H-P statement"
13091 msgstr "H-P inštrukcia"
13092
13093 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13094 msgid "Statement Text"
13095 msgstr "Inštrukčný text"
13096
13097 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13098 msgid "Text for statements that require some information"
13099 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13100
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13102 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13103 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13104
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13106 msgid "Author Names"
13107 msgstr "Mená autorov"
13108
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13110 msgid "Author names that will appear in the header line"
13111 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13112
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13116 msgid "Catchline"
13117 msgstr "Záchytná čiara"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13120 msgid "History"
13121 msgstr "Priebeh"
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13124 msgid "Classification Codes"
13125 msgstr "Klasifikačné kódy"
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13128 msgid "TableCaption"
13129 msgstr "Popis tabuľky"
13130
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13132 msgid "Table caption"
13133 msgstr "Popis tabuľky"
13134
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13136 msgid "Refcite"
13137 msgstr "Referencia na citáciu"
13138
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13140 msgid "Cite reference"
13141 msgstr "Referencia na citáciu"
13142
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13144 msgid "ItemList"
13145 msgstr "Bodová listina"
13146
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13148 msgid "RomanList"
13149 msgstr "Rímska listina"
13150
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13152 msgid "Numbering Scheme"
13153 msgstr "Schéma číslovania"
13154
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13156 msgid ""
13157 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13158 "items"
13159 msgstr ""
13160 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13161 "číslované členy"
13162
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13166 msgid "Corollary \\thecorollary."
13167 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13168
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13172 msgid "Lemma \\thelemma."
13173 msgstr "Lemma \\thelemma."
13174
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13178 msgid "Proposition \\theproposition."
13179 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13180
13181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13201 msgid "Question"
13202 msgstr "Otázka"
13203
13204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13207 msgid "Question \\thequestion."
13208 msgstr "Otázka \\thequestion."
13209
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13212 msgid "Claim \\theclaim."
13213 msgstr "Nárok \\theclaim."
13214
13215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13218 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13219 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13220
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13222 msgid "Prop"
13223 msgstr "Téza(prop)"
13224
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13227 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13228
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13230 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13231 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13232
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13234 msgid "Comby"
13235 msgstr "Comby"
13236
13237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13238 msgid "Prop(osition)"
13239 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13240
13241 #: lib/layouts/initials.module:2
13242 msgid "Initials (Drop Caps)"
13243 msgstr "Iniciálky"
13244
13245 #: lib/layouts/initials.module:7
13246 msgid ""
13247 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13248 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13249 msgstr ""
13250 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13251 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13252
13253 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13254 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13255 #: lib/layouts/initials.module:40
13256 msgid "Initial"
13257 msgstr "Iniciálka"
13258
13259 #: lib/layouts/initials.module:36
13260 msgid "Option(s) for the initial"
13261 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13262
13263 #: lib/layouts/initials.module:41
13264 msgid "Initial letter(s)"
13265 msgstr "Iniciálne litery"
13266
13267 #: lib/layouts/initials.module:45
13268 msgid "Rest of Initial"
13269 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13270
13271 #: lib/layouts/initials.module:46
13272 msgid "Rest of initial word or text"
13273 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13274
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13276 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13277 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13278
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13280 msgid "Short title that will appear in header line"
13281 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13282
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13284 msgid "Review"
13285 msgstr "Recenzia"
13286
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13288 msgid "Topical"
13289 msgstr "Tematicky"
13290
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13292 msgid "Paper"
13293 msgstr "Papier"
13294
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13296 msgid "Prelim"
13297 msgstr "Predbežné"
13298
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13300 msgid "Rapid"
13301 msgstr "Rýchlo"
13302
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13306 msgid "PACS"
13307 msgstr "PACS"
13308
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13310 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13311 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13312
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13314 msgid "MSC"
13315 msgstr "MSC"
13316
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13318 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13319 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13320
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13322 msgid "submitto"
13323 msgstr "podať-do"
13324
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13326 msgid "submit to paper:"
13327 msgstr "podať do spisu:"
13328
13329 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13330 msgid "Bibliography (plain)"
13331 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13332
13333 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13334 msgid "Bibliography heading"
13335 msgstr "Nadpis bibliografie"
13336
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13338 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13339 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13340
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13342 msgid "ABSTRACT:"
13343 msgstr "SÚHRN:"
13344
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13346 msgid "KEY WORDS:"
13347 msgstr "HESLÁ:"
13348
13349 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13350 msgid "Commission"
13351 msgstr "Komisia"
13352
13353 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13355 msgstr "POĎAKOVANIA"
13356
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13358 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13359 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13360
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13362 msgid "\\thesection."
13363 msgstr "\\thesection."
13364
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13366 msgid "\\thesection"
13367 msgstr "\\thesection"
13368
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13370 msgid "\\thesubsection."
13371 msgstr "\\thesubsection."
13372
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13374 msgid "\\thesubsubsection."
13375 msgstr "\\thesubsubsection."
13376
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13378 msgid "Main Author"
13379 msgstr "Hlavný autor"
13380
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13383 msgid "Affiliation Key"
13384 msgstr "Heslo príslušenstva"
13385
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13387 msgid "Affiliation key of the author"
13388 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13389
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13392 msgid "Forename"
13393 msgstr "Krstné meno"
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13396 msgid "Co Author"
13397 msgstr "Spolu-Autor"
13398
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13400 msgid "Co-author"
13401 msgstr "Spolu-autor"
13402
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13404 msgid "Affiliation key of the co-author"
13405 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13406
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13408 msgid "Short Author"
13409 msgstr "Krátky autor"
13410
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13412 msgid "Short author:"
13413 msgstr "Skratka autora:"
13414
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13416 msgid "Affiliation key"
13417 msgstr "Heslo príslušenstva"
13418
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13420 msgid "Keyword:"
13421 msgstr "Heslo:"
13422
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13424 msgid "Vita"
13425 msgstr "Životopis"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13428 msgid "Vita:"
13429 msgstr "Životopis:"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13432 msgid "PDB reference"
13433 msgstr "PDB referencia"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13436 msgid "PDB reference:"
13437 msgstr "PDBreferencia:"
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13440 msgid "Optional name"
13441 msgstr "Voliteľný názov"
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13444 msgid "NDB reference"
13445 msgstr "NDB referencia"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13448 msgid "NDB reference:"
13449 msgstr "NDB referencia:"
13450
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13452 msgid "Synopsis"
13453 msgstr "Prehľad"
13454
13455 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13456 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13457 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13458
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13460 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13461 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13462
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13464 msgid "Alternative Affiliation"
13465 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13466
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13468 msgid "Affiliation Prefix"
13469 msgstr "Prefix príslušenstva"
13470
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13472 msgid "A prefix like 'Also at '"
13473 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13474
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13476 msgid "PACS numbers:"
13477 msgstr "PACS-čísla:"
13478
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13480 msgid "Preprint number"
13481 msgstr "Predtlač číslo"
13482
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13484 msgid "Preprint number:"
13485 msgstr "Predtlač číslo:"
13486
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13488 msgid "Online citation"
13489 msgstr "Online citát"
13490
13491 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13492 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13493 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13494
13495 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13497 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13498
13499 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13500 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13501 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13502
13503 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13504 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13505 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13506
13507 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13508 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13509 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13510
13511 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13513 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13514
13515 #: lib/layouts/jss.layout:107
13516 msgid "Plain Keywords"
13517 msgstr "Prosté heslá"
13518
13519 #: lib/layouts/jss.layout:110
13520 msgid "Plain Keywords:"
13521 msgstr "Prosté heslá:"
13522
13523 #: lib/layouts/jss.layout:113
13524 msgid "Plain Title"
13525 msgstr "Prostý titul"
13526
13527 #: lib/layouts/jss.layout:116
13528 msgid "Plain Title:"
13529 msgstr "Prostý titul:"
13530
13531 #: lib/layouts/jss.layout:122
13532 msgid "Short Title:"
13533 msgstr "Krátky titul:"
13534
13535 #: lib/layouts/jss.layout:125
13536 msgid "Plain Author"
13537 msgstr "Prostý autor"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:128
13540 msgid "Plain Author:"
13541 msgstr "Prostý autor:"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:131
13544 msgid "Pkg"
13545 msgstr "Pkg"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:133
13548 msgid "pkg"
13549 msgstr "pkg"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:156
13552 msgid "Proglang"
13553 msgstr "Proglang"
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:158
13556 msgid "proglang"
13557 msgstr "proglang"
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13560 msgid "code"
13561 msgstr "kód"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13564 msgid "Code Chunk"
13565 msgstr "Odrezok kódu"
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13568 msgid "Code Input"
13569 msgstr "Vstupný kód"
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13572 msgid "Code Output"
13573 msgstr "Výstupný kód"
13574
13575 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13576 msgid "Kluwer"
13577 msgstr "Kluwer"
13578
13579 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13580 msgid "AddressForOffprints"
13581 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13582
13583 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13584 msgid "Address for Offprints:"
13585 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13586
13587 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13588 msgid "RunningTitle"
13589 msgstr "Titul v hlavičke"
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13593 msgstr "Rnw (knitr)"
13594
13595 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13596 #: lib/layouts/sweave.module:3
13597 msgid "Literate Programming"
13598 msgstr "Gramotné programovanie"
13599
13600 #: lib/layouts/knitr.module:7
13601 msgid ""
13602 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13603 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13604 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13605 msgstr ""
13606 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13607 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13608 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13609 "http://yihui.name/knitr"
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13612 #: lib/layouts/sweave.module:14
13613 msgid "Knitr Chunk"
13614 msgstr "Knitr odrezok"
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13617 msgid "Sweave Options"
13618 msgstr "Voľby sweave"
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13621 msgid "Sweave opts"
13622 msgstr "Sweave voľby"
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13625 msgid "S/R expression"
13626 msgstr "S/R výraz"
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13629 msgid "S/R expr"
13630 msgstr "S/R výraz"
13631
13632 #: lib/layouts/landscape.module:2
13633 msgid "Landscape Document Parts"
13634 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13635
13636 #: lib/layouts/landscape.module:6
13637 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13638 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13639
13640 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13641 msgid "Landscape"
13642 msgstr "Na šírku"
13643
13644 #: lib/layouts/landscape.module:26
13645 msgid "Landscape (Floating)"
13646 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13647
13648 #: lib/layouts/landscape.module:29
13649 msgid "Landscape (floating)"
13650 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13651
13652 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13654 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13655
13656 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Letter (Standard Class)"
13658 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13659
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13661 msgid "French Letter (lettre)"
13662 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13663
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13665 msgid "NoTelephone"
13666 msgstr "Bez telefónu"
13667
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13670 msgid "NoFax"
13671 msgstr "Bez faxu"
13672
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13675 msgid "NoPlace"
13676 msgstr "Bez miesta"
13677
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13680 msgid "NoDate"
13681 msgstr "Bez dátumu"
13682
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13684 msgid "Post Scriptum"
13685 msgstr "Postskriptum"
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13688 msgid "EndOfMessage"
13689 msgstr "Koniec správy"
13690
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13692 msgid "EndOfFile"
13693 msgstr "Koniec súboru"
13694
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13699 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13700 msgid "Headings"
13701 msgstr "Záhlavie"
13702
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13704 msgid "City:"
13705 msgstr "Mesto:"
13706
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13708 msgid "Office:"
13709 msgstr "Úrad:"
13710
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13712 msgid "Tel:"
13713 msgstr "Tel:"
13714
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13716 msgid "NoTel"
13717 msgstr "Bez telefónu"
13718
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13720 msgid "EndOfMessage."
13721 msgstr "Koniec správy."
13722
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13724 msgid "EndOfFile."
13725 msgstr "Koniec súboru."
13726
13727 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13728 msgid "P.S.:"
13729 msgstr "P.S.:"
13730
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13732 msgid "LilyPond Music Notation"
13733 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13734
13735 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13736 msgid ""
13737 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13738 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13739 msgstr ""
13740 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13741 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13742
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13744 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13745 msgid "LilyPond"
13746 msgstr "LilyPond"
13747
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13749 msgid "LilyPond Options"
13750 msgstr "LilyPond voľby"
13751
13752 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13753 msgid ""
13754 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13755 "options)."
13756 msgstr ""
13757 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13758 "voľby)."
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13761 #: lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Linguistics"
13763 msgstr "Lingvistika"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13766 msgid ""
13767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13769 "examples."
13770 msgstr ""
13771 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13772 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13773 "linguistics.lyx v príkladoch."
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13776 msgid "(\\arabic{example})"
13777 msgstr "(\\arabic{example})"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13780 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13781 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13784 msgid "(\\arabic{examplei})"
13785 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13788 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13789 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13792 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13793 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13796 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13797 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13800 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13801 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13808 msgid "Numbered Example (multiline)"
13809 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13813 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13816 msgid "Custom Numbering|s"
13817 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13820 msgid "Customize the numeration"
13821 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13824 msgid "Subexample"
13825 msgstr "Podpríklad"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13828 msgid "Subexamples options"
13829 msgstr "Podpríkladné voľby"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13832 msgid "Subexamples options|s"
13833 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13836 msgid "Add subexamples options here"
13837 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13840 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13841 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13842
13843 # Glosa
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13845 msgid "Gloss"
13846 msgstr "Glosa"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13849 msgid "Gloss options"
13850 msgstr "Voľby glosy"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13853 msgid "Gloss Options|s"
13854 msgstr "Voľby glosy|s"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13857 msgid "Add digloss options here"
13858 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13859
13860 # Med
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13862 msgid "Interlinear Gloss"
13863 msgstr "Medziriadková glosa"
13864
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13866 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13867 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13868
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13870 msgid "Translation"
13871 msgstr "Preklad"
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13874 msgid "Gloss Translation"
13875 msgstr "Preklad glosy|k"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13878 msgid "Add a free translation for the gloss"
13879 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13882 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13883 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13884
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13886 msgid "Tri-Gloss"
13887 msgstr "Tri-Glosa"
13888
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13890 msgid "Add trigloss options here"
13891 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13892
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13894 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13895 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13896
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13898 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13899 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13902 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13903 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13906 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13907 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13910 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13911 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13914 msgid "Add a translation for the glosse"
13915 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13918 msgid "GroupGlossedWords"
13919 msgstr "Glosované skupiny slov"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13922 msgid "Group"
13923 msgstr "Skupina"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13926 msgid "Structure Tree"
13927 msgstr "Stromová štruktúra"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13930 msgid "Tree"
13931 msgstr "Strom"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13934 msgid "DRS"
13935 msgstr "DRS"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13938 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13939 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13942 msgid "Referents"
13943 msgstr "Referenty"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13946 msgid "DRS Referents"
13947 msgstr "DRS-referenty"
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13950 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13951 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13954 msgid "DRS*"
13955 msgstr "DRS*"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13958 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13959 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13962 msgid "IfThen-DRS"
13963 msgstr "Implikačná DRS"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13966 msgid "If-Then DRS"
13967 msgstr "Implikačná DRS"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13971 msgid "Then-Referents"
13972 msgstr "Konsekvent-referenty"
13973
13974 # Implikácia Keď -> tak
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13978 msgid "DRS Then-Referents"
13979 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13983 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13984 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13988 msgid "Then-Conditions"
13989 msgstr "Podmienky konsekventu"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13993 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13994 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13997 msgid "Cond-DRS"
13998 msgstr "Podmienková-DRS"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14001 msgid "Cond. DRS"
14002 msgstr "Podmienková DRS"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14005 msgid "Conditional DRS"
14006 msgstr "Podmienková DRS"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14009 msgid "Cond."
14010 msgstr "Podmienka."
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14013 msgid "DRS Condition"
14014 msgstr "DRS podmienka"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14017 msgid "Add the DRS condition here"
14018 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14021 msgid "QDRS"
14022 msgstr "QDRS"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14025 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14026 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14029 msgid "Duplex Condition DRS"
14030 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14033 msgid "Quant."
14034 msgstr "Quant."
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14037 msgid "DRS Quantifier"
14038 msgstr "DRS kvantifikátor"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14041 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14042 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14045 msgid "Quant. Var."
14046 msgstr "Quant. Var."
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14049 msgid "DRS Quantifier Variable"
14050 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14053 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14054 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14057 msgid "NegDRS"
14058 msgstr "NegDRS"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14061 msgid "Neg. DRS"
14062 msgstr "Neg. DRS"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14065 msgid "Negated DRS"
14066 msgstr "Negovaná DRS"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14069 msgid "SDRS"
14070 msgstr "SDRS"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14073 msgid "Sent. DRS"
14074 msgstr "Veta DRS"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14077 msgid "DRS with Sentence above"
14078 msgstr "DRS s vetou ponad"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14081 msgid "Sentence"
14082 msgstr "Veta"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14085 msgid "DRS Sentence"
14086 msgstr "DRS veta"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14089 msgid "Add the sentence here"
14090 msgstr "Vložte vetu sem"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14093 msgid "Expression"
14094 msgstr "Výraz"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14097 msgid "expr."
14098 msgstr "výraz"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14101 msgid "Concepts"
14102 msgstr "Koncepty"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14105 msgid "concept"
14106 msgstr "koncept"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14109 msgid "Meaning"
14110 msgstr "Význam"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14113 msgid "meaning"
14114 msgstr "význam"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14117 msgid "Tableaux"
14118 msgstr "Tablá"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14121 msgid "Tableau"
14122 msgstr "Tablo"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14125 msgid "List of Tableaux"
14126 msgstr "Zoznam tablov"
14127
14128 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14129 msgid "Chunk ##"
14130 msgstr "Odrezok ##"
14131
14132 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14133 msgid "Literate programming"
14134 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14135
14136 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14137 msgid "Chunk"
14138 msgstr "Odrezok"
14139
14140 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14141 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14142 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14143
14144 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14145 msgid "Running LaTeX Title"
14146 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14147
14148 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14149 msgid "TOC Title"
14150 msgstr "Obsah titul"
14151
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14153 msgid "TOC Title:"
14154 msgstr "Obsah titul:"
14155
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14157 msgid "Author Running"
14158 msgstr "Stĺpec autor"
14159
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14161 msgid "Author Running:"
14162 msgstr "Stĺpec autor:"
14163
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14165 msgid "TOC Author"
14166 msgstr "Obsah autor"
14167
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14169 msgid "TOC Author:"
14170 msgstr "Obsah autor:"
14171
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14173 msgid "Case #."
14174 msgstr "Prípad #."
14175
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14178 msgid "Claim."
14179 msgstr "Nárok."
14180
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14182 msgid "Conjecture #."
14183 msgstr "Hypotéza #."
14184
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14186 msgid "Example #."
14187 msgstr "Príklad #."
14188
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14190 msgid "Exercise #."
14191 msgstr "Úloha #."
14192
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14194 msgid "Note #."
14195 msgstr "Poznámka #."
14196
14197 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14198 msgid "Problem #."
14199 msgstr "Problém #."
14200
14201 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14204 msgid "Property"
14205 msgstr "Vlastnosť"
14206
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14208 msgid "Property #."
14209 msgstr "Vlastnosť #."
14210
14211 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14212 msgid "Question #."
14213 msgstr "Otázka #."
14214
14215 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14216 msgid "Remark #."
14217 msgstr "Pripomienka #."
14218
14219 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14220 msgid "Solution #."
14221 msgstr "Riešenie #."
14222
14223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14224 msgid "Logical Markup"
14225 msgstr "Logické značkovanie"
14226
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14228 msgid "Text Markup"
14229 msgstr "Textové značkovanie"
14230
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14232 msgid ""
14233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14234 "code."
14235 msgstr ""
14236 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14237 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14238
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14240 msgid "Noun"
14241 msgstr "Podstatné meno"
14242
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14244 msgid "noun"
14245 msgstr "podstatné meno"
14246
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14248 msgid "emph"
14249 msgstr "dôraz"
14250
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14252 msgid "Strong"
14253 msgstr "Silný dôraz"
14254
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14256 msgid "strong"
14257 msgstr "silný dôraz"
14258
14259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14260 msgid "TUGboat"
14261 msgstr "TUGboat"
14262
14263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14264 msgid "Mathematical Monthly article"
14265 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14266
14267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14268 msgid "Abbreviated Title"
14269 msgstr "Skrátený titul"
14270
14271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14272 msgid "Biographies"
14273 msgstr "Životopisy"
14274
14275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14276 msgid "Author Biography"
14277 msgstr "Životopis autora"
14278
14279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14280 msgid "Affiliation (include email):"
14281 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14282
14283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14284 msgid "Title of acknowledgment"
14285 msgstr "Titul poďakovania"
14286
14287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14289 msgid "Remark*"
14290 msgstr "Pripomienka*"
14291
14292 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14293 msgid "Memoir"
14294 msgstr "Memoir"
14295
14296 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14300 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14301 msgid "Short Title (TOC)|S"
14302 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14303
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14306 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14307
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14312 msgid "Short Title (Header)"
14313 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14314
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14316 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14317 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14318
14319 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14320 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14321 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14322
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14324 msgid "The section as it appears in the running headers"
14325 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14326
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14328 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14329 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14330
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14332 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14333 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14334
14335 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14336 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14337 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14338
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14340 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14341 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14342
14343 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14344 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14345 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14346
14347 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14348 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14349 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14350
14351 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14352 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14353 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14354
14355 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14356 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14357 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14358
14359 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14360 msgid "Chapterprecis"
14361 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14362
14363 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14364 msgid "Epigraph"
14365 msgstr "Epigraf"
14366
14367 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14368 msgid "Epigraph Source|S"
14369 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14370
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14372 msgid "Source"
14373 msgstr "Zdroj"
14374
14375 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14376 msgid "The source/author of this epigraph"
14377 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14378
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14380 msgid "Poemtitle"
14381 msgstr "Titul básne"
14382
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14384 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14385 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14386
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14388 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14389 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14390
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14392 msgid "Poemtitle*"
14393 msgstr "Titul básne*"
14394
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14396 msgid "Legend"
14397 msgstr "Legenda"
14398
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14400 msgid "Endnotes (all)"
14401 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14402
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14404 msgid "Endnotes (sectioned)"
14405 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14406
14407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14408 msgid "Minimalistic Insets"
14409 msgstr "Minimalistické vložky"
14410
14411 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14413 msgstr ""
14414 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14415
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14417 msgid "Modern CV"
14418 msgstr "Modern CV"
14419
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14421 msgid "CVStyle"
14422 msgstr "CV štýl"
14423
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14425 msgid "CV Style:"
14426 msgstr "CV štýl:"
14427
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14429 msgid "Style Options"
14430 msgstr "Voľby pre štýl"
14431
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14433 msgid "Options for the CV style"
14434 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14435
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14437 msgid "CVColor"
14438 msgstr "CV farba"
14439
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14441 msgid "CV Color Scheme:"
14442 msgstr "CV farebné schéma:"
14443
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14445 msgid "CVIcons"
14446 msgstr "CV ikony"
14447
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14449 msgid "CV Icon Set:"
14450 msgstr "Sada CV ikon:"
14451
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14453 msgid "CVColumnWidth"
14454 msgstr "CV šírka stĺpca"
14455
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14457 msgid "Column Width:"
14458 msgstr "Šírka stĺpca:"
14459
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14461 msgid "PDF Page Mode"
14462 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14463
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14465 msgid "PDF Page Mode:"
14466 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14467
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14469 msgid "First name"
14470 msgstr "Krstné meno"
14471
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14473 msgid "FamilyName"
14474 msgstr "Priezvisko"
14475
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14477 msgid "Family Name:"
14478 msgstr "Priezvisko:"
14479
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14481 msgid "Line 1"
14482 msgstr "Riadok 1"
14483
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14485 msgid "Optional address line"
14486 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14487
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14489 msgid "Line 2"
14490 msgstr "Riadok 2"
14491
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14493 msgid "Phone Type"
14494 msgstr "Typ telefónu"
14495
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14497 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14498 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14501 msgid "Social"
14502 msgstr "Social"
14503
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14505 msgid "Social:"
14506 msgstr "Soc. sieť:"
14507
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14509 msgid "Name of the social network"
14510 msgstr "Názov sociálnej siete"
14511
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14513 msgid "ExtraInfo"
14514 msgstr "Extra info"
14515
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14517 msgid "Extra Info:"
14518 msgstr "Prídavná informácia:"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14521 msgid "Photo:"
14522 msgstr "Fotografia:"
14523
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14525 msgid "Height the photo is resized to"
14526 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14527
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14529 msgid "Thickness"
14530 msgstr "Hrúbka"
14531
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14533 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14534 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14535
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14537 msgid "EmptySection"
14538 msgstr "Prázdna sekcia"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14541 msgid "Empty Section"
14542 msgstr "Prázdna sekcia"
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14545 msgid "CloseSection"
14546 msgstr "Zavri sekciu"
14547
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14549 msgid "Columns:"
14550 msgstr "Stĺpce:"
14551
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14553 msgid "Optional width"
14554 msgstr "Voliteľná šírka"
14555
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14557 msgid "Header content"
14558 msgstr "Obsah hlavičky"
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14561 msgid "Entry"
14562 msgstr "Záznam"
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14565 msgid "Years"
14566 msgstr "Obdobie (roky)"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14569 msgid "Degree or job title"
14570 msgstr "Stav alebo názov práce"
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14573 msgid "Institution or employer"
14574 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14577 msgid "Localization"
14578 msgstr "Lokalizácia"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14581 msgid "City or country"
14582 msgstr "Mesto alebo krajina"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14585 msgid "Optional"
14586 msgstr "Ľubovoľné"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14589 msgid "Grade or other info"
14590 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14593 msgid "Entry:"
14594 msgstr "Záznam:"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14597 msgid "ItemWithComment"
14598 msgstr "Prvok s komentárom"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14601 msgid "Item with Comment:"
14602 msgstr "Prvok s komentárom:"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14605 msgid "Text"
14606 msgstr "Text"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14609 msgid "ListItem"
14610 msgstr "Záznam listiny"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14613 msgid "List Item:"
14614 msgstr "Záznam listiny:"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14617 msgid "DoubleItem"
14618 msgstr "Dvojitá položka"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14621 msgid "Double Item:"
14622 msgstr "Dvojitá položka:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14625 msgid "Left Summary"
14626 msgstr "Ľavý súhrn"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14629 msgid "Left summary"
14630 msgstr "Ľavý súhrn"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14633 msgid "Left Text"
14634 msgstr "Ľavý text"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14637 msgid "Left text"
14638 msgstr "Ľavý text"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14641 msgid "Right Summary"
14642 msgstr "Pravý súhrn"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14645 msgid "Right summary"
14646 msgstr "Pravý súhrn"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14649 msgid "DoubleListItem"
14650 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14653 msgid "Double List Item:"
14654 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14657 msgid "First Item"
14658 msgstr "Prvý záznam"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14661 msgid "First item"
14662 msgstr "Prvý záznam"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14665 msgid "Computer"
14666 msgstr "Počítač"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14669 msgid "MakeCVtitle"
14670 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14673 msgid "Make CV Title"
14674 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14677 msgid "MakeLetterTitle"
14678 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14681 msgid "Make Letter Title"
14682 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14685 msgid "MakeLetterClosing"
14686 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14689 msgid "Close Letter"
14690 msgstr "Záver listu"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14693 msgid "Recipient"
14694 msgstr "Príjemca"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14697 msgid "Company Name"
14698 msgstr "Meno firmy"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14701 msgid "Company name"
14702 msgstr "Meno firmy"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14705 msgid "Enclosing"
14706 msgstr "Príloha"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14709 msgid "Alternative Name"
14710 msgstr "Alternatívne meno"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14713 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14714 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14717 msgid "Enclosing:"
14718 msgstr "Príloha:"
14719
14720 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14721 msgid "Multiple Columns"
14722 msgstr "Viac stĺpcové"
14723
14724 #: lib/layouts/multicol.module:8
14725 msgid ""
14726 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14727 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14728 "detailed description of multiple columns."
14729 msgstr ""
14730 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14731 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14732 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14733
14734 #: lib/layouts/multicol.module:20
14735 msgid "Number of Columns"
14736 msgstr "Počet stĺpcov"
14737
14738 #: lib/layouts/multicol.module:21
14739 msgid "Insert the number of columns here"
14740 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14741
14742 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14743 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14744 msgid "Preface"
14745 msgstr "Predslov"
14746
14747 #: lib/layouts/multicol.module:28
14748 msgid "An optional preface"
14749 msgstr "Voliteľný predslov"
14750
14751 #: lib/layouts/multicol.module:31
14752 msgid "Space Before Page Break"
14753 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14754
14755 #: lib/layouts/multicol.module:32
14756 msgid ""
14757 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14758 "this page"
14759 msgstr ""
14760 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14761 "strane mohlo začať"
14762
14763 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14764 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14765 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14766
14767 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14768 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14769 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14770
14771 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14772 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14773 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14774
14775 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14776 msgid "APA Style with Natbib"
14777 msgstr "APA štýl s Natbib"
14778
14779 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14780 msgid ""
14781 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14782 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14783 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14784 msgstr ""
14785 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14786 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14787 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14788
14789 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14790 msgid "Noweb"
14791 msgstr "Noweb"
14792
14793 #: lib/layouts/noweb.module:6
14794 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14795 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14796
14797 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14798 msgid "\\arabic{section}"
14799 msgstr "\\arabic{section}"
14800
14801 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14802 msgid "\\arabic{chapter}"
14803 msgstr "\\arabic{chapter}"
14804
14805 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14806 msgid "\\Alph{chapter}"
14807 msgstr "\\Alph{chapter}"
14808
14809 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14810 msgid "\\arabic{footnote}"
14811 msgstr "\\arabic{footnote}"
14812
14813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14814 msgid "\\Roman{section}."
14815 msgstr "\\Roman{section}."
14816
14817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14818 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14819 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14820
14821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14822 msgid "\\Alph{subsection}."
14823 msgstr "\\Alph{subsection}."
14824
14825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14826 msgid "\\arabic{subsection}."
14827 msgstr "\\arabic{subsection}."
14828
14829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14830 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14831 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14832
14833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14834 msgid "\\alph{subsubsection}."
14835 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14836
14837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14838 msgid "\\alph{paragraph}."
14839 msgstr "\\alph{paragraph}."
14840
14841 #: lib/layouts/paper.layout:3
14842 msgid "Paper (Standard Class)"
14843 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14844
14845 #: lib/layouts/paper.layout:151
14846 msgid "SubTitle"
14847 msgstr "Podtitul"
14848
14849 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14850 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14851 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14852
14853 #: lib/layouts/paralist.module:11
14854 msgid ""
14855 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14856 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14857 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14858 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14859 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14860 "Specific Manuals."
14861 msgstr ""
14862 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14863 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14864 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14865 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14866 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14867 "Špecifické manuály."
14868
14869 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14870 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14871 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14872 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14873 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14874 #: lib/layouts/paralist.module:135
14875 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14876 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14877
14878 #: lib/layouts/paralist.module:49
14879 msgid "AsParagraphItem"
14880 msgstr "Položka odstavcová"
14881
14882 #: lib/layouts/paralist.module:53
14883 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14884 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:58
14887 msgid "InParagraphItem"
14888 msgstr "Položka (v odstavci)"
14889
14890 #: lib/layouts/paralist.module:62
14891 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14892 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14893
14894 #: lib/layouts/paralist.module:67
14895 msgid "CompactItem"
14896 msgstr "Kompaktné položky"
14897
14898 #: lib/layouts/paralist.module:74
14899 msgid "Compact Itemize Options"
14900 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14901
14902 #: lib/layouts/paralist.module:79
14903 msgid "AsParagraphEnum"
14904 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:83
14907 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14908 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14909
14910 #: lib/layouts/paralist.module:88
14911 msgid "InParagraphEnum"
14912 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:92
14915 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14916 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14917
14918 #: lib/layouts/paralist.module:97
14919 msgid "CompactEnum"
14920 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14921
14922 #: lib/layouts/paralist.module:104
14923 msgid "Compact Enumerate Options"
14924 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14925
14926 #: lib/layouts/paralist.module:109
14927 msgid "AsParagraphDescr"
14928 msgstr "Opis odstavcový"
14929
14930 #: lib/layouts/paralist.module:113
14931 msgid "As Paragraph Description Options"
14932 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14933
14934 #: lib/layouts/paralist.module:118
14935 msgid "InParagraphDescr"
14936 msgstr "Opis (v odstavci)"
14937
14938 #: lib/layouts/paralist.module:122
14939 msgid "In Paragraph Description Options"
14940 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14941
14942 #: lib/layouts/paralist.module:127
14943 msgid "CompactDescr"
14944 msgstr "Kompaktný opis"
14945
14946 #: lib/layouts/paralist.module:134
14947 msgid "Compact Description Options"
14948 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14951 msgid "PDF Comments"
14952 msgstr "PDF-komentáre"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14955 msgid ""
14956 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14957 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14958 "and the package documentation for details."
14959 msgstr ""
14960 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14961 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14962 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14965 msgid "Define Avatar"
14966 msgstr "Definovať avatár"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14969 msgid "PDF-comment"
14970 msgstr "PDF-komentár"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14973 msgid "PDF-comment avatar:"
14974 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14977 msgid "Name of the Avatar"
14978 msgstr "Názov avatára"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14981 msgid "Define PDF-Comment Style"
14982 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14985 msgid "PDF-comment style:"
14986 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14989 msgid "Name of the style"
14990 msgstr "Názov štýlu"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14993 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14994 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14997 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14998 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15001 msgid "Name of the list style"
15002 msgstr "Názov štýlu listiny"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15005 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15006 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15009 msgid "PDF-comment list style:"
15010 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15013 msgid "PDF-Comment-Setup"
15014 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15017 msgid "PDF (Setup)"
15018 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15021 msgid "PDF-Comment setup options"
15022 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15026 msgid "Opts"
15027 msgstr "Voľby"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15030 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15031 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15034 msgid "PDF-Annotation"
15035 msgstr "PDF-anotácie"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15038 msgid "PDF"
15039 msgstr "PDF"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15042 msgid "PDFComment Options"
15043 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15046 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15047 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15050 msgid "PDF-Margin"
15051 msgstr "PDF-okraj"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15054 msgid "PDF (Margin)"
15055 msgstr "PDF (Okraj)"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15058 msgid "PDF-Markup"
15059 msgstr "PDF-prirážka"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15062 msgid "PDF (Markup)"
15063 msgstr "PDF (Prirážka)"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15066 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15067 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15070 msgid "PDF-Freetext"
15071 msgstr "PDF-voľnýtext"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15074 msgid "PDF (Freetext)"
15075 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15078 msgid "PDF-Square"
15079 msgstr "PDF-kocka"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15082 msgid "PDF (Square)"
15083 msgstr "PDF (Kocka)"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15086 msgid "PDF-Circle"
15087 msgstr "PDF-kruh"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15090 msgid "PDF (Circle)"
15091 msgstr "PDF (Kruh)"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15094 msgid "PDF-Line"
15095 msgstr "PDF-čiarka"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15098 msgid "PDF (Line)"
15099 msgstr "PDF (Čiarka)"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15102 msgid "PDF-Sideline"
15103 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15106 msgid "PDF (Sideline)"
15107 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15110 msgid "Insert the comment here"
15111 msgstr "Vložte sem komentár"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15114 msgid "PDF-Reply"
15115 msgstr "PDF-odpoveď"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15118 msgid "PDF (Reply)"
15119 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15122 msgid "PDF-Tooltip"
15123 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15126 msgid "PDF (Tooltip)"
15127 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15130 msgid "Tooltip Text"
15131 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15134 msgid "Tooltip"
15135 msgstr "Pomocný návrh"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15138 msgid "Insert the tooltip text here"
15139 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15142 msgid "List of PDF Comments"
15143 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15146 msgid "[List of PDF Comments]"
15147 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15150 msgid "List Options|s"
15151 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15154 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15155 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15158 msgid "PDF Form"
15159 msgstr "PDF Form"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15162 msgid ""
15163 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15164 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15165 "documentation of hyperref for details."
15166 msgstr ""
15167 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15168 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15169 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15170
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15172 msgid "Begin PDF Form"
15173 msgstr "Začiatok PDF Form"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15176 msgid "PDF form"
15177 msgstr "PDF form"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15180 msgid "PDF Form Parameters"
15181 msgstr "PDF Form parametre"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15184 msgid "Params"
15185 msgstr "Parametre"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15188 msgid "Insert PDF form parameters here"
15189 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15192 msgid "End PDF Form"
15193 msgstr "Koniec PDF form"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15196 msgid "PDF Link Setup"
15197 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15200 msgid "PDF link setup"
15201 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15204 msgid "TextField"
15205 msgstr "Textové pole"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15208 msgid "CheckBox"
15209 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15212 msgid "ChoiceMenu"
15213 msgstr "Výber menu"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15216 msgid "Label"
15217 msgstr "Značka"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15220 msgid "Insert the label here"
15221 msgstr "Vložte sem návestie"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15224 msgid "PushButton"
15225 msgstr "Tlačidlo"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15228 msgid "SubmitButton"
15229 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15232 msgid "ResetButton"
15233 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15236 msgid "PDFAction"
15237 msgstr "PDFAkcia"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15240 msgid "The name of the PDF action"
15241 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15244 msgid "Text Field Style"
15245 msgstr "Štýl textového pola"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15248 msgid "Default text field style"
15249 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15252 msgid "Submit Button Style"
15253 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15256 msgid "Default submit button style"
15257 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15260 msgid "Push Button Style"
15261 msgstr "Štýl tlačidla"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15264 msgid "Default push button style"
15265 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15268 msgid "Check Box Style"
15269 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15272 msgid "Default check box style"
15273 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15276 msgid "Reset Button Style"
15277 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15280 msgid "Default reset button style"
15281 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15284 msgid "List Box Style"
15285 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15288 msgid "Default list box style"
15289 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15292 msgid "Combo Box Style"
15293 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15296 msgid "Default combo box style"
15297 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15300 msgid "Popdown Box Style"
15301 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15304 msgid "Default popdown box style"
15305 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15308 msgid "Radio Box Style"
15309 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15312 msgid "Default radio box style"
15313 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15314
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15316 msgid "Powerdot"
15317 msgstr "Powerdot"
15318
15319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15321 msgid "TitleSlide"
15322 msgstr "Titulná fólia"
15323
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15326 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15327 msgid "Slides"
15328 msgstr "Fólie"
15329
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15331 msgid "Slide Option"
15332 msgstr "Voľba fólia"
15333
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15335 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15336 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15337
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15339 msgid "EndSlide"
15340 msgstr "Koniec fólie"
15341
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15343 msgid "~=~"
15344 msgstr "~=~"
15345
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15347 msgid "WideSlide"
15348 msgstr "Široká fólia"
15349
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15351 msgid "EmptySlide"
15352 msgstr "Prázdna fólia"
15353
15354 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15355 msgid "Empty slide:"
15356 msgstr "Prázdna fólia:"
15357
15358 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15359 msgid "Section Option"
15360 msgstr "Voľby pre sekciu"
15361
15362 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15363 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15364 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15365
15366 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15367 msgid "Itemize Type"
15368 msgstr "Typ položky"
15369
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15371 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15372 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15373
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15375 msgid "ItemizeType1"
15376 msgstr "Výpis položiek typ1"
15377
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15379 msgid "Enumerate Type"
15380 msgstr "Typ číslovania"
15381
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15383 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15384 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15385
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15387 msgid "EnumerateType1"
15388 msgstr "Číslovanie typ1"
15389
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15391 msgid "Twocolumn"
15392 msgstr "Dva stĺpce"
15393
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15395 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15396 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15397
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15399 msgid "Left Column"
15400 msgstr "Stĺpec vľavo"
15401
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15403 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15404 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15405
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15407 msgid "Numbered List (Level 1)"
15408 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15409
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15412 msgid "Numbered List (Level 2)"
15413 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15414
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15416 msgid "Numbered List (Level 3)"
15417 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15418
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15420 msgid "Numbered List (Level 4)"
15421 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15422
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15424 msgid "Bibliography Item"
15425 msgstr "Heslo v bibliografie"
15426
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15428 msgid "Onslide"
15429 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15430
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15432 msgid "On Slides"
15433 msgstr "Na fóliách"
15434
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15436 msgid "Overlay Specification|S"
15437 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15438
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15440 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15441 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15442
15443 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15444 msgid "Onslide+"
15445 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15446
15447 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15448 msgid "Onslide*"
15449 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15450
15451 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15452 msgid "Recipe Book"
15453 msgstr "Receptár"
15454
15455 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15456 msgid "\\thechapter"
15457 msgstr "\\thechapter"
15458
15459 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15460 msgid "Recipe"
15461 msgstr "Recept"
15462
15463 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15464 msgid "Recipe:"
15465 msgstr "Recept:"
15466
15467 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15468 msgid "Ingredients"
15469 msgstr "Prísady"
15470
15471 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15472 msgid "Ingredients Header"
15473 msgstr "Hlavička prísady"
15474
15475 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15476 msgid "Specify an optional ingredients header"
15477 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15478
15479 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15480 msgid "Ingredients:"
15481 msgstr "Prísady:"
15482
15483 #: lib/layouts/report.layout:3
15484 msgid "Report (Standard Class)"
15485 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15486
15487 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15488 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15489 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15490
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15492 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15493 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15494
15495 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15496 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15497 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15498
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15500 msgid "Affiliation (alternate)"
15501 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15502
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15504 msgid "Affiliation (alternate):"
15505 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15506
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15508 msgid "Alternate Affiliation Option"
15509 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15510
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15512 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15513 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15514
15515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15516 msgid "Affiliation (none)"
15517 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15518
15519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15520 msgid "No affiliation"
15521 msgstr "Bez príslušenstva"
15522
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15524 msgid "Electronic Address:"
15525 msgstr "Elektronická adresa:"
15526
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15528 msgid "Electronic Address Option|s"
15529 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15530
15531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15532 msgid "Optional argument to the email command"
15533 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15534
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15536 msgid "Author URL Option"
15537 msgstr "Voľba URL autora"
15538
15539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15540 msgid "Optional argument to the homepage command"
15541 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15542
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15544 msgid "Preprint"
15545 msgstr "Predtlač"
15546
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15548 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15549 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15550
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15552 msgid "acknowledgments"
15553 msgstr "poďakovania"
15554
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15556 msgid "Ruled Table"
15557 msgstr "Pevná tabuľka"
15558
15559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15561 msgid "Specials"
15562 msgstr "Špeciálne"
15563
15564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15565 msgid "Turn Page"
15566 msgstr "Obrátiť stránku"
15567
15568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15569 msgid "Wide Text"
15570 msgstr "Široký text"
15571
15572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15573 msgid "Video"
15574 msgstr "Video"
15575
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15577 msgid "List of Videos"
15578 msgstr "Zoznam videí"
15579
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15581 msgid "Videos"
15582 msgstr "Videá"
15583
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15585 msgid "Float Link"
15586 msgstr "Plávajúci odkaz"
15587
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15589 msgid "Float link"
15590 msgstr "Plávajúci odkaz"
15591
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15593 msgid "lowercase text"
15594 msgstr "text v malých písmenách"
15595
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15597 msgid "Online cite"
15598 msgstr "Online citovať"
15599
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15601 msgid "online cite"
15602 msgstr "online citovať"
15603
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15605 msgid "Text behind"
15606 msgstr "Text za"
15607
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15609 msgid "text behind the cite"
15610 msgstr "Text za citovaním"
15611
15612 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15613 msgid "REVTeX (V. 4)"
15614 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15615
15616 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15617 msgid "AltAffiliation"
15618 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15619
15620 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15621 msgid "PACS number:"
15622 msgstr "PACS-číslo:"
15623
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15625 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15626 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15627
15628 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15629 msgid ""
15630 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15631 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15632 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15633 msgstr ""
15634 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15635 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15636 "statements.lyx v adresári príkladov."
15637
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15639 msgid "R-S number"
15640 msgstr "R-P číslo"
15641
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15643 msgid "R-S phrase"
15644 msgstr "R-P zvrat"
15645
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15647 msgid "Safety phrase"
15648 msgstr "Poistný zvrat"
15649
15650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15651 msgid "Phrase Text"
15652 msgstr "Zvrat: Text"
15653
15654 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15655 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15656 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15657
15658 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15659 msgid "S phrase:"
15660 msgstr "P zvrat:"
15661
15662 #: lib/layouts/ruby.module:2
15663 msgid "Ruby (Furigana)"
15664 msgstr "Ruby (Furigana)"
15665
15666 #: lib/layouts/ruby.module:8
15667 msgid ""
15668 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15669 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15670 "the TeX engine) or a fallback definition."
15671 msgstr ""
15672 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15673 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15674 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15675
15676 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15677 msgid "Ruby"
15678 msgstr "Ruby"
15679
15680 #: lib/layouts/ruby.module:49
15681 msgid "ruby text"
15682 msgstr "ruby text"
15683
15684 #: lib/layouts/ruby.module:50
15685 msgid "Ruby Text|R"
15686 msgstr "Ruby text|R"
15687
15688 #: lib/layouts/ruby.module:51
15689 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15690 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15691
15692 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15693 msgid "SciPoster"
15694 msgstr "Sci-plagát"
15695
15696 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15697 msgid "Conference"
15698 msgstr "Konferencia"
15699
15700 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15701 msgid "LeftLogo"
15702 msgstr "Ľavé logo"
15703
15704 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15705 msgid "Left logo:"
15706 msgstr "Ľavé logo:"
15707
15708 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15709 msgid "Logo Size"
15710 msgstr "Veľkosť loga"
15711
15712 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15713 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15714 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15715
15716 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15717 msgid "RightLogo"
15718 msgstr "Pravé logo"
15719
15720 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15721 msgid "Right logo:"
15722 msgstr "Pravé logo:"
15723
15724 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15725 msgid "Caption Width"
15726 msgstr "Šírka popisu"
15727
15728 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15729 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15730 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15731
15732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15733 msgid "KOMA-Script Article"
15734 msgstr "KOMA-Script článok"
15735
15736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15737 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15738 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15739
15740 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15741 msgid "KOMA-Script Book"
15742 msgstr "KOMA-Script kniha"
15743
15744 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15745 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15746 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15747
15748 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15749 msgid "\\alph{enumii})"
15750 msgstr "\\alph{enumii})"
15751
15752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15753 msgid "Addpart"
15754 msgstr "Časť (zoznam)"
15755
15756 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15757 msgid "Addchap"
15758 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15759
15760 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15762 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15763 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15764
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15766 msgid "Addsec"
15767 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15768
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15770 msgid "Addchap*"
15771 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15772
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15774 msgid "Addsec*"
15775 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15778 msgid "Minisec"
15779 msgstr "Minisekcia"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15782 msgid "Publishers"
15783 msgstr "Vydavatelia"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15788 msgid "Dedication"
15789 msgstr "Venovanie"
15790
15791 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15792 msgid "Titlehead"
15793 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15794
15795 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15796 msgid "Uppertitleback"
15797 msgstr "Horný titul vzadu"
15798
15799 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15800 msgid "Lowertitleback"
15801 msgstr "Dolný titul vzadu"
15802
15803 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15804 msgid "Extratitle"
15805 msgstr "Extra titulok"
15806
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15808 msgid "Above"
15809 msgstr "Nad"
15810
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15812 msgid "above"
15813 msgstr "nad"
15814
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15816 msgid "Below"
15817 msgstr "Pod"
15818
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15820 msgid "below"
15821 msgstr "pod"
15822
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15824 msgid "Dictum"
15825 msgstr "Výrok"
15826
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15828 msgid "Dictum Author"
15829 msgstr "Autor výroku"
15830
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15832 msgid "The author of this dictum"
15833 msgstr "Autor tohto výroku"
15834
15835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15836 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15837 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15838
15839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15840 msgid "L"
15841 msgstr "L"
15842
15843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15844 msgid "O"
15845 msgstr "O"
15846
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15848 msgid "Encl"
15849 msgstr "Prílohy"
15850
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15852 msgid "Place:"
15853 msgstr "Miesto:"
15854
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15856 msgid "Specialmail"
15857 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15858
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15860 msgid "Specialmail:"
15861 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15862
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15864 msgid "Title:"
15865 msgstr "Titul:"
15866
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15868 msgid "Yourref"
15869 msgstr "Vaše číslo listu"
15870
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15872 msgid "Yourmail"
15873 msgstr "Váš list"
15874
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15876 msgid "Your letter of:"
15877 msgstr "Váš dopis od:"
15878
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15880 msgid "Myref"
15881 msgstr "Moje číslo listu"
15882
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15884 msgid "Customer"
15885 msgstr "Zákazník"
15886
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15888 msgid "Customer no.:"
15889 msgstr "Zákazník č.:"
15890
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15892 msgid "Invoice"
15893 msgstr "Účet"
15894
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15896 msgid "Invoice no.:"
15897 msgstr "Účet č.:"
15898
15899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15900 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15901 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15902
15903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15904 msgid "NextAddress"
15905 msgstr "Ďalšia adresa"
15906
15907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15908 msgid "Next Address:"
15909 msgstr "Ďalšia adresa:"
15910
15911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15912 msgid "Sender Name:"
15913 msgstr "Meno odosielateľa:"
15914
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15916 msgid "Sender Phone:"
15917 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15918
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15920 msgid "Sender Fax:"
15921 msgstr "Fax odosielateľa:"
15922
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15924 msgid "Sender E-Mail:"
15925 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15926
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15928 msgid "Sender URL:"
15929 msgstr "URL odosielateľa:"
15930
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15932 msgid "Logo"
15933 msgstr "Logo"
15934
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15936 msgid "Logo:"
15937 msgstr "Logo:"
15938
15939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15940 msgid "EndLetter"
15941 msgstr "Koniec dopisu"
15942
15943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15944 msgid "End of letter"
15945 msgstr "Koniec dopisu"
15946
15947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15948 msgid "KOMA-Script Report"
15949 msgstr "KOMA-Script referát"
15950
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15952 msgid "Section Boxes"
15953 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15954
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15956 msgid ""
15957 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15958 msgstr ""
15959 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15960
15961 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15962 msgid "SectionBox"
15963 msgstr "Rámik sekcie"
15964
15965 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15966 msgid "Section Box"
15967 msgstr "Rámik sekcie"
15968
15969 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15970 msgid "Section Box Width|S"
15971 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15972
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15974 msgid "Width of the section Box"
15975 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15976
15977 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15978 msgid "Heading"
15979 msgstr "Záhlavie"
15980
15981 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15982 msgid "Section Box Heading"
15983 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15984
15985 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15986 msgid "Insert the section box header here"
15987 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15988
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15990 msgid "SubsectionBox"
15991 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15992
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15994 msgid "Subsection Box"
15995 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15996
15997 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15998 msgid "SubsubsectionBox"
15999 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16000
16001 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16002 msgid "Subsubsection Box"
16003 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16004
16005 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16006 msgid "Seminar"
16007 msgstr "Seminar"
16008
16009 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16010 msgid "LandscapeSlide"
16011 msgstr "Fólia na šírku"
16012
16013 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16014 msgid "Landscape Slide"
16015 msgstr "Fólia na šírku"
16016
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16018 msgid "PortraitSlide"
16019 msgstr "Fólia na výšku"
16020
16021 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16022 msgid "Portrait Slide"
16023 msgstr "Fólia na výšku"
16024
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16026 msgid "SlideHeading"
16027 msgstr "Nadpis fólie"
16028
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16030 msgid "SlideSubHeading"
16031 msgstr "Podnadpis fólie"
16032
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16034 msgid "ListOfSlides"
16035 msgstr "Zoznam fólií"
16036
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16038 msgid "List of Slides"
16039 msgstr "Zoznam fólií"
16040
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16042 msgid "SlideContents"
16043 msgstr "Obsah fólie"
16044
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16046 msgid "Slide Contents"
16047 msgstr "Obsah fólie"
16048
16049 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16050 msgid "ProgressContents"
16051 msgstr "Obsah pokroku"
16052
16053 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16054 msgid "Progress Contents"
16055 msgstr "Obsah pokroku"
16056
16057 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16058 msgid "Landscape Slide:"
16059 msgstr "Fólia na šírku:"
16060
16061 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16062 msgid "Portrait Slide:"
16063 msgstr "Fólia na výšku:"
16064
16065 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16066 msgid "Slide*"
16067 msgstr "Fólia*"
16068
16069 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16070 msgid "List/TOC"
16071 msgstr "Listina/Obsah"
16072
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16074 msgid "[List Of Slides]"
16075 msgstr "[Zoznam fólií]"
16076
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16078 msgid "[Slide Contents]"
16079 msgstr "[Obsah fólie]"
16080
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16082 msgid "[Progress Contents]"
16083 msgstr "[Obsah pokroku]"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16086 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16087 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16090 msgid ""
16091 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16092 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16093 "standard Paragraph Shapes'."
16094 msgstr ""
16095 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16096 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16097 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16098
16099 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16100 msgid "CD label"
16101 msgstr "CD návestie"
16102
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16104 msgid "ShapedParagraphs"
16105 msgstr "Tvarované odstavce"
16106
16107 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16108 msgid "Circle"
16109 msgstr "Kruh"
16110
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16112 msgid "Diamond"
16113 msgstr "Diamant"
16114
16115 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16116 msgid "Heart"
16117 msgstr "Srdce"
16118
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16120 msgid "Hexagon"
16121 msgstr "Šesťhran"
16122
16123 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16124 msgid "Nut"
16125 msgstr "Matica"
16126
16127 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16128 msgid "Square"
16129 msgstr "Kocka"
16130
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16132 msgid "Star"
16133 msgstr "Hviezda"
16134
16135 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16136 msgid "Candle"
16137 msgstr "Sviečka"
16138
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16140 msgid "Drop down"
16141 msgstr "Kvapka nadol"
16142
16143 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16144 msgid "Drop up"
16145 msgstr "Kvapka nahor"
16146
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16148 msgid "TeX"
16149 msgstr "TeX"
16150
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16152 msgid "Triangle up"
16153 msgstr "Trojuholník nahor"
16154
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16156 msgid "Triangle down"
16157 msgstr "Trojuholník nadol"
16158
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16160 msgid "Triangle left"
16161 msgstr "Trojuholník doľava"
16162
16163 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16164 msgid "Triangle right"
16165 msgstr "Trojuholník doprava"
16166
16167 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16168 msgid "shapepar"
16169 msgstr "parametertvaru"
16170
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16172 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16173 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16174
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16176 msgid "Shape specification"
16177 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16178
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16180 msgid "Specification of the shape"
16181 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16182
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16184 msgid "Shapepar"
16185 msgstr "Parameter tvaru"
16186
16187 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16188 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16189 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16190
16191 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16193 msgid "Conjecture*"
16194 msgstr "Hypotéza*"
16195
16196 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16200 msgid "Algorithm*"
16201 msgstr "Algoritmus*"
16202
16203 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16204 msgid "AMS"
16205 msgstr "AMS"
16206
16207 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16208 msgid "The title as it appears in the running headers"
16209 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16210
16211 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16212 msgid "AMS subject classifications:"
16213 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16214
16215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16217 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16218
16219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16220 msgid "Name of the conference"
16221 msgstr "Meno konferencie"
16222
16223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16224 msgid "Conference:"
16225 msgstr "Konferencia:"
16226
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16228 msgid "CopyrightYear"
16229 msgstr "Autorské práva rok"
16230
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16232 msgid "Copyright year:"
16233 msgstr "Autorské práva rok:"
16234
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16236 msgid "Copyrightdata"
16237 msgstr "Autorské práva dáta"
16238
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16240 msgid "Copyright data:"
16241 msgstr "Autorské práva dáta:"
16242
16243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16244 msgid "TitleBanner"
16245 msgstr "Úvodný nadpis"
16246
16247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16248 msgid "Title banner:"
16249 msgstr "Titulné záhlavie:"
16250
16251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16252 msgid "PreprintFooter"
16253 msgstr "Predtlač päty"
16254
16255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16256 msgid "Preprint footer:"
16257 msgstr "Predtlač päta:"
16258
16259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16260 msgid "Digital Object Identifier:"
16261 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16262
16263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16264 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16265 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16266
16267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16268 msgid "Terms:"
16269 msgstr "Pojmy:"
16270
16271 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16272 msgid "Simple CV"
16273 msgstr "Simple CV"
16274
16275 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16276 msgid "Topic"
16277 msgstr "Námet"
16278
16279 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16280 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16281 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16282
16283 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16284 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16285 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16286
16287 #: lib/layouts/slides.layout:107
16288 msgid "New Slide:"
16289 msgstr "Nová fólia:"
16290
16291 #: lib/layouts/slides.layout:129
16292 msgid "Overlay"
16293 msgstr "Prekrytie"
16294
16295 #: lib/layouts/slides.layout:144
16296 msgid "New Overlay:"
16297 msgstr "Nové prekrytie:"
16298
16299 #: lib/layouts/slides.layout:184
16300 msgid "New Note:"
16301 msgstr "Nová poznámka:"
16302
16303 #: lib/layouts/slides.layout:209
16304 msgid "InvisibleText"
16305 msgstr "Neviditeľný text"
16306
16307 #: lib/layouts/slides.layout:216
16308 msgid "<Invisible Text Follows>"
16309 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16310
16311 #: lib/layouts/slides.layout:233
16312 msgid "VisibleText"
16313 msgstr "Viditeľný text"
16314
16315 #: lib/layouts/slides.layout:240
16316 msgid "<Visible Text Follows>"
16317 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16318
16319 #: lib/layouts/soul.module:2
16320 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16321 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16322
16323 # space out: something like monospaced
16324 #: lib/layouts/soul.module:9
16325 msgid ""
16326 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16327 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16328 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16329 "hyphenated."
16330 msgstr ""
16331 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16332 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16333 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16334 "spojovníkom."
16335
16336 #: lib/layouts/soul.module:17
16337 msgid "Spaceletters"
16338 msgstr "Odstupné"
16339
16340 #: lib/layouts/soul.module:19
16341 msgid "spaced"
16342 msgstr "odstupné"
16343
16344 #: lib/layouts/soul.module:31
16345 msgid "Strikethrough"
16346 msgstr "Preškrtnutie"
16347
16348 #: lib/layouts/soul.module:33
16349 msgid "strike"
16350 msgstr "škrtnúť"
16351
16352 #: lib/layouts/soul.module:40
16353 msgid "Underline"
16354 msgstr "Podčiarknuté"
16355
16356 #: lib/layouts/soul.module:42
16357 msgid "ul"
16358 msgstr "pč"
16359
16360 #: lib/layouts/soul.module:51
16361 msgid "hl"
16362 msgstr "zw"
16363
16364 #: lib/layouts/soul.module:57
16365 msgid "Capitalize"
16366 msgstr "Veľké písmená"
16367
16368 #: lib/layouts/soul.module:59
16369 msgid "caps"
16370 msgstr "veľké"
16371
16372 #: lib/layouts/soul.module:69
16373 msgid "spaceletters"
16374 msgstr "odstupné"
16375
16376 #: lib/layouts/soul.module:73
16377 msgid "strikethrough"
16378 msgstr "preškrtnúť"
16379
16380 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16381 msgid "underline"
16382 msgstr "underline"
16383
16384 #: lib/layouts/soul.module:81
16385 msgid "highlight"
16386 msgstr "zvýrazniť"
16387
16388 #: lib/layouts/soul.module:85
16389 msgid "capitalise"
16390 msgstr "veľké písmená"
16391
16392 #: lib/layouts/soul.module:89
16393 msgid "Capitalise"
16394 msgstr "Veľké písmená"
16395
16396 #: lib/layouts/spie.layout:3
16397 msgid "SPIE Proceedings"
16398 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16399
16400 #: lib/layouts/spie.layout:56
16401 msgid "Authorinfo"
16402 msgstr "Autor-info"
16403
16404 #: lib/layouts/spie.layout:68
16405 msgid "Authorinfo:"
16406 msgstr "Autor-info:"
16407
16408 #: lib/layouts/spie.layout:96
16409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16410 msgstr "POĎAKOVANIA"
16411
16412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16413 msgid "UNDEFINED"
16414 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16415
16416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16417 msgid "\\Roman{part}"
16418 msgstr "\\Roman{part}"
16419
16420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16421 msgid "Part \\Roman{part}"
16422 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16423
16424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16425 msgid "Chapter ##"
16426 msgstr "Kapitola ##"
16427
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16430 msgid "Section ##"
16431 msgstr "Sekcia ##"
16432
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16434 msgid "Paragraph ##"
16435 msgstr "Odstavec ##"
16436
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16438 msgid "\\arabic{enumi}."
16439 msgstr "\\arabic{enumi}."
16440
16441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16442 msgid "\\roman{enumiii}."
16443 msgstr "\\roman{enumiii}."
16444
16445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16446 msgid "\\Alph{enumiv}."
16447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16448
16449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16450 msgid "Equation ##"
16451 msgstr "Rovnica ##"
16452
16453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16454 msgid "Footnote ##"
16455 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16456
16457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16458 msgid "Footnote (Title)"
16459 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16460
16461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16462 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16463 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16464
16465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16466 msgid "Algorithms"
16467 msgstr "Algoritmy"
16468
16469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16470 msgid "Margin Figures"
16471 msgstr "Krajné obrázky"
16472
16473 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16474 msgid "Margin Tables"
16475 msgstr "Krajné tabuľky"
16476
16477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16478 msgid "Marginal notes"
16479 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16480
16481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16482 msgid "Footnotes"
16483 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16484
16485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16486 msgid "Notes"
16487 msgstr "Poznámky"
16488
16489 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16490 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16491 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16492
16493 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16494 msgid ""
16495 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16496 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16497 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16498 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16499 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16500 msgstr ""
16501 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16502 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16503 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16504 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16505 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16506 "majú objaviť."
16507
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16509 msgid "Branches"
16510 msgstr "Vetvy"
16511
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16513 msgid "Index Entries"
16514 msgstr "Heslá registier"
16515
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16517 msgid "Listings"
16518 msgstr "Výpisy"
16519
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16521 msgid "margin"
16522 msgstr "okraje"
16523
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16525 msgid "foot"
16526 msgstr "päta"
16527
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16529 msgid "Greyedout"
16530 msgstr "Zosivelé"
16531
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16533 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16534 msgid "ERT"
16535 msgstr "ERT"
16536
16537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16538 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16539 msgstr "Zoznam výpisov"
16540
16541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16543 msgid "List of Listings"
16544 msgstr "Zoznam výpisov"
16545
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16547 msgid "Listings[[inset]]"
16548 msgstr "Programové výpisy"
16549
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16551 msgid "Idx"
16552 msgstr "Heslo"
16553
16554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16555 msgid "Argument"
16556 msgstr "Argument"
16557
16558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16559 msgid "unlabelled"
16560 msgstr "beznávestné"
16561
16562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16563 msgid "Preview"
16564 msgstr "Náhľad"
16565
16566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16567 msgid "see equation[[nomencl]]"
16568 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16569
16570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16571 msgid "page[[nomencl]]"
16572 msgstr "strana"
16573
16574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16575 msgid "Nomenclature[[output]]"
16576 msgstr "Nomenklatúra"
16577
16578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16579 msgid "Verbatim*"
16580 msgstr "Doslovne*"
16581
16582 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16583 msgid "Part \\thepart"
16584 msgstr "Časť \\thepart"
16585
16586 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16587 msgid "Chapter \\thechapter"
16588 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16589
16590 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16591 msgid "Appendix \\thechapter"
16592 msgstr "Príloha \\thechapter"
16593
16594 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16595 #: lib/layouts/subequations.module:14
16596 msgid "Subequations"
16597 msgstr "Pod-rovnice"
16598
16599 #: lib/layouts/subequations.module:6
16600 msgid ""
16601 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16602 "subequations.lyx example file."
16603 msgstr ""
16604 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16605 "subequations.lyx."
16606
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16608 msgid "Front Matter"
16609 msgstr "Vstupná časť"
16610
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16612 msgid "--- Front Matter ---"
16613 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16614
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16616 msgid "Main Matter"
16617 msgstr "Hlavná časť"
16618
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16620 msgid "--- Main Matter ---"
16621 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16622
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16624 msgid "Back Matter"
16625 msgstr "Záverečná časť"
16626
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16628 msgid "--- Back Matter ---"
16629 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16630
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16632 msgid "PartBacktext"
16633 msgstr "Časť zadnej strany"
16634
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16636 msgid "Part Title"
16637 msgstr "Titul časti"
16638
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16640 msgid "Title of this part"
16641 msgstr "Titul tejto časti"
16642
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16644 msgid "ChapSubtitle"
16645 msgstr "Podtitul kapitoly"
16646
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16648 msgid "ChapAuthor"
16649 msgstr "Autor kapitoly"
16650
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16652 msgid "ChapMotto"
16653 msgstr "Motto kapitoly"
16654
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16656 msgid "Run-in headings"
16657 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16658
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16660 msgid "Sub-run-in headings"
16661 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16662
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16664 msgid "Extrachap"
16665 msgstr "Extra kapitola"
16666
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16668 msgid "extrachap"
16669 msgstr "extra kapitola"
16670
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16672 msgid "Author data:"
16673 msgstr "Autor dáta:"
16674
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16676 msgid "TOC title:"
16677 msgstr "Obsah titul:"
16678
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16680 msgid "TOC author:"
16681 msgstr "Obsah autor:"
16682
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16684 msgid "Running Author"
16685 msgstr "Autor v hlavičke"
16686
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16688 msgid "Running Chapter"
16689 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16690
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16692 msgid "Running chapter:"
16693 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16694
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16696 msgid "Running Section"
16697 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16698
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16700 msgid "Running section:"
16701 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16702
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16704 msgid "Abstract*"
16705 msgstr "Súhrn*"
16706
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16708 msgid "Abstract* (not printed)"
16709 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16710
16711 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16712 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16713 msgid "Foreword"
16714 msgstr "Predhovor"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16717 msgid "Alternative name"
16718 msgstr "Alternatívne meno"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16721 msgid "Longest Description Label"
16722 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16725 msgid "Longest description label"
16726 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16729 msgid "Petit"
16730 msgstr "Petit"
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16733 msgid "Svgraybox"
16734 msgstr "Sv šedý rámec"
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16737 msgid "Proof(QED)"
16738 msgstr "Dôkaz(QED)"
16739
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16741 msgid "Proof(smartQED)"
16742 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16743
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16745 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16746 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16747
16748 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16749 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16750 msgid "Headnote"
16751 msgstr "Hlavičková poznámka"
16752
16753 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16754 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16755 msgid "Headnote (optional):"
16756 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16757
16758 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16759 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16760 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16761 msgid "thanks"
16762 msgstr "vďaka"
16763
16764 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16765 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16766 msgid "Inst"
16767 msgstr "Inšt"
16768
16769 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16770 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16771 msgid "Institute #"
16772 msgstr "Inštitút #"
16773
16774 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16775 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16776 msgid "Corr Author:"
16777 msgstr "Zodpovedný autor:"
16778
16779 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16780 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16781 msgid "Offprints"
16782 msgstr "Odtlačky"
16783
16784 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16785 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16786 msgid "Offprints:"
16787 msgstr "Odtlačky:"
16788
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16790 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16791 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16792
16793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16794 msgid "Subclass"
16795 msgstr "Podtrieda"
16796
16797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16798 msgid "Mathematics Subject Classification"
16799 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16800
16801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16802 msgid "CRSC"
16803 msgstr "CRSC"
16804
16805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16806 msgid "CR Subject Classification"
16807 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16808
16809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16810 msgid "Solution \\thesolution"
16811 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16812
16813 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16814 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16815 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16816
16817 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16819 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16820
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16822 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16823 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16824
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16826 msgid "Title*"
16827 msgstr "Titul*"
16828
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16830 msgid "Title*:"
16831 msgstr "Titul*:"
16832
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16834 msgid "Contributors"
16835 msgstr "Prispievatelia"
16836
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16838 msgid "List of Contributors"
16839 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16840
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16842 msgid "Contributor List"
16843 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16844
16845 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16846 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16847 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16849 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16850 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16851 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16852 msgid "For editors"
16853 msgstr "Pre vydavateľov"
16854
16855 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16856 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16857 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16858
16859 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16860 msgid "Sweave"
16861 msgstr "Sweave"
16862
16863 #: lib/layouts/sweave.module:7
16864 msgid ""
16865 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16866 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16867 msgstr ""
16868 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16869 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16870 "príkladný súbor sweave.lyx."
16871
16872 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16873 msgid "Sweave Input File"
16874 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16875
16876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16877 msgid "Number Tables by Section"
16878 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16879
16880 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16881 msgid ""
16882 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16883 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16884 msgstr ""
16885 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16886 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16887
16888 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16889 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16890 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16891
16892 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16893 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16894 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16895
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16897 msgid "Fancy Colored Boxes"
16898 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16899
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16901 msgid ""
16902 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16903 "the tcolorbox documentation for details."
16904 msgstr ""
16905 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16906 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16907
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16909 msgid "Color Box"
16910 msgstr "Farebný rámik"
16911
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16913 msgid "Color Box Options"
16914 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16915
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16917 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16918 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16919
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16921 msgid "Dynamic Color Box"
16922 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16923
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16925 msgid "Color Box (Dynamic)"
16926 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16927
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16929 msgid "Fit Color Box"
16930 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16931
16932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16933 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16934 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16935
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16937 msgid "Raster Color Box"
16938 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16939
16940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16941 msgid "Subtitle Options"
16942 msgstr "Podtitulové voľby"
16943
16944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16945 msgid "Insert the options here"
16946 msgstr "Vložte sem voľby"
16947
16948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16949 msgid "Color Box Separator"
16950 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16951
16952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16953 msgid "Color Boxes"
16954 msgstr "Farebné rámiky"
16955
16956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16957 msgid "-----"
16958 msgstr "-----"
16959
16960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16961 msgid "Color Box Line"
16962 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16963
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16965 msgid "Color Box Setup"
16966 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16967
16968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16969 msgid "New Color Box Type"
16970 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16971
16972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16973 msgid "New Box Options"
16974 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16975
16976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16977 msgid "Options for the new box type (optional)"
16978 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16979
16980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16981 msgid "Name of the new box type"
16982 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16983
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16985 msgid "Arguments"
16986 msgstr "Argumenty"
16987
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16990 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16991
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16993 msgid "Default Value"
16994 msgstr "Predvolená hodnota"
16995
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16998 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16999
17000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17001 msgid "Custom Color Box 1"
17002 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17003
17004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17005 msgid "More Color Box Options"
17006 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17007
17008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17009 msgid "Insert more color box options here"
17010 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17011
17012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17013 msgid "Custom Color Box 2"
17014 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17015
17016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17017 msgid "Custom Color Box 3"
17018 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17019
17020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17021 msgid "Custom Color Box 4"
17022 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17023
17024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17025 msgid "Custom Color Box 5"
17026 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17030 msgid "Fact \\thefact."
17031 msgstr "Fakt \\thefact."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17035 msgid "Definition \\thedefinition."
17036 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17040 msgid "Example \\theexample."
17041 msgstr "Príklad \\theexample."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17045 msgid "Problem \\theproblem."
17046 msgstr "Problém \\theproblem."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17050 msgid "Exercise \\theexercise."
17051 msgstr "Úloha \\theexercise."
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17054 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17055 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17058 msgid ""
17059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17067 msgstr ""
17068 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17069 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17070 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17071 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17072 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17073 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17074 "podľa …)' modulu."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17077 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17078 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17081 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17082 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17085 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17086 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17089 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17090 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17093 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17094 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17097 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17098 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17101 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17102 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17105 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17106 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17109 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17110 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17113 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17114 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17117 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17118 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17121 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17122 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17125 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17126 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17129 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17130 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17133 msgid ""
17134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17137 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17138 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17139 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17140 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17141 msgstr ""
17142 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17143 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17144 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17145 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17146 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17147 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17150 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17151 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17154 msgid ""
17155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17162 msgstr ""
17163 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17164 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17165 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17166 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17167 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17168 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17169 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17172 msgid "Criterion \\thecriterion."
17173 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17178 msgid "Criterion*"
17179 msgstr "Kritérium*"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17184 msgid "Criterion."
17185 msgstr "Kritérium."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17188 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17189 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17194 msgid "Algorithm."
17195 msgstr "Algoritmus."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17198 msgid "Axiom \\theaxiom."
17199 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17204 msgid "Axiom*"
17205 msgstr "Axióma*"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17210 msgid "Axiom."
17211 msgstr "Axióma."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17214 msgid "Condition \\thecondition."
17215 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17220 msgid "Condition*"
17221 msgstr "Podmienka*"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17226 msgid "Condition."
17227 msgstr "Podmienka."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17231 msgid "Note \\thenote."
17232 msgstr "Poznámka \\thenote."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17237 msgid "Note*"
17238 msgstr "Poznámka*"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17243 msgid "Note."
17244 msgstr "Poznámka."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17247 msgid "Notation \\thenotation."
17248 msgstr "Notácia \\thenotation."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17253 msgid "Notation*"
17254 msgstr "Notácia"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17259 msgid "Notation."
17260 msgstr "Notácia."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17263 msgid "Summary \\thesummary."
17264 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17269 msgid "Summary*"
17270 msgstr "Súhrn*"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17275 msgid "Summary."
17276 msgstr "Súhrn."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17280 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17285 msgid "Acknowledgement*"
17286 msgstr "Poďakovanie*"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17289 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17290 msgstr "Záver \\theconclusion."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17295 msgid "Conclusion*"
17296 msgstr "Záver*"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17301 msgid "Conclusion."
17302 msgstr "Záver."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17319 msgid "Assumption"
17320 msgstr "Predpoklad"
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17323 msgid "Assumption \\theassumption."
17324 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17329 msgid "Assumption*"
17330 msgstr "Predpoklad*"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17335 msgid "Assumption."
17336 msgstr "Predpoklad."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17341 msgid "Question*"
17342 msgstr "Otázka*"
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17347 msgid "Question."
17348 msgstr "Otázka."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17351 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17352 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17355 msgid ""
17356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17359 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17360 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17361 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17362 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17363 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17364 msgstr ""
17365 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17366 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17367 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17368 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17369 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17370 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17371 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17372 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17375 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17376 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17379 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17380 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17383 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17384 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17387 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17388 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17391 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17392 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17395 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17396 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17399 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17400 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17403 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17404 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17407 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17408 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17411 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17412 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17415 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17416 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17419 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17420 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17423 msgid ""
17424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17427 "in both numbered and non-numbered forms."
17428 msgstr ""
17429 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17430 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17431 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17432 "(číslované/neočíslované)."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17435 msgid "Criterion \\thetheorem."
17436 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17440 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17443 msgid "Axiom \\thetheorem."
17444 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17447 msgid "Condition \\thetheorem."
17448 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17451 msgid "Note \\thetheorem."
17452 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17455 msgid "Notation \\thetheorem."
17456 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17459 msgid "Summary \\thetheorem."
17460 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17461
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17464 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17468 msgstr "Záver \\thetheorem."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17471 msgid "Assumption \\thetheorem."
17472 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17475 msgid "Question \\thetheorem."
17476 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17479 msgid "Fact \\thetheorem."
17480 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17483 msgid "Problem \\thetheorem."
17484 msgstr "Problém \\thetheorem."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17487 msgid "Exercise \\thetheorem."
17488 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17491 msgid "Solution \\thetheorem."
17492 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17495 msgid "Remark \\thetheorem."
17496 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17499 msgid "Claim \\thetheorem."
17500 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17503 msgid "AMS Theorems"
17504 msgstr "AMS teorémy"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17507 msgid ""
17508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17512 msgstr ""
17513 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17514 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17515 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17516 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17519 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17520 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17523 msgid ""
17524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17531 msgstr ""
17532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17533 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17535 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17536 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17537 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17540 msgid "Case (Level 1)"
17541 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17544 msgid "Case \\arabic{casei}."
17545 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17548 msgid "Case (Level 2)"
17549 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17552 msgid "Case \\roman{caseii}."
17553 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17556 msgid "Case (Level 3)"
17557 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17560 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17561 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17564 msgid "Case (Level 4)"
17565 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17568 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17569 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17572 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17573 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17576 msgid ""
17577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17582 msgstr ""
17583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17586 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17587 "na začiatku každej kapitoly."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17590 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17591 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17594 msgid ""
17595 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17596 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17597 "chapter environment."
17598 msgstr ""
17599 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17600 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17601 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17604 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17605 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17608 msgid ""
17609 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17610 "'Additional Theorem Text' argument."
17611 msgstr ""
17612 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17613 "text teorémy'."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17616 msgid "Named Theorem"
17617 msgstr "Menovaný teorém"
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17620 msgid "Named Theorem."
17621 msgstr "Menovaný teorém."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17624 msgid "Example*"
17625 msgstr "Príklad*"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17628 msgid "Problem*"
17629 msgstr "Problém*"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17632 msgid "Exercise*"
17633 msgstr "Úloha*"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17636 msgid "Solution*"
17637 msgstr "Riešenie*"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17640 msgid "Claim*"
17641 msgstr "Nárok*"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17644 msgid "Alternative proof string"
17645 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17648 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17649 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17652 msgid ""
17653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17658 msgstr ""
17659 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17660 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17661 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17662 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17663 "na začiatku každej sekcie."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17666 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17667 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17670 msgid ""
17671 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17672 "section start)."
17673 msgstr ""
17674 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17675 "každej sekcie)."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17678 msgid "Conjecture."
17679 msgstr "Hypotéza."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17682 msgid "Fact*"
17683 msgstr "Fakt*"
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17686 msgid "Problem."
17687 msgstr "Problém."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17690 msgid "Exercise."
17691 msgstr "Úloha."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17694 msgid "Solution."
17695 msgstr "Riešenie."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17698 msgid "Remark."
17699 msgstr "Pripomienka."
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17703 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17706 msgid ""
17707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17708 "using the extended AMS machinery."
17709 msgstr ""
17710 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17711 "AMS."
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17714 msgid "Standard Theorems"
17715 msgstr "Štandardné teorémy"
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17718 msgid ""
17719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17722 msgstr ""
17723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17724 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17725 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17726 "modulu."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17729 msgid "Name/Title"
17730 msgstr "Meno/Titul"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17733 msgid "Alternative optional name or title"
17734 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17737 msgid "Prop \\theprop."
17738 msgstr "Téza \\theprop."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17741 msgid "Prob(lem)"
17742 msgstr "Prob(lém)"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17745 msgid "Prob"
17746 msgstr "Prob"
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17749 msgid "\\theprob."
17750 msgstr "\\theprob."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17753 msgid "Sol"
17754 msgstr "Riešenie"
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17757 msgid "# [number of Prob]"
17758 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17761 msgid "Label of Problem"
17762 msgstr "Návestie problému"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17765 msgid "Label of the corresponding problem"
17766 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17769 msgid "Property \\theproperty."
17770 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17771
17772 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17773 msgid "TODO Notes"
17774 msgstr "TODO poznámky"
17775
17776 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17777 msgid ""
17778 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17779 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17780 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17781 "suppresses the output of TODO notes."
17782 msgstr ""
17783 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17784 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17785 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17786 "poznámok."
17787
17788 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17789 msgid "TODO"
17790 msgstr "TODO"
17791
17792 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17793 msgid "List of TODOs"
17794 msgstr "Zoznam TODOs"
17795
17796 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17797 msgid "[List of TODOs]"
17798 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17799
17800 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17801 msgid "List of TODOs Heading|s"
17802 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17803
17804 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17805 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17806 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17807
17808 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17809 msgid "TODO Note (Margin)"
17810 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17811
17812 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17813 msgid "TODO (Margin)"
17814 msgstr "TODO (Okraj)"
17815
17816 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17817 msgid "TODO Note Options|s"
17818 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17819
17820 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17821 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17822 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17823
17824 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17825 msgid "TODO Note (inline)"
17826 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17827
17828 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17829 msgid "TODO (Inline)"
17830 msgstr "TODO (v texte)"
17831
17832 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17833 msgid "Missing Figure"
17834 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17835
17836 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17837 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17838 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17839
17840 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17841 msgid "Todo[Inline]"
17842 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17843
17844 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17845 msgid "Todo[margin]"
17846 msgstr "Todo[okraj]"
17847
17848 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17849 msgid "MissingFigure"
17850 msgstr "Chybiaci obrázok"
17851
17852 #: lib/layouts/treport.layout:3
17853 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17854 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17855
17856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17857 msgid "Tufte Book"
17858 msgstr "Tufte kniha"
17859
17860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17861 msgid "Sidenote"
17862 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17863
17864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17865 msgid "sidenote"
17866 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17867
17868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17869 msgid "bibl. entry"
17870 msgstr "bibl. zápis"
17871
17872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17873 msgid "Marginnote"
17874 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17875
17876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17877 msgid "marginnote"
17878 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17879
17880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17881 msgid "NewThought"
17882 msgstr "Nová úvaha"
17883
17884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17885 msgid "new thought"
17886 msgstr "nová úvaha"
17887
17888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17889 msgid "AllCaps"
17890 msgstr "Verzálky"
17891
17892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17893 msgid "allcaps"
17894 msgstr "verzálky"
17895
17896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17897 msgid "SmallCaps"
17898 msgstr "Kapitálky"
17899
17900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17901 msgid "smallcaps"
17902 msgstr "kapitálky"
17903
17904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17905 msgid "Full Width"
17906 msgstr "Celá šírka"
17907
17908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
17909 msgid "Margin Figure"
17910 msgstr "Krajný obrázok"
17911
17912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
17913 msgid "Margin Table"
17914 msgstr "Krajná tabuľka"
17915
17916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17917 msgid "MarginTable"
17918 msgstr "Krajná tabuľka"
17919
17920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17921 msgid "MarginFigure"
17922 msgstr "Krajný obrázok"
17923
17924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17925 msgid "Tufte Handout"
17926 msgstr "Tufte Leták"
17927
17928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17929 msgid "Handouts"
17930 msgstr "Letáky"
17931
17932 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17933 msgid "Variable-width Minipages"
17934 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17935
17936 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17937 msgid ""
17938 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17939 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17940 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17941 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17942 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17943 "side-by-side.lyx."
17944 msgstr ""
17945 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17946 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17947 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17948 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17949 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17950 "by-side.lyx."
17951
17952 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17953 msgid "Minipage (Var. Width)"
17954 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17955
17956 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17957 msgid "Minipage (var.)"
17958 msgstr "Minipage (var.)"
17959
17960 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17961 msgid "Vert. Adjustment"
17962 msgstr "Vert. Úprava"
17963
17964 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17965 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17966 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17967
17968 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17969 msgid "Max. Width"
17970 msgstr "Max. šírka"
17971
17972 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17973 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17974 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17975
17976 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17977 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17978 msgid "Ignore"
17979 msgstr "Ignorovať"
17980
17981 #: lib/languages:149
17982 msgid "Afrikaans"
17983 msgstr "Afrikánsky"
17984
17985 #: lib/languages:160
17986 msgid "Albanian"
17987 msgstr "Albánsky"
17988
17989 #: lib/languages:179
17990 msgid "English (USA)"
17991 msgstr "Anglicky (USA)"
17992
17993 #: lib/languages:192
17994 msgid "Amharic"
17995 msgstr "Amharsky"
17996
17997 #: lib/languages:202
17998 msgid "Greek (ancient)"
17999 msgstr "Grécky (antický)"
18000
18001 #: lib/languages:221
18002 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18003 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18004
18005 #: lib/languages:233
18006 msgid "Arabic (Arabi)"
18007 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18008
18009 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18010 msgid "Armenian"
18011 msgstr "Arménsky"
18012
18013 #: lib/languages:276
18014 msgid "Asturian"
18015 msgstr "Astúrsky"
18016
18017 #: lib/languages:286
18018 msgid "English (Australia)"
18019 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18020
18021 #: lib/languages:300
18022 msgid "German (Austria, old spelling)"
18023 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18024
18025 #: lib/languages:314
18026 msgid "German (Austria)"
18027 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18028
18029 #: lib/languages:326
18030 msgid "Azerbaijani"
18031 msgstr "Azerbajdžánsky"
18032
18033 #: lib/languages:342
18034 msgid "Indonesian"
18035 msgstr "Indonézsky"
18036
18037 #: lib/languages:354
18038 msgid "Malay"
18039 msgstr "Malajsky"
18040
18041 #: lib/languages:364
18042 msgid "Basque"
18043 msgstr "Baskitsky"
18044
18045 #: lib/languages:382
18046 msgid "Belarusian"
18047 msgstr "Bielorusky"
18048
18049 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18050 msgid "Bengali"
18051 msgstr "Bengálsky"
18052
18053 #: lib/languages:404
18054 msgid "Bosnian"
18055 msgstr "Bosňansky"
18056
18057 #: lib/languages:414
18058 msgid "Portuguese (Brazil)"
18059 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18060
18061 #: lib/languages:427
18062 msgid "Breton"
18063 msgstr "Bretónsky"
18064
18065 #: lib/languages:438
18066 msgid "English (UK)"
18067 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18068
18069 #: lib/languages:450
18070 msgid "Bulgarian"
18071 msgstr "Bulharsky"
18072
18073 #: lib/languages:464
18074 msgid "English (Canada)"
18075 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18076
18077 #: lib/languages:479
18078 msgid "French (Canada)"
18079 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18080
18081 #: lib/languages:491
18082 msgid "Catalan"
18083 msgstr "Katalánsky"
18084
18085 #: lib/languages:505
18086 msgid "Chinese (simplified)"
18087 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18088
18089 #: lib/languages:517
18090 msgid "Chinese (traditional)"
18091 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18092
18093 #: lib/languages:529
18094 msgid "Church Slavonic"
18095 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18096
18097 #: lib/languages:542
18098 msgid "Coptic"
18099 msgstr "Koptčinsky"
18100
18101 #: lib/languages:549
18102 msgid "Croatian"
18103 msgstr "Chorvátsky"
18104
18105 #: lib/languages:560
18106 msgid "Czech"
18107 msgstr "Česky"
18108
18109 #: lib/languages:572
18110 msgid "Danish"
18111 msgstr "Dánsky"
18112
18113 #: lib/languages:585
18114 msgid "Divehi (Maldivian)"
18115 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18116
18117 #: lib/languages:593
18118 msgid "Dutch"
18119 msgstr "Holandsky"
18120
18121 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18122 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18123 msgid "English"
18124 msgstr "Anglicky"
18125
18126 #: lib/languages:621
18127 msgid "Esperanto"
18128 msgstr "Esperanto"
18129
18130 #: lib/languages:632
18131 msgid "Estonian"
18132 msgstr "Estónsky"
18133
18134 #: lib/languages:648
18135 msgid "Farsi"
18136 msgstr "Persky"
18137
18138 #: lib/languages:664
18139 msgid "Finnish"
18140 msgstr "Fínsky"
18141
18142 #: lib/languages:676
18143 msgid "French"
18144 msgstr "Francúzsky"
18145
18146 #: lib/languages:688
18147 msgid "Friulian"
18148 msgstr "Friulsky"
18149
18150 #: lib/languages:700
18151 msgid "Galician"
18152 msgstr "Haličsky"
18153
18154 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18155 msgid "Georgian"
18156 msgstr "Gruzínsky"
18157
18158 #: lib/languages:726
18159 msgid "German (old spelling)"
18160 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18161
18162 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18163 msgid "German"
18164 msgstr "Nemecky"
18165
18166 #: lib/languages:756
18167 msgid "German (Switzerland)"
18168 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18169
18170 #: lib/languages:771
18171 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18172 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18173
18174 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18176 msgid "Greek"
18177 msgstr "Grécky"
18178
18179 #: lib/languages:798
18180 msgid "Greek (polytonic)"
18181 msgstr "Grécky (polytonic)"
18182
18183 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18184 msgid "Hebrew"
18185 msgstr "Hebrejsky"
18186
18187 #: lib/languages:837
18188 msgid "Hindi"
18189 msgstr "Hindčinsky"
18190
18191 #: lib/languages:858
18192 msgid "Icelandic"
18193 msgstr "Islandsky"
18194
18195 #: lib/languages:871
18196 msgid "Interlingua"
18197 msgstr "Interlingua"
18198
18199 #: lib/languages:883
18200 msgid "Irish"
18201 msgstr "Írsky"
18202
18203 #: lib/languages:894
18204 msgid "Italian"
18205 msgstr "Taliansky"
18206
18207 #: lib/languages:908
18208 msgid "Japanese"
18209 msgstr "Japonsky"
18210
18211 #: lib/languages:922
18212 msgid "Japanese (CJK)"
18213 msgstr "Japonsky (CJK)"
18214
18215 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18216 msgid "Kannada"
18217 msgstr "Kanadsky"
18218
18219 #: lib/languages:943
18220 msgid "Kazakh"
18221 msgstr "Kazachsky"
18222
18223 #: lib/languages:952
18224 msgid "Khmer"
18225 msgstr "Khmérsky"
18226
18227 #: lib/languages:960
18228 msgid "Korean"
18229 msgstr "Kórejsky"
18230
18231 #: lib/languages:986
18232 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18233 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18234
18235 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18236 msgid "Lao"
18237 msgstr "Laosky"
18238
18239 #: lib/languages:1014
18240 msgid "Latvian"
18241 msgstr "Lotyšsky"
18242
18243 #: lib/languages:1028
18244 msgid "Lithuanian"
18245 msgstr "Litevsky"
18246
18247 #: lib/languages:1047
18248 msgid "Lower Sorbian"
18249 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18250
18251 #: lib/languages:1058
18252 msgid "Hungarian"
18253 msgstr "Maďarsky"
18254
18255 #: lib/languages:1071
18256 msgid "Macedonian"
18257 msgstr "Macedónsky"
18258
18259 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18260 msgid "Malayalam"
18261 msgstr "Malayalam"
18262
18263 #: lib/languages:1093
18264 msgid "Marathi"
18265 msgstr "Máráthčinsky"
18266
18267 #: lib/languages:1104
18268 msgid "Mongolian"
18269 msgstr "Mongolsky"
18270
18271 #: lib/languages:1114
18272 msgid "English (New Zealand)"
18273 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18274
18275 #: lib/languages:1126
18276 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18277 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18278
18279 #: lib/languages:1154
18280 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18281 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18282
18283 #: lib/languages:1167
18284 msgid "Occitan"
18285 msgstr "Okcitánčinsky"
18286
18287 #: lib/languages:1179
18288 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18289 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18290
18291 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18292 #: lib/languages:1188
18293 msgid "Piedmontese"
18294 msgstr "Piemontsky"
18295
18296 #: lib/languages:1200
18297 msgid "Polish"
18298 msgstr "Poľsky"
18299
18300 #: lib/languages:1212
18301 msgid "Portuguese"
18302 msgstr "Portugalsky"
18303
18304 #: lib/languages:1224
18305 msgid "Romanian"
18306 msgstr "Rumunsky"
18307
18308 #: lib/languages:1236
18309 msgid "Romansh"
18310 msgstr "Rétorománsky"
18311
18312 #: lib/languages:1248
18313 msgid "Russian"
18314 msgstr "Rusky"
18315
18316 #: lib/languages:1263
18317 msgid "North Sami"
18318 msgstr "Sámsky (Severný)"
18319
18320 #: lib/languages:1274
18321 msgid "Sanskrit"
18322 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18323
18324 #: lib/languages:1284
18325 msgid "Scottish"
18326 msgstr "Škótsky"
18327
18328 #: lib/languages:1300
18329 msgid "Serbian"
18330 msgstr "Srbsky"
18331
18332 #: lib/languages:1317
18333 msgid "Serbian (Latin)"
18334 msgstr "Srbsky (Latin)"
18335
18336 #: lib/languages:1329
18337 msgid "Slovak"
18338 msgstr "Slovensky"
18339
18340 #: lib/languages:1341
18341 msgid "Slovene"
18342 msgstr "Slovinsky"
18343
18344 #: lib/languages:1352
18345 msgid "Spanish"
18346 msgstr "Španielsky"
18347
18348 #: lib/languages:1368
18349 msgid "Spanish (Mexico)"
18350 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18351
18352 #: lib/languages:1382
18353 msgid "Swedish"
18354 msgstr "Švédsky"
18355
18356 #: lib/languages:1395
18357 msgid "Syriac"
18358 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18359
18360 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18361 msgid "Tamil"
18362 msgstr "Tamilsky"
18363
18364 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18365 msgid "Telugu"
18366 msgstr "Telugsky"
18367
18368 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18369 msgid "Thai"
18370 msgstr "Thajsky"
18371
18372 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18373 msgid "Tibetan"
18374 msgstr "Tibetsky"
18375
18376 #: lib/languages:1463
18377 msgid "Turkish"
18378 msgstr "Turecky"
18379
18380 #: lib/languages:1480
18381 msgid "Turkmen"
18382 msgstr "Turkménsky"
18383
18384 #: lib/languages:1491
18385 msgid "Ukrainian"
18386 msgstr "Ukrajinsky"
18387
18388 #: lib/languages:1504
18389 msgid "Upper Sorbian"
18390 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18391
18392 #: lib/languages:1516
18393 msgid "Urdu"
18394 msgstr "Urdsky"
18395
18396 #: lib/languages:1525
18397 msgid "Vietnamese"
18398 msgstr "Vietnamsky"
18399
18400 #: lib/languages:1536
18401 msgid "Welsh"
18402 msgstr "Walesky"
18403
18404 #: lib/latexfonts:88
18405 msgid "AE (Almost European)"
18406 msgstr "AE (Almost European)"
18407
18408 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18409 msgid "Bera Serif"
18410 msgstr "Bera serifové"
18411
18412 #: lib/latexfonts:110
18413 msgid "Bookman"
18414 msgstr "Bookman"
18415
18416 #: lib/latexfonts:116
18417 msgid "Concrete Roman"
18418 msgstr "Concrete Roman"
18419
18420 #: lib/latexfonts:123
18421 msgid "Zapf Chancery"
18422 msgstr "Zapf Chancery"
18423
18424 #: lib/latexfonts:129
18425 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18426 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18427
18428 #: lib/latexfonts:135
18429 msgid "Crimson (Cochineal)"
18430 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18431
18432 #: lib/latexfonts:144
18433 msgid "Crimson"
18434 msgstr "Crimson"
18435
18436 #: lib/latexfonts:150
18437 msgid "Computer Modern Roman"
18438 msgstr "Computer Modern Roman"
18439
18440 #: lib/latexfonts:158
18441 msgid "Crimson Pro"
18442 msgstr "Crimson Pro"
18443
18444 #: lib/latexfonts:169
18445 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18446 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18447
18448 #: lib/latexfonts:180
18449 msgid "Crimson Pro (Light)"
18450 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18451
18452 #: lib/latexfonts:191
18453 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18454 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18455
18456 #: lib/latexfonts:202
18457 msgid "DejaVu Serif"
18458 msgstr "DejaVu serifové"
18459
18460 #: lib/latexfonts:208
18461 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18462 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18463
18464 #: lib/latexfonts:219
18465 msgid "IBM Plex Serif"
18466 msgstr "IBM Plex serifové"
18467
18468 #: lib/latexfonts:226
18469 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18470 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18471
18472 #: lib/latexfonts:234
18473 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18474 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18475
18476 #: lib/latexfonts:242
18477 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18478 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18479
18480 #: lib/latexfonts:250
18481 msgid "Source Serif Pro"
18482 msgstr "Source Pro serifové"
18483
18484 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18485 msgid "URW Garamond"
18486 msgstr "URW Garamond"
18487
18488 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18489 #: lib/latexfonts:309
18490 msgid "Libertine"
18491 msgstr "Libertine"
18492
18493 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:326
18494 msgid "Libertinus"
18495 msgstr "Libertinus"
18496
18497 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18498 msgid "Latin Modern Roman"
18499 msgstr "Latin Modern Roman"
18500
18501 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18502 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18503 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18504
18505 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18506 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18507 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18508
18509 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18510 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18511 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18512
18513 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18514 msgid "Minion Pro"
18515 msgstr "Minion Pro"
18516
18517 #: lib/latexfonts:411
18518 msgid "New Century Schoolbook"
18519 msgstr "New Century Schoolbook"
18520
18521 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18522 msgid "Noto Serif"
18523 msgstr "Noto serifové"
18524
18525 #: lib/latexfonts:434
18526 msgid "Noto Serif (Medium)"
18527 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18528
18529 #: lib/latexfonts:444
18530 msgid "Noto Serif (Thin)"
18531 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:454
18534 msgid "Noto Serif (Light)"
18535 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18536
18537 #: lib/latexfonts:464
18538 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18539 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18542 #: lib/latexfonts:507
18543 msgid "Palatino"
18544 msgstr "Palatino"
18545
18546 #: lib/latexfonts:513
18547 msgid "PT Serif"
18548 msgstr "PT serifové"
18549
18550 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18551 msgid "Times Roman"
18552 msgstr "Times Roman"
18553
18554 #: lib/latexfonts:549
18555 msgid "TeX Gyre Bonum"
18556 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18557
18558 #: lib/latexfonts:555
18559 msgid "TeX Gyre Chorus"
18560 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18561
18562 #: lib/latexfonts:561
18563 msgid "TeX Gyre Pagella"
18564 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18565
18566 #: lib/latexfonts:567
18567 msgid "TeX Gyre Schola"
18568 msgstr "TeX Gyre Schola"
18569
18570 #: lib/latexfonts:573
18571 msgid "TeX Gyre Termes"
18572 msgstr "TeX Gyre Termes"
18573
18574 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18575 msgid "Utopia (Fourier)"
18576 msgstr "Utopia (Fourier)"
18577
18578 #: lib/latexfonts:612
18579 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18580 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18581
18582 #: lib/latexfonts:624
18583 msgid "Avant Garde"
18584 msgstr "Avant Garde"
18585
18586 #: lib/latexfonts:630
18587 msgid "Bera Sans"
18588 msgstr "Bera bezserifové"
18589
18590 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18591 msgid "Biolinum"
18592 msgstr "Biolinum"
18593
18594 #: lib/latexfonts:667
18595 msgid "Cantarell"
18596 msgstr "Cantarell"
18597
18598 #: lib/latexfonts:678
18599 msgid "Chivo (Thin)"
18600 msgstr "Chivo (tenké)"
18601
18602 #: lib/latexfonts:689
18603 msgid "Chivo (Light)"
18604 msgstr "Chivo (svetlé)"
18605
18606 #: lib/latexfonts:700
18607 msgid "Chivo"
18608 msgstr "Chivo"
18609
18610 #: lib/latexfonts:710
18611 msgid "Chivo (Medium)"
18612 msgstr "Chivo (stredné)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:721
18615 msgid "CM Bright"
18616 msgstr "CM Bright"
18617
18618 #: lib/latexfonts:728
18619 msgid "Computer Modern Sans"
18620 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18621
18622 #: lib/latexfonts:735
18623 msgid "DejaVu Sans"
18624 msgstr "DejaVu bezserifové"
18625
18626 #: lib/latexfonts:742
18627 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18628 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18629
18630 #: lib/latexfonts:749
18631 msgid "Fira Sans"
18632 msgstr "Fira bezserifové"
18633
18634 #: lib/latexfonts:760
18635 msgid "Fira Sans (Book)"
18636 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18637
18638 #: lib/latexfonts:772
18639 msgid "Fira Sans (Light)"
18640 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18641
18642 #: lib/latexfonts:784
18643 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18644 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18645
18646 #: lib/latexfonts:796
18647 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18648 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18649
18650 #: lib/latexfonts:808
18651 msgid "Fira Sans (Thin)"
18652 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18653
18654 #: lib/latexfonts:820
18655 msgid "IBM Plex Sans"
18656 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18657
18658 #: lib/latexfonts:828
18659 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18660 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18661
18662 #: lib/latexfonts:837
18663 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18664 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18665
18666 #: lib/latexfonts:846
18667 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18668 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18669
18670 #: lib/latexfonts:855
18671 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18672 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18673
18674 #: lib/latexfonts:864
18675 msgid "Source Sans Pro"
18676 msgstr "Source Pro bezserifové"
18677
18678 #: lib/latexfonts:873
18679 msgid "Helvetica"
18680 msgstr "Helvetica"
18681
18682 #: lib/latexfonts:881
18683 msgid "Iwona"
18684 msgstr "Iwona"
18685
18686 #: lib/latexfonts:888
18687 msgid "Iwona (Light)"
18688 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18689
18690 #: lib/latexfonts:895
18691 msgid "Iwona (Condensed)"
18692 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18693
18694 #: lib/latexfonts:902
18695 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18696 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18697
18698 #: lib/latexfonts:909
18699 msgid "Kurier"
18700 msgstr "Kurier"
18701
18702 #: lib/latexfonts:916
18703 msgid "Kurier (Light)"
18704 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18705
18706 #: lib/latexfonts:923
18707 msgid "Kurier (Condensed)"
18708 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18709
18710 #: lib/latexfonts:930
18711 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18712 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:937
18715 msgid "Latin Modern Sans"
18716 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18717
18718 #: lib/latexfonts:963 lib/latexfonts:972
18719 msgid "Libertinus Sans"
18720 msgstr "Libertinus Sans"
18721
18722 #: lib/latexfonts:944
18723 msgid "Noto Sans"
18724 msgstr "Noto bezserifové"
18725
18726 #: lib/latexfonts:954
18727 msgid "Noto Sans (Medium)"
18728 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18729
18730 #: lib/latexfonts:965
18731 msgid "Noto Sans (Thin)"
18732 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18733
18734 #: lib/latexfonts:976
18735 msgid "Noto Sans (Light)"
18736 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18737
18738 #: lib/latexfonts:987
18739 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18740 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18741
18742 #: lib/latexfonts:998
18743 msgid "PT Sans"
18744 msgstr "PT bezserifové"
18745
18746 #: lib/latexfonts:1006
18747 msgid "TeX Gyre Adventor"
18748 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18749
18750 #: lib/latexfonts:1012
18751 msgid "TeX Gyre Heros"
18752 msgstr "TeX Gyre Heros"
18753
18754 #: lib/latexfonts:1018
18755 msgid "URW Classico (Optima)"
18756 msgstr "URW Classico (Optima)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:1029
18759 msgid "Bera Mono"
18760 msgstr "Bera strojopisné"
18761
18762 #: lib/latexfonts:1037
18763 msgid "CM Typewriter Light"
18764 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18765
18766 #: lib/latexfonts:1044
18767 msgid "Computer Modern Typewriter"
18768 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18769
18770 #: lib/latexfonts:1051
18771 msgid "Courier"
18772 msgstr "Courier"
18773
18774 #: lib/latexfonts:1058
18775 msgid "DejaVu Sans Mono"
18776 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18777
18778 #: lib/latexfonts:1065
18779 msgid "Fira Mono"
18780 msgstr "Fira strojopisné"
18781
18782 #: lib/latexfonts:1076
18783 msgid "IBM Plex Mono"
18784 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18785
18786 #: lib/latexfonts:1084
18787 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18788 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:1093
18791 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18792 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:1102
18795 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18796 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:1111
18799 msgid "Source Code Pro"
18800 msgstr "Source Pro strojopisné"
18801
18802 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18803 msgid "Libertine Mono"
18804 msgstr "Libertine strojopisné"
18805
18806 #: lib/latexfonts:1172
18807 msgid "Libertinus Mono"
18808 msgstr "Libertinus Mono"
18809
18810 #: lib/latexfonts:1135
18811 msgid "Latin Modern Typewriter"
18812 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18813
18814 #: lib/latexfonts:1142
18815 msgid "LuxiMono"
18816 msgstr "Luxi strojopisné"
18817
18818 #: lib/latexfonts:1149
18819 msgid "Noto Mono"
18820 msgstr "Noto strojopisné"
18821
18822 #: lib/latexfonts:1158
18823 msgid "PT Mono"
18824 msgstr "PT strojopisné"
18825
18826 #: lib/latexfonts:1166
18827 msgid "TeX Gyre Cursor"
18828 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18829
18830 #: lib/latexfonts:1172
18831 msgid "TX Typewriter"
18832 msgstr "TX strojopisné"
18833
18834 # Times Roman (New TX)
18835 #: lib/latexfonts:1184
18836 msgid "Crimson (New TX)"
18837 msgstr "Crimson (New TX)"
18838
18839 # euler virtual math fonts
18840 #: lib/latexfonts:1192
18841 msgid "Euler VM"
18842 msgstr "Euler VM"
18843
18844 #: lib/latexfonts:1198
18845 msgid "URW Garamond (New TX)"
18846 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18847
18848 #: lib/latexfonts:1206
18849 msgid "Iwona (Math)"
18850 msgstr "Iwona (Mat.)"
18851
18852 #: lib/latexfonts:1219
18853 msgid "Kurier (Math)"
18854 msgstr "Kurier (Mat.)"
18855
18856 #: lib/latexfonts:1232
18857 msgid "Libertine (New TX)"
18858 msgstr "Libertine (New TX)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:1293
18861 msgid "Libertinus Math"
18862 msgstr "Libertinus Math"
18863
18864 #: lib/latexfonts:1240
18865 msgid "Minion Pro (New TX)"
18866 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18867
18868 #: lib/latexfonts:1249
18869 msgid "Times Roman (New TX)"
18870 msgstr "Times Roman (New TX)"
18871
18872 #: lib/encodings:55
18873 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18874 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18875
18876 #: lib/encodings:59
18877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18878 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18879
18880 #: lib/encodings:62
18881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18882 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18883
18884 #: lib/encodings:65
18885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18886 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18887
18888 #: lib/encodings:68
18889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18890 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18891
18892 #: lib/encodings:71
18893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18894 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18895
18896 #: lib/encodings:75
18897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18898 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18899
18900 #: lib/encodings:79
18901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18902 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18903
18904 #: lib/encodings:83
18905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18906 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18907
18908 #: lib/encodings:86
18909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18910 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18911
18912 #: lib/encodings:89
18913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18914 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18915
18916 #: lib/encodings:92
18917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18918 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18919
18920 #: lib/encodings:95
18921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18922 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18923
18924 #: lib/encodings:98
18925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18926 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18927
18928 #: lib/encodings:101
18929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18930 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18931
18932 #: lib/encodings:104
18933 msgid "DOS (CP 437)"
18934 msgstr "DOS (CP 437)"
18935
18936 #: lib/encodings:108
18937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18938 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18939
18940 #: lib/encodings:111
18941 msgid "Western European (CP 850)"
18942 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18943
18944 #: lib/encodings:114
18945 msgid "Central European (CP 852)"
18946 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18947
18948 #: lib/encodings:118
18949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18950 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18951
18952 #: lib/encodings:123
18953 msgid "Western European (CP 858)"
18954 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18955
18956 #: lib/encodings:126
18957 msgid "Hebrew (CP 862)"
18958 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18959
18960 #: lib/encodings:129
18961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18962 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18963
18964 #: lib/encodings:133
18965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18966 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18967
18968 #: lib/encodings:136
18969 msgid "Central European (CP 1250)"
18970 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18971
18972 #: lib/encodings:140
18973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18974 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18975
18976 #: lib/encodings:144
18977 msgid "Western European (CP 1252)"
18978 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18979
18980 #: lib/encodings:147
18981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18982 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18983
18984 #: lib/encodings:151
18985 msgid "Arabic (CP 1256)"
18986 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18987
18988 #: lib/encodings:154
18989 msgid "Baltic (CP 1257)"
18990 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18991
18992 #: lib/encodings:158
18993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18994 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18995
18996 #: lib/encodings:162
18997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18998 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18999
19000 #: lib/encodings:166
19001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19002 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19003
19004 #: lib/encodings:170
19005 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19006 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19007
19008 #: lib/encodings:182
19009 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19010 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19011
19012 #: lib/encodings:192
19013 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19014 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19015
19016 #: lib/encodings:199
19017 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19018 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19019
19020 #: lib/encodings:203
19021 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19022 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19023
19024 #: lib/encodings:207
19025 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19026 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19027
19028 #: lib/encodings:211
19029 msgid "Korean (EUC-KR)"
19030 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19031
19032 #: lib/encodings:215
19033 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19034 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19035
19036 #: lib/encodings:219
19037 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19038 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19039
19040 #: lib/encodings:223
19041 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19042 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19043
19044 #: lib/encodings:230
19045 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19046 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19047
19048 #: lib/encodings:232
19049 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19050 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19051
19052 #: lib/encodings:234
19053 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19054 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19055
19056 #: lib/encodings:236
19057 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19058 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19059
19060 #: lib/encodings:242
19061 msgid "Direct"
19062 msgstr "Priamo"
19063
19064 #: lib/encodings:246
19065 msgid "ASCII"
19066 msgstr "ASCII"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19069 msgid "Array Environment|y"
19070 msgstr "Array prostredie|y"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19073 msgid "Cases Environment|C"
19074 msgstr "Cases prostredie|C"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19077 msgid "Aligned Environment|l"
19078 msgstr "Aligned prostredie|l"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19081 msgid "AlignedAt Environment|v"
19082 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19085 msgid "Gathered Environment|h"
19086 msgstr "Gathered prostredie|h"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19089 msgid "Split Environment|S"
19090 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19093 msgid "Delimiters...|r"
19094 msgstr "Oddeľovače…|O"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19097 msgid "Matrix...|x"
19098 msgstr "Matica…|M"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19101 msgid "Macro|o"
19102 msgstr "Makro|k"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19105 msgid "AMS align Environment|a"
19106 msgstr "AMS align prostredie|a"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19109 msgid "AMS alignat Environment|t"
19110 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19113 msgid "AMS flalign Environment|f"
19114 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19117 msgid "AMS gather Environment|g"
19118 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19121 msgid "AMS multline Environment|m"
19122 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19125 msgid "Inline Formula|I"
19126 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19129 msgid "Displayed Formula|D"
19130 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19133 msgid "Eqnarray Environment|E"
19134 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19137 msgid "AMS Environment|A"
19138 msgstr "AMS prostredie|A"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19141 msgid "Number Whole Formula|N"
19142 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19145 msgid "Number This Line|u"
19146 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19149 msgid "Equation Label|L"
19150 msgstr "Návestie rovnice|s"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19153 msgid "Copy as Reference|R"
19154 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19157 msgid "Split Cell|C"
19158 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19161 msgid "Insert|s"
19162 msgstr "Vložiť|V"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19165 msgid "Rows & Columns| "
19166 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19169 msgid "Add Line Above|o"
19170 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19173 msgid "Add Line Below|B"
19174 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19177 msgid "Delete Line Above|v"
19178 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19181 msgid "Delete Line Below|w"
19182 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19185 msgid "Add Line to Left"
19186 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19189 msgid "Add Line to Right"
19190 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19193 msgid "Delete Line to Left"
19194 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19197 msgid "Delete Line to Right"
19198 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19201 msgid "Show Math Toolbar"
19202 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19205 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19206 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19209 msgid "Show Table Toolbar"
19210 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19213 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19214 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19217 msgid "Next Cross-Reference|N"
19218 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19221 msgid "Go to Label|G"
19222 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19225 msgid "<Reference>|R"
19226 msgstr "<Referencia>|R"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19229 msgid "(<Reference>)|e"
19230 msgstr "(<Referencia>)|e"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19233 msgid "<Page>|P"
19234 msgstr "<Strana>|S"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19237 msgid "On Page <Page>|O"
19238 msgstr "Na strane <strana>|a"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19241 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19242 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19245 msgid "Formatted Reference|t"
19246 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19249 msgid "Textual Reference|x"
19250 msgstr "Textová referencia|x"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19253 msgid "Label Only|L"
19254 msgstr "Len heslo|L"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19257 msgid "Plural|a"
19258 msgstr "Plurál|u"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19261 msgid "Capitalize|C"
19262 msgstr "Prvé veľké|v"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19277 msgid "Settings...|S"
19278 msgstr "Nastavenia…|N"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19281 msgid "Go Back|G"
19282 msgstr "Choď späť|s"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19285 msgid "Copy as Reference|C"
19286 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19290 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19293 msgid "Open Inset|O"
19294 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19297 msgid "Close Inset|C"
19298 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19302 msgid "Dissolve Inset|D"
19303 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19306 msgid "Show Label|L"
19307 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19310 msgid "Frameless|l"
19311 msgstr "Bez rámu|B"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19314 msgid "Simple Frame|F"
19315 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19318 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19319 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19322 msgid "Oval, Thin|a"
19323 msgstr "Oválny, tenký|e"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19326 msgid "Oval, Thick|v"
19327 msgstr "Oválny, tučný|u"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19330 msgid "Drop Shadow|w"
19331 msgstr "S tieňom|t"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19334 msgid "Shaded Background|B"
19335 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19338 msgid "Double Frame|u"
19339 msgstr "Dvojitý rám|D"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19342 msgid "LyX Note|N"
19343 msgstr "Zápis LyXu|y"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19346 msgid "Comment|m"
19347 msgstr "Komentár|m"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19350 msgid "Greyed Out|G"
19351 msgstr "Zosivelé|s"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19354 msgid "Open All Notes|A"
19355 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19358 msgid "Close All Notes|l"
19359 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19362 msgid "Phantom|P"
19363 msgstr "Fantóm|F"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19366 msgid "Horizontal Phantom|H"
19367 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19370 msgid "Vertical Phantom|V"
19371 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19374 msgid "Interword Space|w"
19375 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19378 msgid "Protected Space|o"
19379 msgstr "Chránená medzera|C"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19382 msgid "Visible Space|a"
19383 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:457
19386 msgid "Thin Space|T"
19387 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19390 msgid "Negative Thin Space|N"
19391 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19394 msgid "Negative Medium Space|v"
19395 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19398 msgid "Negative Thick Space|h"
19399 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19403 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19407 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19410 msgid "Quad Space|Q"
19411 msgstr "Quad medzera|Q"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19414 msgid "Double Quad Space|u"
19415 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19418 msgid "Horizontal Fill|F"
19419 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19422 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19423 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19427 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19431 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19435 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19439 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19443 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19447 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19450 msgid "Custom Length|C"
19451 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19454 msgid "Medium Space|M"
19455 msgstr "Stredná medzera|S"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19458 msgid "Thick Space|i"
19459 msgstr "Tučná medzera|T"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19462 msgid "DefSkip|D"
19463 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19466 msgid "SmallSkip|S"
19467 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19470 msgid "MedSkip|M"
19471 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19474 msgid "BigSkip|B"
19475 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19478 msgid "Half line height|H"
19479 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19482 msgid "Line height|L"
19483 msgstr "Výška riadku|š"
19484
19485 # Výplň
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19487 msgid "VFill|F"
19488 msgstr "Variabilná medzera|r"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19491 msgid "Custom|C"
19492 msgstr "Vlastné|V"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19495 msgid "Settings...|e"
19496 msgstr "Nastavenia…|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19499 msgid "Include|c"
19500 msgstr "Zahrnúť|ú"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19503 msgid "Input|p"
19504 msgstr "Vstup|p"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19507 msgid "Verbatim|V"
19508 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19512 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19515 msgid "Listing|L"
19516 msgstr "Výpis|V"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19519 msgid "Edit Included File...|E"
19520 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19523 msgid "New Page|N"
19524 msgstr "Nová stránka|N"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19527 msgid "Page Break|a"
19528 msgstr "Zalomenie strany|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19531 msgid "Clear Page|C"
19532 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19535 msgid "Clear Double Page|D"
19536 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19539 msgid "Ragged Line Break|R"
19540 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19543 msgid "Justified Line Break|J"
19544 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19547 msgid "Plain Separator|P"
19548 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19551 msgid "Paragraph Break|B"
19552 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19555 msgid "Edit Externally..."
19556 msgstr "Externe upraviť…"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19559 msgid "End Editing Externally..."
19560 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19563 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19564 msgid "Cut"
19565 msgstr "Vystrihnúť"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19568 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19569 msgid "Copy"
19570 msgstr "Kopírovať"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19573 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19575 msgid "Paste"
19576 msgstr "Vlepiť"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19579 msgid "Paste Recent|e"
19580 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19584 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19587 msgid "Forward Search|F"
19588 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19591 msgid "Move Paragraph Up|o"
19592 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19595 msgid "Move Paragraph Down|v"
19596 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19599 msgid "Promote Section|r"
19600 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19603 msgid "Demote Section|m"
19604 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19607 msgid "Move Section Down|D"
19608 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19611 msgid "Move Section Up|U"
19612 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19615 msgid "Insert Regular Expression"
19616 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19619 msgid "Accept Change|c"
19620 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19623 msgid "Reject Change|j"
19624 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19627 msgid "Text Properties|x"
19628 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19631 msgid "Custom Text Styles|S"
19632 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19635 msgid "Paragraph Settings...|P"
19636 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19639 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19640 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19643 msgid "Fullscreen Mode"
19644 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19647 msgid "Close Current View"
19648 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19651 msgid "Anything|A"
19652 msgstr "Hocičo|H"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19655 msgid "Anything Non-Empty|o"
19656 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19659 msgid "Any Word|W"
19660 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19663 msgid "Any Number|N"
19664 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19667 msgid "User Defined|U"
19668 msgstr "Užívateľom definované|U"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19671 msgid "Append Argument"
19672 msgstr "Pridať argument"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19675 msgid "Remove Last Argument"
19676 msgstr "Zmazať posledný argument"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19679 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19680 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19684 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19687 msgid "Insert Optional Argument"
19688 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19691 msgid "Remove Optional Argument"
19692 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19695 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19696 msgstr "Pridať argument sprava"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19700 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19703 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19704 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19707 msgid "Reload|R"
19708 msgstr "Opäť načítať|O"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19712 msgid "Edit Externally...|x"
19713 msgstr "Externe upraviť…|x"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19716 msgid "Top|T"
19717 msgstr "Hore|H"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19720 msgid "Bottom|B"
19721 msgstr "Dole|D"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19724 msgid "Left|L"
19725 msgstr "Vľavo|a"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19728 msgid "Right|R"
19729 msgstr "Vpravo|r"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19732 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19733 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19736 msgid "Left|f"
19737 msgstr "Vľavo|V"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19740 msgid "Center|C"
19741 msgstr "Na stred|t"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19744 msgid "Right|h"
19745 msgstr "Vpravo|p"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19748 msgid "Decimal"
19749 msgstr "Desatinná"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19752 msgid "Multicolumn|u"
19753 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19756 msgid "Multirow|w"
19757 msgstr "Viac-riadkové|i"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19760 msgid "Append Row|A"
19761 msgstr "Pridať riadok|P"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19764 msgid "Delete Row|D"
19765 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19768 msgid "Copy Row|o"
19769 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19772 msgid "Move Row Up"
19773 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19776 msgid "Move Row Down"
19777 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19780 msgid "Append Column|p"
19781 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19784 msgid "Delete Column|e"
19785 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19788 msgid "Copy Column|y"
19789 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19792 msgid "Move Column Right|v"
19793 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19796 msgid "Move Column Left"
19797 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19800 msgid "Multi-page Table|g"
19801 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19804 msgid "Formal Style|m"
19805 msgstr "Formálny štýl|F"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19808 msgid "Borders|d"
19809 msgstr "Okraje|k"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19812 msgid "Alignment|i"
19813 msgstr "Zarovnanie|i"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19816 msgid "Columns/Rows|C"
19817 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19820 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19821 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19824 msgid "Copy Text|o"
19825 msgstr "Kopírovať text|t"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19828 msgid "Activate Branch|A"
19829 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19832 msgid "Deactivate Branch|e"
19833 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19836 msgid "Activate Branch in Master|M"
19837 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19840 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19841 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19844 msgid "Invert Inset|I"
19845 msgstr "Invertovať vložku|I"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19848 msgid "Add Unknown Branch|w"
19849 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19852 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19853 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19856 msgid "All Indexes|A"
19857 msgstr "Všetky registre|V"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19860 msgid "Subindex|b"
19861 msgstr "Pod-register|P"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19864 msgid "Reject Change|R"
19865 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19868 msgid "Promote Section|P"
19869 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19872 msgid "Demote Section|D"
19873 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19876 msgid "Move Section Down|w"
19877 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19880 msgid "Select Section|S"
19881 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19884 msgid "Wrap by Preview|y"
19885 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19888 msgid "Lock Toolbars|L"
19889 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19892 msgid "Small-sized Icons"
19893 msgstr "Malé ikony"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19896 msgid "Normal-sized Icons"
19897 msgstr "Normálne ikony"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19900 msgid "Big-sized Icons"
19901 msgstr "Veľké ikony"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19904 msgid "Huge-sized Icons"
19905 msgstr "Obrovské ikony"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19908 msgid "Giant-sized Icons"
19909 msgstr "Gigantické ikony"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19912 msgid "File|F"
19913 msgstr "Súbor|S"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19916 msgid "Edit|E"
19917 msgstr "Upraviť|U"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19920 msgid "View|V"
19921 msgstr "Zobraziť|b"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19924 msgid "Insert|I"
19925 msgstr "Vložiť|V"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19928 msgid "Navigate|N"
19929 msgstr "Navigovať|g"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19932 msgid "Document|D"
19933 msgstr "Dokument|D"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19936 msgid "Tools|T"
19937 msgstr "Nástroje|N"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19940 msgid "Help|H"
19941 msgstr "Pomocník|P"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19944 msgid "New|N"
19945 msgstr "Nový|N"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19948 msgid "New from Template...|m"
19949 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19952 msgid "Open...|O"
19953 msgstr "Otvoriť…|O"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19956 msgid "Open Recent|t"
19957 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19960 msgid "Open Example...|p"
19961 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19964 msgid "Close|C"
19965 msgstr "Zavrieť|Z"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19968 msgid "Close All"
19969 msgstr "Zavrieť všetko"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19972 msgid "Save|S"
19973 msgstr "Uložiť|l"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19976 msgid "Save As...|A"
19977 msgstr "Uložiť ako…|a"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19980 msgid "Save As Template..."
19981 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19984 msgid "Save All|l"
19985 msgstr "Uložiť všetko|v"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19988 msgid "Revert to Saved|R"
19989 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19992 msgid "Version Control|V"
19993 msgstr "Správa verzií|S"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19996 msgid "Import|I"
19997 msgstr "Importovať|I"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20000 msgid "Export|E"
20001 msgstr "Exportovať|E"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20004 msgid "Fax...|F"
20005 msgstr "Fax…|F"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20008 msgid "New Window|W"
20009 msgstr "Nové okno|k"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20012 msgid "Close Window|d"
20013 msgstr "Zavrieť okno|r"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20016 msgid "Exit|x"
20017 msgstr "Ukončiť|U"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20020 msgid "Register...|R"
20021 msgstr "Registrovať…|R"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20024 msgid "Check In Changes...|I"
20025 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20028 msgid "Check Out for Edit|O"
20029 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20032 msgid "Copy|p"
20033 msgstr "Kopírovať|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20036 msgid "Rename|R"
20037 msgstr "Premenovať|e"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20041 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20044 msgid "Revert to Repository Version|v"
20045 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20048 msgid "Undo Last Check In|U"
20049 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20053 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20056 msgid "Show History...|H"
20057 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20060 msgid "Use Locking Property|L"
20061 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20064 msgid "Export As...|s"
20065 msgstr "Exportovať ako…|a"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20068 msgid "More Formats & Options...|r"
20069 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20072 msgid "Undo|U"
20073 msgstr "Späť|S"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20076 msgid "Redo|R"
20077 msgstr "Opäť|p"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20080 msgid "Paste Special"
20081 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20084 msgid "Select Whole Inset"
20085 msgstr "Vyberte celú vložku"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20088 msgid "Select All"
20089 msgstr "Vybrať všetko"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20092 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20093 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20097 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20100 msgid "Manage Counter Values..."
20101 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20104 msgid "Table|T"
20105 msgstr "Tabuľka|T"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20108 msgid "Math|M"
20109 msgstr "Matematika|M"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20112 msgid "Rows & Columns|C"
20113 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20116 msgid "Increase List Depth|I"
20117 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20120 msgid "Decrease List Depth|D"
20121 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20124 msgid "Dissolve Inset"
20125 msgstr "Rozpustiť vložku"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20128 msgid "TeX Code Settings...|C"
20129 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20132 msgid "Float Settings...|a"
20133 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20137 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20140 msgid "Note Settings...|N"
20141 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20144 msgid "Phantom Settings...|h"
20145 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20148 msgid "Branch Settings...|B"
20149 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20152 msgid "Box Settings...|S"
20153 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20156 msgid "Index Entry Settings...|y"
20157 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20160 msgid "Index Settings...|S"
20161 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20164 msgid "Info Settings...|n"
20165 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20168 msgid "Listings Settings...|g"
20169 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20172 msgid "Table Settings...|a"
20173 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20176 msgid "Paste from HTML|H"
20177 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20180 msgid "Paste from LaTeX|L"
20181 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20184 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20185 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20188 msgid "Paste as PDF"
20189 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20192 msgid "Paste as PNG"
20193 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20196 msgid "Paste as JPEG"
20197 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20200 msgid "Paste as EMF"
20201 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20204 msgid "Plain Text|T"
20205 msgstr "Prostý text|t"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20209 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20212 msgid "Selection|S"
20213 msgstr "Výber|V"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20216 msgid "Selection, Join Lines|i"
20217 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20220 msgid "Customize...|C"
20221 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20224 msgid "Apply Last Settings|A"
20225 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20228 msgid "Capitalize|p"
20229 msgstr "Prvé veľké|P"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20232 msgid "Uppercase|U"
20233 msgstr "Veľké písmená|V"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20236 msgid "Lowercase|L"
20237 msgstr "Malé písmená|M"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20240 msgid "Dissolve Text Style"
20241 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20244 msgid "Formal Style|F"
20245 msgstr "Formálny štýl|F"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20248 msgid "Multicolumn|M"
20249 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20252 msgid "Multirow|u"
20253 msgstr "Viac-riadkové|k"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20256 msgid "Top Line|T"
20257 msgstr "Horný riadok|o"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20260 msgid "Bottom Line|B"
20261 msgstr "Spodný riadok|p"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20264 msgid "Left Line|L"
20265 msgstr "Ľavý riadok|a"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20268 msgid "Right Line|R"
20269 msgstr "Pravý riadok|r"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20272 msgid "Top|p"
20273 msgstr "Hore|H"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20276 msgid "Middle|i"
20277 msgstr "Stred|S"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20280 msgid "Bottom|o"
20281 msgstr "Dole|D"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20284 msgid "Middle|M"
20285 msgstr "Stred|S"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20288 msgid "Add Row|A"
20289 msgstr "Pridať riadok|P"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20292 msgid "Add Column|u"
20293 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20296 msgid "Copy Column|p"
20297 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20300 msgid "Change Limits Type|L"
20301 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20304 msgid "Macro Definition"
20305 msgstr "Definícia makra"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20308 msgid "Change Formula Type|F"
20309 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20312 msgid "Text Properties|T"
20313 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20317 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20320 msgid "Add Line Above|A"
20321 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20324 msgid "Delete Line Above|D"
20325 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20328 msgid "Delete Line Below|e"
20329 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20332 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20333 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20336 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20337 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20340 msgid "Default|t"
20341 msgstr "Štandard|t"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20344 msgid "Display|D"
20345 msgstr "Exponované|E"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20348 msgid "Inline|I"
20349 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20352 msgid "Math Normal Font|N"
20353 msgstr "Mat. normálny font|n"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20356 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20357 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20360 msgid "Math Formal Script Family|o"
20361 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20364 msgid "Math Fraktur Family|F"
20365 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20368 msgid "Math Roman Family|R"
20369 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20373 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20376 msgid "Math Bold Series|B"
20377 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20380 msgid "Text Normal Font|T"
20381 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20384 msgid "Text Roman Family"
20385 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20388 msgid "Text Sans Serif Family"
20389 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20392 msgid "Text Typewriter Family"
20393 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20396 msgid "Text Bold Series"
20397 msgstr "Text. Tučný duktus"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20400 msgid "Text Medium Series"
20401 msgstr "Text. Stredný duktus"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20404 msgid "Text Italic Shape"
20405 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20408 msgid "Text Small Caps Shape"
20409 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20412 msgid "Text Slanted Shape"
20413 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20416 msgid "Text Upright Shape"
20417 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20420 msgid "Octave|O"
20421 msgstr "Octave|O"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20424 msgid "Maxima|M"
20425 msgstr "Maxima|M"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20428 msgid "Mathematica|a"
20429 msgstr "Mathematica|a"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20432 msgid "Maple, Simplify|S"
20433 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20436 msgid "Maple, Factor|F"
20437 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20440 msgid "Maple, Evalm|E"
20441 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20444 msgid "Maple, Evalf|v"
20445 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20448 msgid "Outline Pane|O"
20449 msgstr "Osnova|s"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20452 msgid "Code Preview Pane|P"
20453 msgstr "Náhľady kódu|k"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20456 msgid "Messages Pane|g"
20457 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20460 msgid "Toolbars|T"
20461 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20464 msgid "Unfold Math Macro|n"
20465 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20468 msgid "Fold Math Macro|d"
20469 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20472 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20473 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20476 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20477 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20480 msgid "Close Current View|w"
20481 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20484 msgid "Fullscreen|F"
20485 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20488 msgid "Open All Insets|I"
20489 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20492 msgid "Close All Insets|C"
20493 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20496 msgid "Math|h"
20497 msgstr "Matematika|M"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20500 msgid "Special Character|p"
20501 msgstr "Špeciálny znak|i"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20504 msgid "Formatting|o"
20505 msgstr "Formátovanie|F"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20508 msgid "Field|i"
20509 msgstr "Pole|P"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20512 msgid "List/Contents/References|/"
20513 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20516 msgid "Float|a"
20517 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20520 msgid "Note|N"
20521 msgstr "Poznámka|á"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20524 msgid "Branch|B"
20525 msgstr "Vetva|V"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20528 msgid "Custom Inset"
20529 msgstr "Vlastnú vložku"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20532 msgid "File|e"
20533 msgstr "Súbor|S"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20536 msgid "Box[[Menu]]|x"
20537 msgstr "Rámik|k"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20540 msgid "Regular Expression"
20541 msgstr "Regulárny výraz"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20544 msgid "Citation...|C"
20545 msgstr "Citácia…|C"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20548 msgid "Cross-Reference...|R"
20549 msgstr "Krížová referencia…|a"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20552 msgid "Label...|L"
20553 msgstr "Referenčná značka…|z"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20556 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20557 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20560 msgid "Table...|T"
20561 msgstr "Tabuľka…|T"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20564 msgid "Graphics...|G"
20565 msgstr "Grafika…|G"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20568 msgid "URL|U"
20569 msgstr "URL|U"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20572 msgid "Hyperlink...|k"
20573 msgstr "Hyperlinka…|H"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20576 msgid "Footnote|F"
20577 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20580 msgid "Marginal Note|M"
20581 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20584 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20585 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20588 msgid "TeX Code"
20589 msgstr "TeX kód"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20592 msgid "Preview|w"
20593 msgstr "Náhľad|N"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20596 msgid "Symbols...|b"
20597 msgstr "Symboly…|S"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20600 msgid "Ellipsis|i"
20601 msgstr "Vypustenie|V"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20604 msgid "End of Sentence|E"
20605 msgstr "Koniec vety|K"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20608 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20609 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20612 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20613 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20616 msgid "Protected Hyphen|y"
20617 msgstr "Chránený spojovník|C"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20620 msgid "Breakable Slash|a"
20621 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20624 msgid "Visible Space|V"
20625 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20628 msgid "Menu Separator|M"
20629 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20632 msgid "Phonetic Symbols|P"
20633 msgstr "Fonetické symboly|F"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20636 msgid "Logos|L"
20637 msgstr "Logá|g"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20640 msgid "Date (Current)|D"
20641 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20644 msgid "Date (Last Modification)|L"
20645 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20648 msgid "Date (Fix)|F"
20649 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20652 msgid "Time (Current)|T"
20653 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20656 msgid "Time (Last Modification)|M"
20657 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20660 msgid "Time (Fix)|x"
20661 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20664 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20665 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20668 msgid "Version Control Revision|V"
20669 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20672 msgid "User Name|U"
20673 msgstr "Meno užívateľa|u"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20676 msgid "User Email|E"
20677 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20680 msgid "Other...|O"
20681 msgstr "Druhé…|D"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20684 msgid "LyX Logo|L"
20685 msgstr "LyX logo|L"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20688 msgid "TeX Logo|T"
20689 msgstr "TeX logo|T"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20692 msgid "LaTeX Logo|a"
20693 msgstr "LaTeX logo|a"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20696 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20697 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20700 msgid "Superscript|S"
20701 msgstr "Horný index|H"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20704 msgid "Subscript|u"
20705 msgstr "Dolný index|D"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20708 msgid "Protected Space|P"
20709 msgstr "Chránená medzera|m"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20712 msgid "Horizontal Space...|o"
20713 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20716 msgid "Horizontal Line...|L"
20717 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20720 msgid "Vertical Space...|V"
20721 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20724 msgid "Phantom|m"
20725 msgstr "Fantóm|F"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20728 msgid "Hyphenation Point|H"
20729 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20732 msgid "Ligature Break|k"
20733 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20736 msgid "Optional Line Break|B"
20737 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20740 msgid "Display Formula|D"
20741 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20744 msgid "Numbered Formula|N"
20745 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20748 msgid "Figure Wrap Float|F"
20749 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20752 msgid "Table Wrap Float|T"
20753 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20756 msgid "Table of Contents|C"
20757 msgstr "Obsah|O"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20760 msgid "List of Listings|L"
20761 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20764 msgid "Nomenclature|N"
20765 msgstr "Nomenklatúra|N"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20768 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20769 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20772 msgid "LyX Document...|X"
20773 msgstr "LyX dokument…|X"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20776 msgid "Plain Text...|T"
20777 msgstr "Prostý text…|t"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20781 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20784 msgid "External Material...|M"
20785 msgstr "Externý materiál…|m"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20788 msgid "Child Document...|d"
20789 msgstr "Dokument potomka…|p"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20792 msgid "Comment|C"
20793 msgstr "Komentár|K"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20796 msgid "Insert New Branch...|I"
20797 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20800 msgid "Cancel Background Process|P"
20801 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20804 msgid "Change Tracking|C"
20805 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20808 msgid "Build Program|B"
20809 msgstr "Vytvoriť program|V"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20812 msgid "LaTeX Log|L"
20813 msgstr "LaTeX protokol|L"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20816 msgid "Start Appendix Here|x"
20817 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20820 msgid "View Master Document|M"
20821 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20824 msgid "Update Master Document|a"
20825 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20828 msgid "Compressed|o"
20829 msgstr "Komprimované|m"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20832 msgid "Disable Editing|E"
20833 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20836 msgid "Track Changes|T"
20837 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20840 msgid "Merge Changes...|M"
20841 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20844 msgid "Accept Change|A"
20845 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20848 msgid "Accept All Changes|c"
20849 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20852 msgid "Reject All Changes|e"
20853 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20856 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20857 msgstr ""
20858 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20859 "súbory)|r"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20862 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20863 msgstr ""
20864 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20865 "súbory)|m"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20868 msgid "Show Changes in Output|S"
20869 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20872 msgid "Bookmarks|B"
20873 msgstr "Záložky|l"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20876 msgid "Next Note|N"
20877 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20880 msgid "Next Change|C"
20881 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20884 msgid "Next Cross-Reference|R"
20885 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20888 msgid "Go to Label|L"
20889 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20892 msgid "Save Bookmark 1|S"
20893 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20896 msgid "Save Bookmark 2"
20897 msgstr "Uložiť záložku 2"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20900 msgid "Save Bookmark 3"
20901 msgstr "Uložiť záložku 3"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20904 msgid "Save Bookmark 4"
20905 msgstr "Uložiť záložku 4"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20908 msgid "Save Bookmark 5"
20909 msgstr "Uložiť záložku 5"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20912 msgid "Clear Bookmarks|C"
20913 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20916 msgid "Navigate Back|B"
20917 msgstr "Choď späť|s"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20920 msgid "Spellchecker...|S"
20921 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20924 msgid "Thesaurus...|T"
20925 msgstr "Slovník synoným…|s"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20928 msgid "Statistics...|a"
20929 msgstr "Štatistika…|Š"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20932 msgid "Check TeX|h"
20933 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20936 msgid "TeX Information|I"
20937 msgstr "TeX informácia|i"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20940 msgid "Compare...|C"
20941 msgstr "Porovnávať…|o"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20944 msgid "Reconfigure|R"
20945 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20948 msgid "Preferences...|P"
20949 msgstr "Preferencie…|P"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20952 msgid "Introduction|I"
20953 msgstr "Úvod|v"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20956 msgid "Tutorial|T"
20957 msgstr "Príručka|P"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20960 msgid "User's Guide|U"
20961 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20964 msgid "Additional Features|F"
20965 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20968 msgid "Embedded Objects|O"
20969 msgstr "Vložené objekty|o"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20972 msgid "Customization|C"
20973 msgstr "Prispôsobenie|r"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20976 msgid "Shortcuts|S"
20977 msgstr "Skratky|S"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20980 msgid "LyX Functions|y"
20981 msgstr "LyX funkcie|f"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20984 msgid "LaTeX Configuration|L"
20985 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20988 msgid "Specific Manuals|p"
20989 msgstr "Špecifické manuály|a"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20992 msgid "About LyX|X"
20993 msgstr "O programe LyX|X"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20996 msgid "Beamer Presentations|B"
20997 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21000 msgid "Braille|a"
21001 msgstr "Braille|a"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21004 msgid "Colored boxes|r"
21005 msgstr "Farebné rámiky|e"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21008 msgid "Feynman-diagram|F"
21009 msgstr "Feynman-diagram|F"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21012 msgid "Knitr|K"
21013 msgstr "Knitr|K"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21016 msgid "LilyPond|P"
21017 msgstr "LilyPond|P"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21020 msgid "Linguistics|L"
21021 msgstr "Lingvistika|L"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21024 msgid "Multilingual Captions|C"
21025 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21028 msgid "Paralist|t"
21029 msgstr "Paralist|t"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21032 msgid "PDF comments|D"
21033 msgstr "PDF-komentáre|D"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21036 msgid "PDF forms|o"
21037 msgstr "PDF forms|o"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21040 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21041 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21044 msgid "Sweave|S"
21045 msgstr "Sweave|S"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21048 msgid "XY-pic|X"
21049 msgstr "XY-pic|X"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21052 msgid "New document"
21053 msgstr "Nový dokument"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21056 msgid "Open document"
21057 msgstr "Otvoriť dokument"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21060 msgid "Save document"
21061 msgstr "Uložiť dokument"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21064 msgid "Check spelling"
21065 msgstr "Kontrola pravopisu"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21068 msgid "Spellcheck continuously"
21069 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21072 msgid "Undo"
21073 msgstr "Späť"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21076 msgid "Redo"
21077 msgstr "Opäť"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21080 msgid "Find and replace"
21081 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21084 msgid "Find and replace (advanced)"
21085 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21088 msgid "Navigate back"
21089 msgstr "Choď späť"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21092 msgid "Toggle emphasis"
21093 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21096 msgid "Toggle noun"
21097 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21100 msgid "Custom text styles"
21101 msgstr "Vlastné štýly textu"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21104 msgid "Insert math"
21105 msgstr "Vložiť matematiku"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21108 msgid "Insert graphics"
21109 msgstr "Vložiť grafiku"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21112 msgid "Insert table"
21113 msgstr "Vložiť tabuľku"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21116 msgid "Custom insets"
21117 msgstr "Vlastné vložky"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21120 msgid "Toggle outline"
21121 msgstr "Prepnúť osnovu"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21124 msgid "Toggle math toolbar"
21125 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21128 msgid "Toggle table toolbar"
21129 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21132 msgid "Toggle review toolbar"
21133 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21136 msgid "View/Update"
21137 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21140 msgid "View"
21141 msgstr "Zobraziť"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21144 msgid "Update"
21145 msgstr "Aktualizovať"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21148 msgid "View master document"
21149 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21152 msgid "Update master document"
21153 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21156 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21157 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21160 msgid "View other formats"
21161 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21164 msgid "Update other formats"
21165 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21168 msgid "Extra"
21169 msgstr "Extra"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21172 msgid "Numbered list"
21173 msgstr "Číslovaná listina"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21176 msgid "Itemized list"
21177 msgstr "Položková listina"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21180 msgid "Labeled List"
21181 msgstr "Označovanie"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21184 msgid "Increase depth"
21185 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21188 msgid "Decrease depth"
21189 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21192 msgid "Insert figure float"
21193 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21196 msgid "Insert table float"
21197 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21200 msgid "Insert label"
21201 msgstr "Vložiť značku"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21204 msgid "Insert cross-reference"
21205 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21208 msgid "Insert citation"
21209 msgstr "Vložiť citáciu"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21212 msgid "Insert index entry"
21213 msgstr "Vložiť heslo registra"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21216 msgid "Insert nomenclature entry"
21217 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21220 msgid "Insert footnote"
21221 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21224 msgid "Insert margin note"
21225 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21228 msgid "Insert LyX note"
21229 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21232 msgid "Insert box"
21233 msgstr "Vložiť rámik"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21236 msgid "Insert hyperlink"
21237 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21240 msgid "Insert TeX code"
21241 msgstr "Vložiť TeX kód"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21244 msgid "Insert math macro"
21245 msgstr "Vložiť mat. makro"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21248 msgid "Include file"
21249 msgstr "Zahrnúť súbor"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21252 msgid "Text properties"
21253 msgstr "Vlastnosti textu"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21256 msgid "Apply recent text properties"
21257 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21260 msgid "Paragraph settings"
21261 msgstr "Nastavenia odstavca"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21264 msgid "Add row"
21265 msgstr "Pridať riadok"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21268 msgid "Add column"
21269 msgstr "Pridať stĺpec"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21272 msgid "Delete row"
21273 msgstr "Zmazať riadok"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21276 msgid "Delete column"
21277 msgstr "Zmazať stĺpec"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21280 msgid "Move row up"
21281 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21284 msgid "Move column left"
21285 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21288 msgid "Move row down"
21289 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21292 msgid "Move column right"
21293 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21296 msgid "Toggle top line"
21297 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21300 msgid "Toggle bottom line"
21301 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21304 msgid "Toggle left line"
21305 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21308 msgid "Toggle right line"
21309 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21312 msgid "Set border lines"
21313 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21316 msgid "Set all lines"
21317 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21320 msgid "Set inner lines"
21321 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21324 msgid "Unset all lines"
21325 msgstr "Zmazať všetky línie"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21328 msgid "Reset formal default lines"
21329 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21332 msgid "Align left"
21333 msgstr "Zarovnať vľavo"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21336 msgid "Align center"
21337 msgstr "Zarovnať na stred"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21340 msgid "Align right"
21341 msgstr "Zarovnať vpravo"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21344 msgid "Align on decimal"
21345 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21348 msgid "Align top"
21349 msgstr "Zarovnať hore"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21352 msgid "Align middle"
21353 msgstr "Zarovnať na stred"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21356 msgid "Align bottom"
21357 msgstr "Zarovnať dospodu"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21360 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21361 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21364 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21365 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21368 msgid "Set multi-column"
21369 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21372 msgid "Set multi-row"
21373 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21376 msgid "Math"
21377 msgstr "Matematika"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21380 msgid "Set display mode"
21381 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21384 msgid "Subscript"
21385 msgstr "Dolný index"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21388 msgid "Insert square root"
21389 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21392 msgid "Insert root"
21393 msgstr "Vložiť odmocninu"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21396 msgid "Insert standard fraction"
21397 msgstr "Vložiť zlomok"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21400 msgid "Insert sum"
21401 msgstr "Vložiť sumu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21404 msgid "Insert integral"
21405 msgstr "Vložiť integrál"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21408 msgid "Insert product"
21409 msgstr "Vložiť súčin"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21412 msgid "Insert ( )"
21413 msgstr "Vložiť ( )"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21416 msgid "Insert [ ]"
21417 msgstr "Vložiť [ ]"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21420 msgid "Insert { }"
21421 msgstr "Vložiť { }"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21424 msgid "Insert delimiters"
21425 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21428 msgid "Insert matrix"
21429 msgstr "Vložiť maticu"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21432 msgid "Insert cases environment"
21433 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21436 msgid "Toggle math panels"
21437 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21440 msgid "Math Macros"
21441 msgstr "Mat. makrá"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21444 msgid "Remove last argument"
21445 msgstr "Zmazať posledný argument"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21448 msgid "Append argument"
21449 msgstr "Pridať argument"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21452 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21453 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21457 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21460 msgid "Remove optional argument"
21461 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21464 msgid "Insert optional argument"
21465 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21468 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21469 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21472 msgid "Append argument eating from the right"
21473 msgstr "Pridať argument sprava"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21476 msgid "Append optional argument eating from the right"
21477 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21480 msgid "Phonetic Symbols"
21481 msgstr "Fonetické symboly"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21484 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21485 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21488 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21489 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21492 msgid "IPA Vowels"
21493 msgstr "IPA samohlásky"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21496 msgid "IPA Other Symbols"
21497 msgstr "IPA iné symboly"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21500 msgid "IPA Suprasegmentals"
21501 msgstr "IPA suprasegmentály"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21504 msgid "IPA Diacritics"
21505 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21508 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21509 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21512 msgid "Command Buffer"
21513 msgstr "Príkazový riadok"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21516 msgid "Review[[Toolbar]]"
21517 msgstr "Recenzovať"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21520 msgid "Track changes"
21521 msgstr "Sledovať zmeny"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21524 msgid "Show changes in output"
21525 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21528 msgid "Next change"
21529 msgstr "Ďalšia zmena"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21532 msgid "Accept change inside selection"
21533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21536 msgid "Reject change inside selection"
21537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21540 msgid "Merge changes"
21541 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21544 msgid "Accept all changes"
21545 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21548 msgid "Reject all changes"
21549 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21552 msgid "Insert note"
21553 msgstr "Vložiť poznámku"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21556 msgid "Next note"
21557 msgstr "Ďalšia poznámka"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21560 msgid "LyX Documentation Tools"
21561 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21564 msgid "Info"
21565 msgstr "Info"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21568 msgid "Menu Separator"
21569 msgstr "Oddeľovač v menu"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21572 msgid "LyX Logo"
21573 msgstr "LyX logo"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21576 msgid "TeX Logo"
21577 msgstr "TeX logo"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21580 msgid "LaTeX Logo"
21581 msgstr "LaTeX logo"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21584 msgid "LaTeX2e Logo"
21585 msgstr "LaTeX2e logo"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21588 msgid "View Other Formats"
21589 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21592 msgid "Update Other Formats"
21593 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21596 msgid "Version Control"
21597 msgstr "Správa verzií"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21600 msgid "Register"
21601 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21604 msgid "Check-out for edit"
21605 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21608 msgid "Check-in changes"
21609 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21612 msgid "View revision log"
21613 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21616 msgid "Revert changes"
21617 msgstr "Odhodiť zmeny"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21620 msgid "Compare with older revision"
21621 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21624 msgid "Compare with last revision"
21625 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21628 msgid "Insert Version Info"
21629 msgstr "Vložiť info verzie"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21632 msgid "Use SVN file locking property"
21633 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21636 msgid "Update local directory from repository"
21637 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21640 msgid "Math Panels"
21641 msgstr "Matematické panely"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21644 msgid "Math spacings"
21645 msgstr "Mat. rozstupy"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21648 msgid "Styles & classes"
21649 msgstr "Štýly & triedy"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21652 msgid "Fractions"
21653 msgstr "Zlomky"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21657 msgid "Fonts"
21658 msgstr "Písma"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21661 msgid "Functions"
21662 msgstr "Funkcie"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21665 msgid "Frame decorations"
21666 msgstr "Dekorácia rámov"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21669 msgid "Big operators"
21670 msgstr "Veľké operátory"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21674 msgid "Miscellaneous"
21675 msgstr "Rôzne"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21679 msgid "Arrows"
21680 msgstr "Šípky"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21683 msgid "Arrows (extended)"
21684 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21687 msgid "Operators"
21688 msgstr "Operátory"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21691 msgid "Operators (extended)"
21692 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21695 msgid "Relations"
21696 msgstr "Relácie"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21699 msgid "Relations (extended)"
21700 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21703 msgid "Negative relations (extended)"
21704 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21707 msgid "Dots"
21708 msgstr "Bodky"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21711 msgid "Delimiters (fixed size)"
21712 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21715 msgid "Miscellaneous (extended)"
21716 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21719 msgid "arccos"
21720 msgstr "arccos"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21723 msgid "arcsin"
21724 msgstr "arcsin"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21727 msgid "arctan"
21728 msgstr "arctan"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21731 msgid "arg"
21732 msgstr "arg"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21735 msgid "bmod"
21736 msgstr "bmod"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21739 msgid "cos"
21740 msgstr "cos"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21743 msgid "cosh"
21744 msgstr "cosh"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21747 msgid "cot"
21748 msgstr "cot"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21751 msgid "coth"
21752 msgstr "coth"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21755 msgid "csc"
21756 msgstr "csc"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21759 msgid "deg"
21760 msgstr "deg"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21763 msgid "det"
21764 msgstr "det"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21767 msgid "dim"
21768 msgstr "dim"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21771 msgid "exp"
21772 msgstr "exp"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21775 msgid "gcd"
21776 msgstr "gcd"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21779 msgid "hom"
21780 msgstr "hom"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21783 msgid "inf"
21784 msgstr "inf"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21787 msgid "ker"
21788 msgstr "ker"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21791 msgid "lg"
21792 msgstr "lg"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21795 msgid "lim"
21796 msgstr "lim"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21799 msgid "liminf"
21800 msgstr "liminf"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21803 msgid "limsup"
21804 msgstr "limsup"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21807 msgid "ln"
21808 msgstr "ln"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21811 msgid "log"
21812 msgstr "log"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21815 msgid "max"
21816 msgstr "max"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21819 msgid "min"
21820 msgstr "min"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21823 msgid "sec"
21824 msgstr "sec"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21827 msgid "sin"
21828 msgstr "sin"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21831 msgid "sinh"
21832 msgstr "sinh"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21835 msgid "sup"
21836 msgstr "sup"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21839 msgid "tan"
21840 msgstr "tan"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21843 msgid "tanh"
21844 msgstr "tanh"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21847 msgid "Pr"
21848 msgstr "Pr"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21851 msgid "Spacings"
21852 msgstr "Rozstupy"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21855 msgid "Thin space\t\\,"
21856 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21859 msgid "Medium space\t\\:"
21860 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21863 msgid "Thick space\t\\;"
21864 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21867 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21868 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21871 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21872 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21875 msgid "Negative space\t\\!"
21876 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21879 msgid "Phantom\t\\phantom"
21880 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21883 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21884 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21888 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21891 msgid "Smash\t\\smash"
21892 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21895 msgid "Top smash\t\\smasht"
21896 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21899 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21900 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21903 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21904 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21907 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21908 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21911 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21912 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21915 msgid "Roots"
21916 msgstr "Odmocniny"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21919 msgid "Square root\t\\sqrt"
21920 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21923 msgid "Other root\t\\root"
21924 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21927 msgid "Styles & Classes"
21928 msgstr "Štýly & triedy"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21932 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21936 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21940 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21944 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21947 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21948 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21951 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21952 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21955 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21956 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21959 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21960 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21963 msgid "Standard\t\\frac"
21964 msgstr "Štandard\t\\frac"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21968 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21971 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21972 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21975 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21976 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21980 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21984 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21988 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21992 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21996 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22000 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22004 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22007 msgid "Binomial\t\\binom"
22008 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22012 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22016 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22019 msgid "Roman\t\\mathrm"
22020 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22023 msgid "Bold\t\\mathbf"
22024 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22028 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22032 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22035 msgid "Italic\t\\mathit"
22036 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22040 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22044 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22047 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22048 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22051 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22052 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22055 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22056 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22059 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22060 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22064 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22067 msgid "ldots"
22068 msgstr "ldots"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22071 msgid "cdots"
22072 msgstr "cdots"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22075 msgid "vdots"
22076 msgstr "vdots"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22079 msgid "ddots"
22080 msgstr "ddots"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22083 msgid "iddots"
22084 msgstr "iddots"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22087 msgid "Frame Decorations"
22088 msgstr "Dekorácie rámu"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22091 msgid "hat"
22092 msgstr "hat"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22095 msgid "tilde"
22096 msgstr "tilde"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22099 msgid "bar"
22100 msgstr "bar"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22103 msgid "grave"
22104 msgstr "grave"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22107 msgid "dot"
22108 msgstr "dot"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22111 msgid "check"
22112 msgstr "check"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22115 msgid "widehat"
22116 msgstr "widehat"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22119 msgid "widetilde"
22120 msgstr "widetilde"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22123 msgid "utilde"
22124 msgstr "utilde"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22127 msgid "vec"
22128 msgstr "vec"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22131 msgid "acute"
22132 msgstr "acute"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22135 msgid "ddot"
22136 msgstr "ddot"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22139 msgid "dddot"
22140 msgstr "dddot"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22143 msgid "ddddot"
22144 msgstr "ddddot"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22147 msgid "breve"
22148 msgstr "breve"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22151 msgid "mathring"
22152 msgstr "mathring"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22155 msgid "overline"
22156 msgstr "overline"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22159 msgid "overbrace"
22160 msgstr "overbrace"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22163 msgid "overleftarrow"
22164 msgstr "overleftarrow"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22167 msgid "overrightarrow"
22168 msgstr "overrightarrow"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22171 msgid "overleftrightarrow"
22172 msgstr "overleftrightarrow"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22175 msgid "underbrace"
22176 msgstr "underbrace"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22179 msgid "underleftarrow"
22180 msgstr "underleftarrow"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22183 msgid "underrightarrow"
22184 msgstr "underrightarrow"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22187 msgid "underleftrightarrow"
22188 msgstr "underleftrightarrow"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22191 msgid "cancel"
22192 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22195 msgid "bcancel"
22196 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22199 msgid "xcancel"
22200 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22203 msgid "cancelto"
22204 msgstr "preškrtnúť až po"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22207 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22208 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22211 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22212 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22215 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22216 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22219 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22220 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22223 msgid "overset"
22224 msgstr "overset"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22227 msgid "underset"
22228 msgstr "underset"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22231 msgid "stackrel"
22232 msgstr "stackrel"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22235 msgid "stackrelthree"
22236 msgstr "stackrelthree"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22239 msgid "leftarrow"
22240 msgstr "leftarrow"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22243 msgid "rightarrow"
22244 msgstr "rightarrow"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22247 msgid "downarrow"
22248 msgstr "downarrow"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22251 msgid "uparrow"
22252 msgstr "uparrow"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22255 msgid "updownarrow"
22256 msgstr "updownarrow"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22259 msgid "leftrightarrow"
22260 msgstr "leftrightarrow"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22263 msgid "Leftarrow"
22264 msgstr "Leftarrow"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22267 msgid "Rightarrow"
22268 msgstr "Rightarrow"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22271 msgid "Downarrow"
22272 msgstr "Downarrow"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22275 msgid "Uparrow"
22276 msgstr "Uparrow"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22279 msgid "Updownarrow"
22280 msgstr "Updownarrow"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22283 msgid "Leftrightarrow"
22284 msgstr "Leftrightarrow"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22287 msgid "Longleftrightarrow"
22288 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22291 msgid "Longleftarrow"
22292 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22295 msgid "Longrightarrow"
22296 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22299 msgid "longleftrightarrow"
22300 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22303 msgid "longleftarrow"
22304 msgstr "dlhášípkadoľava"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22307 msgid "longrightarrow"
22308 msgstr "dlhášípkadoprava"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22311 msgid "leftharpoondown"
22312 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22315 msgid "rightharpoondown"
22316 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22319 msgid "mapsto"
22320 msgstr "mapsto"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22323 msgid "longmapsto"
22324 msgstr "longmapsto"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22327 msgid "nwarrow"
22328 msgstr "nwarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22331 msgid "nearrow"
22332 msgstr "nearrow"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22335 msgid "leftharpoonup"
22336 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22339 msgid "rightharpoonup"
22340 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22343 msgid "hookleftarrow"
22344 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22347 msgid "hookrightarrow"
22348 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22351 msgid "swarrow"
22352 msgstr "swarrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22355 msgid "searrow"
22356 msgstr "searrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22359 msgid "rightleftharpoons"
22360 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22363 msgid "pm"
22364 msgstr "pm"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22367 msgid "cap"
22368 msgstr "cap"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22371 msgid "diamond"
22372 msgstr "diamant"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22375 msgid "oplus"
22376 msgstr "oplus"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22379 msgid "mp"
22380 msgstr "mp"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22383 msgid "cup"
22384 msgstr "cup"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22387 msgid "bigtriangleup"
22388 msgstr "bigtriangleup"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22391 msgid "ominus"
22392 msgstr "ominus"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22395 msgid "times"
22396 msgstr "times"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22399 msgid "uplus"
22400 msgstr "uplus"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22403 msgid "bigtriangledown"
22404 msgstr "bigtriangledown"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22407 msgid "otimes"
22408 msgstr "otimes"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22411 msgid "div"
22412 msgstr "div"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22415 msgid "sqcap"
22416 msgstr "sqcap"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22419 msgid "triangleright"
22420 msgstr "triangleright"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22423 msgid "oslash"
22424 msgstr "oslash"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22427 msgid "cdot"
22428 msgstr "cdot"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22431 msgid "sqcup"
22432 msgstr "sqcup"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22435 msgid "triangleleft"
22436 msgstr "triangleleft"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22439 msgid "odot"
22440 msgstr "odot"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22443 msgid "star"
22444 msgstr "star"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22447 msgid "ast"
22448 msgstr "ast"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22451 msgid "vee"
22452 msgstr "vee"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22455 msgid "amalg"
22456 msgstr "amalg"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22459 msgid "bigcirc"
22460 msgstr "bigcirc"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22463 msgid "setminus"
22464 msgstr "setminus"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22467 msgid "wedge"
22468 msgstr "wedge"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22471 msgid "dagger"
22472 msgstr "dagger"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22475 msgid "circ"
22476 msgstr "circ"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22479 msgid "bullet"
22480 msgstr "bullet"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22483 msgid "wr"
22484 msgstr "wr"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22487 msgid "ddagger"
22488 msgstr "ddagger"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22491 msgid "smallint"
22492 msgstr "smallint"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22495 msgid "leq"
22496 msgstr "leq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22499 msgid "geq"
22500 msgstr "geq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22503 msgid "equiv"
22504 msgstr "equiv"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22507 msgid "models"
22508 msgstr "models"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22511 msgid "prec"
22512 msgstr "prec"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22515 msgid "succ"
22516 msgstr "succ"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22519 msgid "sim"
22520 msgstr "sim"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22523 msgid "perp"
22524 msgstr "perp"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22527 msgid "preceq"
22528 msgstr "preceq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22531 msgid "succeq"
22532 msgstr "succeq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22535 msgid "simeq"
22536 msgstr "simeq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22539 msgid "mid"
22540 msgstr "mid"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22543 msgid "ll"
22544 msgstr "ll"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22547 msgid "gg"
22548 msgstr "gg"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22551 msgid "asymp"
22552 msgstr "asymp"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22555 msgid "parallel"
22556 msgstr "parallel"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22559 msgid "subset"
22560 msgstr "subset"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22563 msgid "supset"
22564 msgstr "supset"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22567 msgid "approx"
22568 msgstr "approx"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22571 msgid "smile"
22572 msgstr "smile"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22575 msgid "subseteq"
22576 msgstr "subseteq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22579 msgid "supseteq"
22580 msgstr "supseteq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22583 msgid "cong"
22584 msgstr "cong"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22587 msgid "frown"
22588 msgstr "frown"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22591 msgid "sqsubseteq"
22592 msgstr "sqsubseteq"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22595 msgid "sqsupseteq"
22596 msgstr "sqsupseteq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22599 msgid "doteq"
22600 msgstr "doteq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22603 msgid "neq"
22604 msgstr "neq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22607 msgid "in[[math relation]]"
22608 msgstr "v"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22611 msgid "ni"
22612 msgstr "ni"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22615 msgid "propto"
22616 msgstr "propto"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22619 msgid "notin"
22620 msgstr "notin"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22623 msgid "vdash"
22624 msgstr "vdash"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22627 msgid "dashv"
22628 msgstr "dashv"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22631 msgid "bowtie"
22632 msgstr "bowtie"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22635 msgid "iff"
22636 msgstr "iff"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22639 msgid "not"
22640 msgstr "not"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22643 msgid "land"
22644 msgstr "land"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22647 msgid "lor"
22648 msgstr "lor"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22651 msgid "lnot"
22652 msgstr "lnot"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22655 msgid "alpha"
22656 msgstr "alpha"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22659 msgid "beta"
22660 msgstr "beta"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22663 msgid "gamma"
22664 msgstr "gamma"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22667 msgid "delta"
22668 msgstr "delta"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22671 msgid "epsilon"
22672 msgstr "epsilon"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22675 msgid "varepsilon"
22676 msgstr "varepsilon"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22679 msgid "zeta"
22680 msgstr "zeta"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22683 msgid "eta"
22684 msgstr "eta"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22687 msgid "theta"
22688 msgstr "theta"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22691 msgid "vartheta"
22692 msgstr "vartheta"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22695 msgid "iota"
22696 msgstr "iota"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22699 msgid "kappa"
22700 msgstr "kappa"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22703 msgid "lambda"
22704 msgstr "lambda"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22707 msgid "mu"
22708 msgstr "mu"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22711 msgid "nu"
22712 msgstr "nu"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22715 msgid "xi"
22716 msgstr "xi"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22719 msgid "pi"
22720 msgstr "pi"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22723 msgid "varpi"
22724 msgstr "varpi"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22727 msgid "rho"
22728 msgstr "rho"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22731 msgid "varrho"
22732 msgstr "varrho"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22735 msgid "sigma"
22736 msgstr "sigma"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22739 msgid "varsigma"
22740 msgstr "varsigma"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22743 msgid "tau"
22744 msgstr "tau"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22747 msgid "upsilon"
22748 msgstr "upsilon"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22751 msgid "phi"
22752 msgstr "phi"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22755 msgid "varphi"
22756 msgstr "varphi"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22759 msgid "chi"
22760 msgstr "chi"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22763 msgid "psi"
22764 msgstr "psi"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22767 msgid "omega"
22768 msgstr "omega"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22771 msgid "Gamma"
22772 msgstr "Gamma"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22775 msgid "Delta"
22776 msgstr "Delta"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22779 msgid "Theta"
22780 msgstr "Theta"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22783 msgid "Lambda"
22784 msgstr "Lambda"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22787 msgid "Xi"
22788 msgstr "Xi"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22791 msgid "Pi"
22792 msgstr "Pi"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22795 msgid "Sigma"
22796 msgstr "Sigma"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22799 msgid "Upsilon"
22800 msgstr "Upsilon"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22803 msgid "Phi"
22804 msgstr "Phi"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22807 msgid "Psi"
22808 msgstr "Psi"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22811 msgid "Omega"
22812 msgstr "Omega"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22815 msgid "varGamma"
22816 msgstr "varGamma"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22819 msgid "varDelta"
22820 msgstr "varDelta"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22823 msgid "varTheta"
22824 msgstr "varTheta"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22827 msgid "varLambda"
22828 msgstr "varLambda"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22831 msgid "varXi"
22832 msgstr "varXi"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22835 msgid "varPi"
22836 msgstr "varPi"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22839 msgid "varSigma"
22840 msgstr "varSigma"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22843 msgid "varUpsilon"
22844 msgstr "varUpsilon"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22847 msgid "varPhi"
22848 msgstr "varPhi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22851 msgid "varPsi"
22852 msgstr "varPsi"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22855 msgid "varOmega"
22856 msgstr "varOmega"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22859 msgid "nabla"
22860 msgstr "nabla"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22863 msgid "partial"
22864 msgstr "partial"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22867 msgid "infty"
22868 msgstr "infty"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22871 msgid "prime"
22872 msgstr "prime"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22875 msgid "ell"
22876 msgstr "ell"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22879 msgid "emptyset"
22880 msgstr "emptyset"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22883 msgid "exists"
22884 msgstr "exists"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22887 msgid "forall"
22888 msgstr "forall"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22891 msgid "imath"
22892 msgstr "imath"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22895 msgid "jmath"
22896 msgstr "jmath"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22899 msgid "Re"
22900 msgstr "Re"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22903 msgid "Im"
22904 msgstr "Im"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22907 msgid "aleph"
22908 msgstr "aleph"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22911 msgid "wp"
22912 msgstr "wp"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22915 msgid "hbar"
22916 msgstr "hbar"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22919 msgid "angle"
22920 msgstr "uhol"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22923 msgid "top"
22924 msgstr "hore"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22927 msgid "bot"
22928 msgstr "bot"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22931 msgid "Vert"
22932 msgstr "Vert"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22935 msgid "neg"
22936 msgstr "neg"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22939 msgid "flat"
22940 msgstr "flat"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22943 msgid "natural"
22944 msgstr "natural"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22947 msgid "sharp"
22948 msgstr "sharp"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22951 msgid "surd"
22952 msgstr "surd"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22955 msgid "lhook"
22956 msgstr "lhook"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22959 msgid "rhook"
22960 msgstr "rhook"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22963 msgid "triangle"
22964 msgstr "triangle"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22967 msgid "diamondsuit"
22968 msgstr "diamondsuit"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22971 msgid "heartsuit"
22972 msgstr "heartsuit"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22975 msgid "clubsuit"
22976 msgstr "clubsuit"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22979 msgid "spadesuit"
22980 msgstr "spadesuit"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22983 msgid "textrm \\AA"
22984 msgstr "textrm \\AA"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22987 msgid "textrm \\O"
22988 msgstr "textrm \\O"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22991 msgid "mathcircumflex"
22992 msgstr "mathcircumflex"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22995 msgid "_"
22996 msgstr "_"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22999 msgid "textdegree"
23000 msgstr "textdegree"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23003 msgid "mathdollar"
23004 msgstr "mathdollar"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23007 msgid "mathparagraph"
23008 msgstr "mathparagraph"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23011 msgid "mathsection"
23012 msgstr "mathsection"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23015 msgid "mathrm T"
23016 msgstr "mathrm T"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23019 msgid "mathbb N"
23020 msgstr "mathbb N"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23023 msgid "mathbb Z"
23024 msgstr "mathbb Z"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23027 msgid "mathbb Q"
23028 msgstr "mathbb Q"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23031 msgid "mathbb R"
23032 msgstr "mathbb R"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23035 msgid "mathbb C"
23036 msgstr "mathbb C"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23039 msgid "mathbb H"
23040 msgstr "mathbb H"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23043 msgid "mathcal F"
23044 msgstr "mathcal F"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23047 msgid "mathcal L"
23048 msgstr "mathcal L"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23051 msgid "mathcal H"
23052 msgstr "mathcal H"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23055 msgid "mathcal O"
23056 msgstr "mathcal O"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23059 msgid "Big Operators"
23060 msgstr "Veľké operátory"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23063 msgid "intop"
23064 msgstr "intop"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23067 msgid "int"
23068 msgstr "int"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23071 msgid "iint"
23072 msgstr "iint"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23075 msgid "iintop"
23076 msgstr "iintop"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23079 msgid "iiint"
23080 msgstr "iiint"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23083 msgid "iiintop"
23084 msgstr "iiintop"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23087 msgid "iiiint"
23088 msgstr "iiiint"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23091 msgid "iiiintop"
23092 msgstr "iiiintop"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23095 msgid "dotsint"
23096 msgstr "dotsint"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23099 msgid "dotsintop"
23100 msgstr "dotsintop"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23103 msgid "idotsint"
23104 msgstr "idotsint"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23107 msgid "oint"
23108 msgstr "oint"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23111 msgid "ointop"
23112 msgstr "ointop"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23115 msgid "oiint"
23116 msgstr "oiint"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23119 msgid "oiintop"
23120 msgstr "oiintop"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23123 msgid "ointctrclockwiseop"
23124 msgstr "ointctrclockwiseop"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23127 msgid "ointctrclockwise"
23128 msgstr "ointctrclockwise"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23131 msgid "ointclockwiseop"
23132 msgstr "ointclockwiseop"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23135 msgid "ointclockwise"
23136 msgstr "ointclockwise"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23139 msgid "sqint"
23140 msgstr "sqint"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23143 msgid "sqintop"
23144 msgstr "sqintop"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23147 msgid "sqiint"
23148 msgstr "sqiint"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23151 msgid "sqiintop"
23152 msgstr "sqiintop"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23155 msgid "fint"
23156 msgstr "fint"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23159 msgid "fintop"
23160 msgstr "fintop"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23163 msgid "landupint"
23164 msgstr "landupint"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23167 msgid "landupintop"
23168 msgstr "landupintop"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23171 msgid "landdownint"
23172 msgstr "landdownint"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23175 msgid "landdownintop"
23176 msgstr "landdownintop"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23179 msgid "varint"
23180 msgstr "varint"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23183 msgid "varoint"
23184 msgstr "varoint"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23187 msgid "varoiint"
23188 msgstr "varoiint"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23191 msgid "varoiintop"
23192 msgstr "varoiintop"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23195 msgid "varointclockwise"
23196 msgstr "varointclockwise"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23199 msgid "varointclockwiseop"
23200 msgstr "varointclockwiseop"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23203 msgid "varointctrclockwise"
23204 msgstr "varointctrclockwise"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23207 msgid "varointctrclockwiseop"
23208 msgstr "varointctrclockwiseop"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23211 msgid "sum"
23212 msgstr "sum"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23215 msgid "prod"
23216 msgstr "prod"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23219 msgid "coprod"
23220 msgstr "coprod"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23223 msgid "bigsqcup"
23224 msgstr "bigsqcup"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23227 msgid "bigotimes"
23228 msgstr "bigotimes"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23231 msgid "bigodot"
23232 msgstr "bigodot"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23235 msgid "bigoplus"
23236 msgstr "bigoplus"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23239 msgid "bigcap"
23240 msgstr "bigcap"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23243 msgid "bigcup"
23244 msgstr "bigcup"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23247 msgid "biguplus"
23248 msgstr "biguplus"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23251 msgid "bigvee"
23252 msgstr "bigvee"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23255 msgid "bigwedge"
23256 msgstr "bigwedge"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23259 msgid "digamma"
23260 msgstr "digamma"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23263 msgid "varkappa"
23264 msgstr "varkappa"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23267 msgid "beth"
23268 msgstr "beth"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23271 msgid "daleth"
23272 msgstr "daleth"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23275 msgid "gimel"
23276 msgstr "gimel"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23279 msgid "ulcorner"
23280 msgstr "ulcorner"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23283 msgid "urcorner"
23284 msgstr "urcorner"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23287 msgid "llcorner"
23288 msgstr "llcorner"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23291 msgid "lrcorner"
23292 msgstr "lrcorner"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23295 msgid "hslash"
23296 msgstr "hslash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23299 msgid "vartriangle"
23300 msgstr "vartriangle"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23303 msgid "triangledown"
23304 msgstr "trojuholníknadol"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23307 msgid "square"
23308 msgstr "kocka"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23311 msgid "CheckedBox"
23312 msgstr "CheckedBox"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23315 msgid "XBox"
23316 msgstr "XBox"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23319 msgid "lozenge"
23320 msgstr "lozenge"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23323 msgid "wasylozenge"
23324 msgstr "wasylozenge"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23327 msgid "circledR"
23328 msgstr "okrúhlenéR"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23331 msgid "circledS"
23332 msgstr "okrúhlenéS"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23335 msgid "measuredangle"
23336 msgstr "measuredangle"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23339 msgid "varangle"
23340 msgstr "varangle"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23343 msgid "nexists"
23344 msgstr "nexists"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23347 msgid "mho"
23348 msgstr "mho"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23351 msgid "Finv"
23352 msgstr "Finv"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23355 msgid "Game"
23356 msgstr "Game"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23359 msgid "Bbbk"
23360 msgstr "Bbbk"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23363 msgid "backprime"
23364 msgstr "backprime"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23367 msgid "varnothing"
23368 msgstr "varnothing"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23371 msgid "blacktriangle"
23372 msgstr "čiernytrojuholník"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23375 msgid "blacktriangledown"
23376 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23379 msgid "blacksquare"
23380 msgstr "čiernakocka"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23383 msgid "blacklozenge"
23384 msgstr "blacklozenge"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23387 msgid "bigstar"
23388 msgstr "bigstar"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23391 msgid "sphericalangle"
23392 msgstr "sphericalangle"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23395 msgid "complement"
23396 msgstr "complement"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23399 msgid "eth"
23400 msgstr "eth"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23403 msgid "diagup"
23404 msgstr "diagup"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23407 msgid "diagdown"
23408 msgstr "diagdown"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23411 msgid "lightning"
23412 msgstr "lightning"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23415 msgid "varcopyright"
23416 msgstr "varcopyright"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23419 msgid "Bowtie"
23420 msgstr "Bowtie"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23423 msgid "diameter"
23424 msgstr "diameter"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23427 msgid "invdiameter"
23428 msgstr "invdiameter"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23431 msgid "bell"
23432 msgstr "bell"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23435 msgid "hexagon"
23436 msgstr "šesťhran"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23439 msgid "varhexagon"
23440 msgstr "varhexagon"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23443 msgid "pentagon"
23444 msgstr "päťhran"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23447 msgid "octagon"
23448 msgstr "octagon"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23451 msgid "smiley"
23452 msgstr "smiley"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23455 msgid "blacksmiley"
23456 msgstr "blacksmiley"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23459 msgid "frownie"
23460 msgstr "frownie"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23463 msgid "sun"
23464 msgstr "sun"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23467 msgid "leadsto"
23468 msgstr "leadsto"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23471 msgid "Leftcircle"
23472 msgstr "Ľavý kruh"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23475 msgid "Rightcircle"
23476 msgstr "Pravýkruh"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23479 msgid "CIRCLE"
23480 msgstr "KRUH"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23483 msgid "LEFTCIRCLE"
23484 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23487 msgid "RIGHTCIRCLE"
23488 msgstr "PRAVÝKRUH"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23491 msgid "LEFTcircle"
23492 msgstr "ĽAVÝkruh"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23495 msgid "RIGHTcircle"
23496 msgstr "PRAVÝkruh"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23499 msgid "leftturn"
23500 msgstr "leftturn"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23503 msgid "rightturn"
23504 msgstr "rightturn"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23507 msgid "AC"
23508 msgstr "AC"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23511 msgid "HF"
23512 msgstr "HF"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23515 msgid "VHF"
23516 msgstr "VHF"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23519 msgid "photon"
23520 msgstr "photon"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23523 msgid "gluon"
23524 msgstr "gluon"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23527 msgid "permil"
23528 msgstr "permil"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23531 msgid "cent"
23532 msgstr "cent"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23535 msgid "yen"
23536 msgstr "yen"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23539 msgid "hexstar"
23540 msgstr "hexstar"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23543 msgid "varhexstar"
23544 msgstr "varhexstar"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23547 msgid "davidsstar"
23548 msgstr "davidsstar"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23551 msgid "maltese"
23552 msgstr "maltese"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23555 msgid "kreuz"
23556 msgstr "kreuz"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23559 msgid "ataribox"
23560 msgstr "ataribox"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23563 msgid "checked"
23564 msgstr "checked"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23567 msgid "checkmark"
23568 msgstr "checkmark"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23571 msgid "eighthnote"
23572 msgstr "eighthnote"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23575 msgid "quarternote"
23576 msgstr "quarternote"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23579 msgid "halfnote"
23580 msgstr "halfnote"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23583 msgid "fullnote"
23584 msgstr "fullnote"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23587 msgid "twonotes"
23588 msgstr "twonotes"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23591 msgid "female"
23592 msgstr "žena"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23595 msgid "male"
23596 msgstr "muž"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23599 msgid "vernal"
23600 msgstr "vernal"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23603 msgid "ascnode"
23604 msgstr "ascnode"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23607 msgid "descnode"
23608 msgstr "descnode"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23611 msgid "fullmoon"
23612 msgstr "plnýmesiac"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23615 msgid "newmoon"
23616 msgstr "novýmesiac"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23619 msgid "leftmoon"
23620 msgstr "ľavýmesiac"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23623 msgid "rightmoon"
23624 msgstr "pravýmesiac"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23627 msgid "astrosun"
23628 msgstr "astrosun"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23631 msgid "mercury"
23632 msgstr "Merkúr"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23635 msgid "venus"
23636 msgstr "Venuša"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23639 msgid "earth"
23640 msgstr "Zem"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23643 msgid "mars"
23644 msgstr "Mars"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23647 msgid "jupiter"
23648 msgstr "Jupiter"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23651 msgid "saturn"
23652 msgstr "Saturn"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23655 msgid "uranus"
23656 msgstr "Urán"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23659 msgid "neptune"
23660 msgstr "Neptún"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23663 msgid "pluto"
23664 msgstr "Pluto"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23667 msgid "aries"
23668 msgstr "baran"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23671 msgid "taurus"
23672 msgstr "býk"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23675 msgid "gemini"
23676 msgstr "dvojčatá"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23679 msgid "cancer"
23680 msgstr "rak"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23683 msgid "leo"
23684 msgstr "lev"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23687 msgid "virgo"
23688 msgstr "panna"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23691 msgid "libra"
23692 msgstr "váha"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23695 msgid "scorpio"
23696 msgstr "škorpión"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23699 msgid "sagittarius"
23700 msgstr "strelec"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23703 msgid "capricornus"
23704 msgstr "kozorožec"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23707 msgid "aquarius"
23708 msgstr "vodnár"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23711 msgid "pisces"
23712 msgstr "ryby"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23715 msgid "APLbox"
23716 msgstr "APLbox"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23719 msgid "APLcomment"
23720 msgstr "APLkomentár"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23723 msgid "APLdown"
23724 msgstr "APLnadol"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23727 msgid "APLdownarrowbox"
23728 msgstr "APLnadolšípkablok"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23731 msgid "APLinput"
23732 msgstr "APLinput"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23735 msgid "APLinv"
23736 msgstr "APLinv"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23739 msgid "APLleftarrowbox"
23740 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23743 msgid "APLlog"
23744 msgstr "APLlog"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23747 msgid "APLrightarrowbox"
23748 msgstr "APLdopravašípkablok"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23751 msgid "APLstar"
23752 msgstr "APLhviezda"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23755 msgid "APLup"
23756 msgstr "APLnahor"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23759 msgid "APLuparrowbox"
23760 msgstr "APLnahoršípkablok"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23763 msgid "dashleftarrow"
23764 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23767 msgid "dashrightarrow"
23768 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23771 msgid "leftleftarrows"
23772 msgstr "doľavadoľavašípky"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23775 msgid "leftrightarrows"
23776 msgstr "doľavadopravašípky"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23779 msgid "rightrightarrows"
23780 msgstr "dopravadopravašípky"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23783 msgid "rightleftarrows"
23784 msgstr "dopravadoľavašípky"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23787 msgid "Lleftarrow"
23788 msgstr "Ldoľavašípka"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23791 msgid "Rrightarrow"
23792 msgstr "Rdopravašípka"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23795 msgid "twoheadleftarrow"
23796 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23799 msgid "twoheadrightarrow"
23800 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23803 msgid "leftarrowtail"
23804 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23807 msgid "rightarrowtail"
23808 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23811 msgid "looparrowleft"
23812 msgstr "točenášípkadoľava"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23815 msgid "looparrowright"
23816 msgstr "točenášípkadoprava"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23819 msgid "curvearrowleft"
23820 msgstr "krivášípkadoľava"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23823 msgid "curvearrowright"
23824 msgstr "krivášípkadoprava"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23827 msgid "circlearrowleft"
23828 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23831 msgid "circlearrowright"
23832 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23835 msgid "Lsh"
23836 msgstr "Lsh"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23839 msgid "Rsh"
23840 msgstr "Rsh"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23843 msgid "upuparrows"
23844 msgstr "nahornahoršípky"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23847 msgid "downdownarrows"
23848 msgstr "nadolnadolšípky"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23851 msgid "upharpoonleft"
23852 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23855 msgid "upharpoonright"
23856 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23859 msgid "downharpoonleft"
23860 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23863 msgid "downharpoonright"
23864 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23867 msgid "leftrightharpoons"
23868 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23871 msgid "rightsquigarrow"
23872 msgstr "rightsquigarrow"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23875 msgid "leftrightsquigarrow"
23876 msgstr "leftrightsquigarrow"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23879 msgid "nleftarrow"
23880 msgstr "nleftarrow"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23883 msgid "nrightarrow"
23884 msgstr "nrightarrow"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23887 msgid "nleftrightarrow"
23888 msgstr "nleftrightarrow"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23891 msgid "nLeftarrow"
23892 msgstr "nLeftarrow"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23895 msgid "nRightarrow"
23896 msgstr "nRightarrow"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23899 msgid "nLeftrightarrow"
23900 msgstr "nLeftrightarrow"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23903 msgid "multimap"
23904 msgstr "multimap"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23907 msgid "shortleftarrow"
23908 msgstr "shortleftarrow"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23911 msgid "shortrightarrow"
23912 msgstr "shortrightarrow"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23915 msgid "shortuparrow"
23916 msgstr "shortuparrow"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23919 msgid "shortdownarrow"
23920 msgstr "shortdownarrow"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23923 msgid "leftrightarroweq"
23924 msgstr "leftrightarroweq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23927 msgid "curlyveedownarrow"
23928 msgstr "curlyveedownarrow"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23931 msgid "curlyveeuparrow"
23932 msgstr "curlyveeuparrow"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23935 msgid "nnwarrow"
23936 msgstr "nnwarrow"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23939 msgid "nnearrow"
23940 msgstr "nnearrow"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23943 msgid "sswarrow"
23944 msgstr "sswarrow"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23947 msgid "ssearrow"
23948 msgstr "ssearrow"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23951 msgid "curlywedgeuparrow"
23952 msgstr "curlywedgeuparrow"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23955 msgid "curlywedgedownarrow"
23956 msgstr "curlywedgedownarrow"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23959 msgid "leftrightarrowtriangle"
23960 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23963 msgid "leftarrowtriangle"
23964 msgstr "leftarrowtriangle"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23967 msgid "rightarrowtriangle"
23968 msgstr "rightarrowtriangle"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23971 msgid "Mapsto"
23972 msgstr "Mapsto"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23975 msgid "mapsfrom"
23976 msgstr "mapsfrom"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23979 msgid "Mapsfrom"
23980 msgstr "Mapsfrom"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23983 msgid "Longmapsto"
23984 msgstr "Longmapsto"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23987 msgid "longmapsfrom"
23988 msgstr "longmapsfrom"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23991 msgid "Longmapsfrom"
23992 msgstr "Longmapsfrom"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23995 msgid "xleftarrow"
23996 msgstr "xleftarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23999 msgid "xrightarrow"
24000 msgstr "xrightarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24003 msgid "leqq"
24004 msgstr "leqq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24007 msgid "geqq"
24008 msgstr "geqq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24011 msgid "leqslant"
24012 msgstr "leqslant"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24015 msgid "geqslant"
24016 msgstr "geqslant"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24019 msgid "eqslantless"
24020 msgstr "eqslantless"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24023 msgid "eqslantgtr"
24024 msgstr "eqslantgtr"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24027 msgid "eqsim"
24028 msgstr "eqsim"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24031 msgid "lesssim"
24032 msgstr "lesssim"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24035 msgid "gtrsim"
24036 msgstr "gtrsim"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24039 msgid "apprge"
24040 msgstr "apprge"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24043 msgid "apprle"
24044 msgstr "apprle"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24047 msgid "lessapprox"
24048 msgstr "lessapprox"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24051 msgid "gtrapprox"
24052 msgstr "gtrapprox"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24055 msgid "approxeq"
24056 msgstr "approxeq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24059 msgid "triangleq"
24060 msgstr "triangleq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24063 msgid "lessdot"
24064 msgstr "lessdot"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24067 msgid "gtrdot"
24068 msgstr "gtrdot"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24071 msgid "lll"
24072 msgstr "lll"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24075 msgid "ggg"
24076 msgstr "ggg"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24079 msgid "lessgtr"
24080 msgstr "lessgtr"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24083 msgid "gtrless"
24084 msgstr "gtrless"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24087 msgid "lesseqgtr"
24088 msgstr "lesseqgtr"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24091 msgid "gtreqless"
24092 msgstr "gtreqless"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24095 msgid "lesseqqgtr"
24096 msgstr "lesseqqgtr"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24099 msgid "gtreqqless"
24100 msgstr "gtreqqless"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24103 msgid "eqcirc"
24104 msgstr "eqcirc"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24107 msgid "circeq"
24108 msgstr "circeq"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24111 msgid "thicksim"
24112 msgstr "thicksim"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24115 msgid "thickapprox"
24116 msgstr "thickapprox"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24119 msgid "backsim"
24120 msgstr "backsim"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24123 msgid "backsimeq"
24124 msgstr "backsimeq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24127 msgid "subseteqq"
24128 msgstr "subseteqq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24131 msgid "supseteqq"
24132 msgstr "supseteqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24135 msgid "Subset"
24136 msgstr "Subset"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24139 msgid "Supset"
24140 msgstr "Supset"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24143 msgid "sqsubset"
24144 msgstr "sqsubset"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24147 msgid "sqsupset"
24148 msgstr "sqsupset"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24151 msgid "preccurlyeq"
24152 msgstr "preccurlyeq"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24155 msgid "succcurlyeq"
24156 msgstr "succcurlyeq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24159 msgid "curlyeqprec"
24160 msgstr "curlyeqprec"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24163 msgid "curlyeqsucc"
24164 msgstr "curlyeqsucc"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24167 msgid "precsim"
24168 msgstr "precsim"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24171 msgid "succsim"
24172 msgstr "succsim"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24175 msgid "precapprox"
24176 msgstr "precapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24179 msgid "succapprox"
24180 msgstr "succapprox"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24183 msgid "vartriangleleft"
24184 msgstr "vartriangleleft"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24187 msgid "vartriangleright"
24188 msgstr "vartriangleright"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24191 msgid "trianglelefteq"
24192 msgstr "trianglelefteq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24195 msgid "trianglerighteq"
24196 msgstr "trianglerighteq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24199 msgid "bumpeq"
24200 msgstr "bumpeq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24203 msgid "Bumpeq"
24204 msgstr "Bumpeq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24207 msgid "doteqdot"
24208 msgstr "doteqdot"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24211 msgid "risingdotseq"
24212 msgstr "risingdotseq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24215 msgid "fallingdotseq"
24216 msgstr "fallingdotseq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24219 msgid "vDash"
24220 msgstr "vDash"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24223 msgid "Vvdash"
24224 msgstr "Vvdash"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24227 msgid "Vdash"
24228 msgstr "Vdash"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24231 msgid "shortmid"
24232 msgstr "shortmid"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24235 msgid "shortparallel"
24236 msgstr "shortparallel"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24239 msgid "smallsmile"
24240 msgstr "smallsmile"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24243 msgid "smallfrown"
24244 msgstr "smallfrown"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24247 msgid "blacktriangleleft"
24248 msgstr "blacktriangleleft"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24251 msgid "blacktriangleright"
24252 msgstr "blacktriangleright"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24255 msgid "because"
24256 msgstr "because"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24259 msgid "therefore"
24260 msgstr "therefore"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24263 msgid "wasytherefore"
24264 msgstr "wasytherefore"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24267 msgid "backepsilon"
24268 msgstr "backepsilon"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24271 msgid "varpropto"
24272 msgstr "varpropto"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24275 msgid "between"
24276 msgstr "between"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24279 msgid "pitchfork"
24280 msgstr "pitchfork"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24283 msgid "trianglelefteqslant"
24284 msgstr "trianglelefteqslant"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24287 msgid "trianglerighteqslant"
24288 msgstr "trianglerighteqslant"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24291 msgid "inplus"
24292 msgstr "inplus"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24295 msgid "niplus"
24296 msgstr "niplus"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24299 msgid "subsetplus"
24300 msgstr "subsetplus"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24303 msgid "supsetplus"
24304 msgstr "supsetplus"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24307 msgid "subsetpluseq"
24308 msgstr "subsetpluseq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24311 msgid "supsetpluseq"
24312 msgstr "supsetpluseq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24315 msgid "minuso"
24316 msgstr "minuso"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24319 msgid "baro"
24320 msgstr "baro"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24323 msgid "sslash"
24324 msgstr "sslash"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24327 msgid "bbslash"
24328 msgstr "bbslash"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24331 msgid "moo"
24332 msgstr "moo"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24335 msgid "merge"
24336 msgstr "merge"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24339 msgid "invneg"
24340 msgstr "invneg"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24343 msgid "lbag"
24344 msgstr "lbag"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24347 msgid "rbag"
24348 msgstr "rbag"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24351 msgid "interleave"
24352 msgstr "interleave"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24355 msgid "leftslice"
24356 msgstr "leftslice"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24359 msgid "rightslice"
24360 msgstr "rightslice"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24363 msgid "oblong"
24364 msgstr "oblong"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24367 msgid "talloblong"
24368 msgstr "talloblong"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24371 msgid "fatsemi"
24372 msgstr "fatsemi"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24375 msgid "fatslash"
24376 msgstr "fatslash"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24379 msgid "fatbslash"
24380 msgstr "fatbslash"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24383 msgid "ldotp"
24384 msgstr "ldotp"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24387 msgid "cdotp"
24388 msgstr "cdotp"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24391 msgid "colon"
24392 msgstr "dvojbodka"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24395 msgid "dblcolon"
24396 msgstr "dvojnádvojbodka"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24399 msgid "vcentcolon"
24400 msgstr "vcentcolon"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24403 msgid "colonapprox"
24404 msgstr "colonapprox"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24407 msgid "Colonapprox"
24408 msgstr "Colonapprox"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24411 msgid "coloneq"
24412 msgstr "coloneq"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24415 msgid "Coloneq"
24416 msgstr "Coloneq"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24419 msgid "coloneqq"
24420 msgstr "coloneqq"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24423 msgid "Coloneqq"
24424 msgstr "Coloneqq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24427 msgid "colonsim"
24428 msgstr "colonsim"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24431 msgid "Colonsim"
24432 msgstr "Colonsim"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24435 msgid "eqcolon"
24436 msgstr "eqcolon"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24439 msgid "Eqcolon"
24440 msgstr "Eqcolon"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24443 msgid "eqqcolon"
24444 msgstr "eqqcolon"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24447 msgid "Eqqcolon"
24448 msgstr "Eqqcolon"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24451 msgid "wasypropto"
24452 msgstr "wasypropto"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24455 msgid "logof"
24456 msgstr "logof"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24459 msgid "Join"
24460 msgstr "Join"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24463 msgid "Negative Relations (extended)"
24464 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24467 msgid "nless"
24468 msgstr "nless"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24471 msgid "ngtr"
24472 msgstr "ngtr"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24475 msgid "nleq"
24476 msgstr "nleq"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24479 msgid "ngeq"
24480 msgstr "ngeq"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24483 msgid "nleqslant"
24484 msgstr "nleqslant"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24487 msgid "ngeqslant"
24488 msgstr "ngeqslant"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24491 msgid "nleqq"
24492 msgstr "nleqq"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24495 msgid "ngeqq"
24496 msgstr "ngeqq"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24499 msgid "lneq"
24500 msgstr "lneq"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24503 msgid "gneq"
24504 msgstr "gneq"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24507 msgid "lneqq"
24508 msgstr "lneqq"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24511 msgid "gneqq"
24512 msgstr "gneqq"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24515 msgid "lvertneqq"
24516 msgstr "lvertneqq"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24519 msgid "gvertneqq"
24520 msgstr "gvertneqq"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24523 msgid "lnsim"
24524 msgstr "lnsim"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24527 msgid "gnsim"
24528 msgstr "gnsim"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24531 msgid "lnapprox"
24532 msgstr "lnapprox"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24535 msgid "gnapprox"
24536 msgstr "gnapprox"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24539 msgid "nprec"
24540 msgstr "nprec"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24543 msgid "nsucc"
24544 msgstr "nsucc"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24547 msgid "npreceq"
24548 msgstr "npreceq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24551 msgid "nsucceq"
24552 msgstr "nsucceq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24555 msgid "precneqq"
24556 msgstr "precneqq"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24559 msgid "succneqq"
24560 msgstr "succneqq"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24563 msgid "precnsim"
24564 msgstr "precnsim"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24567 msgid "succnsim"
24568 msgstr "succnsim"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24571 msgid "precnapprox"
24572 msgstr "precnapprox"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24575 msgid "succnapprox"
24576 msgstr "succnapprox"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24579 msgid "subsetneq"
24580 msgstr "subsetneq"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24583 msgid "supsetneq"
24584 msgstr "supsetneq"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24587 msgid "subsetneqq"
24588 msgstr "subsetneqq"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24591 msgid "supsetneqq"
24592 msgstr "supsetneqq"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24595 msgid "nsubseteq"
24596 msgstr "nsubseteq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24599 msgid "nsubseteqq"
24600 msgstr "nsubseteqq"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24603 msgid "nsupseteq"
24604 msgstr "nsupseteq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24607 msgid "nsupseteqq"
24608 msgstr "nsupseteqq"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24611 msgid "nvdash"
24612 msgstr "nvdash"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24615 msgid "nvDash"
24616 msgstr "nvDash"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24619 msgid "nVDash"
24620 msgstr "nVDash"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24623 msgid "nVdash"
24624 msgstr "nVdash"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24627 msgid "varsubsetneq"
24628 msgstr "varsubsetneq"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24631 msgid "varsupsetneq"
24632 msgstr "varsupsetneq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24635 msgid "varsubsetneqq"
24636 msgstr "varsubsetneqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24639 msgid "varsupsetneqq"
24640 msgstr "varsupsetneqq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24643 msgid "ntriangleleft"
24644 msgstr "ntriangleleft"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24647 msgid "ntriangleright"
24648 msgstr "ntriangleright"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24651 msgid "ntrianglelefteq"
24652 msgstr "ntrianglelefteq"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24655 msgid "ntrianglerighteq"
24656 msgstr "ntrianglerighteq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24659 msgid "ncong"
24660 msgstr "ncong"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24663 msgid "nsim"
24664 msgstr "nsim"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24667 msgid "nmid"
24668 msgstr "nmid"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24671 msgid "nshortmid"
24672 msgstr "nshortmid"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24675 msgid "nparallel"
24676 msgstr "nparallel"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24679 msgid "nshortparallel"
24680 msgstr "nshortparallel"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24683 msgid "ntrianglelefteqslant"
24684 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24687 msgid "ntrianglerighteqslant"
24688 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24691 msgid "dotplus"
24692 msgstr "dotplus"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24695 msgid "smallsetminus"
24696 msgstr "smallsetminus"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24699 msgid "Cap"
24700 msgstr "Cap"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24703 msgid "Cup"
24704 msgstr "Cup"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24707 msgid "barwedge"
24708 msgstr "barwedge"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24711 msgid "veebar"
24712 msgstr "veebar"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24715 msgid "doublebarwedge"
24716 msgstr "doublebarwedge"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24719 msgid "boxminus"
24720 msgstr "boxminus"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24723 msgid "boxtimes"
24724 msgstr "boxtimes"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24727 msgid "boxdot"
24728 msgstr "boxdot"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24731 msgid "boxplus"
24732 msgstr "boxplus"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24735 msgid "boxast"
24736 msgstr "boxast"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24739 msgid "boxbar"
24740 msgstr "boxbar"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24743 msgid "boxslash"
24744 msgstr "boxslash"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24747 msgid "boxbslash"
24748 msgstr "boxbslash"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24751 msgid "boxcircle"
24752 msgstr "boxcircle"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24755 msgid "boxbox"
24756 msgstr "boxbox"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24759 msgid "boxempty"
24760 msgstr "boxempty"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24763 msgid "divideontimes"
24764 msgstr "divideontimes"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24767 msgid "ltimes"
24768 msgstr "ltimes"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24771 msgid "rtimes"
24772 msgstr "rtimes"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24775 msgid "leftthreetimes"
24776 msgstr "leftthreetimes"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24779 msgid "rightthreetimes"
24780 msgstr "rightthreetimes"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24783 msgid "curlywedge"
24784 msgstr "curlywedge"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24787 msgid "curlyvee"
24788 msgstr "curlyvee"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24791 msgid "circleddash"
24792 msgstr "circleddash"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24795 msgid "circledast"
24796 msgstr "circledast"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24799 msgid "circledcirc"
24800 msgstr "circledcirc"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24803 msgid "centerdot"
24804 msgstr "centerdot"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24807 msgid "intercal"
24808 msgstr "intercal"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24811 msgid "implies"
24812 msgstr "implies"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24815 msgid "impliedby"
24816 msgstr "impliedby"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24819 msgid "bigcurlyvee"
24820 msgstr "bigcurlyvee"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24823 msgid "bigcurlywedge"
24824 msgstr "bigcurlywedge"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24827 msgid "bigsqcap"
24828 msgstr "bigsqcap"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24831 msgid "bigbox"
24832 msgstr "bigbox"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24835 msgid "bigparallel"
24836 msgstr "bigparallel"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24839 msgid "biginterleave"
24840 msgstr "biginterleave"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24843 msgid "bignplus"
24844 msgstr "bignplus"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24847 msgid "nplus"
24848 msgstr "nplus"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24851 msgid "Yup"
24852 msgstr "Yup"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24855 msgid "Ydown"
24856 msgstr "Ydown"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24859 msgid "Yleft"
24860 msgstr "Yleft"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24863 msgid "Yright"
24864 msgstr "Yright"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24867 msgid "obar"
24868 msgstr "obar"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24871 msgid "obslash"
24872 msgstr "obslash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24875 msgid "ocircle"
24876 msgstr "ocircle"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24879 msgid "olessthan"
24880 msgstr "olessthan"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24883 msgid "ogreaterthan"
24884 msgstr "ogreaterthan"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24887 msgid "ovee"
24888 msgstr "ovee"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24891 msgid "owedge"
24892 msgstr "owedge"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24895 msgid "varcurlyvee"
24896 msgstr "varcurlyvee"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24899 msgid "varcurlywedge"
24900 msgstr "varcurlywedge"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24903 msgid "vartimes"
24904 msgstr "vartimes"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24907 msgid "varotimes"
24908 msgstr "varotimes"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24911 msgid "varoast"
24912 msgstr "varoast"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24915 msgid "varobar"
24916 msgstr "varobar"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24919 msgid "varodot"
24920 msgstr "varodot"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24923 msgid "varoslash"
24924 msgstr "varoslash"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24927 msgid "varobslash"
24928 msgstr "varobslash"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24931 msgid "varocircle"
24932 msgstr "varocircle"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24935 msgid "varoplus"
24936 msgstr "varoplus"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24939 msgid "varominus"
24940 msgstr "varominus"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24943 msgid "varovee"
24944 msgstr "varovee"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24947 msgid "varowedge"
24948 msgstr "varowedge"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24951 msgid "varolessthan"
24952 msgstr "varolessthan"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24955 msgid "varogreaterthan"
24956 msgstr "varogreaterthan"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24959 msgid "varbigcirc"
24960 msgstr "varbigcirc"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24963 msgid "brokenvert"
24964 msgstr "brokenvert"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24967 msgid "lfloor"
24968 msgstr "lfloor"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24971 msgid "rfloor"
24972 msgstr "rfloor"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24975 msgid "lceil"
24976 msgstr "lceil"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24979 msgid "rceil"
24980 msgstr "rceil"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24983 msgid "llbracket"
24984 msgstr "llbracket"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24987 msgid "rrbracket"
24988 msgstr "rrbracket"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24991 msgid "llfloor"
24992 msgstr "llfloor"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24995 msgid "rrfloor"
24996 msgstr "rrfloor"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24999 msgid "llceil"
25000 msgstr "llceil"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25003 msgid "rrceil"
25004 msgstr "rrceil"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25007 msgid "Lbag"
25008 msgstr "Lbag"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25011 msgid "Rbag"
25012 msgstr "Rbag"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25015 msgid "llparenthesis"
25016 msgstr "llparenthesis"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25019 msgid "rrparenthesis"
25020 msgstr "rrparenthesis"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25023 msgid "binampersand"
25024 msgstr "binampersand"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25027 msgid "bindnasrepma"
25028 msgstr "bindnasrepma"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25031 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25032 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25035 msgid "Voiced bilabial plosive"
25036 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25039 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25040 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25043 msgid "Voiced alveolar plosive"
25044 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25047 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25048 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25051 msgid "Voiced retroflex plosive"
25052 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25055 msgid "Voiceless palatal plosive"
25056 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25059 msgid "Voiced palatal plosive"
25060 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25063 msgid "Voiceless velar plosive"
25064 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25067 msgid "Voiced velar plosive"
25068 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25071 msgid "Voiceless uvular plosive"
25072 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25075 msgid "Voiced uvular plosive"
25076 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25079 msgid "Glottal plosive"
25080 msgstr "Glotálna plozíva"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25083 msgid "Voiced bilabial nasal"
25084 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25087 msgid "Voiced labiodental nasal"
25088 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25091 msgid "Voiced alveolar nasal"
25092 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25095 msgid "Voiced retroflex nasal"
25096 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25099 msgid "Voiced palatal nasal"
25100 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25103 msgid "Voiced velar nasal"
25104 msgstr "Znelá velárna nazála"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25107 msgid "Voiced uvular nasal"
25108 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25111 msgid "Voiced bilabial trill"
25112 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25115 msgid "Voiced alveolar trill"
25116 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25119 msgid "Voiced uvular trill"
25120 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25123 msgid "Voiced alveolar tap"
25124 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25127 msgid "Voiced retroflex flap"
25128 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25131 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25132 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25135 msgid "Voiced bilabial fricative"
25136 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25139 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25140 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25143 msgid "Voiced labiodental fricative"
25144 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25147 msgid "Voiceless dental fricative"
25148 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25151 msgid "Voiced dental fricative"
25152 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25155 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25156 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25159 msgid "Voiced alveolar fricative"
25160 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25163 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25164 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25167 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25168 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25171 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25172 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25175 msgid "Voiced retroflex fricative"
25176 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25179 msgid "Voiceless palatal fricative"
25180 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25183 msgid "Voiced palatal fricative"
25184 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25187 msgid "Voiceless velar fricative"
25188 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25191 msgid "Voiced velar fricative"
25192 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25195 msgid "Voiceless uvular fricative"
25196 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25199 msgid "Voiced uvular fricative"
25200 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25203 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25204 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25207 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25208 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25211 msgid "Voiceless glottal fricative"
25212 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25215 msgid "Voiced glottal fricative"
25216 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25219 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25220 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25223 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25224 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25227 msgid "Voiced labiodental approximant"
25228 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25231 msgid "Voiced alveolar approximant"
25232 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25235 msgid "Voiced retroflex approximant"
25236 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25239 msgid "Voiced palatal approximant"
25240 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25243 msgid "Voiced velar approximant"
25244 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25247 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25248 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25251 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25252 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25255 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25256 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25259 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25260 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25263 msgid "Bilabial click"
25264 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25267 msgid "Dental click"
25268 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25271 msgid "(Post)alveolar click"
25272 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25275 msgid "Palatoalveolar click"
25276 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25279 msgid "Alveolar lateral click"
25280 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25283 msgid "Voiced bilabial implosive"
25284 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25287 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25288 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25291 msgid "Voiced palatal implosive"
25292 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25295 msgid "Voiced velar implosive"
25296 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25299 msgid "Voiced uvular implosive"
25300 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25303 msgid "Ejective mark"
25304 msgstr "Značka ejektívy"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25307 msgid "Close front unrounded vowel"
25308 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25311 msgid "Close front rounded vowel"
25312 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25315 msgid "Close central unrounded vowel"
25316 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25319 msgid "Close central rounded vowel"
25320 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25323 msgid "Close back unrounded vowel"
25324 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25327 msgid "Close back rounded vowel"
25328 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25331 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25332 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25335 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25336 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25339 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25340 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25343 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25344 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25347 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25348 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25351 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25352 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25355 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25356 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25359 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25360 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25363 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25364 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25367 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25368 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25371 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25372 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25375 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25376 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25379 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25380 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25383 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25384 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25387 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25388 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25391 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25392 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25395 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25396 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25399 msgid "Near-open vowel"
25400 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25403 msgid "Open front unrounded vowel"
25404 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25407 msgid "Open front rounded vowel"
25408 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25411 msgid "Open back unrounded vowel"
25412 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25415 msgid "Open back rounded vowel"
25416 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25419 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25420 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25423 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25424 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25427 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25428 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25431 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25432 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25435 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25436 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25439 msgid "Epiglottal plosive"
25440 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25443 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25444 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25447 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25448 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25451 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25452 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25455 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25456 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25459 msgid "Top tie bar"
25460 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25463 msgid "Bottom tie bar"
25464 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25467 msgid "Long"
25468 msgstr "Trvanie dlhé"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25471 msgid "Half-long"
25472 msgstr "Polo-dlhé"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25475 msgid "Extra short"
25476 msgstr "Extra krátke"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25479 msgid "Primary stress"
25480 msgstr "Hlavný prízvuk"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25483 msgid "Secondary stress"
25484 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25487 msgid "Minor (foot) group"
25488 msgstr "Podradená skupina"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25491 msgid "Major (intonation) group"
25492 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25495 msgid "Syllable break"
25496 msgstr "Slabičná hranica"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25499 msgid "Linking (absence of a break)"
25500 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25503 msgid "Voiceless"
25504 msgstr "Neznelo"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25507 msgid "Voiceless (above)"
25508 msgstr "Neznelo (ponad)"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25511 msgid "Voiced"
25512 msgstr "Znelo"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25515 msgid "Breathy voiced"
25516 msgstr "Šepkaným hlasom"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25519 msgid "Creaky voiced"
25520 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25523 msgid "Linguolabial"
25524 msgstr "Jazyčno-perne"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25527 msgid "Dental"
25528 msgstr "Zubne"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25531 msgid "Apical"
25532 msgstr "Apikálne"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25535 msgid "Laminal"
25536 msgstr "Hrotom jazyka"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25539 msgid "Aspirated"
25540 msgstr "Vdychovane"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25543 msgid "More rounded"
25544 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25547 msgid "Less rounded"
25548 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25551 msgid "Advanced"
25552 msgstr "Rozšírené"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25555 msgid "Retracted"
25556 msgstr "Zatiahnuto"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25559 msgid "Centralized"
25560 msgstr "Centrované"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25563 msgid "Mid-centralized"
25564 msgstr "V strede centrované"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25567 msgid "Syllabic"
25568 msgstr "Slabičné"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25571 msgid "Non-syllabic"
25572 msgstr "Neslabičné"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25575 msgid "Rhoticity"
25576 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25579 msgid "Labialized"
25580 msgstr "Labializovane"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25583 msgid "Palatized"
25584 msgstr "Palatalizovane"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25587 msgid "Velarized"
25588 msgstr "Velarizovane"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25591 msgid "Pharyngialized"
25592 msgstr "Faryngalizovane"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25595 msgid "Velarized or pharyngialized"
25596 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25599 msgid "Raised"
25600 msgstr "Stúpavé"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25603 msgid "Lowered"
25604 msgstr "Klesavé"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25607 msgid "Advanced tongue root"
25608 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25611 msgid "Retracted tongue root"
25612 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25615 msgid "Nasalized"
25616 msgstr "Nazalisovane"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25619 msgid "Nasal release"
25620 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25623 msgid "Lateral release"
25624 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25627 msgid "No audible release"
25628 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25631 msgid "Extra high (accent)"
25632 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25635 msgid "Extra high (tone letter)"
25636 msgstr "Extra vysoký tón"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25639 msgid "High (accent)"
25640 msgstr "Vysoký prízvuk"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25643 msgid "High (tone letter)"
25644 msgstr "Vysoký tón"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25647 msgid "Mid (accent)"
25648 msgstr "Stredný prízvuk"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25651 msgid "Mid (tone letter)"
25652 msgstr "Stredný tón"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25655 msgid "Low (accent)"
25656 msgstr "Nízky prízvuk"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25659 msgid "Low (tone letter)"
25660 msgstr "Nízky tón"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25663 msgid "Extra low (accent)"
25664 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25667 msgid "Extra low (tone letter)"
25668 msgstr "Extra nízky tón"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25671 msgid "Downstep"
25672 msgstr "Klesajúci"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25675 msgid "Upstep"
25676 msgstr "Stúpajúci"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25679 msgid "Rising (accent)"
25680 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25683 msgid "Rising (tone letter)"
25684 msgstr "Stúpavý tón"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25687 msgid "Falling (accent)"
25688 msgstr "Klesavý prízvuk"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25691 msgid "Falling (tone letter)"
25692 msgstr "Klesavý tón"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25695 msgid "High rising (accent)"
25696 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25699 msgid "High rising (tone letter)"
25700 msgstr "Silne stúpavý tón"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25703 msgid "Low rising (accent)"
25704 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25707 msgid "Low rising (tone letter)"
25708 msgstr "Silne klesavý tón"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25711 msgid "Rising-falling (accent)"
25712 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25715 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25716 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25719 msgid "Global rise"
25720 msgstr "Globálne stúpa"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25723 msgid "Global fall"
25724 msgstr "Globálne klesá"
25725
25726 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25727 msgid "ChessDiagram"
25728 msgstr "Šachovnica"
25729
25730 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25731 msgid "Chess diagram"
25732 msgstr "Šachový diagram"
25733
25734 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25735 msgid ""
25736 "A chess position diagram.\n"
25737 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25738 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25739 "the position that you want to display.\n"
25740 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25741 "and remember to type in a relative path\n"
25742 "to the LyX document location.\n"
25743 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25744 "to enable general editing of the board.\n"
25745 "You might also check out the\n"
25746 "'Options->Test legality' option, and\n"
25747 "remember to middle and right click to\n"
25748 "insert new material in the board.\n"
25749 "In order for this to work, you have to\n"
25750 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25751 "that TeX will find it, and you will need\n"
25752 "to install the skak package from CTAN.\n"
25753 msgstr ""
25754 "Šachový diagram.\n"
25755 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25756 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25757 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25758 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25759 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25760 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25761 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25762 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25763 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25764 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25765 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25766 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25767 "Aby to fungovalo musíte\n"
25768 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25769 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25770 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25771
25772 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25773 msgid "Dia"
25774 msgstr "Dia"
25775
25776 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25777 msgid "Dia diagram"
25778 msgstr "Dia diagram"
25779
25780 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25781 msgid "Dia diagram.\n"
25782 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25783
25784 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25785 msgid "GnumericSpreadsheet"
25786 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25787
25788 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25789 #: lib/examples/Articles:0
25790 msgid "Spreadsheet"
25791 msgstr "Tabuľkový procesor"
25792
25793 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25794 msgid ""
25795 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25796 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25797 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25798 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25799 "both for gnumeric and excel files.\n"
25800 msgstr ""
25801 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25802 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25803 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25804 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25805 "je potrebný program gnumeric.\n"
25806
25807 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25808 msgid "Inkscape"
25809 msgstr "Inkscape"
25810
25811 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25812 msgid "Inkscape figure"
25813 msgstr "Inkscape obrázok"
25814
25815 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25816 msgid ""
25817 "An Inkscape figure.\n"
25818 "Note that using this template automatically uses the \n"
25819 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25820 msgstr ""
25821 "Inkscape obrázok.\n"
25822 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25823 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25824
25825 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25826 msgid "Lilypond typeset music"
25827 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25828
25829 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25830 msgid ""
25831 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25832 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25833 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25834 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25835 msgstr ""
25836 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25837 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25838 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25839 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25840
25841 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25842 msgid "PDFPages"
25843 msgstr "PDF stránky"
25844
25845 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25846 msgid "PDF pages"
25847 msgstr "PDF stránky"
25848
25849 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25850 msgid ""
25851 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25852 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25853 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25854 "Examples:\n"
25855 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25856 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25857 "* pages=- (to include all pages)\n"
25858 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25859 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25860 "inserted in their original size.\n"
25861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25862 "for further options and details.\n"
25863 msgstr ""
25864 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25865 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25866 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25867 "Príklady:\n"
25868 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25869 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25870 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25871 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25872 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25873 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25874 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25875 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25876
25877 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25878 msgid "RasterImage"
25879 msgstr "Rastrový obrázok"
25880
25881 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25882 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25883 msgid "Raster image"
25884 msgstr "Rastrový obrázok"
25885
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25887 msgid ""
25888 "A bitmap file.\n"
25889 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25890 msgstr ""
25891 "Bitmap súbor.\n"
25892 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25893
25894 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25895 msgid "VectorGraphics"
25896 msgstr "Vektorová grafike"
25897
25898 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25899 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25900 msgid "Vector graphics"
25901 msgstr "Vektorová grafika"
25902
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25904 msgid ""
25905 "A vector graphics file.\n"
25906 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25907 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25908 "the final output.\n"
25909 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25910 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25911 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25912 msgstr ""
25913 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25914 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25915 "grafikou.\n"
25916 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25917 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25918 "diagramy.\n"
25919 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25920 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25921
25922 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25923 msgid "XFig"
25924 msgstr "XFig"
25925
25926 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25927 msgid "Xfig figure"
25928 msgstr "Xfig obrázok"
25929
25930 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25931 msgid "An Xfig figure.\n"
25932 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25933
25934 #: lib/configure.py:619
25935 msgid "tgo"
25936 msgstr "tgo"
25937
25938 #: lib/configure.py:619
25939 msgid "tgo|Tgif"
25940 msgstr "tgo|Tgif"
25941
25942 #: lib/configure.py:622
25943 msgid "FIG"
25944 msgstr "FIG"
25945
25946 #: lib/configure.py:625
25947 msgid "DIA"
25948 msgstr "DIA"
25949
25950 #: lib/configure.py:628
25951 msgid "sxd"
25952 msgstr "sxd"
25953
25954 #: lib/configure.py:628
25955 msgid "sxd|OpenDocument"
25956 msgstr "sxd|OpenDocument"
25957
25958 #: lib/configure.py:631
25959 msgid "Grace"
25960 msgstr "Grace"
25961
25962 #: lib/configure.py:634
25963 msgid "FEN"
25964 msgstr "FEN"
25965
25966 #: lib/configure.py:637
25967 msgid "SVG"
25968 msgstr "SVG"
25969
25970 #: lib/configure.py:638
25971 msgid "SVG (compressed)"
25972 msgstr "SVG (komprimované)"
25973
25974 #: lib/configure.py:641
25975 msgid "BMP"
25976 msgstr "BMP"
25977
25978 #: lib/configure.py:642
25979 msgid "GIF"
25980 msgstr "GIF"
25981
25982 #: lib/configure.py:643
25983 msgid "jpeg"
25984 msgstr "jpeg"
25985
25986 #: lib/configure.py:643
25987 msgid "jpeg|JPEG"
25988 msgstr "jpeg|JPEG"
25989
25990 #: lib/configure.py:644
25991 msgid "PBM"
25992 msgstr "PBM"
25993
25994 #: lib/configure.py:645
25995 msgid "PGM"
25996 msgstr "PGM"
25997
25998 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25999 msgid "PNG"
26000 msgstr "PNG"
26001
26002 #: lib/configure.py:647
26003 msgid "PPM"
26004 msgstr "PPM"
26005
26006 #: lib/configure.py:648
26007 msgid "TIFF"
26008 msgstr "TIFF"
26009
26010 #: lib/configure.py:649
26011 msgid "XBM"
26012 msgstr "XBM"
26013
26014 #: lib/configure.py:650
26015 msgid "XPM"
26016 msgstr "XPM"
26017
26018 #: lib/configure.py:661
26019 msgid "Plain text (chess output)"
26020 msgstr "Prostý text (šachy)"
26021
26022 #: lib/configure.py:683
26023 msgid "DocBook 5"
26024 msgstr "DocBook 5"
26025
26026 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26027 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26028 msgid "DocBook"
26029 msgstr "DocBook"
26030
26031 #: lib/configure.py:664
26032 msgid "Graphviz Dot"
26033 msgstr "Graphviz Dot"
26034
26035 #: lib/configure.py:665
26036 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26037 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26038
26039 #: lib/configure.py:666
26040 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26042
26043 #: lib/configure.py:667
26044 msgid "NoWeb"
26045 msgstr "NoWeb"
26046
26047 #: lib/configure.py:667
26048 msgid "NoWeb|N"
26049 msgstr "NoWeb|N"
26050
26051 #: lib/configure.py:669
26052 msgid "Sweave (Japanese)"
26053 msgstr "Sweave (Japonský)"
26054
26055 #: lib/configure.py:669
26056 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26057 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26058
26059 #: lib/configure.py:670
26060 msgid "R/S code"
26061 msgstr "R/S kód"
26062
26063 #: lib/configure.py:672
26064 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26065 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26066
26067 #: lib/configure.py:673
26068 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26069 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26070
26071 #: lib/configure.py:674
26072 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26073 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26074
26075 #: lib/configure.py:675
26076 msgid "LaTeX (plain)"
26077 msgstr "LaTeX (prostý)"
26078
26079 #: lib/configure.py:675
26080 msgid "LaTeX (plain)|L"
26081 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26082
26083 #: lib/configure.py:676
26084 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26085 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26086
26087 #: lib/configure.py:677
26088 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26089 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26090
26091 #: lib/configure.py:678
26092 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26093 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26094
26095 #: lib/configure.py:679
26096 msgid "LaTeX (clipboard)"
26097 msgstr "LaTeX (schránka)"
26098
26099 #: lib/configure.py:680
26100 msgid "Plain text"
26101 msgstr "Prostý text"
26102
26103 #: lib/configure.py:680
26104 msgid "Plain text|a"
26105 msgstr "Prostý text|r"
26106
26107 #: lib/configure.py:681
26108 msgid "Plain text (pstotext)"
26109 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26110
26111 #: lib/configure.py:682
26112 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26113 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26114
26115 #: lib/configure.py:683
26116 msgid "Plain text (catdvi)"
26117 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26118
26119 #: lib/configure.py:684
26120 msgid "Plain Text, Join Lines"
26121 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26122
26123 #: lib/configure.py:685
26124 msgid "Info (Beamer)"
26125 msgstr "Info (Beamer)"
26126
26127 #: lib/configure.py:689
26128 msgid "LilyPond music"
26129 msgstr "LilyPond nóty"
26130
26131 #: lib/configure.py:692
26132 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26133 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26134
26135 #: lib/configure.py:693
26136 msgid "Excel spreadsheet"
26137 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26138
26139 #: lib/configure.py:694
26140 msgid "MS Excel Office Open XML"
26141 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26142
26143 #: lib/configure.py:695
26144 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26145 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26146
26147 #: lib/configure.py:696
26148 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26149 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26150
26151 #: lib/configure.py:699
26152 msgid "LyXHTML"
26153 msgstr "LyXHTML"
26154
26155 #: lib/configure.py:699
26156 msgid "LyXHTML|y"
26157 msgstr "LyXHTML|y"
26158
26159 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26161 msgid "BibTeX"
26162 msgstr "BibTeX"
26163
26164 #: lib/configure.py:713
26165 msgid "EPS"
26166 msgstr "EPS"
26167
26168 #: lib/configure.py:714
26169 msgid "EPS (uncropped)"
26170 msgstr "EPS (neorezaný)"
26171
26172 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26173 msgid "EPS (cropped)"
26174 msgstr "EPS (orezaný)"
26175
26176 #: lib/configure.py:716
26177 msgid "Postscript"
26178 msgstr "Postscript"
26179
26180 #: lib/configure.py:716
26181 msgid "Postscript|t"
26182 msgstr "Postscript|t"
26183
26184 #: lib/configure.py:725
26185 msgid "PDF (ps2pdf)"
26186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26187
26188 #: lib/configure.py:725
26189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26191
26192 #: lib/configure.py:726
26193 msgid "PDF (pdflatex)"
26194 msgstr "PDF (pdflatex)"
26195
26196 #: lib/configure.py:726
26197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26199
26200 #: lib/configure.py:727
26201 msgid "PDF (dvipdfm)"
26202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26203
26204 #: lib/configure.py:727
26205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26207
26208 #: lib/configure.py:728
26209 msgid "PDF (XeTeX)"
26210 msgstr "PDF (XeTeX)"
26211
26212 #: lib/configure.py:728
26213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26214 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26215
26216 #: lib/configure.py:729
26217 msgid "PDF (LuaTeX)"
26218 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26219
26220 #: lib/configure.py:729
26221 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26222 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26223
26224 #: lib/configure.py:730
26225 msgid "PDF (graphics)"
26226 msgstr "PDF (grafika)"
26227
26228 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26229 msgid "PDF (cropped)"
26230 msgstr "PDF (orezaný)"
26231
26232 #: lib/configure.py:732
26233 msgid "PDF (lower resolution)"
26234 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26235
26236 #: lib/configure.py:737
26237 msgid "DVI"
26238 msgstr "DVI"
26239
26240 #: lib/configure.py:737
26241 msgid "DVI|D"
26242 msgstr "DVI|D"
26243
26244 #: lib/configure.py:738
26245 msgid "DVI (LuaTeX)"
26246 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26247
26248 #: lib/configure.py:738
26249 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26250 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26251
26252 #: lib/configure.py:741
26253 msgid "DraftDVI"
26254 msgstr "DraftDVI"
26255
26256 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26257 msgid "htm"
26258 msgstr "htm"
26259
26260 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26261 msgid "htm|HTML"
26262 msgstr "htm|HTML"
26263
26264 #: lib/configure.py:747
26265 msgid "Noteedit"
26266 msgstr "Noteedit"
26267
26268 #: lib/configure.py:750
26269 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26270 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26271
26272 #: lib/configure.py:751
26273 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26274 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26275
26276 #: lib/configure.py:752
26277 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26278 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26279
26280 #: lib/configure.py:753
26281 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26282 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26283
26284 #: lib/configure.py:756
26285 msgid "Rich Text Format"
26286 msgstr "Rich Text Format"
26287
26288 #: lib/configure.py:757
26289 msgid "MS Word"
26290 msgstr "MS Word"
26291
26292 #: lib/configure.py:757
26293 msgid "MS Word|W"
26294 msgstr "MS Word|W"
26295
26296 #: lib/configure.py:758
26297 msgid "MS Word Office Open XML"
26298 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26299
26300 #: lib/configure.py:758
26301 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26302 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26303
26304 #: lib/configure.py:761
26305 msgid "Table (CSV)"
26306 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26307
26308 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26310 msgid "LyX"
26311 msgstr "LyX"
26312
26313 #: lib/configure.py:764
26314 msgid "LyX 1.3.x"
26315 msgstr "LyX 1.3.x"
26316
26317 #: lib/configure.py:765
26318 msgid "LyX 1.4.x"
26319 msgstr "LyX 1.4.x"
26320
26321 #: lib/configure.py:766
26322 msgid "LyX 1.5.x"
26323 msgstr "LyX 1.5.x"
26324
26325 #: lib/configure.py:767
26326 msgid "LyX 1.6.x"
26327 msgstr "LyX 1.6.x"
26328
26329 #: lib/configure.py:768
26330 msgid "LyX 2.0.x"
26331 msgstr "LyX 2.0.x"
26332
26333 #: lib/configure.py:769
26334 msgid "LyX 2.1.x"
26335 msgstr "LyX 2.1.x"
26336
26337 #: lib/configure.py:770
26338 msgid "LyX 2.2.x"
26339 msgstr "LyX 2.2.x"
26340
26341 #: lib/configure.py:771
26342 msgid "LyX 2.3.x"
26343 msgstr "LyX 2.3.x"
26344
26345 #: lib/configure.py:772
26346 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26348
26349 #: lib/configure.py:773
26350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26352
26353 #: lib/configure.py:774
26354 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26356
26357 #: lib/configure.py:775
26358 msgid "LyX Preview"
26359 msgstr "Náhľad LyX"
26360
26361 #: lib/configure.py:776
26362 msgid "pdf_tex"
26363 msgstr "pdf_tex"
26364
26365 #: lib/configure.py:776
26366 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26367 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26368
26369 #: lib/configure.py:777
26370 msgid "Program"
26371 msgstr "Program"
26372
26373 #: lib/configure.py:778
26374 msgid "ps_tex"
26375 msgstr "ps_tex"
26376
26377 #: lib/configure.py:778
26378 msgid "ps_tex|PSTEX"
26379 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26380
26381 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26382 msgid "Windows Metafile"
26383 msgstr "Windows Metafile"
26384
26385 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26386 msgid "Enhanced Metafile"
26387 msgstr "Rozšírený WMF"
26388
26389 #: lib/configure.py:900
26390 msgid "LyXBlogger"
26391 msgstr "LyXBlogger"
26392
26393 #: lib/configure.py:1101
26394 msgid "gnuplot"
26395 msgstr "gnuplot"
26396
26397 #: lib/configure.py:1101
26398 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26399 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26400
26401 #: lib/configure.py:1174
26402 msgid "LyX Archive (zip)"
26403 msgstr "LyX archív (zip)"
26404
26405 #: lib/configure.py:1177
26406 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26407 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgid "Game 1"
26411 msgstr "Hra 1"
26412
26413 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "Game 2"
26415 msgstr "Hra 2"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Example (LyXified)"
26419 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26420
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "Example (raw)"
26423 msgstr "Príklad (surový)"
26424
26425 #: lib/examples/Articles:0
26426 msgid "Gnuplot"
26427 msgstr "Gnuplot"
26428
26429 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26431 msgid "External Material"
26432 msgstr "Externý materiál"
26433
26434 #: lib/examples/Articles:0
26435 msgid "XY-Pic"
26436 msgstr "XY-Pic"
26437
26438 #: lib/examples/Articles:0
26439 msgid "XY-Figure"
26440 msgstr "XY-obrázok"
26441
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "Minted File Listing"
26444 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26445
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "Instant Preview"
26448 msgstr "Okamžitý náhľad"
26449
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Minted Listings"
26452 msgstr "Minted výpisy"
26453
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Itemize Bullets"
26456 msgstr "Znaky pre položky"
26457
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "Feynman Diagrams"
26460 msgstr "Feynman-diagramy"
26461
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "Graphics and Insets"
26464 msgstr "Grafiky a vložky"
26465
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "Serial Letter 1"
26468 msgstr "Sekvenčný list 1"
26469
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 msgid "Serial Letter 2"
26472 msgstr "Sekvenčný list 2"
26473
26474 #: lib/examples/Articles:0
26475 msgid "Serial Letter 3"
26476 msgstr "Sekvenčný list 3"
26477
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "Localization Test"
26480 msgstr "Test lokalizácie"
26481
26482 #: lib/examples/Articles:0
26483 msgid "Noweb2LyX"
26484 msgstr "Noweb2LyX"
26485
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "Noweb Listerrors"
26488 msgstr "Noweb referát chýb"
26489
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26492 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26493
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "Multilingual Captions"
26496 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26497
26498 #: lib/examples/Articles:0
26499 msgid "LilyPond Book"
26500 msgstr "LilyPond kniha"
26501
26502 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26503 msgid "Modules"
26504 msgstr "Moduly"
26505
26506 #: lib/examples/Articles:0
26507 msgid "Foils Landslide"
26508 msgstr "Fólie na šírku"
26509
26510 #: lib/examples/Articles:0
26511 msgid "Beamer (Complex)"
26512 msgstr "Beamer (komplex)"
26513
26514 #: lib/examples/Articles:0
26515 msgid "Foils"
26516 msgstr "Fólie"
26517
26518 #: lib/examples/Articles:0
26519 msgid "Welcome"
26520 msgstr "Vitajte"
26521
26522 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26524 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26525
26526 #: lib/examples/Articles:0
26527 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26528 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26529
26530 #: lib/examples/Articles:0
26531 msgid "IEEE Transactions Journal"
26532 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26533
26534 #: lib/examples/Articles:0
26535 msgid "IEEE Transactions Conference"
26536 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26537
26538 #: lib/examples/Articles:0
26539 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26540 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26541
26542 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "Mathematical Monthly"
26544 msgstr "Mesačník Matematiky"
26545
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26548 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26549
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "02 Foreword"
26552 msgstr "02 Predhovor"
26553
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "04 Acknowledgements"
26556 msgstr "04 Poďakovania"
26557
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "00 Main File"
26560 msgstr "00 Hlavný súbor"
26561
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "07 Chapter"
26564 msgstr "07 Kapitola"
26565
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "09 Glossary"
26568 msgstr "09 Glosár"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "10 Solutions"
26572 msgstr "10 Riešenia"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "11 References"
26576 msgstr "11 Referencie"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "01 Dedication"
26580 msgstr "01 Venovanie"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "05 Acronym"
26584 msgstr "05 Akronymy"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "03 Preface"
26588 msgstr "03 Predslov"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "06 Part"
26592 msgstr "06 Časť"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "08 Appendix"
26596 msgstr "08 Príloha"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "06 Acronym"
26600 msgstr "06 Akronymy"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "09 Appendix"
26604 msgstr "09 Príloha"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "07 Part"
26608 msgstr "07 Časť"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "10 Glossary"
26612 msgstr "10 Glosár"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0
26615 msgid "08 Author"
26616 msgstr "08 Autor"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "05 Contributor List"
26620 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Colored"
26624 msgstr "Farebne"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "Simple"
26628 msgstr "Jednoducho"
26629
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Chapter 2"
26632 msgstr "Kapitola 2"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Main File"
26636 msgstr "Hlavný súbor"
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Chapter 1"
26640 msgstr "Kapitola 1"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "PhD Thesis"
26644 msgstr "Doktorská práca"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "Theses"
26648 msgstr "Tézy"
26649
26650 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26651 msgid "Formal with Footline"
26652 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26653
26654 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26655 msgid "Formal without Footline"
26656 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26657
26658 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26659 msgid "Grid with Head"
26660 msgstr "Mriežka s hlavou"
26661
26662 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26663 msgid "No Borders"
26664 msgstr "Bez okrajov"
26665
26666 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26667 msgid "Simple Grid"
26668 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26669
26670 #: src/Author.cpp:57
26671 #, c-format
26672 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26673 msgstr "%1$s (%2$s)"
26674
26675 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26676 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26677 msgid "ERROR!"
26678 msgstr "CHYBA!"
26679
26680 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26681 msgid "No year"
26682 msgstr "Bez roku"
26683
26684 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26685 msgid "Bibliography entry not found!"
26686 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:444
26689 msgid "Disk Error: "
26690 msgstr "Chyba disku: "
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:445
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26696 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:572
26699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26700 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26703 msgid "Save failed! Document is lost."
26704 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:578
26707 msgid "Attempting to close changed document!"
26708 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:587
26711 #, c-format
26712 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26713 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26716 #, c-format
26717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26718 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26719
26720 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26721 msgid "Document header error"
26722 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26723
26724 #: src/Buffer.cpp:1003
26725 msgid "\\begin_header is missing"
26726 msgstr "chýba \\begin_header"
26727
26728 #: src/Buffer.cpp:1027
26729 msgid "\\begin_document is missing"
26730 msgstr "chýba \\begin_document"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26733 #: src/Buffer.cpp:3040
26734 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26735 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26736
26737 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26738 msgid ""
26739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26740 "not installed.\n"
26741 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26742 "LaTeX preamble."
26743 msgstr ""
26744 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26745 "sú inštalované.\n"
26746 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26747 "v LaTeX-ovej preambule."
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26751 msgid "Index"
26752 msgstr "Register"
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:1191
26755 msgid "File Not Found"
26756 msgstr "Súbor nenájdený"
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:1192
26759 #, c-format
26760 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26761 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26762
26763 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26764 msgid "Document format failure"
26765 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:1221
26768 #, c-format
26769 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26770 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26771
26772 #: src/Buffer.cpp:1290
26773 #, c-format
26774 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26775 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26776
26777 #: src/Buffer.cpp:1317
26778 msgid "Conversion failed"
26779 msgstr "Konverzia zlyhala"
26780
26781 #: src/Buffer.cpp:1318
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26785 "it could not be created."
26786 msgstr ""
26787 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26788 "vytvoriť."
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:1328
26791 msgid "Conversion script not found"
26792 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26793
26794 #: src/Buffer.cpp:1329
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26798 "could not be found."
26799 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26800
26801 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26802 msgid "Conversion script failed"
26803 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:1353
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26809 "convert it."
26810 msgstr ""
26811 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26812
26813 #: src/Buffer.cpp:1360
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26817 "it."
26818 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26821 msgid "File is read-only"
26822 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:1440
26825 #, c-format
26826 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26827 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1449
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26833 "overwrite this file?"
26834 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:1451
26837 msgid "Overwrite modified file?"
26838 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26841 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26843 msgid "&Overwrite"
26844 msgstr "&Prepísať"
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:1517
26847 msgid "Backup failure"
26848 msgstr "Založenie zlyhalo"
26849
26850 #: src/Buffer.cpp:1518
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26854 "Please check whether the directory exists and is writable."
26855 msgstr ""
26856 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26857 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26860 msgid "Write failure"
26861 msgstr "Písanie zlyhalo"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:1555
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "The file has successfully been saved as:\n"
26867 "  %1$s.\n"
26868 "But LyX could not move it to:\n"
26869 "  %2$s.\n"
26870 "Your original file has been backed up to:\n"
26871 "  %3$s"
26872 msgstr ""
26873 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26874 "  %1$ss\n"
26875 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26876 "  %2$ss\n"
26877 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26878 "  %3$s"
26879
26880 #: src/Buffer.cpp:1566
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "Cannot move saved file to:\n"
26884 "  %1$s.\n"
26885 "But the file has successfully been saved as:\n"
26886 "  %2$s."
26887 msgstr ""
26888 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26889 "  %1$s.\n"
26890 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26891 "  %2$s."
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1582
26894 #, c-format
26895 msgid "Saving document %1$s..."
26896 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1597
26899 msgid " could not write file!"
26900 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1605
26903 msgid " done."
26904 msgstr " hotové."
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1620
26907 #, c-format
26908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26909 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26912 #, c-format
26913 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26914 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1633
26917 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26918 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:1647
26921 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26922 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:1743
26925 msgid "Iconv software exception Detected"
26926 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:1744
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26932 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26933 "Document>Settings>Language."
26934 msgstr ""
26935 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26936 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26937 ">Jazyk."
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1776
26940 #, c-format
26941 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26942 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1779
26945 msgid ""
26946 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26947 "contexts.\n"
26948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26949 msgstr ""
26950 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26951 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26952 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:1784
26955 #, c-format
26956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26957 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1787
26960 msgid ""
26961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26962 "chosen encoding.\n"
26963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26964 msgstr ""
26965 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26966 "zvolenom kódovaní.\n"
26967 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:1795
26970 msgid "iconv conversion failed"
26971 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1800
26974 msgid "conversion failed"
26975 msgstr "konverzia zlyhala"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1911
26978 msgid "Uncodable character in file path"
26979 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1913
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "The path of your document\n"
26985 "(%1$s)\n"
26986 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26987 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26988 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26989 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26990 "\n"
26991 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26992 "(such as utf8) or change the file path name."
26993 msgstr ""
26994 "Cesta vášho dokumentu\n"
26995 "(%1$s)\n"
26996 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26997 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26998 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26999 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27000 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27001 "\n"
27002 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27003 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1995
27006 #, c-format
27007 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27008 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1996
27011 #, c-format
27012 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27013 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:2006
27016 #, c-format
27017 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27018 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:2007
27021 #, c-format
27022 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27023 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:2013
27026 msgid "Incompatible Languages!"
27027 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:2015
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27033 "because they require conflicting language packages:\n"
27034 "%1$s%2$s"
27035 msgstr ""
27036 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27037 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27038 "%1$s%2$s"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:2343
27041 msgid "Running chktex..."
27042 msgstr "Spúšťam chktex…"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:2362
27045 msgid "chktex failure"
27046 msgstr "chktex zlyhal"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:2363
27049 msgid "Could not run chktex successfully."
27050 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:2734
27053 #, c-format
27054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:2838
27058 #, c-format
27059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:2847
27063 msgid "Error generating literate programming code."
27064 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:2923
27067 #, c-format
27068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27069 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:2956
27072 #, c-format
27073 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27074 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:3013
27077 msgid "Error viewing the output file."
27078 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27081 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27083 msgid "Invalid filename"
27084 msgstr "Neplatné meno súboru"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27088 msgid ""
27089 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27090 "through LaTeX: "
27091 msgstr ""
27092 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27093 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27097 msgid "Problematic filename for DVI"
27098 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27102 msgid ""
27103 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27104 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27105 msgstr ""
27106 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27107 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27110 msgid "Export Warning!"
27111 msgstr "Export-Varovanie!"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:3425
27114 msgid ""
27115 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27116 "BibTeX will be unable to find them."
27117 msgstr ""
27118 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27119 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:4065
27122 #, c-format
27123 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27124 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:4069
27127 #, c-format
27128 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27129 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4121
27132 msgid "Preview source code"
27133 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4123
27136 msgid "Preview preamble"
27137 msgstr "Prehľad preambule"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:4125
27140 msgid "Preview body"
27141 msgstr "Prehľad tela"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:4140
27144 msgid "Plain text does not have a preamble."
27145 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:4362
27148 msgid "Autosaving current document..."
27149 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:4484
27152 #, c-format
27153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27154 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:4488
27157 #, c-format
27158 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27159 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:4490
27162 msgid "Couldn't export file"
27163 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27166 msgid "File name error"
27167 msgstr "Chyba v názve súboru"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:4558
27170 #, c-format
27171 msgid ""
27172 "The directory path to the document\n"
27173 "%1$s\n"
27174 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27175 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27176 msgstr ""
27177 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27178 "%1$s\n"
27179 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27180 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27183 msgid "Document export cancelled."
27184 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:4679
27187 #, c-format
27188 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27189 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:4686
27192 #, c-format
27193 msgid "Document exported as %1$s"
27194 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4755
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27200 "\n"
27201 "Recover emergency save?"
27202 msgstr ""
27203 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27204 "\n"
27205 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:4758
27208 msgid "Load emergency save?"
27209 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:4759
27212 msgid "&Recover"
27213 msgstr "&Obnoviť"
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:4759
27216 msgid "&Load Original"
27217 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:4770
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27223 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27224 msgstr ""
27225 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27226 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:4777
27229 msgid "Document was successfully recovered."
27230 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:4779
27233 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27234 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27235
27236 #: src/Buffer.cpp:4780
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "Remove emergency file now?\n"
27240 "(%1$s)"
27241 msgstr ""
27242 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27243 "(%1$s)"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27246 msgid "Delete emergency file?"
27247 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27250 msgid "&Keep"
27251 msgstr "&Držať"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4789
27254 msgid "Emergency file deleted"
27255 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:4790
27258 msgid "Do not forget to save your file now!"
27259 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:4797
27262 msgid "Remove emergency file now?"
27263 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4820
27266 msgid "Can't rename emergency file!"
27267 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4821
27270 msgid ""
27271 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27272 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27273 "this file, and may over-write your own work."
27274 msgstr ""
27275 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27276 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27277 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:4826
27280 msgid "Emergency File Renames"
27281 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4827
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "Emergency file renamed as:\n"
27287 " %1$s"
27288 msgstr ""
27289 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27290 " %1$s"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4850
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27296 "\n"
27297 "Load the backup instead?"
27298 msgstr ""
27299 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27300 "\n"
27301 "Nahrať radšej zálohu ?"
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:4852
27304 msgid "Load backup?"
27305 msgstr "Nahrať zálohu?"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4853
27308 msgid "&Load backup"
27309 msgstr "&Nahrať zálohu"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:4853
27312 msgid "Load &original"
27313 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:4863
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27319 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27320 msgstr ""
27321 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27322 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27325 msgid "Senseless!!! "
27326 msgstr "Nezmyselné!!! "
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:5480
27329 #, c-format
27330 msgid "Document %1$s reloaded."
27331 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:5483
27334 #, c-format
27335 msgid "Could not reload document %1$s."
27336 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27337
27338 #: src/BufferParams.cpp:511
27339 msgid ""
27340 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27341 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27342 msgstr ""
27343 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27344 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27345
27346 #: src/BufferParams.cpp:513
27347 msgid ""
27348 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27349 "are inserted into formulas"
27350 msgstr ""
27351 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27352 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27353
27354 #: src/BufferParams.cpp:515
27355 msgid ""
27356 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27357 "formulas"
27358 msgstr ""
27359 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27360 "\\cancel symboly"
27361
27362 #: src/BufferParams.cpp:517
27363 msgid ""
27364 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27365 "inserted into formulas"
27366 msgstr ""
27367 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27368 "špeciálne integrálne symboly"
27369
27370 #: src/BufferParams.cpp:519
27371 msgid ""
27372 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27373 "into formulas"
27374 msgstr ""
27375 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27376 "symbol \\iddots"
27377
27378 #: src/BufferParams.cpp:521
27379 msgid ""
27380 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27381 "inserted into formulas"
27382 msgstr ""
27383 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27384 "niektoré matematické relácie"
27385
27386 #: src/BufferParams.cpp:523
27387 msgid ""
27388 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27389 "inserted into formulas"
27390 msgstr ""
27391 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27392 "symboly \\ce alebo \\cf"
27393
27394 #: src/BufferParams.cpp:525
27395 msgid ""
27396 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27397 "subscript is inserted into formulas"
27398 msgstr ""
27399 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27400 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27401
27402 #: src/BufferParams.cpp:527
27403 msgid ""
27404 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27405 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27406 msgstr ""
27407 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27408 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27409
27410 #: src/BufferParams.cpp:529
27411 msgid ""
27412 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27413 "decoration 'utilde'"
27414 msgstr ""
27415 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27416 "dekorácie 'utilde'"
27417
27418 #: src/BufferParams.cpp:734
27419 #, c-format
27420 msgid ""
27421 "The selected document class\n"
27422 "\t%1$s\n"
27423 "requires external files that are not available.\n"
27424 "The document class can still be used, but the\n"
27425 "document cannot be compiled until the following\n"
27426 "prerequisites are installed:\n"
27427 "\t%2$s\n"
27428 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27429 "User's Guide for more information."
27430 msgstr ""
27431 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27432 "\t%1$s\n"
27433 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27434 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27435 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27436 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27437 "\t%2$s\n"
27438 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27439 "viac informácií."
27440
27441 #: src/BufferParams.cpp:743
27442 msgid "Document class not available"
27443 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27444
27445 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27446 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27448 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27449 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27450 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27451 msgid "LyX Warning: "
27452 msgstr "LyX varovanie: "
27453
27454 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27456 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27457 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27458 msgid "uncodable character"
27459 msgstr "Nekódovateľný znak"
27460
27461 #: src/BufferParams.cpp:1758
27462 msgid "Uncodable character in class options"
27463 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27464
27465 #: src/BufferParams.cpp:1760
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27469 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27470 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27471 "output.\n"
27472 "\n"
27473 "Please select an appropriate document encoding\n"
27474 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27475 msgstr ""
27476 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27477 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27478 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27479 "\n"
27480 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27481 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27482
27483 #: src/BufferParams.cpp:2230
27484 msgid "Uncodable character in user preamble"
27485 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:2232
27488 #, c-format
27489 msgid ""
27490 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27491 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27492 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27493 "output.\n"
27494 "\n"
27495 "Please select an appropriate document encoding\n"
27496 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27497 msgstr ""
27498 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27499 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27500 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27501 "výstupe.\n"
27502 "\n"
27503 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27504 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27505
27506 #: src/BufferParams.cpp:2546
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "The layout file:\n"
27510 "%1$s\n"
27511 "could not be found. A default textclass with default\n"
27512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27513 "correct output."
27514 msgstr ""
27515 "Súbor schémy:\n"
27516 "%1$s\n"
27517 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27518 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27519 "správny výstup."
27520
27521 #: src/BufferParams.cpp:2552
27522 msgid "Document class not found"
27523 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27524
27525 #: src/BufferParams.cpp:2559
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27529 "%1$s\n"
27530 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27532 "correct output."
27533 msgstr ""
27534 "Súbor schémy:\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27537 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27538 "správny výstup."
27539
27540 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27541 msgid "Could not load class"
27542 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27543
27544 #: src/BufferParams.cpp:2612
27545 msgid "Error reading internal layout information"
27546 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27547
27548 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27549 msgid "Read Error"
27550 msgstr "Chyba pri čítaní"
27551
27552 #: src/BufferView.cpp:195
27553 msgid "No more insets"
27554 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27555
27556 #: src/BufferView.cpp:815
27557 msgid "Save bookmark"
27558 msgstr "Uložiť záložku"
27559
27560 #: src/BufferView.cpp:1031
27561 msgid "Converting document to new document class..."
27562 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27563
27564 #: src/BufferView.cpp:1076
27565 msgid "Document is read-only"
27566 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27567
27568 #: src/BufferView.cpp:1078
27569 msgid "Document has been modified externally"
27570 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27571
27572 #: src/BufferView.cpp:1087
27573 msgid "This portion of the document is deleted."
27574 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27575
27576 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27578 msgid "Absolute filename expected."
27579 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27580
27581 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27582 #, c-format
27583 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27584 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27585
27586 #: src/BufferView.cpp:1413
27587 msgid "No further undo information"
27588 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27589
27590 #: src/BufferView.cpp:1433
27591 msgid "No further redo information"
27592 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27593
27594 #: src/BufferView.cpp:1659
27595 msgid "Mark off"
27596 msgstr "Značka vypnutá"
27597
27598 #: src/BufferView.cpp:1665
27599 msgid "Mark on"
27600 msgstr "Značka zapnutá"
27601
27602 #: src/BufferView.cpp:1672
27603 msgid "Mark removed"
27604 msgstr "Značka odstránená"
27605
27606 #: src/BufferView.cpp:1675
27607 msgid "Mark set"
27608 msgstr "Značka nastavená"
27609
27610 #: src/BufferView.cpp:1766
27611 msgid "Statistics for the selection:"
27612 msgstr "Štatistika výberu:"
27613
27614 #: src/BufferView.cpp:1768
27615 msgid "Statistics for the document:"
27616 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27617
27618 #: src/BufferView.cpp:1771
27619 #, c-format
27620 msgid "%1$d words"
27621 msgstr "%1$d slov"
27622
27623 #: src/BufferView.cpp:1773
27624 msgid "One word"
27625 msgstr "Jedno slovo"
27626
27627 #: src/BufferView.cpp:1776
27628 #, c-format
27629 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27630 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27631
27632 #: src/BufferView.cpp:1779
27633 msgid "One character (including blanks)"
27634 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27635
27636 #: src/BufferView.cpp:1782
27637 #, c-format
27638 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27639 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27640
27641 #: src/BufferView.cpp:1785
27642 msgid "One character (excluding blanks)"
27643 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27644
27645 #: src/BufferView.cpp:1787
27646 msgid "Statistics"
27647 msgstr "Štatistika"
27648
27649 #: src/BufferView.cpp:2010
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27653 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27654
27655 #: src/BufferView.cpp:2012
27656 #, c-format
27657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27658 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27659
27660 #: src/BufferView.cpp:2020
27661 msgid "Branch name"
27662 msgstr "Meno vetvy"
27663
27664 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27665 msgid "Branch already exists"
27666 msgstr "Vetva už existuje"
27667
27668 #: src/BufferView.cpp:2899
27669 #, c-format
27670 msgid "Inserting document %1$s..."
27671 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27672
27673 #: src/BufferView.cpp:2914
27674 #, c-format
27675 msgid "Document %1$s inserted."
27676 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27677
27678 #: src/BufferView.cpp:2916
27679 #, c-format
27680 msgid "Could not insert document %1$s"
27681 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27682
27683 #: src/BufferView.cpp:3319
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "Could not read the specified document\n"
27687 "%1$s\n"
27688 "due to the error: %2$s"
27689 msgstr ""
27690 "Zadaný dokument\n"
27691 "%1$s\n"
27692 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:3321
27695 msgid "Could not read file"
27696 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27697
27698 #: src/BufferView.cpp:3328
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "%1$s\n"
27702 " is not readable."
27703 msgstr ""
27704 "%1$s\n"
27705 "je nečitateľné."
27706
27707 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27708 msgid "Could not open file"
27709 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:3336
27712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27713 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:3337
27716 msgid ""
27717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27719 "If this does not give the correct result\n"
27720 "then please change the encoding of the file\n"
27721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27722 msgstr ""
27723 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27724 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27725 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27726 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27727 "UTF-8 iným programom.\n"
27728
27729 #: src/Changes.cpp:374
27730 msgid "Uncodable character in author initials"
27731 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27732
27733 #: src/Changes.cpp:375
27734 #, c-format
27735 msgid ""
27736 "The author initials '%1$s',\n"
27737 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27738 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27739 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27740 "\n"
27741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27742 "or change the author initials."
27743 msgstr ""
27744 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27745 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27746 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27747 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27748 "\n"
27749 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27750 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27751
27752 #: src/Changes.cpp:370
27753 msgid "Uncodable character in author name"
27754 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27755
27756 #: src/Changes.cpp:371
27757 #, c-format
27758 msgid ""
27759 "The author name '%1$s',\n"
27760 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27761 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27762 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27763 "\n"
27764 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27765 "or change the spelling of the author name."
27766 msgstr ""
27767 "Meno autora '%1$s',\n"
27768 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27769 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27770 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27771 "\n"
27772 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27773 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27774
27775 #: src/Chktex.cpp:65
27776 #, c-format
27777 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27778 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27779
27780 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27782 msgid "none"
27783 msgstr "žiadna"
27784
27785 #: src/Color.cpp:204
27786 msgid "black"
27787 msgstr "čierna"
27788
27789 #: src/Color.cpp:205
27790 msgid "white"
27791 msgstr "biela"
27792
27793 #: src/Color.cpp:206
27794 msgid "blue"
27795 msgstr "modrá"
27796
27797 #: src/Color.cpp:207
27798 msgid "brown"
27799 msgstr "hnedá"
27800
27801 #: src/Color.cpp:208
27802 msgid "cyan"
27803 msgstr "modrozelená"
27804
27805 #: src/Color.cpp:209
27806 msgid "darkgray"
27807 msgstr "tmavošedá"
27808
27809 #: src/Color.cpp:210
27810 msgid "gray"
27811 msgstr "šedá"
27812
27813 #: src/Color.cpp:211
27814 msgid "green"
27815 msgstr "zelená"
27816
27817 #: src/Color.cpp:212
27818 msgid "lightgray"
27819 msgstr "svetlošedá"
27820
27821 #: src/Color.cpp:213
27822 msgid "lime"
27823 msgstr "svetlozelená"
27824
27825 #: src/Color.cpp:214
27826 msgid "magenta"
27827 msgstr "purpurová"
27828
27829 #: src/Color.cpp:215
27830 msgid "olive"
27831 msgstr "olivová"
27832
27833 #: src/Color.cpp:216
27834 msgid "orange"
27835 msgstr "oranžová"
27836
27837 #: src/Color.cpp:217
27838 msgid "pink"
27839 msgstr "ružová"
27840
27841 #: src/Color.cpp:218
27842 msgid "purple"
27843 msgstr "nachová"
27844
27845 #: src/Color.cpp:219
27846 msgid "red"
27847 msgstr "červená"
27848
27849 #: src/Color.cpp:220
27850 msgid "teal"
27851 msgstr "smaragdovozelená"
27852
27853 #: src/Color.cpp:221
27854 msgid "violet"
27855 msgstr "fialová"
27856
27857 #: src/Color.cpp:222
27858 msgid "yellow"
27859 msgstr "žltá"
27860
27861 #: src/Color.cpp:223
27862 msgid "cursor"
27863 msgstr "kurzor"
27864
27865 #: src/Color.cpp:224
27866 msgid "background"
27867 msgstr "pozadie"
27868
27869 #: src/Color.cpp:225
27870 msgid "text"
27871 msgstr "text"
27872
27873 #: src/Color.cpp:226
27874 msgid "selection"
27875 msgstr "výber"
27876
27877 #: src/Color.cpp:227
27878 msgid "selected text"
27879 msgstr "vybraný text"
27880
27881 #: src/Color.cpp:229
27882 msgid "LaTeX text"
27883 msgstr "LaTeX: text"
27884
27885 #: src/Color.cpp:230
27886 msgid "inline completion"
27887 msgstr "priame doplňovanie"
27888
27889 #: src/Color.cpp:232
27890 msgid "non-unique inline completion"
27891 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27892
27893 #: src/Color.cpp:234
27894 msgid "previewed snippet"
27895 msgstr "náhľad: útržok"
27896
27897 #: src/Color.cpp:235
27898 msgid "note label"
27899 msgstr "poznámka: návestie"
27900
27901 #: src/Color.cpp:236
27902 msgid "note background"
27903 msgstr "poznámka: pozadie"
27904
27905 #: src/Color.cpp:237
27906 msgid "comment label"
27907 msgstr "komentár: návestie"
27908
27909 #: src/Color.cpp:238
27910 msgid "comment background"
27911 msgstr "komentár: pozadie"
27912
27913 #: src/Color.cpp:239
27914 msgid "greyedout inset label"
27915 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27916
27917 #: src/Color.cpp:240
27918 msgid "greyedout inset text"
27919 msgstr "zosivelá vložka: text"
27920
27921 #: src/Color.cpp:241
27922 msgid "greyedout inset background"
27923 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27924
27925 #: src/Color.cpp:242
27926 msgid "phantom inset text"
27927 msgstr "fantómová vložka: text"
27928
27929 #: src/Color.cpp:243
27930 msgid "shaded box"
27931 msgstr "tieňovaný rámik"
27932
27933 #: src/Color.cpp:244
27934 msgid "listings background"
27935 msgstr "výpisy: pozadie"
27936
27937 #: src/Color.cpp:245
27938 msgid "branch label"
27939 msgstr "vetva: návestie"
27940
27941 #: src/Color.cpp:246
27942 msgid "footnote label"
27943 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27944
27945 #: src/Color.cpp:247
27946 msgid "index label"
27947 msgstr "heslo registra: návestie"
27948
27949 #: src/Color.cpp:248
27950 msgid "margin note label"
27951 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27952
27953 #: src/Color.cpp:249
27954 msgid "URL label"
27955 msgstr "URL: návestie"
27956
27957 #: src/Color.cpp:250
27958 msgid "URL text"
27959 msgstr "URL: text"
27960
27961 #: src/Color.cpp:251
27962 msgid "depth bar"
27963 msgstr "hĺbkový pruh"
27964
27965 #: src/Color.cpp:252
27966 msgid "scroll indicator"
27967 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27968
27969 #: src/Color.cpp:253
27970 msgid "language"
27971 msgstr "jazyk"
27972
27973 #: src/Color.cpp:254
27974 msgid "command inset"
27975 msgstr "príkazová vložka"
27976
27977 #: src/Color.cpp:255
27978 msgid "command inset background"
27979 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27980
27981 #: src/Color.cpp:256
27982 msgid "command inset frame"
27983 msgstr "príkazová vložka: rám"
27984
27985 #: src/Color.cpp:257
27986 msgid "command inset (broken reference)"
27987 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
27988
27989 #: src/Color.cpp:258
27990 msgid "button background (broken reference)"
27991 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
27992
27993 #: src/Color.cpp:259
27994 msgid "button frame (broken reference)"
27995 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
27996
27997 #: src/Color.cpp:260
27998 msgid "button background (broken reference) under focus"
27999 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28000
28001 #: src/Color.cpp:257
28002 msgid "special character"
28003 msgstr "Špeciálny znak"
28004
28005 #: src/Color.cpp:258
28006 msgid "math"
28007 msgstr "matematika"
28008
28009 #: src/Color.cpp:259
28010 msgid "math background"
28011 msgstr "matematika: pozadie"
28012
28013 #: src/Color.cpp:260
28014 msgid "graphics background"
28015 msgstr "grafika: pozadie"
28016
28017 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28018 msgid "math macro background"
28019 msgstr "mat. makro: pozadie"
28020
28021 #: src/Color.cpp:262
28022 msgid "math frame"
28023 msgstr "matematika: rám"
28024
28025 #: src/Color.cpp:263
28026 msgid "math corners"
28027 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28028
28029 #: src/Color.cpp:264
28030 msgid "math line"
28031 msgstr "matematický riadok"
28032
28033 #: src/Color.cpp:266
28034 msgid "math macro hovered background"
28035 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28036
28037 #: src/Color.cpp:267
28038 msgid "math macro label"
28039 msgstr "mat. makro: návestie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:268
28042 msgid "math macro frame"
28043 msgstr "mat. makro: rám"
28044
28045 #: src/Color.cpp:269
28046 msgid "math macro blended out"
28047 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28048
28049 #: src/Color.cpp:270
28050 msgid "math macro old parameter"
28051 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28052
28053 #: src/Color.cpp:271
28054 msgid "math macro new parameter"
28055 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28056
28057 #: src/Color.cpp:272
28058 msgid "collapsible inset text"
28059 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28060
28061 #: src/Color.cpp:273
28062 msgid "collapsible inset frame"
28063 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28064
28065 #: src/Color.cpp:274
28066 msgid "inset background"
28067 msgstr "vložka: pozadie"
28068
28069 #: src/Color.cpp:275
28070 msgid "inset frame"
28071 msgstr "vložka: rám"
28072
28073 #: src/Color.cpp:276
28074 msgid "LaTeX error"
28075 msgstr "LaTeX: chyba"
28076
28077 #: src/Color.cpp:277
28078 msgid "end-of-line marker"
28079 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28080
28081 #: src/Color.cpp:278
28082 msgid "appendix marker"
28083 msgstr "príloha: označenie"
28084
28085 #: src/Color.cpp:279
28086 msgid "change bar"
28087 msgstr "revízne označenie"
28088
28089 #: src/Color.cpp:280
28090 msgid "deleted text (output)"
28091 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28092
28093 #: src/Color.cpp:281
28094 msgid "added text (output)"
28095 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28096
28097 #: src/Color.cpp:282
28098 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28099 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28100
28101 #: src/Color.cpp:283
28102 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28103 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28104
28105 #: src/Color.cpp:284
28106 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28107 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28108
28109 #: src/Color.cpp:285
28110 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28111 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28112
28113 #: src/Color.cpp:286
28114 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28115 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28116
28117 #: src/Color.cpp:287
28118 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28119 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28120
28121 #: src/Color.cpp:288
28122 msgid "added space markers"
28123 msgstr "vložená medzera: označenia"
28124
28125 #: src/Color.cpp:289
28126 msgid "table line"
28127 msgstr "tabuľka: línia"
28128
28129 #: src/Color.cpp:290
28130 msgid "table on/off line"
28131 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28132
28133 #: src/Color.cpp:292
28134 msgid "bottom area"
28135 msgstr "dolná oblasť"
28136
28137 #: src/Color.cpp:293
28138 msgid "new page"
28139 msgstr "nová stránka"
28140
28141 #: src/Color.cpp:294
28142 msgid "page break / line break"
28143 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28144
28145 #: src/Color.cpp:295
28146 msgid "button frame"
28147 msgstr "tlačidlo: rám"
28148
28149 #: src/Color.cpp:296
28150 msgid "button background"
28151 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28152
28153 #: src/Color.cpp:297
28154 msgid "button background under focus"
28155 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28156
28157 #: src/Color.cpp:298
28158 msgid "paragraph marker"
28159 msgstr "odstavec: označenie"
28160
28161 #: src/Color.cpp:299
28162 msgid "preview frame"
28163 msgstr "náhľad: rám"
28164
28165 #: src/Color.cpp:300
28166 msgid "inherit"
28167 msgstr "zdedené"
28168
28169 #: src/Color.cpp:301
28170 msgid "regexp frame"
28171 msgstr "regulárny výraz: rám"
28172
28173 #: src/Color.cpp:302
28174 msgid "ignore"
28175 msgstr "ignorovať"
28176
28177 #: src/Converter.cpp:310
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28181 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28182 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28183 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28184 "actually need it, instead.</p>"
28185 msgstr ""
28186 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28187 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28188 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28189 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28190 "to naozaj potrebujú.<p>"
28191
28192 #: src/Converter.cpp:319
28193 msgid "Security Warning"
28194 msgstr "Ochranné varovanie"
28195
28196 #: src/Converter.cpp:332
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28200 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28201 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28202 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28203 msgstr ""
28204 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28205 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28206 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28207 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28208 "dokumentom.</p> "
28209
28210 #: src/Converter.cpp:339
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28214 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28215 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28216 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28217 msgstr ""
28218 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28219 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28220 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28221 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28222
28223 #: src/Converter.cpp:349
28224 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28225 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28226
28227 #: src/Converter.cpp:351
28228 msgid ""
28229 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28230 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28231 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28232 "i>.)"
28233 msgstr ""
28234 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28235 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28236 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28237 "overovacie konvertory</i>.) "
28238
28239 #: src/Converter.cpp:360
28240 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28241 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28242
28243 #: src/Converter.cpp:361
28244 msgid "An external converter requires your authorization"
28245 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28246
28247 #: src/Converter.cpp:364
28248 msgid ""
28249 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28250 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28251 msgstr ""
28252 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28253 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28254 "</b></p> "
28255
28256 #: src/Converter.cpp:367
28257 msgid ""
28258 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28259 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28260 msgstr ""
28261 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28262 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28263
28264 #: src/Converter.cpp:371
28265 msgid "Do &not allow"
28266 msgstr "&Nepovoliť"
28267
28268 #: src/Converter.cpp:371
28269 msgid "Do &not run"
28270 msgstr "&Nespustiť"
28271
28272 #: src/Converter.cpp:372
28273 msgid "A&llow"
28274 msgstr "Povoliť"
28275
28276 #: src/Converter.cpp:372
28277 msgid "&Run"
28278 msgstr "&Spustiť"
28279
28280 #: src/Converter.cpp:374
28281 msgid "&Always allow for this document"
28282 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28283
28284 #: src/Converter.cpp:375
28285 msgid "&Always run for this document"
28286 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28287
28288 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28289 msgid "Converter killed"
28290 msgstr "Konvertor prerušený"
28291
28292 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "The following converter was killed by the user.\n"
28296 " %1$s\n"
28297 msgstr ""
28298 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28299 "  %1$s\n"
28300
28301 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28302 #: src/Converter.cpp:814
28303 msgid "Cannot convert file"
28304 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28305
28306 #: src/Converter.cpp:466
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28310 "Define a converter in the preferences."
28311 msgstr ""
28312 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28313 "Definujte konvertor v preferenciách."
28314
28315 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28316 msgid "Pygments driver command not found!"
28317 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28318
28319 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28320 msgid ""
28321 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28322 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28323 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28324 "is named differently, to add the following line to the\n"
28325 "document preamble:\n"
28326 "\n"
28327 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28328 "\n"
28329 "where 'driver' is name of the driver command."
28330 msgstr ""
28331 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28332 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28333 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28334 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28335 "do preambuly:\n"
28336 "\n"
28337 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28338 "\n"
28339 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28340
28341 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28342 msgid "Executing command: "
28343 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28344
28345 #: src/Converter.cpp:731
28346 msgid "Process Killed"
28347 msgstr "Úloha prerušená"
28348
28349 #: src/Converter.cpp:732
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The conversion process was killed while running:\n"
28353 "%1$s"
28354 msgstr ""
28355 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28356 "%1$s"
28357
28358 #: src/Converter.cpp:737
28359 msgid "Process Timed Out"
28360 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28361
28362 #: src/Converter.cpp:738
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The conversion process:\n"
28366 "%1$s\n"
28367 "timed out before completing."
28368 msgstr ""
28369 "Čas konverznej úlohy:\n"
28370 "%1$s\n"
28371 "vypršal pred dokončením."
28372
28373 #: src/Converter.cpp:743
28374 msgid "Build errors"
28375 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28376
28377 #: src/Converter.cpp:744
28378 msgid "There were errors during the build process."
28379 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28380
28381 #: src/Converter.cpp:749
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "An error occurred while running:\n"
28385 "%1$s"
28386 msgstr ""
28387 "Chyba pri spracovaní:\n"
28388 "%1$s"
28389
28390 #: src/Converter.cpp:772
28391 #, c-format
28392 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28393 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28394
28395 #: src/Converter.cpp:816
28396 #, c-format
28397 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28398 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28399
28400 #: src/Converter.cpp:817
28401 #, c-format
28402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28403 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28404
28405 #: src/Converter.cpp:859
28406 msgid "Running LaTeX..."
28407 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:876
28410 msgid "Export canceled"
28411 msgstr "Export zrušený"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:877
28414 msgid "The export process was terminated by the user."
28415 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28416
28417 #: src/Converter.cpp:887
28418 msgid "Undefined reference"
28419 msgstr "Nedefinované referencie"
28420
28421 #: src/Converter.cpp:882
28422 msgid ""
28423 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28424 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28425 msgstr ""
28426 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28427 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28428
28429 #: src/Converter.cpp:899
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28433 "log %1$s."
28434 msgstr ""
28435 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28436 "%1$s."
28437
28438 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28439 msgid "LaTeX failed"
28440 msgstr "LaTeX zlyhal"
28441
28442 #: src/Converter.cpp:905
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The external program\n"
28446 "%1$s\n"
28447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28448 "program's error (check the logs). "
28449 msgstr ""
28450 "Externý program\n"
28451 "%1$s\n"
28452 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28453 "(skontrolujte hlásenia). "
28454
28455 #: src/Converter.cpp:911
28456 msgid "Output is empty"
28457 msgstr "Výstup je prázdny"
28458
28459 #: src/Converter.cpp:912
28460 msgid "No output file was generated."
28461 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28462
28463 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28464 msgid ", Inset: "
28465 msgstr ", Vložka: "
28466
28467 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28468 msgid ", Cell: "
28469 msgstr ", Bunka: "
28470
28471 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28472 msgid ", Position: "
28473 msgstr ", Pozícia: "
28474
28475 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28479 "not been pasted."
28480 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28481
28482 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28486 "not been pasted."
28487 msgstr ""
28488 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28489
28490 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28491 msgid "Uncodable content"
28492 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28493
28494 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28499 msgstr ""
28500 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28501 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28502
28503 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28504 msgid "Unknown branch"
28505 msgstr "Neznáma vetva"
28506
28507 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28508 msgid "&Don't Add"
28509 msgstr "&Nepridať"
28510
28511 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28512 #, c-format
28513 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28514 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28515
28516 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28517 msgid "Layout Not Found"
28518 msgstr "Schéma nenájdená"
28519
28520 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28521 #, c-format
28522 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28523 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28524
28525 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28529 "%3$s'."
28530 msgstr ""
28531 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28532 "%3$s'."
28533
28534 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28535 msgid "Undefined flex inset"
28536 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28537
28538 #: src/Exporter.cpp:45
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The file %1$s already exists.\n"
28542 "\n"
28543 "Do you want to overwrite that file?"
28544 msgstr ""
28545 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28546 "\n"
28547 "Chcete tento súbor prepísať?"
28548
28549 #: src/Exporter.cpp:48
28550 msgid "Overwrite file?"
28551 msgstr "Prepísať súbor?"
28552
28553 #: src/Exporter.cpp:50
28554 msgid "&Keep file"
28555 msgstr "Súbor &držať"
28556
28557 #: src/Exporter.cpp:51
28558 msgid "Overwrite &all"
28559 msgstr "Prepísať &všetko"
28560
28561 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28562 msgid "&Cancel export"
28563 msgstr "&Zrušiť export"
28564
28565 #: src/Exporter.cpp:97
28566 msgid "Couldn't copy file"
28567 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28568
28569 #: src/Exporter.cpp:98
28570 #, c-format
28571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28572 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28573
28574 #: src/Font.cpp:130
28575 #, c-format
28576 msgid "Language: %1$s, "
28577 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28578
28579 #: src/Font.cpp:135
28580 #, c-format
28581 msgid "Number %1$s"
28582 msgstr "Číslo %1$s"
28583
28584 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28586 msgid "Roman"
28587 msgstr "Serifové"
28588
28589 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28591 msgid "Sans Serif"
28592 msgstr "Bezserifové"
28593
28594 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28596 msgid "Typewriter"
28597 msgstr "Strojopis"
28598
28599 #: src/FontInfo.cpp:43
28600 msgid "Symbol"
28601 msgstr "Symbol"
28602
28603 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28604 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28605 msgid "Inherit"
28606 msgstr "Zdedené"
28607
28608 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28609 msgid "Medium"
28610 msgstr "Stredné"
28611
28612 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28613 msgid "Upright"
28614 msgstr "Vzpriamený"
28615
28616 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28617 msgid "Italic"
28618 msgstr "Kurzíva (italic)"
28619
28620 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28621 msgid "Slanted"
28622 msgstr "Sklonený"
28623
28624 #: src/FontInfo.cpp:51
28625 msgid "Smallcaps"
28626 msgstr "Kapitálky"
28627
28628 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28629 msgid "Increase"
28630 msgstr "Zväčšiť"
28631
28632 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28633 msgid "Decrease"
28634 msgstr "Zmenšiť"
28635
28636 #: src/FontInfo.cpp:60
28637 msgid "Toggle"
28638 msgstr "Prepnúť"
28639
28640 #: src/FontInfo.cpp:616
28641 #, c-format
28642 msgid "Emphasis %1$s, "
28643 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28644
28645 #: src/FontInfo.cpp:619
28646 #, c-format
28647 msgid "Underline %1$s, "
28648 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28649
28650 #: src/FontInfo.cpp:622
28651 #, c-format
28652 msgid "Double underline %1$s, "
28653 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28654
28655 #: src/FontInfo.cpp:625
28656 #, c-format
28657 msgid "Wavy underline %1$s, "
28658 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28659
28660 #: src/FontInfo.cpp:628
28661 #, c-format
28662 msgid "Strike out %1$s, "
28663 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28664
28665 #: src/FontInfo.cpp:631
28666 #, c-format
28667 msgid "Cross out %1$s, "
28668 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28669
28670 #: src/FontInfo.cpp:634
28671 #, c-format
28672 msgid "Noun %1$s, "
28673 msgstr "Meno %1$s, "
28674
28675 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28676 msgid "Cannot view file"
28677 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28678
28679 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28680 #, c-format
28681 msgid "File does not exist: %1$s"
28682 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28683
28684 #: src/Format.cpp:667
28685 #, c-format
28686 msgid "No information for viewing %1$s"
28687 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28688
28689 #: src/Format.cpp:677
28690 #, c-format
28691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28692 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28693
28694 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28695 msgid "Cannot edit file"
28696 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28697
28698 #: src/Format.cpp:758
28699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28700 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28701
28702 #: src/Format.cpp:771
28703 #, c-format
28704 msgid "No information for editing %1$s"
28705 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28706
28707 #: src/Format.cpp:782
28708 #, c-format
28709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28710 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28711
28712 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28713 msgid "Could not find bind file"
28714 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28715
28716 #: src/KeyMap.cpp:230
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "Unable to find the bind file\n"
28720 "%1$s.\n"
28721 "Please check your installation."
28722 msgstr ""
28723 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28724 "%1$s.\n"
28725 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28726
28727 #: src/KeyMap.cpp:237
28728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28729 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28730
28731 #: src/KeyMap.cpp:238
28732 msgid ""
28733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28734 "Please check your installation."
28735 msgstr ""
28736 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28738
28739 #: src/KeyMap.cpp:245
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "Unable to find the bind file\n"
28743 "%1$s.\n"
28744 "Falling back to default."
28745 msgstr ""
28746 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28747 "%1$s.\n"
28748 "Ustupujem na štandard."
28749
28750 #: src/KeySequence.cpp:181
28751 msgid "   options: "
28752 msgstr "   voľby: "
28753
28754 #: src/LaTeX.cpp:58
28755 #, c-format
28756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28757 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28758
28759 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28760 msgid "Running Index Processor."
28761 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28762
28763 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28764 msgid "Running BibTeX."
28765 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28766
28767 #: src/LaTeX.cpp:523
28768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28769 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28770
28771 #: src/LaTeX.cpp:1107
28772 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28773 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28774
28775 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28776 msgid "BibTeX error: "
28777 msgstr "BibTeX chyba: "
28778
28779 #: src/LaTeX.cpp:1473
28780 msgid "Biber error: "
28781 msgstr "Biber chyba: "
28782
28783 #: src/LaTeX.cpp:1545
28784 msgid "Makeindex error: "
28785 msgstr "Makeindex chyba: "
28786
28787 #: src/LaTeX.cpp:1554
28788 msgid "Xindy error: "
28789 msgstr "Xindy chyba: "
28790
28791 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28792 msgid "Font not available"
28793 msgstr "Font nie je dostupný"
28794
28795 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28799 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28800 msgstr ""
28801 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28802 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28803
28804 #: src/LyX.cpp:148
28805 msgid "Could not read configuration file"
28806 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28807
28808 #: src/LyX.cpp:149
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "Error while reading the configuration file\n"
28812 "%1$s.\n"
28813 "Please check your installation."
28814 msgstr ""
28815 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28816 "%1$s.\n"
28817 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28818
28819 #: src/LyX.cpp:402
28820 msgid "The following files could not be loaded:"
28821 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28822
28823 #: src/LyX.cpp:443
28824 #, c-format
28825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28826 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28827
28828 #: src/LyX.cpp:445
28829 msgid "Cannot remove temporary directory"
28830 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28831
28832 #: src/LyX.cpp:450
28833 #, c-format
28834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28835 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28836
28837 #: src/LyX.cpp:479
28838 #, c-format
28839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28840 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28841
28842 #: src/LyX.cpp:497
28843 msgid "Missing filename for this operation."
28844 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28845
28846 #: src/LyX.cpp:546
28847 #, c-format
28848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28849 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28850
28851 #: src/LyX.cpp:593
28852 msgid "No textclass is found"
28853 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28854
28855 #: src/LyX.cpp:594
28856 msgid ""
28857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28860 msgstr ""
28861 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28862 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28863 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28864
28865 #: src/LyX.cpp:598
28866 msgid "&Reconfigure"
28867 msgstr "&Rekonfigurácia"
28868
28869 #: src/LyX.cpp:599
28870 msgid "&Without LaTeX"
28871 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28872
28873 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28874 msgid "&Continue"
28875 msgstr "&Pokračovať"
28876
28877 #: src/LyX.cpp:703
28878 msgid ""
28879 "SIGHUP signal caught!\n"
28880 "Bye."
28881 msgstr ""
28882 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28883 "Ahoj."
28884
28885 #: src/LyX.cpp:707
28886 msgid ""
28887 "SIGFPE signal caught!\n"
28888 "Bye."
28889 msgstr ""
28890 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28891 "Ahoj."
28892
28893 #: src/LyX.cpp:710
28894 msgid ""
28895 "SIGSEGV signal caught!\n"
28896 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28897 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28898 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28899 "Bye."
28900 msgstr ""
28901 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28902 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28903 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28904 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28905 "Ahoj."
28906
28907 #: src/LyX.cpp:726
28908 msgid "LyX crashed!"
28909 msgstr "LyX havaroval!"
28910
28911 #: src/LyX.cpp:760
28912 msgid "LyX: "
28913 msgstr "LyX: "
28914
28915 #: src/LyX.cpp:1009
28916 msgid "Could not create temporary directory"
28917 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28918
28919 #: src/LyX.cpp:1010
28920 #, c-format
28921 msgid ""
28922 "Could not create a temporary directory in\n"
28923 "\"%1$s\"\n"
28924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28925 msgstr ""
28926 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28927 "\"%1$s\"\n"
28928 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28929
28930 #: src/LyX.cpp:1074
28931 msgid "Missing user LyX directory"
28932 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28933
28934 #: src/LyX.cpp:1075
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28938 "It is needed to keep your own configuration."
28939 msgstr ""
28940 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28941 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28942
28943 #: src/LyX.cpp:1080
28944 msgid "&Create directory"
28945 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28946
28947 #: src/LyX.cpp:1081
28948 msgid "&Exit LyX"
28949 msgstr "&Ukončiť LyX"
28950
28951 #: src/LyX.cpp:1082
28952 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28953 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28954
28955 #: src/LyX.cpp:1086
28956 #, c-format
28957 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28958 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28959
28960 #: src/LyX.cpp:1091
28961 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28962 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28963
28964 #: src/LyX.cpp:1164
28965 msgid "List of supported debug flags:"
28966 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28967
28968 #: src/LyX.cpp:1168
28969 #, c-format
28970 msgid "Setting debug level to %1$s"
28971 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:1179
28974 msgid ""
28975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28976 "Command line switches (case sensitive):\n"
28977 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28978 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28979 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28980 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28982 "                  select the features to debug.\n"
28983 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28984 "\t-x [--execute] command\n"
28985 "                  where command is a lyx command.\n"
28986 "\t-e [--export] fmt\n"
28987 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28988 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28989 "Name\n"
28990 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28991 "name\n"
28992 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28993 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28994 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28996 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28997 "                  and filename is the destination filename.\n"
28998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28999 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29000 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29002 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29003 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29004 "files,\n"
29005 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29006 "export.\n"
29007 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29008 "consumed.\n"
29009 "\t--ignore-error-message which\n"
29010 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29011 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29012 "values:\n"
29013 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29014 "\t-n [--no-remote]\n"
29015 "                  open documents in a new instance\n"
29016 "\t-r [--remote]\n"
29017 "                  open documents in an already running instance\n"
29018 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29019 "\t-v [--verbose]\n"
29020 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29021 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29022 "\t-version  summarize version and build info\n"
29023 "Check the LyX man page for more details."
29024 msgstr ""
29025 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29026 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29027 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29028 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29029 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29030 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29031 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29032 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29033 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29034 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29035 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29036 "\t-e [--export] fmt\n"
29037 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29038 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29039 "Súborov -> Skratka\n"
29040 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29041 "formátu\n"
29042 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29043 "'default'.\n"
29044 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29045 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29046 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29047 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29048 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29050 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29051 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29052 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29053 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29054 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29055 "                    dávkového exportu.\n"
29056 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29057 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29058 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29059 "skonzumované.\n"
29060 "\t--ignore-error-message čo\n"
29061 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29062 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29063 "hodnoty:\n"
29064 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29065 "\t-n [--no-remote]\n"
29066 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29067 "\t-r [--remote]\n"
29068 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29069 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29070 "\t-v [--verbose]\n"
29071 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29072 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29073 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29074 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29077 msgid "  Git commit hash "
29078 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29079
29080 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29081 msgid "No system directory"
29082 msgstr "Nemám systémový adresár"
29083
29084 #: src/LyX.cpp:1244
29085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29086 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29087
29088 #: src/LyX.cpp:1255
29089 msgid "No user directory"
29090 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29091
29092 #: src/LyX.cpp:1256
29093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29094 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29095
29096 #: src/LyX.cpp:1267
29097 msgid "Incomplete command"
29098 msgstr "Neúplný príkaz"
29099
29100 #: src/LyX.cpp:1268
29101 msgid "Missing command string after --execute switch"
29102 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1279
29105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29106 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1284
29109 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29110 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29111
29112 #: src/LyX.cpp:1297
29113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29114 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29115
29116 #: src/LyX.cpp:1310
29117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29118 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1315
29121 msgid "Missing filename for --import"
29122 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29123
29124 #: src/LyXRC.cpp:2920
29125 msgid ""
29126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29127 "legal words?"
29128 msgstr ""
29129 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29130 "správne slová?"
29131
29132 #: src/LyXRC.cpp:2924
29133 msgid ""
29134 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29135 "document."
29136 msgstr ""
29137 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:2932
29140 msgid ""
29141 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29142 "automatically by what you type."
29143 msgstr ""
29144 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29145 "tým, čo píšete."
29146
29147 #: src/LyXRC.cpp:2936
29148 msgid ""
29149 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29150 "class change."
29151 msgstr ""
29152 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29153 "zmene triedy."
29154
29155 #: src/LyXRC.cpp:2940
29156 msgid ""
29157 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29158 msgstr ""
29159 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29160 "automatického ukladania."
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:2947
29163 msgid ""
29164 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29165 "the backup file in the same directory as the original file."
29166 msgstr ""
29167 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29168 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:2951
29171 msgid ""
29172 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29173 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29174 msgstr ""
29175 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29176 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29177
29178 #: src/LyXRC.cpp:2955
29179 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29180 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29181
29182 #: src/LyXRC.cpp:2959
29183 msgid ""
29184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29185 "its global and local bind/ directories."
29186 msgstr ""
29187 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29188 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29189
29190 #: src/LyXRC.cpp:2963
29191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29192 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:2967
29195 msgid ""
29196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29198 msgstr ""
29199 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29200 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:2974
29203 msgid ""
29204 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29205 "undesired effects."
29206 msgstr ""
29207 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29208 "efektov. "
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:2978
29211 msgid ""
29212 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29213 "prevent undesired effects."
29214 msgstr ""
29215 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29216 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:2985
29219 msgid ""
29220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29222 msgstr ""
29223 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29224 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29225
29226 #: src/LyXRC.cpp:2993
29227 msgid ""
29228 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29229 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29230 "the top of the screen"
29231 msgstr ""
29232 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29233 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29234
29235 #: src/LyXRC.cpp:2997
29236 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29237 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3001
29240 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29241 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29242
29243 #: src/LyXRC.cpp:3005
29244 msgid ""
29245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29246 "inside."
29247 msgstr ""
29248 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29249 "vnútri."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3009
29252 msgid ""
29253 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29254 "look in its global and local commands/ directories."
29255 msgstr ""
29256 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29257 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29258
29259 #: src/LyXRC.cpp:3013
29260 msgid ""
29261 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29262 msgstr ""
29263 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:3017
29266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29267 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3021
29270 msgid ""
29271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29272 "shown after the change has been made.)"
29273 msgstr ""
29274 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29275 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3025
29278 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29279 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3029
29282 msgid ""
29283 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29284 "LyX was started from."
29285 msgstr ""
29286 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29287 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29288
29289 #: src/LyXRC.cpp:3033
29290 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29291 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3037
29294 msgid ""
29295 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29296 "value selects the directory LyX was started from."
29297 msgstr ""
29298 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29299 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:3044
29302 msgid ""
29303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29306 msgstr ""
29307 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29308 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3048
29312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29313 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3052
29316 msgid ""
29317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29318 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29319 msgstr ""
29320 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29321 "od volieb pre generáciu registru."
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3056
29324 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29325 msgstr ""
29326 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3065
29329 msgid ""
29330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29332 msgstr ""
29333 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29334 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29335 "americkej klávesnici."
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3069
29338 msgid ""
29339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29340 "document."
29341 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3073
29344 msgid ""
29345 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29346 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29347
29348 #: src/LyXRC.cpp:3077
29349 msgid ""
29350 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29351 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29352 "name of the second language."
29353 msgstr ""
29354 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29355 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3081
29358 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29359 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3085
29362 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29363 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29364
29365 #: src/LyXRC.cpp:3089
29366 msgid ""
29367 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29368 "\\documentclass."
29369 msgstr ""
29370 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3093
29373 msgid ""
29374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29375 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29376 msgstr ""
29377 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29378 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29379
29380 #: src/LyXRC.cpp:3097
29381 msgid ""
29382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29383 "document is the default language."
29384 msgstr ""
29385 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29386 "jazyk."
29387
29388 #: src/LyXRC.cpp:3101
29389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29390 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:3105
29393 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29394 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3109
29397 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29398 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3113
29401 msgid ""
29402 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29403 "of the document."
29404 msgstr ""
29405 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29406
29407 #: src/LyXRC.cpp:3121
29408 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29409 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3125
29412 msgid "The completion popup delay."
29413 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29414
29415 #: src/LyXRC.cpp:3129
29416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29417 msgstr ""
29418 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3133
29421 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29422 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29423
29424 #: src/LyXRC.cpp:3137
29425 msgid ""
29426 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29427 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3141
29430 msgid ""
29431 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29432 "available."
29433 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:3145
29436 msgid "The inline completion delay."
29437 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29438
29439 #: src/LyXRC.cpp:3149
29440 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29441 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:3153
29444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29445 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3157
29448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29449 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29450
29451 #: src/LyXRC.cpp:3161
29452 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29453 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:3165
29456 #, c-format
29457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29458 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3170
29461 msgid ""
29462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29463 "variable.\n"
29464 "Use the OS native format."
29465 msgstr ""
29466 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29467 "adresármi.\n"
29468 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3176
29471 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29472 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3180
29475 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29476 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3184
29479 msgid "Scale the preview size to suit."
29480 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3188
29483 msgid "The option to print out in landscape."
29484 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3192
29487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29488 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3196
29491 msgid "The option to specify paper type."
29492 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3200
29495 msgid ""
29496 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29497 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3204
29500 msgid ""
29501 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29502 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29503 msgstr ""
29504 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29505 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29506 "zrobiť(ask)."
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3208
29509 msgid ""
29510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29511 "wrong, override the setting here."
29512 msgstr ""
29513 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29514 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29515
29516 #: src/LyXRC.cpp:3214
29517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29518 msgstr ""
29519 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3223
29522 msgid ""
29523 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29524 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29525 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29526 msgstr ""
29527 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29528 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29529 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3227
29532 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29533 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3232
29536 #, no-c-format
29537 msgid ""
29538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29539 "roughly the same size as on paper."
29540 msgstr ""
29541 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29542 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3236
29545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29546 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3240
29549 msgid ""
29550 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29551 "\".out\". Only for advanced users."
29552 msgstr ""
29553 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29554 "pokročilých užívateľov."
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3247
29557 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29558 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3251
29561 msgid ""
29562 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29563 "when you quit LyX."
29564 msgstr ""
29565 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29566 "pri skončení LyXu."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3255
29569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29570 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3259
29573 msgid ""
29574 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29575 "value selects the directory LyX was started from."
29576 msgstr ""
29577 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29578 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3269
29581 msgid ""
29582 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29583 "environment variable.\n"
29584 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29585 msgstr ""
29586 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29587 "ostatnými adresármi.\n"
29588 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29589 "operačný systém."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3276
29592 msgid ""
29593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29594 "will look in its global and local ui/ directories."
29595 msgstr ""
29596 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29597 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3286
29600 msgid ""
29601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29602 "selection."
29603 msgstr ""
29604 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29605 "okna a výber."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3290
29608 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29609 msgstr ""
29610 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3294
29613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29614 msgstr ""
29615 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29616 "použite \"-paper\")"
29617
29618 #: src/LyXVC.cpp:49
29619 #, c-format
29620 msgid "%1$s lock"
29621 msgstr "%1$s blokovaný"
29622
29623 #: src/LyXVC.cpp:111
29624 #, c-format
29625 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29626 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29627
29628 #: src/LyXVC.cpp:113
29629 msgid "Retrieve from version control?"
29630 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29631
29632 #: src/LyXVC.cpp:114
29633 msgid "&Retrieve"
29634 msgstr "Získ&ať"
29635
29636 #: src/LyXVC.cpp:148
29637 msgid "Document not saved"
29638 msgstr "Dokument nie je uložený"
29639
29640 #: src/LyXVC.cpp:149
29641 msgid "You must save the document before it can be registered."
29642 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29643
29644 #: src/LyXVC.cpp:185
29645 msgid "LyX VC: Initial description"
29646 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29647
29648 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29649 msgid "(no initial description)"
29650 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29651
29652 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29653 msgid "LyX VC: Log message"
29654 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29655
29656 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29657 #: src/LyXVC.cpp:242
29658 msgid "(no log message)"
29659 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29660
29661 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29662 msgid "LyX VC: Log Message"
29663 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29664
29665 #: src/LyXVC.cpp:298
29666 #, c-format
29667 msgid ""
29668 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29669 "changes.\n"
29670 "\n"
29671 "Do you want to revert to the older version?"
29672 msgstr ""
29673 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29674 "zmien.\n"
29675 "\n"
29676 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29677
29678 #: src/LyXVC.cpp:303
29679 msgid "Revert to stored version of document?"
29680 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29681
29682 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29683 msgid "&Revert"
29684 msgstr "&Vrátiť"
29685
29686 #: src/Paragraph.cpp:2024
29687 msgid "Senseless with this layout!"
29688 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29689
29690 #: src/Paragraph.cpp:2085
29691 msgid "Alignment not permitted"
29692 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29693
29694 #: src/Paragraph.cpp:2086
29695 msgid ""
29696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29697 "Setting to default."
29698 msgstr ""
29699 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29700 "Prepnuté na štandardné."
29701
29702 #: src/Text.cpp:449
29703 msgid "Unknown Inset"
29704 msgstr "Neznáma vložka"
29705
29706 #: src/Text.cpp:565
29707 msgid "Change tracking author index missing"
29708 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29709
29710 #: src/Text.cpp:566
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29714 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29715 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29716 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29717 msgstr ""
29718 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29719 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29720 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29721 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29722
29723 #: src/Text.cpp:582
29724 msgid "Unknown token"
29725 msgstr "Neznámy token"
29726
29727 #: src/Text.cpp:953
29728 msgid ""
29729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29730 "Tutorial."
29731 msgstr ""
29732 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29733 "Príručku(tutorial)."
29734
29735 #: src/Text.cpp:962
29736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29737 msgstr ""
29738 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29739
29740 #: src/Text.cpp:973
29741 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29742 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29743
29744 #: src/Text.cpp:1942
29745 msgid "[Change Tracking] "
29746 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29747
29748 #: src/Text.cpp:1950
29749 #, c-format
29750 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29751 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29752
29753 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29754 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29755 #, c-format
29756 msgid "Font: %1$s"
29757 msgstr "Písmo: %1$s"
29758
29759 #: src/Text.cpp:1965
29760 #, c-format
29761 msgid ", Depth: %1$d"
29762 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29763
29764 #: src/Text.cpp:1971
29765 msgid ", Spacing: "
29766 msgstr ", Rozstup: "
29767
29768 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29769 msgid "OneHalf"
29770 msgstr "Polovičný"
29771
29772 #: src/Text.cpp:1983
29773 msgid "Other ("
29774 msgstr "Iné ("
29775
29776 #: src/Text.cpp:1995
29777 msgid ", Paragraph: "
29778 msgstr ", Odstavec: "
29779
29780 #: src/Text.cpp:1996
29781 msgid ", Id: "
29782 msgstr ", Id: "
29783
29784 #: src/Text.cpp:2003
29785 msgid ", Char: 0x"
29786 msgstr ", Znak: 0x"
29787
29788 #: src/Text.cpp:2005
29789 msgid ", Boundary: "
29790 msgstr ", Okraj: "
29791
29792 #: src/Text2.cpp:414
29793 msgid "No font change defined."
29794 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29795
29796 #: src/Text3.cpp:200
29797 msgid "Math editor mode"
29798 msgstr "Režim matematického editoru"
29799
29800 #: src/Text3.cpp:202
29801 msgid "No valid math formula"
29802 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29803
29804 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29805 msgid "Already in regular expression mode"
29806 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29807
29808 #: src/Text3.cpp:223
29809 msgid "Regexp editor mode"
29810 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29811
29812 #: src/Text3.cpp:1571
29813 msgid "Layout "
29814 msgstr "Schéma "
29815
29816 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29817 msgid " not known"
29818 msgstr " neznámy"
29819
29820 #: src/Text3.cpp:2133
29821 msgid "Table Style "
29822 msgstr "Štýl tabuľky "
29823
29824 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29825 msgid "Missing argument"
29826 msgstr "Chýbajúci parameter"
29827
29828 #: src/Text3.cpp:2489
29829 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29830 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29831
29832 #: src/Text3.cpp:2493
29833 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29834 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29835
29836 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29837 #, c-format
29838 msgid "Text properties applied: %1$s"
29839 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29840
29841 #: src/Text3.cpp:2668
29842 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29843 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29844
29845 #: src/Text3.cpp:2669
29846 msgid ""
29847 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29848 "The thesaurus is not functional.\n"
29849 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29850 "instructions."
29851 msgstr ""
29852 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29853 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29854 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29855 "nastavenia."
29856
29857 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29858 msgid "Paragraph layout set"
29859 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29860
29861 #: src/TextClass.cpp:141
29862 msgid "Plain Layout"
29863 msgstr "Prostý formát"
29864
29865 #: src/TextClass.cpp:912
29866 msgid "Missing File"
29867 msgstr "Chýbajúci súbor"
29868
29869 #: src/TextClass.cpp:913
29870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29871 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29872
29873 #: src/TextClass.cpp:916
29874 msgid "Corrupt File"
29875 msgstr "Skazený súbor"
29876
29877 #: src/TextClass.cpp:917
29878 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29879 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29880
29881 #: src/TextClass.cpp:1573
29882 #, c-format
29883 msgid "%1$s (Float)"
29884 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29885
29886 #: src/TextClass.cpp:1578
29887 #, c-format
29888 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29889 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29890
29891 #: src/TextClass.cpp:1827
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "The module %1$s has been requested by\n"
29895 "this document but has not been found in the list of\n"
29896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29898 msgstr ""
29899 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29900 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29901 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29902 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29903
29904 #: src/TextClass.cpp:1832
29905 msgid "Module not available"
29906 msgstr "Modul nie je dostupný"
29907
29908 #: src/TextClass.cpp:1838
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29914 "Missing prerequisites:\n"
29915 "\t%2$s\n"
29916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29917 msgstr ""
29918 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29919 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29920 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29921 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29922 "\t%2$s\n"
29923 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29924
29925 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29926 msgid "Package not available"
29927 msgstr "Balík nie je dostupný"
29928
29929 #: src/TextClass.cpp:1850
29930 #, c-format
29931 msgid "Error reading module %1$s\n"
29932 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29933
29934 #: src/TextClass.cpp:1861
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29938 "this document but has not been found in the list of\n"
29939 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29940 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29941 msgstr ""
29942 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29943 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29944 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29945 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29946
29947 #: src/TextClass.cpp:1866
29948 msgid "Cite Engine not available"
29949 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29950
29951 #: src/TextClass.cpp:1870
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29955 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29956 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29957 "Missing prerequisites:\n"
29958 "\t%2$s\n"
29959 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29960 msgstr ""
29961 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29962 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29963 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29964 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29965 "\t%2$s\n"
29966 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29967
29968 #: src/TextClass.cpp:1882
29969 #, c-format
29970 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29971 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29972
29973 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29975 msgid "unknown type!"
29976 msgstr "neznámy typ!"
29977
29978 #: src/TocBackend.cpp:270
29979 #, c-format
29980 msgid "Index Entries (%1$s)"
29981 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29982
29983 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29984 msgid "Table of Contents"
29985 msgstr "Obsah"
29986
29987 #: src/TocBackend.cpp:287
29988 msgid "Changes"
29989 msgstr "Zmeny"
29990
29991 #: src/TocBackend.cpp:288
29992 msgid "Senseless"
29993 msgstr "Nezmyselné"
29994
29995 #: src/TocBackend.cpp:289
29996 msgid "Citations"
29997 msgstr "Citácie"
29998
29999 #: src/TocBackend.cpp:290
30000 msgid "Labels and References"
30001 msgstr "Značky a referencie"
30002
30003 #: src/TocBackend.cpp:291
30004 msgid "Broken References and Citations"
30005 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30006
30007 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30008 msgid "Child Documents"
30009 msgstr "Dokumenty potomkov"
30010
30011 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30012 msgid "Graphics"
30013 msgstr "Grafika"
30014
30015 #: src/TocBackend.cpp:294
30016 msgid "Equations"
30017 msgstr "Rovnice"
30018
30019 #: src/TocBackend.cpp:297
30020 msgid "Nomenclature Entries"
30021 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30022
30023 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30024 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30025 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30026 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30028 msgid "Revision control error."
30029 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30030
30031 #: src/VCBackend.cpp:64
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "Some problem occurred while running the command:\n"
30035 "'%1$s'."
30036 msgstr ""
30037 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30038 "'%1$s'."
30039
30040 #: src/VCBackend.cpp:636
30041 msgid "Up-to-date"
30042 msgstr "Aktuálne"
30043
30044 #: src/VCBackend.cpp:638
30045 msgid "Locally Modified"
30046 msgstr "Lokálne modifikované"
30047
30048 #: src/VCBackend.cpp:640
30049 msgid "Locally Added"
30050 msgstr "Lokálne pridané"
30051
30052 #: src/VCBackend.cpp:642
30053 msgid "Needs Merge"
30054 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30055
30056 #: src/VCBackend.cpp:644
30057 msgid "Needs Checkout"
30058 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30059
30060 #: src/VCBackend.cpp:646
30061 msgid "No CVS file"
30062 msgstr "Bez CVS-súboru"
30063
30064 #: src/VCBackend.cpp:648
30065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30066 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30067
30068 #: src/VCBackend.cpp:876
30069 msgid ""
30070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30071 "You have to update from repository first or revert your changes."
30072 msgstr ""
30073 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30074 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30075
30076 #: src/VCBackend.cpp:881
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "Bad status when checking in changes.\n"
30080 "\n"
30081 "'%1$s'\n"
30082 "\n"
30083 msgstr ""
30084 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30085 "\n"
30086 "'%1$s'\n"
30087 "\n"
30088
30089 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "Error when updating from repository.\n"
30093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30094 "'%1$s'.\n"
30095 "\n"
30096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30097 msgstr ""
30098 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30099 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30100 "'%1$s'.\n"
30101 "\n"
30102 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30103
30104 #: src/VCBackend.cpp:964
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "There were detected changes in the working directory:\n"
30108 "%1$s\n"
30109 "\n"
30110 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30111 "revert back to the repository version."
30112 msgstr ""
30113 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30114 "%1$s\n"
30115 "\n"
30116 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30117 "verziu."
30118
30119 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30120 #: src/VCBackend.cpp:1533
30121 msgid "Changes detected"
30122 msgstr "Našli sa zmeny"
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30125 msgid "&Abort"
30126 msgstr "Z&rušiť"
30127
30128 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30129 msgid "View &Log ..."
30130 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30131
30132 #: src/VCBackend.cpp:989
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30136 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30137 "'%2$s'.\n"
30138 "\n"
30139 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30140 msgstr ""
30141 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30142 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30143 "'%2$s'.\n"
30144 "\n"
30145 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30146
30147 #: src/VCBackend.cpp:1048
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "The document %1$s is not in repository.\n"
30151 "You have to check in the first revision before you can revert."
30152 msgstr ""
30153 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30154 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30155
30156 #: src/VCBackend.cpp:1056
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30160 "The status '%2$s' is unexpected."
30161 msgstr ""
30162 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30163 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30164
30165 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30166 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30167 msgid "Error: Could not generate logfile."
30168 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30169
30170 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30171 msgid ""
30172 "Error when committing to repository.\n"
30173 "You have to manually resolve the problem.\n"
30174 "LyX will reopen the document after you press OK."
30175 msgstr ""
30176 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30177 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30179
30180 #: src/VCBackend.cpp:1459
30181 msgid ""
30182 "Error while acquiring write lock.\n"
30183 "Another user is most probably editing\n"
30184 "the current document now!\n"
30185 "Also check the access to the repository."
30186 msgstr ""
30187 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30188 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30189 "edituje súčasný dokument!\n"
30190 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:1465
30193 msgid ""
30194 "Error while releasing write lock.\n"
30195 "Check the access to the repository."
30196 msgstr ""
30197 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30198 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:1524
30201 #, c-format
30202 msgid ""
30203 "There were detected changes in the working directory:\n"
30204 "%1$s\n"
30205 "\n"
30206 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30207 "preferred.\n"
30208 "\n"
30209 "Continue?"
30210 msgstr ""
30211 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30212 "%1$s\n"
30213 "\n"
30214 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30215 "\n"
30216 "Pokračovať?"
30217
30218 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30219 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30220 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30221 msgid "&Yes"
30222 msgstr "Án&o"
30223
30224 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30225 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30226 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30227 msgid "&No"
30228 msgstr "&Nie"
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:1593
30231 msgid "SVN File Locking"
30232 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30233
30234 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30235 msgid "Locking property unset."
30236 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30237
30238 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30239 msgid "Locking property set."
30240 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30241
30242 #: src/VCBackend.cpp:1595
30243 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30244 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30245
30246 #: src/VSpace.cpp:162
30247 msgid "Default skip"
30248 msgstr "Štd. riadkovanie"
30249
30250 #: src/VSpace.cpp:165
30251 msgid "Small skip"
30252 msgstr "Malá"
30253
30254 #: src/VSpace.cpp:168
30255 msgid "Medium skip"
30256 msgstr "Stredná"
30257
30258 #: src/VSpace.cpp:171
30259 msgid "Big skip"
30260 msgstr "Veľká"
30261
30262 #: src/VSpace.cpp:174
30263 msgid "Vertical fill"
30264 msgstr "Variabilné"
30265
30266 #: src/VSpace.cpp:181
30267 msgid "protected"
30268 msgstr "chránená"
30269
30270 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30274 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30275 msgstr ""
30276 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30277 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30278
30279 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30280 msgid "Reload saved document?"
30281 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30282
30283 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30284 msgid "Yes, &Reload"
30285 msgstr "Áno, &načítať"
30286
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30288 msgid "No, &Keep Changes"
30289 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30290
30291 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30292 #, c-format
30293 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30294 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30295
30296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30297 msgid "File not readable!"
30298 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30299
30300 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30304 "\n"
30305 "Do you want to create a new document?"
30306 msgstr ""
30307 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30308 "\n"
30309 "Chcete vytvoriť nový ?"
30310
30311 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30312 msgid "Create new document?"
30313 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30314
30315 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30316 msgid "&Yes, Create New Document"
30317 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30318
30319 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30320 msgid "&No, Do Not Create"
30321 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30322
30323 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "The specified document template\n"
30327 "%1$s\n"
30328 "could not be read."
30329 msgstr ""
30330 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30331 "%1$s\n"
30332 "sa nedá čítať."
30333
30334 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30335 msgid "Could not read template"
30336 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30337
30338 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30339 msgid "Standard[[Bullets]]"
30340 msgstr "Štandardné"
30341
30342 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30343 msgid "Dings 1"
30344 msgstr "Dings 1"
30345
30346 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30347 msgid "Dings 2"
30348 msgstr "Dings 2"
30349
30350 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30351 msgid "Dings 3"
30352 msgstr "Dings 3"
30353
30354 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30355 msgid "Dings 4"
30356 msgstr "Dings 4"
30357
30358 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30361 msgid "Cancel"
30362 msgstr "Zrušiť"
30363
30364 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30367 msgid "Close"
30368 msgstr "Zavrieť"
30369
30370 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30371 msgid "Unavailable:"
30372 msgstr "Nedostupné:"
30373
30374 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30375 #, c-format
30376 msgid "Unavailable: %1$s"
30377 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30378
30379 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30380 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30381 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30382 msgid "Uncategorized"
30383 msgstr "Nie kategorizované"
30384
30385 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30386 msgid "Directories"
30387 msgstr "Adresári"
30388
30389 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30390 msgid "File"
30391 msgstr "Súbor"
30392
30393 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30394 msgid "Master document"
30395 msgstr "Hlavný dokument"
30396
30397 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30398 msgid "Open files"
30399 msgstr "Otvorené súbory"
30400
30401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30402 msgid "Manuals"
30403 msgstr "Manuály"
30404
30405 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30409 "Continue searching from the beginning?"
30410 msgstr ""
30411 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30412 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30413
30414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30415 #, c-format
30416 msgid ""
30417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30418 "Continue searching from the end?"
30419 msgstr ""
30420 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30421 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30422
30423 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30424 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30425 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30426
30427 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30428 msgid "Advanced search cancelled by user"
30429 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30430
30431 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30432 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30433 msgid "Wrap search?"
30434 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30435
30436 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30437 msgid "Nothing to search"
30438 msgstr "Nie je čo hľadať"
30439
30440 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30441 msgid "No open document(s) in which to search"
30442 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30443
30444 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30445 msgid "Advanced Find and Replace"
30446 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30447
30448 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30451 msgid "Class Default"
30452 msgstr "Triedny štandard"
30453
30454 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30455 msgid "Document Default"
30456 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30457
30458 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30459 msgid "Float Settings"
30460 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30461
30462 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30464 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30465
30466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30467 msgid ""
30468 "Please install correctly to estimate the great\n"
30469 "amount of work other people have done for the LyX project."
30470 msgstr ""
30471 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30472 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30476 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30480 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30483 msgid ""
30484 "Please install correctly to see what has changed\n"
30485 "for this version of LyX."
30486 msgstr ""
30487 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30488 "pre túto verziu LyXu."
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30492 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30498 "1995--%1$s LyX Team"
30499 msgstr ""
30500 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30501 "1995-%1$s LyX Team"
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30504 msgid ""
30505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30508 "any later version."
30509 msgstr ""
30510 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30511 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30512 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30513 "ďalšej verzie."
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30516 msgid ""
30517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30524 msgstr ""
30525 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30526 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30527 "ÚČEL.\n"
30528 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30529 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30530 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30531 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30532 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30535 msgid "not released yet"
30536 msgstr "ešte neuvoľnené"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "LyX Version %1$s\n"
30542 "(%2$s)"
30543 msgstr ""
30544 "LyX verzia %1$s\n"
30545 "(%2$s)"
30546
30547 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30548 msgid "Built from git commit hash "
30549 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30550
30551 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30552 msgid "Library directory: "
30553 msgstr "Adresár systému: "
30554
30555 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30556 msgid "User directory: "
30557 msgstr "Adresár užívateľa: "
30558
30559 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30560 #, c-format
30561 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30562 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30563
30564 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30565 #, c-format
30566 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30567 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30570 msgid "About LyX"
30571 msgstr "O programe LyX"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30574 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30575 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30576 #, c-format
30577 msgid "LyX: %1$s"
30578 msgstr "LyX: %1$s"
30579
30580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30581 msgid "About %1"
30582 msgstr "O %1"
30583
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30585 msgid "Preferences"
30586 msgstr "Preferencie"
30587
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30589 msgid "Reconfigure"
30590 msgstr "Rekonfigurácia"
30591
30592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30593 msgid "Restore Defaults"
30594 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30595
30596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30597 msgid "Quit %1"
30598 msgstr "Opustiť %1"
30599
30600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30601 msgid "&OK"
30602 msgstr "&OK"
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30605 msgid "Apply"
30606 msgstr "Použiť"
30607
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30609 msgid "Reset"
30610 msgstr "Obnoviť"
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30613 msgid "Open"
30614 msgstr "Otvoriť"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30617 msgid "Nothing to do"
30618 msgstr "Nie je čo robiť"
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30621 msgid "Unknown action"
30622 msgstr "Neznáma akcia"
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30625 msgid "Command not handled"
30626 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30627
30628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30629 msgid "Command disabled"
30630 msgstr "Príkaz blokovaný"
30631
30632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30634 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30635
30636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30638 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30639
30640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30641 msgid "Wrong focus!"
30642 msgstr "Chybný fókus!"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30645 msgid "Running configure..."
30646 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30649 msgid "Reloading configuration..."
30650 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30651
30652 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30653 msgid "System reconfiguration failed"
30654 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30657 msgid ""
30658 "The system reconfiguration has failed.\n"
30659 "Default textclass is used but LyX may\n"
30660 "not be able to work properly.\n"
30661 "Please reconfigure again if needed."
30662 msgstr ""
30663 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30664 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30665 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30666 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30669 msgid "System reconfigured"
30670 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30673 msgid ""
30674 "The system has been reconfigured.\n"
30675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30676 "updated document class specifications."
30677 msgstr ""
30678 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30679 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30680 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30683 msgid "Exiting."
30684 msgstr "Končím."
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30687 #, c-format
30688 msgid "Opening help file %1$s..."
30689 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30692 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30693 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30696 #, c-format
30697 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30698 msgstr ""
30699 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30700 "nedá predefinovať"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30703 #, c-format
30704 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30705 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30706
30707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30708 #, c-format
30709 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30710 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30713 #, c-format
30714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30715 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30718 msgid "Unable to save document defaults"
30719 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30723 msgid "Unknown function."
30724 msgstr "Neznáma funkcia."
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30727 msgid "The current document was closed."
30728 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30731 msgid ""
30732 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30733 "documents and exit.\n"
30734 "\n"
30735 "Exception: "
30736 msgstr ""
30737 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30738 "skončiť.\n"
30739 "\n"
30740 "Výnimka: "
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30744 msgid "Software exception Detected"
30745 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30748 msgid ""
30749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30750 "unsaved documents and exit."
30751 msgstr ""
30752 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30753 "dokumenty a skončiť."
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30757 msgid "Could not find UI definition file"
30758 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30761 #, c-format
30762 msgid ""
30763 "Error while reading the included file\n"
30764 "%1$s\n"
30765 "Please check your installation."
30766 msgstr ""
30767 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30768 "%1$s.\n"
30769 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30772 msgid "Could not find default UI file"
30773 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30776 msgid ""
30777 "LyX could not find the default UI file!\n"
30778 "Please check your installation."
30779 msgstr ""
30780 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30784 #, c-format
30785 msgid ""
30786 "Error while reading the configuration file\n"
30787 "%1$s\n"
30788 "Falling back to default.\n"
30789 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30790 "check which User Interface file you are using."
30791 msgstr ""
30792 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30793 "%1$s.\n"
30794 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30795 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30796 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30799 msgid "Author &Names:"
30800 msgstr "&Mená autorov:"
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30803 msgid ""
30804 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30805 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30806 msgstr ""
30807 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30808 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30809
30810 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30811 msgid ""
30812 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30813 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30814 msgstr ""
30815 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30816 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30819 msgid "Bibliography Item Settings"
30820 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30823 msgid "BibTeX Bibliography"
30824 msgstr "BibTeX bibliografia"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30828 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30829 msgid "Clear text"
30830 msgstr "Text vyprázdniť"
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30833 msgid "All avail. databases"
30834 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30837 msgid ""
30838 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30839 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30840 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30841 "this is the place you should store it."
30842 msgstr ""
30843 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30844 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30845 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30846 "chcete použiť. "
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30849 msgid "Document Encoding"
30850 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30853 msgid "Database"
30854 msgstr "Databáza"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30857 msgid "File Encoding"
30858 msgstr "Kódovanie súboru"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30861 msgid "General E&ncoding:"
30862 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30865 msgid ""
30866 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30867 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30868 "you can set it in the list above."
30869 msgstr ""
30870 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30871 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30872 "listine povyše."
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30875 msgid "General Encoding"
30876 msgstr "Generálne kódovanie"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30879 msgid ""
30880 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30881 "below, set it here"
30882 msgstr ""
30883 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30884 "zadajte to tu"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30887 msgid "Biblatex Bibliography"
30888 msgstr "Biblatex bibliografia"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30891 msgid "all reference units"
30892 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30895 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30902 msgid "D&ocuments"
30903 msgstr "D&okumenty"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30907 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30910 msgid "Select a BibTeX database to add"
30911 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30915 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30918 msgid "Select a BibTeX style"
30919 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30922 msgid "No frame"
30923 msgstr "Bez rámu"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30926 msgid "Simple rectangular frame"
30927 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30930 msgid "Oval frame, thin"
30931 msgstr "Oválny tenký rám"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30934 msgid "Oval frame, thick"
30935 msgstr "Oválny tučný rám"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30938 msgid "Drop shadow"
30939 msgstr "S tieňom"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30942 msgid "Shaded background"
30943 msgstr "Pozadie tieňované"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30946 msgid "Double rectangular frame"
30947 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30950 msgid "Depth"
30951 msgstr "Hĺbka"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30954 msgid "Total Height"
30955 msgstr "Celková výška"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30959 msgid "Makebox"
30960 msgstr "Makebox"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30963 msgid "Box Settings"
30964 msgstr "Nastavenia rámiku"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30967 msgid "Branch Settings"
30968 msgstr "Nastavenia vetvy"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30971 msgid "Branch"
30972 msgstr "Vetva"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30975 msgid "Activated"
30976 msgstr "Aktivovaná"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30979 msgid "Filename Suffix"
30980 msgstr "Sufix súboru"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30984 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30985 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30986 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30987 msgid "Yes"
30988 msgstr "Áno"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30995 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30996 msgid "No"
30997 msgstr "Nie"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31000 msgid "Enter new branch name"
31001 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31004 #, c-format
31005 msgid ""
31006 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31007 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31008 msgstr ""
31009 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31010 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31013 msgid "&Merge"
31014 msgstr "Z&lúčiť"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31017 msgid "Renaming failed"
31018 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31021 msgid "The branch could not be renamed."
31022 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31025 msgid "Merge Changes"
31026 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31029 msgid "Inserted by %1"
31030 msgstr "Vložil %1"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31033 msgid "Deleted by %1"
31034 msgstr "Zmazal %1"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31037 msgid " on[[date]] %1"
31038 msgstr "dňa %1"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31041 msgid "Inserted on %1"
31042 msgstr "Vložené dňa %1"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31045 msgid "Deleted on %1"
31046 msgstr "Zmazané dňa %1"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31049 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31050 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31052 msgid "No change"
31053 msgstr "Bez zmeny"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31056 msgid "Small Caps"
31057 msgstr "Malé kapitálky"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31060 msgid "(Without)[[underlining]]"
31061 msgstr "(Bez)"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31064 msgid "Single[[underlining]]"
31065 msgstr "Jednoduché"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31068 msgid "Double[[underlining]]"
31069 msgstr "Dvojité"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31072 msgid "Wavy"
31073 msgstr "Vlnovka"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31076 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31077 msgstr "(Bez)"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31080 msgid "Single[[strikethrough]]"
31081 msgstr "Jednoduché"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31084 msgid "With /"
31085 msgstr "S /"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31088 msgid "(Without)[[color]]"
31089 msgstr "(Bez)"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31092 msgid "Text Properties"
31093 msgstr "Vlastnosti textu"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31096 msgid "Reset All To &Default"
31097 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31100 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31101 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31104 msgid "&Reset All Fields"
31105 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31108 msgid "All avail. citations"
31109 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31112 msgid "Regular e&xpression"
31113 msgstr "Re&gulárny výraz"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31116 msgid "Case se&nsitive"
31117 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31120 msgid "Search as you &type"
31121 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31124 msgid ""
31125 "Ordered list of all cited references.\n"
31126 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31127 msgstr ""
31128 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31129 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31132 msgid "General text befo&re:"
31133 msgstr "Všeobecný text pred:"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31136 msgid "General &text after:"
31137 msgstr "Všeobecný text po:"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31140 msgid ""
31141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31142 "individual items, double-click on the respective entry above."
31143 msgstr ""
31144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31148 msgid ""
31149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31150 "items, double-click on the respective entry above."
31151 msgstr ""
31152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31153 "pridá text za príslušnou položkou. "
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31165 msgstr ""
31166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31173 msgid "All references available for citing."
31174 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31177 msgid ""
31178 "All references available for citing.\n"
31179 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31180 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31181 msgstr ""
31182 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31183 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31184 "použite dvojité kliknutie.\n"
31185 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31188 msgid "Keys"
31189 msgstr "Kľúče"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31193 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31197 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31201 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31204 msgid ""
31205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31206 msgstr ""
31207 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31210 msgid ""
31211 "\n"
31212 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31213 msgstr ""
31214 "\n"
31215 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31218 msgid "Text before"
31219 msgstr "Text pred"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31222 msgid "Cite key"
31223 msgstr "Heslo citácie"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31226 msgid "Text after"
31227 msgstr "Text za"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31230 msgid "LinkBack PDF"
31231 msgstr "LinkBack PDF"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31234 msgid "JPEG"
31235 msgstr "JPEG"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31238 msgid "pasted"
31239 msgstr "vlepené"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31242 #, c-format
31243 msgid "%1$s Files"
31244 msgstr "%1$s súborov"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31247 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31254 msgid "Canceled."
31255 msgstr "Zrušené."
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31258 msgid "Overwrite external file?"
31259 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31262 #, c-format
31263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31264 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31267 msgid "List of previous commands"
31268 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31271 msgid "Next command"
31272 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31275 msgid "Compare LyX files"
31276 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31279 msgid "Select document"
31280 msgstr "Vybrať dokument"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31286 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31289 msgid "Error while comparing documents."
31290 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31293 msgid "Aborted"
31294 msgstr "Zrušené"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31297 msgid "Finished"
31298 msgstr "Dokončené"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31301 msgid "Aborting process..."
31302 msgstr "Prerušujem proces…"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31305 msgid "differences"
31306 msgstr "rozdiely"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31309 msgid "Compare different revisions"
31310 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31313 msgid "Counters"
31314 msgstr "Čítače"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31317 msgid "big[[delimiter size]]"
31318 msgstr "big"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31321 msgid "Big[[delimiter size]]"
31322 msgstr "Big"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31325 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31326 msgstr "bigg"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31329 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31330 msgstr "Bigg"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31333 msgid "Math Delimiter"
31334 msgstr "Mat. oddeľovač"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31337 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31338 msgid "(None)"
31339 msgstr "(Žiadne)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31342 msgid "Variable"
31343 msgstr "Variabilná"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31346 msgid "Module not found!"
31347 msgstr "Modul nenájdený!"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31350 msgid "&End Edit"
31351 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31354 msgid "Validation required!"
31355 msgstr "Požaduje validáciu!"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31358 msgid "Layout is valid!"
31359 msgstr "Schéma je platná!"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31362 msgid "Layout is invalid!"
31363 msgstr "Schéma je neplatná!"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31366 msgid "Conversion to current format impossible!"
31367 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31370 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31371 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31374 msgid "Convert to current format"
31375 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31378 msgid "Child Document"
31379 msgstr "Dokument potomka"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31382 msgid "Include to Output"
31383 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31386 msgid "Unicode (utf8)"
31387 msgstr "Unicode (utf8)"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31390 msgid "Traditional (auto-selected)"
31391 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31394 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31395 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31398 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31399 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31402 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31403 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31406 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31407 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31410 msgid ""
31411 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31412 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31413 "custom preamble code."
31414 msgstr ""
31415 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31416 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31417 "alebo vlastný kód v preambule."
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31420 msgid ""
31421 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31422 "``ucs'' package."
31423 msgstr ""
31424 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31425 "'ucs'."
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31428 msgid "Language Default"
31429 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31432 msgid "Language Default (no inputenc)"
31433 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31436 msgid ""
31437 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31438 "if a text part is set to a language with different default."
31439 msgstr ""
31440 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31441 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31444 msgid ""
31445 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31446 "write input encoding switch commands to the source."
31447 msgstr ""
31448 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31449 "na zmenu kódovania do zdroja."
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31452 msgid "10"
31453 msgstr "10"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31456 msgid "11"
31457 msgstr "11"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31460 msgid "12"
31461 msgstr "12"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31464 msgid ""
31465 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31466 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31467 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31470 msgid "empty"
31471 msgstr "prázdny"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31474 msgid "plain"
31475 msgstr "prostý"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31478 msgid "headings"
31479 msgstr "s nadpismi"
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31482 msgid "fancy"
31483 msgstr "pestrý"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31486 msgid "US letter"
31487 msgstr "US list"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31490 msgid "US legal"
31491 msgstr "US právna listina"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31494 msgid "US executive"
31495 msgstr "US exekutíva"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31498 msgid "A0"
31499 msgstr "A0"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31502 msgid "A1"
31503 msgstr "A1"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31506 msgid "A2"
31507 msgstr "A2"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31510 msgid "A3"
31511 msgstr "A3"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31514 msgid "A4"
31515 msgstr "A4"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31518 msgid "A5"
31519 msgstr "A5"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31522 msgid "A6"
31523 msgstr "A6"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31526 msgid "B0"
31527 msgstr "B0"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31530 msgid "B1"
31531 msgstr "B1"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31534 msgid "B2"
31535 msgstr "B2"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31538 msgid "B3"
31539 msgstr "B3"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31542 msgid "B4"
31543 msgstr "B4"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31546 msgid "B5"
31547 msgstr "B5"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31550 msgid "B6"
31551 msgstr "B6"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31554 msgid "C0"
31555 msgstr "C0"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31558 msgid "C1"
31559 msgstr "C1"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31562 msgid "C2"
31563 msgstr "C2"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31566 msgid "C3"
31567 msgstr "C3"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31570 msgid "C4"
31571 msgstr "C4"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31574 msgid "C5"
31575 msgstr "C5"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31578 msgid "C6"
31579 msgstr "C6"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31582 msgid "JIS B0"
31583 msgstr "JIS B0"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31586 msgid "JIS B1"
31587 msgstr "JIS B1"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31590 msgid "JIS B2"
31591 msgstr "JIS B2"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31594 msgid "JIS B3"
31595 msgstr "JIS B3"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31598 msgid "JIS B4"
31599 msgstr "JIS B4"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31602 msgid "JIS B5"
31603 msgstr "JIS B5"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31606 msgid "JIS B6"
31607 msgstr "JIS B6"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31610 msgid "Numbered"
31611 msgstr "Číslované"
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31614 msgid "Appears in TOC"
31615 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31618 msgid "Package"
31619 msgstr "Balík"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31622 msgid "Load automatically"
31623 msgstr "Použiť automaticky"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31626 msgid "Load always"
31627 msgstr "Vždy použiť"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31630 msgid "Do not load"
31631 msgstr "Nepoužívať"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31635 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31638 #, c-format
31639 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31640 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31643 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31644 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31647 #, c-format
31648 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31649 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31652 #, c-format
31653 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31654 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31657 #, c-format
31658 msgid ""
31659 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31660 "all required packages (%2$s) installed."
31661 msgstr ""
31662 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31663 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31666 msgid "All avail. modules"
31667 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31671 msgstr ""
31672 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31675 msgid "Document Class"
31676 msgstr "Trieda dokumentu"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31679 msgid "Local Layout"
31680 msgstr "Lokálny formát"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31683 msgid "Text Layout"
31684 msgstr "Formát textu"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31687 msgid "Page Margins"
31688 msgstr "Okraje stránky"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31691 msgid "Colors"
31692 msgstr "Farby"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31695 msgid "Change Tracking"
31696 msgstr "Sledovanie zmien"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31699 msgid "Numbering & TOC"
31700 msgstr "Číslovanie & TOC"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31703 msgid "Indexes"
31704 msgstr "Registre"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31707 msgid "PDF Properties"
31708 msgstr "PDF vlastnosti"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31711 msgid "Math Options"
31712 msgstr "Voľby pre matematiku"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31715 msgid "Bullets"
31716 msgstr "Odrážky"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31719 msgid "Formats[[output]]"
31720 msgstr "Výstupné formáty"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31723 msgid "LaTeX Preamble"
31724 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31727 msgid "&Default..."
31728 msgstr "Štan&dard…"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31731 msgid "Direct (No inputenc)"
31732 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31735 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31736 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31741 msgid " (not installed)"
31742 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31745 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31746 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31749 msgid " (not available)"
31750 msgstr " (nedostupný)"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31753 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31754 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31757 msgid "Lay&outs"
31758 msgstr "F&ormáty"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31761 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31762 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31765 msgid "Local layout file"
31766 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31769 msgid ""
31770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31771 "file, not one in the system or user directory.\n"
31772 "Your document will not work with this layout if you\n"
31773 "move the layout file to a different directory."
31774 msgstr ""
31775 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31776 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31777 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31778 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31781 msgid "&Set Layout"
31782 msgstr "&Nastaviť formát"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31785 msgid "Unable to read local layout file."
31786 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31789 msgid "This is a local layout file."
31790 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31793 msgid "Select master document"
31794 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31798 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31802 msgid "Unapplied changes"
31803 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31807 msgid ""
31808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31810 msgstr ""
31811 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31812 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31816 msgid "&Apply"
31817 msgstr "&Použiť"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31821 msgid "&Dismiss"
31822 msgstr "&Zamietnuť"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31825 msgid "Unable to set document class."
31826 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31829 msgid "Basic numerical"
31830 msgstr "Základná číselná"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31833 msgid "Author-year"
31834 msgstr "Autor-rok"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31837 msgid "Author-number"
31838 msgstr "Autor-číslo"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31841 #, c-format
31842 msgid "%1$s and %2$s"
31843 msgstr "%1$s a %2$s"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31846 #, c-format
31847 msgid "%1$s, %2$s"
31848 msgstr "%1$s, %2$s"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31851 #, c-format
31852 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31853 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31856 #, c-format
31857 msgid "%1$s (unavailable)"
31858 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31861 msgid "Module provided by document class."
31862 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31865 #, c-format
31866 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31867 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31870 #, c-format
31871 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31872 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31875 msgid "or"
31876 msgstr "alebo"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31879 #, c-format
31880 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31881 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31884 #, c-format
31885 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31886 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31889 #, c-format
31890 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31891 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31894 msgid ""
31895 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31896 "font></p>"
31897 msgstr ""
31898 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31899 "</b></font></p>"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31902 msgid "per part"
31903 msgstr "každú časť"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31906 msgid "per chapter"
31907 msgstr "každú kapitolu"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31910 msgid "per section"
31911 msgstr "každú sekciu"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31914 msgid "per subsection"
31915 msgstr "každú podsekciu"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31918 msgid "per child document"
31919 msgstr "každý podriadený dokument"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31922 msgid "[No options predefined]"
31923 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31927 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31930 msgid "&Use Hyperref Support"
31931 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31934 msgid "Can't set layout!"
31935 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31938 #, c-format
31939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31940 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31943 msgid "Not Found"
31944 msgstr "Nenájdený"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31947 msgid "Assigned master does not include this file"
31948 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31951 #, c-format
31952 msgid ""
31953 "You must include this file in the document\n"
31954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31955 "feature."
31956 msgstr ""
31957 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31958 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31961 msgid "Could not load master"
31962 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "The master document '%1$s'\n"
31968 "could not be loaded."
31969 msgstr ""
31970 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31971 "nie je možné nahrať."
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31974 msgid "%1 (missing req.)"
31975 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31978 msgid "personal module"
31979 msgstr "osobný modul"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31982 msgid "distributed module"
31983 msgstr "distribuovaný modul"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31986 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31987 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31990 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31991 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31994 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31995 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31998 msgid "Literate"
31999 msgstr "Literárne"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32002 msgid "Error List"
32003 msgstr "Listina chýb"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32006 #, c-format
32007 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32008 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32011 msgid "Top left"
32012 msgstr "Vľavo hore"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32015 msgid "Bottom left"
32016 msgstr "Vľavo dole"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32019 msgid "Baseline left"
32020 msgstr "Základná linka vľavo"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32023 msgid "Top center"
32024 msgstr "Hore stred"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32027 msgid "Bottom center"
32028 msgstr "Dolu stred"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32031 msgid "Baseline center"
32032 msgstr "Základná linka stred"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32035 msgid "Top right"
32036 msgstr "Hore vpravo"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32039 msgid "Bottom right"
32040 msgstr "Vpravo dole"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32043 msgid "Baseline right"
32044 msgstr "Základná linka vpravo"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32047 msgid "Scale%"
32048 msgstr "Mierka%"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32051 msgid "Select external file"
32052 msgstr "Vyberte externý súbor"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32055 msgid "automatically"
32056 msgstr "automaticky"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32059 msgid "Dissolve previous group?"
32060 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32066 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32067 "because this graphic was its only member.\n"
32068 "How do you want to proceed?"
32069 msgstr ""
32070 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32071 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32072 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32073 "Ako chcete pokračovať?"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32076 #, c-format
32077 msgid "Stick with group '%1$s'"
32078 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32081 #, c-format
32082 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32083 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32086 #, c-format
32087 msgid ""
32088 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32089 "the group will be dissolved,\n"
32090 "because this graphic was its only member.\n"
32091 "How do you want to proceed?"
32092 msgstr ""
32093 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32094 "skupina bude zrušená,\n"
32095 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32096 "Ako chcete pokračovať?"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32099 #, c-format
32100 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32101 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32104 msgid "Enter unique group name:"
32105 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32108 msgid "Group already defined!"
32109 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32112 #, c-format
32113 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32114 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32117 msgid "Set max. &width:"
32118 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32121 msgid "Set max. &height:"
32122 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32125 msgid "Maximal width of image in output"
32126 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32129 msgid "Maximal height of image in output"
32130 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32133 msgid "bp"
32134 msgstr "bp"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32137 msgid "cm"
32138 msgstr "cm"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32141 msgid "mm"
32142 msgstr "mm"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32145 msgid "in[[unit of measure]]"
32146 msgstr "in"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32149 msgid "Select graphics file"
32150 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32153 msgid "&Clipart"
32154 msgstr "&Grafika"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32158 msgid "Interword Space"
32159 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32163 msgid "Thin Space"
32164 msgstr "Úzka medzera"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32167 msgid "Medium Space"
32168 msgstr "Stredná medzera"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32171 msgid "Thick Space"
32172 msgstr "Tučná medzera"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32176 msgid "Negative Thin Space"
32177 msgstr "Záporná úzka medzera"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32181 msgid "Negative Medium Space"
32182 msgstr "Záporná stredná medzera"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32186 msgid "Negative Thick Space"
32187 msgstr "Záporná tučná medzera"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32190 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32191 msgstr "0.5 em"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32194 msgid "Quad (1 em)"
32195 msgstr "1 em"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32198 msgid "Double Quad (2 em)"
32199 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32203 msgid "Horizontal Fill"
32204 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32207 msgid "Visible Space"
32208 msgstr "Viditeľná medzera"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32211 msgid ""
32212 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32213 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32214 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32215 msgstr ""
32216 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32217 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32218 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32221 msgid "Horizontal Space Settings"
32222 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32225 msgid "Hyperlink Settings"
32226 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32229 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32230 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32231 msgid ""
32232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32233 msgstr ""
32234 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32237 msgid "Select document to include"
32238 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32242 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32245 msgid "Index Entry Settings"
32246 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32249 msgid "Label Color"
32250 msgstr "Farba značky"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32253 msgid "Cannot remove standard index"
32254 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32257 msgid "The default index cannot be removed."
32258 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32261 msgid "Enter new index name"
32262 msgstr "Vložte názov nového registra"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32266 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32269 msgid "Date (current)"
32270 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32273 msgid "Date (last modified)"
32274 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32277 msgid "Date (fix)"
32278 msgstr "Dátum (Pevný)"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32281 msgid "Time (current)"
32282 msgstr "Čas (aktuálny)"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32285 msgid "Time (last modified)"
32286 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32289 msgid "Time (fix)"
32290 msgstr "Čas (Pevný)"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32293 msgid "Document Information"
32294 msgstr "Informácie dokumentu"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32297 msgid "Version Control Information"
32298 msgstr "Informácia správy verzií"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32301 msgid "LaTeX Package Availability"
32302 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32305 msgid "LaTeX Class Availability"
32306 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32309 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32310 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32313 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32314 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32317 msgid "LyX Menu Location"
32318 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32321 msgid "Localized GUI String"
32322 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32325 msgid "LyX Toolbar Icon"
32326 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32329 msgid "LyX Preferences Entry"
32330 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32333 msgid "LyX Application Information"
32334 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32339 msgid "Custom Format"
32340 msgstr "Vlastný formát"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32344 msgid "Not Applicable"
32345 msgstr "Nepoužiteľné"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32348 msgid "Package Name"
32349 msgstr "Meno balíka"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32352 msgid "Class Name"
32353 msgstr "Meno triedy"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32357 msgid "LyX Function"
32358 msgstr "LyX funkcia"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32361 msgid "English String"
32362 msgstr "Anglický reťazec"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32365 msgid "Preferences Key"
32366 msgstr "Kľúč preferencie"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32370 msgid ""
32371 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32372 "* d: day as number without a leading zero\n"
32373 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32374 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32375 "* dddd: long localized day name\n"
32376 "* M: month as number without a leading zero\n"
32377 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32378 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32379 "* MMMM: long localized month name\n"
32380 "* yy: year as two digit number\n"
32381 "* yyyy: year as four digit number"
32382 msgstr ""
32383 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32384 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32385 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32386 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32387 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32388 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32389 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32390 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32391 "* yy: rok, dve číslice\n"
32392 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32396 msgid ""
32397 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32398 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32399 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32400 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32401 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32402 "* m: the minute without a leading zero\n"
32403 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32404 "* s: the second without a leading zero\n"
32405 "* ss: the second with a leading zero\n"
32406 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32407 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32408 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32409 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32410 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32411 msgstr ""
32412 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32413 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32414 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32415 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32416 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32417 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32418 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32419 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32420 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32421 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32422 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32423 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32424 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32425 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32429 msgid "Please select a valid type above"
32430 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32433 msgid ""
32434 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32435 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32436 msgstr ""
32437 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32438 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32441 msgid ""
32442 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32443 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32444 msgstr ""
32445 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32446 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32447 "nedostupná)."
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32450 msgid ""
32451 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32452 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32453 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32454 msgstr ""
32455 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32456 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32457 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32460 msgid ""
32461 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32462 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32463 "possible keyboard shortcuts for this function"
32464 msgstr ""
32465 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32466 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32467 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32470 msgid ""
32471 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32472 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32473 "to the function in the menu (using the current localization)."
32474 msgstr ""
32475 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32476 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32477 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32480 msgid ""
32481 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32482 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32483 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32484 "accelerator markup are stripped."
32485 msgstr ""
32486 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32487 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32488 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32489 "a akcelerátory sú vynechané."
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32492 msgid ""
32493 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32494 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32495 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32496 msgstr ""
32497 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32498 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32499 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32502 msgid ""
32503 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32504 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32505 msgstr ""
32506 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32507 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32510 msgid "Unknown"
32511 msgstr "Neznáme"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32514 msgid "Enter a valid value below"
32515 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32518 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32519 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32522 msgid "&Fix Time:"
32523 msgstr "P&evný čas:"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32526 msgid "Field Settings"
32527 msgstr "Nastavenia pola"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32530 msgid "Shift-"
32531 msgstr "Shift-"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32534 msgid "Control-"
32535 msgstr "Ctrl-"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32538 msgid "Option-"
32539 msgstr "Voľba-"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32542 msgid "Command-"
32543 msgstr "Príkaz-"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32546 msgid "Label Settings"
32547 msgstr "Nastavenia návestia"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32550 msgid "Line Settings"
32551 msgstr "Nastavenia riadku"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32554 msgid "No language"
32555 msgstr "Žiadny jazyk"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32558 msgid "Program Listing Settings"
32559 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32562 msgid "No dialect"
32563 msgstr "Žiadny dialekt"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32566 msgid "LaTeX Log"
32567 msgstr "LaTeX protokol"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32570 msgid "Biber"
32571 msgstr "Biber"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32574 msgid "LyX2LyX"
32575 msgstr "LyX2LyX"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32578 msgid "Literate Programming Build Log"
32579 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32582 msgid "lyx2lyx Error Log"
32583 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32586 msgid "Version Control Log"
32587 msgstr "Protokol správy verzií"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32590 msgid "Log file not found."
32591 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32594 msgid "No literate programming build log file found."
32595 msgstr ""
32596 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32600 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32603 msgid "No version control log file found."
32604 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32607 msgid "Preferred &Language:"
32608 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32611 msgid "New File From Template"
32612 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32615 msgid "All available files"
32616 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32619 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32620 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32623 msgid "User and System Files"
32624 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32627 msgid "User Files Only"
32628 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32631 msgid "System Files Only"
32632 msgstr "Len Systémové Súbory"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32635 msgid "File &Language:"
32636 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32639 msgid ""
32640 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32641 "The selected language version will be opened."
32642 msgstr ""
32643 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32644 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32647 msgid "Select example file"
32648 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32652 msgid "&Examples"
32653 msgstr "&Príklady"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32656 msgid "Select template file"
32657 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32661 msgid "&Templates"
32662 msgstr "Š&ablóny"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32665 msgid "&User files"
32666 msgstr "Po&už. súbory"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32669 msgid "&System files"
32670 msgstr "&Systémové súbory"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32673 msgid "Chose UI file"
32674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32677 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32681 msgid "Chose bind file"
32682 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32685 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32686 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32689 msgid "Chose keyboard map"
32690 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32693 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32694 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32697 msgid "Default Template"
32698 msgstr "Štandardná Šablóna"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32701 msgid "Open Example File"
32702 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32705 msgid "Open File"
32706 msgstr "Otvoriť súbor"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32709 msgid "[x]"
32710 msgstr "[x]"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32713 msgid "(x)"
32714 msgstr "(x)"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32717 msgid "{x}"
32718 msgstr "{x}"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32721 msgid "|x|"
32722 msgstr "|x|"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32725 msgid "||x||"
32726 msgstr "||x||"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32729 msgid "small"
32730 msgstr "malé"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32733 msgid "bmatrix"
32734 msgstr "bmatrix"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32737 msgid "pmatrix"
32738 msgstr "pmatrix"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32741 msgid "Bmatrix"
32742 msgstr "Bmatrix"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32745 msgid "vmatrix"
32746 msgstr "vmatrix"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32749 msgid "Vmatrix"
32750 msgstr "Vmatrix"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32753 msgid "smallmatrix"
32754 msgstr "smallmatrix"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32757 msgid "Math Matrix"
32758 msgstr "Matematická matica"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32761 msgid "Nomenclature Settings"
32762 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32765 msgid "Note Settings"
32766 msgstr "Nastavenia poznámky"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32769 msgid "Paragraph Settings"
32770 msgstr "Nastavenia odstavca"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32773 msgid ""
32774 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32775 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32776 "\n"
32777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32778 "the items is used."
32779 msgstr ""
32780 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32781 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32782 "\n"
32783 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32784 "návestím všetkých použitých položiek."
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32787 msgid "&Close"
32788 msgstr "&Zavrieť"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32791 msgid "Phantom Settings"
32792 msgstr "Nastavenia fantómu"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32795 msgid "Look & Feel"
32796 msgstr "Vzhľad"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32799 msgid "File Handling"
32800 msgstr "Obsluha súborov"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32803 msgid "Keyboard/Mouse"
32804 msgstr "Klávesnica/Myš"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32807 msgid "Input Completion"
32808 msgstr "Doplňovanie"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32811 msgid "C&ommand:"
32812 msgstr "Príkaz:"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32816 msgid "Co&mmand:"
32817 msgstr "Prí&kaz:"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32820 msgid "Screen Fonts"
32821 msgstr "Písma obrazovky"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32824 msgid "Paths"
32825 msgstr "Cesty"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32828 msgid "Select directory for example files"
32829 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32832 msgid "Select a document templates directory"
32833 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32836 msgid "Select a temporary directory"
32837 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32840 msgid "Select a backups directory"
32841 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32844 msgid "Select a document directory"
32845 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32848 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32849 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32852 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32853 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32857 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32860 msgid "Spellchecker"
32861 msgstr "Kontrola pravopisu"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32864 msgid "Native"
32865 msgstr "Apple-Spell"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32868 msgid "Aspell"
32869 msgstr "Aspell"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32872 msgid "Enchant"
32873 msgstr "Enchant"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32876 msgid "Hunspell"
32877 msgstr "Hunspell"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32880 msgid "Converters"
32881 msgstr "Konvertory"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32884 msgid "SECURITY WARNING!"
32885 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32888 msgid ""
32889 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32890 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32891 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32892 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32893 msgstr ""
32894 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32895 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32896 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32897 "odpoveď je NIE!"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32900 msgid "File Formats"
32901 msgstr "Formáty súborov"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32904 msgid "Format in use"
32905 msgstr "Formát v použití"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32908 msgid ""
32909 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32910 "converter. Please remove the converter first."
32911 msgstr ""
32912 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32913 "konvertor."
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32916 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32917 msgstr ""
32918 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32921 msgid "LyX needs to be restarted!"
32922 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32925 msgid ""
32926 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32927 "restart."
32928 msgstr ""
32929 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32932 msgid "User Interface"
32933 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32936 msgid "Classic"
32937 msgstr "Klasické"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32940 msgid "Oxygen"
32941 msgstr "Oxygen"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32944 msgid "Document Handling"
32945 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32948 msgid "Control"
32949 msgstr "Kontrola"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32952 msgid "Shortcuts"
32953 msgstr "Skratky"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32956 msgid "Function"
32957 msgstr "Funkcia"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32960 msgid "Shortcut"
32961 msgstr "Skratka"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32964 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32965 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32968 msgid "Mathematical Symbols"
32969 msgstr "Matematické symboly"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32972 msgid "Document and Window"
32973 msgstr "Dokument a okno"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32976 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32977 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32980 msgid "System and Miscellaneous"
32981 msgstr "Systém a Rôzne"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32984 msgid "Res&tore"
32985 msgstr "O&bnoviť"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32989 msgid "Failed to create shortcut"
32990 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32993 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32994 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32997 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32998 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33001 msgid "Invalid or empty key sequence"
33002 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33005 #, c-format
33006 msgid ""
33007 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33008 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33009 msgstr ""
33010 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33011 "%2$s\n"
33012 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33015 msgid "Redefine shortcut?"
33016 msgstr "Obnoviť skratku?"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33019 msgid "&Redefine"
33020 msgstr "&Obnoviť"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33023 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33024 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33027 msgid "Identity"
33028 msgstr "Vaša identita"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33031 msgid "Longest label width"
33032 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33035 msgid "Nomenclature List Settings"
33036 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33039 msgid "Index Settings"
33040 msgstr "Nastavenia registra"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33043 msgid "<All indexes>"
33044 msgstr "<Všetky registre>"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33047 msgid "Progress/Debug Messages"
33048 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33051 msgid "Debug Level"
33052 msgstr "Stupeň ladenia"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33055 msgid "Set"
33056 msgstr "Nastaviť"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33059 msgid "Cross-reference"
33060 msgstr "Krížová referencia"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33063 msgid "All available labels"
33064 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33067 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33068 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33071 msgid "By Occurrence"
33072 msgstr "Podľa výskytu"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33075 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33076 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33079 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33080 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33083 msgid "Update the label list"
33084 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33087 msgid "&Go Back"
33088 msgstr "Choď s&päť"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33091 msgid "Jump back to the original cursor location"
33092 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33095 msgid "<No prefix>"
33096 msgstr "<Bez prefixu>"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33099 msgid "Find and Replace"
33100 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33103 msgid "Export or Send Document"
33104 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33107 msgid "Show File"
33108 msgstr "Zobraziť súbor"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33111 msgid "Error -> Cannot load file!"
33112 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33115 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33116 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33119 msgid ""
33120 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33121 "beginning?"
33122 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33125 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33126 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33129 msgid "Basic Latin"
33130 msgstr "Základná Latinka"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33133 msgid "Latin-1 Supplement"
33134 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33137 msgid "Latin Extended-A"
33138 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33141 msgid "Latin Extended-B"
33142 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33145 msgid "IPA Extensions"
33146 msgstr "IPA rozšírenia"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33149 msgid "Spacing Modifier Letters"
33150 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33153 msgid "Combining Diacritical Marks"
33154 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33157 msgid "Cyrillic"
33158 msgstr "Cyrilika"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33161 msgid "Arabic"
33162 msgstr "Arabsky"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33165 msgid "Devanagari"
33166 msgstr "Devanagari"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33169 msgid "Gurmukhi"
33170 msgstr "Gurmukhi"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33173 msgid "Gujarati"
33174 msgstr "Gujarati"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33177 msgid "Oriya"
33178 msgstr "Oriya"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33181 msgid "Hangul Jamo"
33182 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33185 msgid "Phonetic Extensions"
33186 msgstr "Fonetické extenzie"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33189 msgid "Latin Extended Additional"
33190 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33193 msgid "Greek Extended"
33194 msgstr "Grécke rozšírené"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33197 msgid "General Punctuation"
33198 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33201 msgid "Superscripts and Subscripts"
33202 msgstr "Horné a dolné indexy"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33205 msgid "Currency Symbols"
33206 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33210 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33213 msgid "Letterlike Symbols"
33214 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33217 msgid "Number Forms"
33218 msgstr "Číselné znaky"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33221 msgid "Mathematical Operators"
33222 msgstr "Matematické operátory"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33225 msgid "Miscellaneous Technical"
33226 msgstr "Rôzne technické"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33229 msgid "Control Pictures"
33230 msgstr "Kontrolné znaky"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33233 msgid "Optical Character Recognition"
33234 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33237 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33238 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33241 msgid "Box Drawing"
33242 msgstr "Výkres rámiku"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33245 msgid "Block Elements"
33246 msgstr "Blokové elementy"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33249 msgid "Geometric Shapes"
33250 msgstr "Geometrické tvary"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33253 msgid "Miscellaneous Symbols"
33254 msgstr "Rôzne symboly"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33257 msgid "Dingbats"
33258 msgstr "Dingbats"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33261 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33262 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33265 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33266 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33269 msgid "Hiragana"
33270 msgstr "Hiragana"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33273 msgid "Katakana"
33274 msgstr "Katakana"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33277 msgid "Bopomofo"
33278 msgstr "Bopomofo"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33281 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33282 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33285 msgid "Kanbun"
33286 msgstr "Kanbun"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33289 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33290 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33293 msgid "CJK Compatibility"
33294 msgstr "CJK kompatibilita"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33297 msgid "CJK Unified Ideographs"
33298 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33301 msgid "Hangul Syllables"
33302 msgstr "Kórejské slabiky"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33305 msgid "High Surrogates"
33306 msgstr "Surogáty horné"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33309 msgid "Private Use High Surrogates"
33310 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33313 msgid "Low Surrogates"
33314 msgstr "Surogáty dolné"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33317 msgid "Private Use Area"
33318 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33321 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33322 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33325 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33326 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33329 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33330 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33333 msgid "Combining Half Marks"
33334 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33337 msgid "CJK Compatibility Forms"
33338 msgstr "CJK kompat. formy"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33341 msgid "Small Form Variants"
33342 msgstr "Varianty malých foriem"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33345 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33346 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33349 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33350 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33353 msgid "Linear B Syllabary"
33354 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33357 msgid "Linear B Ideograms"
33358 msgstr "Linear B ideogramy"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33361 msgid "Aegean Numbers"
33362 msgstr "Egejské čísla"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33365 msgid "Ancient Greek Numbers"
33366 msgstr "Starogrécke čísla"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33369 msgid "Old Italic"
33370 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33373 msgid "Gothic"
33374 msgstr "Gótske"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33377 msgid "Ugaritic"
33378 msgstr "Ugaritské"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33381 msgid "Old Persian"
33382 msgstr "Staroperské"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33385 msgid "Deseret"
33386 msgstr "Mormónska abeceda"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33389 msgid "Shavian"
33390 msgstr "Shavská abeceda"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33393 msgid "Osmanya"
33394 msgstr "Osmanya"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33397 msgid "Cypriot Syllabary"
33398 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33401 msgid "Kharoshthi"
33402 msgstr "Kharoshthi"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33406 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33409 msgid "Musical Symbols"
33410 msgstr "Hudobné symboly"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33414 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33418 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33422 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33426 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33430 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33433 msgid "Tags"
33434 msgstr "Označenia"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33437 msgid "Variation Selectors Supplement"
33438 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33442 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33446 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33449 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33450 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33453 msgid "Symbols"
33454 msgstr "Symboly"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33457 msgid "Tabular Settings"
33458 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33461 msgid "Insert Table"
33462 msgstr "Vložiť tabuľku"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33465 msgid "TeX Information"
33466 msgstr "TeX informácia"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33469 msgid "No thesaurus available for this language!"
33470 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33473 msgid "Outline"
33474 msgstr "Osnova"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33477 msgid "&Reset to default"
33478 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33481 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33482 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33485 msgid "auto"
33486 msgstr "auto"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33490 msgid "off"
33491 msgstr "vypnuté"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33494 #, c-format
33495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33496 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33499 msgid "movable"
33500 msgstr "pohyblivá"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33503 msgid "immovable"
33504 msgstr "pevná"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33507 msgid "Vertical Space Settings"
33508 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33511 msgid ""
33512 "The Document\n"
33513 "Processor[[welcome banner]]"
33514 msgstr ""
33515 "Krásne Spracovať\n"
33516 "Dokumenty"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33519 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33520 msgstr "0.95"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33523 msgid "version "
33524 msgstr "verzia "
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33527 msgid "unknown version"
33528 msgstr "neznáma verzia"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33531 msgid ""
33532 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33533 "Right click to change."
33534 msgstr ""
33535 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33536 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33539 msgid "Cancel Export?"
33540 msgstr "Zrušiť export?"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33543 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33544 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33547 msgid "Co&ntinue"
33548 msgstr "&Pokračovať"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33551 #, c-format
33552 msgid "Successful export to format: %1$s"
33553 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33556 #, c-format
33557 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33561 #, c-format
33562 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33563 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33566 #, c-format
33567 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33568 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33571 #, c-format
33572 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33573 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33576 msgid "Exit LyX"
33577 msgstr "Ukončiť LyX"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33580 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33581 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33584 #, c-format
33585 msgid "%1$s (modified externally)"
33586 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33589 msgid "Welcome to LyX!"
33590 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33593 msgid "Automatic save done."
33594 msgstr "Automatický úklad hotový."
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33597 msgid "Automatic save failed!"
33598 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33601 msgid "Command not allowed without any document open"
33602 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33605 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33606 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33609 #, c-format
33610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33611 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33614 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33615 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33618 msgid "Document not loaded."
33619 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33622 msgid "Select document to open"
33623 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33626 #, c-format
33627 msgid ""
33628 "The directory in the given path\n"
33629 "%1$s\n"
33630 "does not exist."
33631 msgstr ""
33632 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33633 "%1$s\n"
33634 "neexistuje."
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33637 #, c-format
33638 msgid "Opening document %1$s..."
33639 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33642 #, c-format
33643 msgid "Document %1$s opened."
33644 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33647 msgid "Version control detected."
33648 msgstr "Správa verzií zistená."
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33651 #, c-format
33652 msgid "Could not open document %1$s"
33653 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33656 msgid "Couldn't import file"
33657 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33660 #, c-format
33661 msgid "No information for importing the format %1$s."
33662 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33665 #, c-format
33666 msgid "Select %1$s file to import"
33667 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33673 "Aborting import."
33674 msgstr ""
33675 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33676 "Ruším import."
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33680 #, c-format
33681 msgid ""
33682 "The document %1$s already exists.\n"
33683 "\n"
33684 "Do you want to overwrite that document?"
33685 msgstr ""
33686 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33687 "\n"
33688 "Chcete ho prepísať ?"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33692 msgid "Overwrite document?"
33693 msgstr "Prepísať dokument?"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33696 #, c-format
33697 msgid "Importing %1$s..."
33698 msgstr "Importujem %1$s…"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33701 msgid "imported."
33702 msgstr "importované."
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33705 msgid "file not imported!"
33706 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33709 msgid "newfile"
33710 msgstr "novýsúbor"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33713 msgid "Select LyX document to insert"
33714 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33717 #, c-format
33718 msgid ""
33719 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33720 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33721 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33722 "Do you want to create it?"
33723 msgstr ""
33724 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33725 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33726 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33727 "Chcete ho vytvoriť?"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33730 msgid "Create Language Directory?"
33731 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33734 msgid "&Yes, Create"
33735 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33738 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33739 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33742 msgid "Subdirectory creation failed!"
33743 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33746 msgid ""
33747 "Could not create subdirectory.\n"
33748 "The template will be saved in the parent directory."
33749 msgstr ""
33750 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33751 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33754 #, c-format
33755 msgid ""
33756 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33757 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33758 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33759 "Do you want to create it?"
33760 msgstr ""
33761 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33762 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33763 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33764 "Chcete ho vytvoriť?"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33767 msgid "Create Category Directory?"
33768 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33771 msgid "Choose a filename to save template as"
33772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33775 msgid "Choose a filename to save document as"
33776 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33779 #, c-format
33780 msgid ""
33781 "The file\n"
33782 "%1$s\n"
33783 "is already open in your current session.\n"
33784 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33785 "Do you want to choose a new filename?"
33786 msgstr ""
33787 "Súbor\n"
33788 "%1$s\n"
33789 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33790 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33791 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33794 msgid "Chosen File Already Open"
33795 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33800 msgid "&Rename"
33801 msgstr "&Premenovať"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33804 #, c-format
33805 msgid ""
33806 "The document %1$s is already registered.\n"
33807 "\n"
33808 "Do you want to choose a new name?"
33809 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33812 msgid "Rename document?"
33813 msgstr "Premenovať dokument?"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33816 msgid "Copy document?"
33817 msgstr "Kopírovať dokument?"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33820 msgid "&Copy"
33821 msgstr "&Kopírovať"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33824 msgid "Choose a filename to export the document as"
33825 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33828 msgid "Guess from extension (*.*)"
33829 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33832 #, c-format
33833 msgid ""
33834 "The document %1$s could not be saved.\n"
33835 "\n"
33836 "Do you want to rename the document and try again?"
33837 msgstr ""
33838 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33839 "\n"
33840 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33843 msgid "Rename and save?"
33844 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33847 msgid "&Retry"
33848 msgstr "Z&opakuj"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33851 #, c-format
33852 msgid ""
33853 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33854 "Would you like to close or hide the document?\n"
33855 "\n"
33856 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33857 "the menu: View->Hidden->...\n"
33858 "\n"
33859 "To remove this question, set your preference in:\n"
33860 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33861 msgstr ""
33862 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33863 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33864 "\n"
33865 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33866 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33867 "\n"
33868 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33869 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33872 msgid "Close or hide document?"
33873 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33876 msgid "&Hide"
33877 msgstr "&Skryť"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33880 msgid "Close document"
33881 msgstr "Zavrieť dokument"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33884 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33885 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33888 #, c-format
33889 msgid ""
33890 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33891 "\n"
33892 "Do you want to save the document?"
33893 msgstr ""
33894 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33895 "\n"
33896 "Chcete ho uložiť ?"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33899 msgid "Save new document?"
33900 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33904 msgid "&Save"
33905 msgstr "&Uložiť"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33908 #, c-format
33909 msgid ""
33910 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33911 "\n"
33912 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33913 msgstr ""
33914 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33915 "\n"
33916 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33919 #, c-format
33920 msgid ""
33921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33922 "\n"
33923 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33924 msgstr ""
33925 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33926 "\n"
33927 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33930 msgid "Save changed document?"
33931 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33934 msgid "Save document?"
33935 msgstr "Uložiť dokument?"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33938 msgid "&Discard"
33939 msgstr "Zah&odiť"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33942 #, c-format
33943 msgid ""
33944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33945 "\n"
33946 "Do you want to save the document?"
33947 msgstr ""
33948 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33949 "\n"
33950 "Chcete ho uložiť ?"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33953 #, c-format
33954 msgid ""
33955 "Document \n"
33956 "%1$s\n"
33957 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33958 msgstr ""
33959 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33960 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33963 msgid "Reload externally changed document?"
33964 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33967 msgid "Document could not be checked in."
33968 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33971 msgid "Error when setting the locking property."
33972 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33975 msgid "Directory is not accessible."
33976 msgstr "Adresár je neprístupný."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33979 #, c-format
33980 msgid "Opening child document %1$s..."
33981 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33984 #, c-format
33985 msgid "No buffer for file: %1$s."
33986 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33989 msgid "Inverse Search Failed"
33990 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33993 msgid ""
33994 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33995 "You may need to update the viewed document."
33996 msgstr ""
33997 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33998 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34001 msgid "Export Error"
34002 msgstr "Chyba pri exporte"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34005 msgid "Error cloning the Buffer."
34006 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34009 msgid "Exporting ..."
34010 msgstr "Exportujem …"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34013 msgid "Previewing ..."
34014 msgstr "Predbežný náhľad …"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34017 msgid "Document not loaded"
34018 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34021 msgid "Select file to insert"
34022 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34025 msgid "All Files (*)"
34026 msgstr "Všetky súbory (*)"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34029 #, c-format
34030 msgid ""
34031 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34032 "on disk of the document %1$s?"
34033 msgstr ""
34034 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34035 "dokumentu %1$s?"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34038 #, c-format
34039 msgid ""
34040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34041 "version of the document %1$s?"
34042 msgstr ""
34043 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34044 "dokumentu %1$s ?"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34047 msgid "Revert to saved document?"
34048 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34051 msgid "Buffer export reset."
34052 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34055 msgid "Saving all documents..."
34056 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34059 msgid "All documents saved."
34060 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34063 msgid "Developer mode is now enabled."
34064 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34067 msgid "Developer mode is now disabled."
34068 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34071 msgid "Toolbars unlocked."
34072 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34075 msgid "Toolbars locked."
34076 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34079 #, c-format
34080 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34081 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34084 #, c-format
34085 msgid "%1$s unknown command!"
34086 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34089 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34090 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34093 msgid "Please, preview the document first."
34094 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34097 msgid "Couldn't proceed."
34098 msgstr "Nemôžem postupovať."
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34101 msgid "Disable Shell Escape"
34102 msgstr "Zakázať shell escape"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34105 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34106 msgid "Code Preview"
34107 msgstr "Náhľad kódu"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34110 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34111 msgstr "Náhľad: %1"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34114 msgid "Close File"
34115 msgstr "Zavrieť súbor"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34118 msgid "%1 (read only)"
34119 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34122 msgid "%1 (modified externally)"
34123 msgstr "%1 (externe upravený)"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34126 msgid "Hide tab"
34127 msgstr "Kartu skryť"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34130 msgid "Close tab"
34131 msgstr "Kartu zavrieť"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34134 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34135 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34138 msgid "Wrap Float Settings"
34139 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34140
34141 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34142 msgid "Click to detach"
34143 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34144
34145 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34146 msgid "Ne&w Inset"
34147 msgstr "Nová &vložka"
34148
34149 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34150 #, c-format
34151 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34152 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34153
34154 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34155 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34156 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34157
34158 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34159 #, c-format
34160 msgid "%1$s (unknown)"
34161 msgstr "%1$s (neznámy)"
34162
34163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34164 msgid "More...|M"
34165 msgstr "Viac…"
34166
34167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34168 msgid "No Group"
34169 msgstr "Žiadna skupina"
34170
34171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34172 msgid "More Spelling Suggestions"
34173 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34174
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34176 msgid "Add to personal dictionary|n"
34177 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34178
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34180 msgid "Ignore all|I"
34181 msgstr "Ignorovať všade|g"
34182
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34185 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34188 msgid "Switch Language...|L"
34189 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34190
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34192 msgid "Language|L"
34193 msgstr "Jazyk|J"
34194
34195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34196 msgid "More Languages ...|M"
34197 msgstr "Viac jazykov …|z"
34198
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34200 msgid "Hidden|H"
34201 msgstr "Skryté|y"
34202
34203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34204 msgid "<No Documents Open>"
34205 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34206
34207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34208 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34209 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34210
34211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34212 msgid "View (Other Formats)|F"
34213 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34214
34215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34216 msgid "Update (Other Formats)|p"
34217 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34218
34219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34220 #, c-format
34221 msgid "View [%1$s]|V"
34222 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34223
34224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34225 #, c-format
34226 msgid "Update [%1$s]|U"
34227 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34228
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34230 msgid "No Custom Insets Defined!"
34231 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34232
34233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34234 msgid "(No Document Open)"
34235 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34236
34237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34238 msgid "Master Document"
34239 msgstr "Hlavný dokument"
34240
34241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34242 msgid "Other Lists"
34243 msgstr "Iné listiny"
34244
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34246 msgid "(Empty Table of Contents)"
34247 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34248
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34250 msgid "Open Outliner..."
34251 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34252
34253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34254 msgid "Other Toolbars"
34255 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34256
34257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34258 msgid "Master Documents"
34259 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34260
34261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34262 msgid "Index List|I"
34263 msgstr "Register|R"
34264
34265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34266 msgid "Index Entry|d"
34267 msgstr "Heslo registra|e"
34268
34269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34270 #, c-format
34271 msgid "Index: %1$s"
34272 msgstr "Register(%1$s)"
34273
34274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34275 #, c-format
34276 msgid "Index Entry (%1$s)"
34277 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34278
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34280 msgid "No Citation in Scope!"
34281 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34282
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34285 msgid "No citations selected!"
34286 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34287
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34289 msgid "All authors|h"
34290 msgstr "Každý autor|K"
34291
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34293 msgid "Force upper case|u"
34294 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34297 msgid "No Text Field in Scope!"
34298 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34301 msgid "Custom..."
34302 msgstr "Vlastné…"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34305 #, c-format
34306 msgid "Caption (%1$s)"
34307 msgstr "Popis (%1$s)"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34310 msgid "No Quote in Scope!"
34311 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34315 #, c-format
34316 msgid "%1$s (dynamic)"
34317 msgstr "%1$s (dynamická)"
34318
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34320 #, c-format
34321 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34322 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34323
34324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34325 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34326 msgstr "dynamické"
34327
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34329 msgid "static[[Quotes]]"
34330 msgstr "nemenné"
34331
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34333 #, c-format
34334 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34335 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34338 #, c-format
34339 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34340 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34343 #, c-format
34344 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34345 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34346
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34348 msgid "Change Style|y"
34349 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34350
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34352 #, c-format
34353 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34354 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34355
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34357 #, c-format
34358 msgid "Separated %1$s Above"
34359 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34360
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34363 #, c-format
34364 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34365 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34369 #, c-format
34370 msgid "Separated %1$s Below"
34371 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34372
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34374 #, c-format
34375 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34376 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34377
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34379 #, c-format
34380 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34381 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34384 #, c-format
34385 msgid "Export [%1$s]|E"
34386 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34389 msgid "No Action Defined!"
34390 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34391
34392 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34393 msgid "Search"
34394 msgstr "Hľadať"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34397 #, c-format
34398 msgid "Export %1$s"
34399 msgstr "Exportovať %1$s"
34400
34401 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34402 #, c-format
34403 msgid "Import %1$s"
34404 msgstr "Importovať %1$s"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34407 #, c-format
34408 msgid "Update %1$s"
34409 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34410
34411 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34412 #, c-format
34413 msgid "View %1$s"
34414 msgstr "Zobraziť %1$s"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34417 msgid "space"
34418 msgstr "medzera"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34421 msgid ""
34422 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34423 "characters:\n"
34424 msgstr ""
34425 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34426 "týchto znakov:\n"
34427
34428 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34429 msgid "Could not update TeX information"
34430 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34431
34432 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34433 #, c-format
34434 msgid "The script `%1$s' failed."
34435 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34436
34437 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34438 msgid "All Files "
34439 msgstr "Všetky súbory "
34440
34441 #: src/insets/Inset.cpp:89
34442 msgid "Bibliography Entry"
34443 msgstr "Zápis do bibliografie"
34444
34445 #: src/insets/Inset.cpp:95
34446 msgid "Float"
34447 msgstr "Plávajúci objekt"
34448
34449 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34450 msgid "Box"
34451 msgstr "Rámik"
34452
34453 #: src/insets/Inset.cpp:115
34454 msgid "Horizontal Space"
34455 msgstr "Horizontálna medzera"
34456
34457 #: src/insets/Inset.cpp:164
34458 msgid "Horizontal Math Space"
34459 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34460
34461 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34462 msgid "Unknown Argument"
34463 msgstr "Neznámy argument"
34464
34465 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34466 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34467 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34468
34469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34470 msgid "Keys must be unique!"
34471 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34472
34473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34474 #, c-format
34475 msgid ""
34476 "The key %1$s already exists,\n"
34477 "it will be changed to %2$s."
34478 msgstr ""
34479 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34480 "bude zmenený na %2$s."
34481
34482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34483 #, c-format
34484 msgid ""
34485 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34486 "If you proceed, all of them will be opened."
34487 msgstr ""
34488 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34489 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34490
34491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34492 msgid "Open Databases?"
34493 msgstr "Otvoriť databázy?"
34494
34495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34496 msgid "&Proceed"
34497 msgstr "&Pokračovať"
34498
34499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34500 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34501 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34502
34503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34505 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34506
34507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34508 msgid "Databases:"
34509 msgstr "Databázy:"
34510
34511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34512 msgid "Style File:"
34513 msgstr "Súbor so štýlom:"
34514
34515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34516 msgid "Lists:"
34517 msgstr "Obsahuje:"
34518
34519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34520 msgid "included in TOC"
34521 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34522
34523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34524 msgid ""
34525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34527 "document'"
34528 msgstr ""
34529 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34530 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34531 "dokumente "
34532
34533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34534 msgid "Options: "
34535 msgstr "Možnosti: "
34536
34537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34538 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34539 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34540
34541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34542 msgid ""
34543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34544 "BibTeX will be unable to find it."
34545 msgstr ""
34546 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34547 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34548
34549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34550 msgid "simple frame"
34551 msgstr "jednoduchý rám"
34552
34553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34554 msgid "frameless"
34555 msgstr "Bez rámu"
34556
34557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34558 msgid "simple frame, page breaks"
34559 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34560
34561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34562 msgid "oval, thin"
34563 msgstr "oválny, tenký"
34564
34565 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34566 msgid "oval, thick"
34567 msgstr "oválny, tučný"
34568
34569 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34570 msgid "drop shadow"
34571 msgstr "s tieňom"
34572
34573 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34574 msgid "shaded background"
34575 msgstr "pozadie tieňované"
34576
34577 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34578 msgid "double frame"
34579 msgstr "dvojitý rám"
34580
34581 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34582 #, c-format
34583 msgid "%1$s (%2$s)"
34584 msgstr "%1$s (%2$s)"
34585
34586 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34587 #, c-format
34588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34590
34591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34592 msgid "active"
34593 msgstr "aktívna"
34594
34595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34597 msgid "non-active"
34598 msgstr "ne-aktívna"
34599
34600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34601 #, c-format
34602 msgid "master %1$s, child %2$s"
34603 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34604
34605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34606 #, c-format
34607 msgid ""
34608 "Branch Name: %1$s\n"
34609 "Branch Status: %2$s\n"
34610 "Inset Status: %3$s"
34611 msgstr ""
34612 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34613 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34614 "Štatus Vložky: %3$s "
34615
34616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34617 msgid "Branch: "
34618 msgstr "Vetva: "
34619
34620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34621 msgid "Branch (child): "
34622 msgstr "Vetva (potomok): "
34623
34624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34625 msgid "Branch (master): "
34626 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34627
34628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34629 msgid "Branch (undefined): "
34630 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34631
34632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34633 msgid "Branch state changes in master document"
34634 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34635
34636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34637 #, c-format
34638 msgid ""
34639 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34640 "sure to save the master."
34641 msgstr ""
34642 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34643 "dokument."
34644
34645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34646 #, c-format
34647 msgid "Sub-%1$s"
34648 msgstr "Pod-%1$s"
34649
34650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34651 msgid "No bibliography defined!"
34652 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34653
34654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34655 #, c-format
34656 msgid "+ %1$d more entries."
34657 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34658
34659 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34660 msgid "LaTeX Command: "
34661 msgstr "LaTeX príkaz: "
34662
34663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34664 msgid "InsetCommand Error: "
34665 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34666
34667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34668 msgid "Incompatible command name."
34669 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34670
34671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34672 msgid "InsetCommandParams Error: "
34673 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34674
34675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34676 msgid "InsetCommandParams: "
34677 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34678
34679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34680 msgid "Unknown parameter name: "
34681 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34682
34683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34684 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34685 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34686
34687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34688 msgid "Uncodable characters"
34689 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34690
34691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34692 #, c-format
34693 msgid ""
34694 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34695 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34696 "%2$s."
34697 msgstr ""
34698 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34699 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34700 "%2$s."
34701
34702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34703 msgid "Uncodable characters in inset"
34704 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34705
34706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34707 #, c-format
34708 msgid ""
34709 "The following characters in one of the insets are\n"
34710 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34711 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34712 msgstr ""
34713 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34714 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34715 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34716
34717 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34718 msgid "Set counter to ..."
34719 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34720
34721 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34722 msgid "Increase counter by ..."
34723 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34724
34725 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34726 msgid "Reset counter to 0"
34727 msgstr "Vynulovať čítač"
34728
34729 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34730 msgid "Save current counter value"
34731 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34732
34733 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34734 msgid "Restore saved counter value"
34735 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34736
34737 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34738 msgid "Roman Uppercase"
34739 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34740
34741 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34742 msgid "Roman Lowercase"
34743 msgstr "Rímske malé číslovky"
34744
34745 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34746 msgid "Uppercase Letter"
34747 msgstr "Veľké litery"
34748
34749 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34750 msgid "Lowercase Letter"
34751 msgstr "Malé litery"
34752
34753 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34754 msgid "Arabic Numeral"
34755 msgstr "Arabské čísla"
34756
34757 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34758 #, c-format
34759 msgid "Counter: Set %1$s"
34760 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34761
34762 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34763 #, c-format
34764 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34765 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34766
34767 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34768 #, c-format
34769 msgid "Counter: Add to %1$s"
34770 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34771
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34773 #, c-format
34774 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34775 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34776
34777 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
34778 #, c-format
34779 msgid "Counter: Reset %1$s"
34780 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34781
34782 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
34783 #, c-format
34784 msgid "Reset value of counter %1$s"
34785 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34786
34787 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
34788 #, c-format
34789 msgid "Counter: Save %1$s"
34790 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34791
34792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
34793 #, c-format
34794 msgid "Save value of counter %1$s"
34795 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34796
34797 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
34798 #, c-format
34799 msgid "Counter: Restore %1$s"
34800 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34801
34802 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
34803 #, c-format
34804 msgid "Restore value of counter %1$s"
34805 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34806
34807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34808 #, c-format
34809 msgid "External template %1$s is not installed"
34810 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34811
34812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34813 #, c-format
34814 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34815 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34816
34817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34818 msgid "float"
34819 msgstr "plávajúci objekt"
34820
34821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34822 msgid "float: "
34823 msgstr "plávajúci objekt: "
34824
34825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34826 msgid "subfloat: "
34827 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34828
34829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34830 msgid " (sideways)"
34831 msgstr " (na bok)"
34832
34833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34835 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34836
34837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34838 #, c-format
34839 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34840 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34841
34842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34843 msgid "footnote"
34844 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34845
34846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34847 #, c-format
34848 msgid ""
34849 "Could not copy the file\n"
34850 "%1$s\n"
34851 "into the temporary directory."
34852 msgstr ""
34853 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34854 "%1$s\n"
34855 "do pomocného adresára."
34856
34857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34858 #, c-format
34859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34860 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34861
34862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34863 #, c-format
34864 msgid ""
34865 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34866 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34867 "You need to adapt either the encoding or the path."
34868 msgstr ""
34869 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34870 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34871 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34872
34873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34874 #, c-format
34875 msgid "Graphics file: %1$s"
34876 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34877
34878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34879 msgid "Hyperlink: "
34880 msgstr "Hyperlinka: "
34881
34882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34883 msgid "www"
34884 msgstr "www"
34885
34886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34887 msgid "email"
34888 msgstr "e-mail"
34889
34890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34891 msgid "file"
34892 msgstr "súbor"
34893
34894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34895 #, c-format
34896 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34897 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34898
34899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34900 msgid "FILE MISSING:"
34901 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34902
34903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34904 msgid "Include (excluded)"
34905 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34906
34907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34908 #, c-format
34909 msgid ""
34910 "The file\n"
34911 "%1$s\n"
34912 " has attempted to include itself.\n"
34913 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34914 msgstr ""
34915 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34916 "%1$s.\n"
34917 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34918
34919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34920 msgid "Recursive Include"
34921 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
34922
34923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34924 msgid "No file name specified"
34925 msgstr "Chýba meno súboru"
34926
34927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34928 msgid ""
34929 "An included file name is empty.\n"
34930 "Ignoring Inclusion"
34931 msgstr ""
34932 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34933 "Vloženie sa ignoruje"
34934
34935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34936 msgid "Included file not found"
34937 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34938
34939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34940 #, c-format
34941 msgid ""
34942 "The included file\n"
34943 "'%1$s'\n"
34944 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34945 msgstr ""
34946 "Uvedený súbor\n"
34947 "'%1$s'\n"
34948 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34949
34950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34951 #, c-format
34952 msgid ""
34953 "Could not load included file\n"
34954 "`%1$s'\n"
34955 "Please, check whether it actually exists."
34956 msgstr ""
34957 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34958 "`%1$s'\n"
34959 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34960
34961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34963 msgid "Error: "
34964 msgstr "Chyba: "
34965
34966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34967 #, c-format
34968 msgid ""
34969 "Included file `%1$s'\n"
34970 "has textclass `%2$s'\n"
34971 "while parent file has textclass `%3$s'."
34972 msgstr ""
34973 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34974 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34975 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34976
34977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34978 msgid "Different textclasses"
34979 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34980
34981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34982 #, c-format
34983 msgid ""
34984 "Included file `%1$s'\n"
34985 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34986 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34987 msgstr ""
34988 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34989 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34990 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34991
34992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34993 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34994 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34995
34996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34997 #, c-format
34998 msgid ""
34999 "Included file `%1$s'\n"
35000 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35001 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35002 msgstr ""
35003 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35004 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35005 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35006
35007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35008 msgid "Different LaTeX input encodings"
35009 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35010
35011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35012 #, c-format
35013 msgid ""
35014 "Included file `%1$s'\n"
35015 "uses module `%2$s'\n"
35016 "which is not used in parent file."
35017 msgstr ""
35018 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35019 "používa modul `%2$s',\n"
35020 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35021
35022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35023 msgid "Module not found"
35024 msgstr "Modul nenájdený"
35025
35026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35027 #, c-format
35028 msgid ""
35029 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35030 " LaTeX export is probably incomplete."
35031 msgstr ""
35032 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35033 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35034
35035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35036 msgid "Unsupported Inclusion"
35037 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35038
35039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35040 #, c-format
35041 msgid ""
35042 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35043 "Offending file:\n"
35044 "%1$s"
35045 msgstr ""
35046 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35047 "Problematický súbor:\n"
35048 "%1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35051 #, c-format
35052 msgid ""
35053 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35054 "output. Offending file:\n"
35055 "%1$s"
35056 msgstr ""
35057 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35058 "Problematický súbor:\n"
35059 "%1$s"
35060
35061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35062 msgid "Index sorting failed"
35063 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35064
35065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35066 #, c-format
35067 msgid ""
35068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35071 "explained in the User Guide."
35072 msgstr ""
35073 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35074 "so záznamom '%1$s'.\n"
35075 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35076 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35077
35078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35079 msgid "Index Entry"
35080 msgstr "Zápis v registre"
35081
35082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35083 msgid "Unknown index type!"
35084 msgstr "Neznámy typ registra!"
35085
35086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35087 msgid "All indexes"
35088 msgstr "Všetky registre"
35089
35090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35091 msgid "subindex"
35092 msgstr "Pod-register"
35093
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35095 msgid "No long date format (language unknown)!"
35096 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35097
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35099 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35100 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35101
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35103 msgid "No short date format (language unknown)!"
35104 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35105
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35107 msgid "Please select a valid type!"
35108 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35109
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35111 msgid "File name (with extension)"
35112 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35113
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35115 msgid "File name (without extension)"
35116 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35117
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35119 msgid "File path"
35120 msgstr "Cesta súboru"
35121
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35123 msgid "Used text class"
35124 msgstr "Použitá trieda textu"
35125
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35127 msgid "No version control!"
35128 msgstr "Bez správy verzií!"
35129
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35131 msgid "Revision[[Version Control]]"
35132 msgstr "Revízia"
35133
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35135 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35136 msgstr "Skrátená revízia"
35137
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35139 msgid "Tree revision"
35140 msgstr "Revízia stromu"
35141
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35143 msgid "Time[[of day]]"
35144 msgstr "Čas"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35147 msgid "LyX version"
35148 msgstr "Verzia LyXu"
35149
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35151 msgid "LyX layout format"
35152 msgstr "Schéma formátu LyX"
35153
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35155 msgid "Invalid information inset"
35156 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35157
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35159 #, c-format
35160 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35161 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35162
35163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35164 #, c-format
35165 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35166 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35167
35168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35169 #, c-format
35170 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35171 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35172
35173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35174 #, c-format
35175 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35176 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35177
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35179 #, c-format
35180 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35181 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35182
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35184 #, c-format
35185 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35186 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35187
35188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35189 #, c-format
35190 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35191 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35192
35193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35194 #, c-format
35195 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35196 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35197
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35199 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35200 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35201
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35203 msgid "The name of this file (without extension)"
35204 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35205
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35207 msgid "The path where this file is saved"
35208 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35209
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35211 msgid "The class this document uses"
35212 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35213
35214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35215 msgid "Version control revision"
35216 msgstr "Revízia správy verzií"
35217
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35219 msgid "Version control abbreviated revision"
35220 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35221
35222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35223 msgid "Version control tree revision"
35224 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35225
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35227 msgid "Version control author"
35228 msgstr "Autor správy verzií"
35229
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35231 msgid "Version control date"
35232 msgstr "Dátum správy verzií"
35233
35234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35235 msgid "Version control time"
35236 msgstr "Čas správy verzií"
35237
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35239 msgid "The current LyX version"
35240 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35241
35242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35243 msgid "The current LyX layout format"
35244 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35245
35246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35247 msgid "The current date"
35248 msgstr "Aktuálny dátum"
35249
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35251 msgid "The date of last save"
35252 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35253
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35255 msgid "A static date"
35256 msgstr "Nemenný dátum"
35257
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35259 msgid "The current time"
35260 msgstr "Aktuálny čas"
35261
35262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35263 msgid "The time of last save"
35264 msgstr "Čas posledného uloženia"
35265
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35267 msgid "A static time"
35268 msgstr "Pevný čas"
35269
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35271 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35272 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35273
35274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35275 msgid "Unknown Info!"
35276 msgstr "Neznáme info!"
35277
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35279 #, c-format
35280 msgid "Unknown action %1$s"
35281 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35282
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35285 msgid "undefined"
35286 msgstr "nedefinované"
35287
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35289 msgid "Return[[Key]]"
35290 msgstr "Enter"
35291
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35293 msgid "Tab[[Key]]"
35294 msgstr "Tab"
35295
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35297 msgid "PgUp"
35298 msgstr "PgUp"
35299
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35301 msgid "PgDown"
35302 msgstr "PgDown"
35303
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35305 msgid "Backtab"
35306 msgstr "Backtab"
35307
35308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35309 msgid "Tab"
35310 msgstr "Tab"
35311
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35313 msgid "CapsLock"
35314 msgstr "CapsLock"
35315
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35317 msgid "Control[[Key]]"
35318 msgstr "Ctrl"
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35321 msgid "Command[[Key]]"
35322 msgstr "Command"
35323
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35325 msgid "Option[[Key]]"
35326 msgstr "Option"
35327
35328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35329 msgid "Delete[[Key]]"
35330 msgstr "Delete"
35331
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35333 msgid "Fn+Del"
35334 msgstr "Fn+Delete"
35335
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35337 msgid "Esc"
35338 msgstr "Esc"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35341 msgid "not set"
35342 msgstr "nenastavené"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35345 msgid "yes"
35346 msgstr "áno"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35349 msgid "no"
35350 msgstr "nie"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35353 #, c-format
35354 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35355 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35358 #, c-format
35359 msgid "No menu entry for action %1$s"
35360 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35361
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35363 #, c-format
35364 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35365 msgstr "%1$s neznámy"
35366
35367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35368 msgid "Label names must be unique!"
35369 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35370
35371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35372 #, c-format
35373 msgid ""
35374 "The label %1$s already exists,\n"
35375 "it will be changed to %2$s."
35376 msgstr ""
35377 "Značka %1$s už existuje,\n"
35378 "bude premenované na %2$s."
35379
35380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35381 msgid "DUPLICATE: "
35382 msgstr "DUPLIKÁT: "
35383
35384 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35385 msgid "Horizontal line"
35386 msgstr "Horizontálna línia"
35387
35388 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35389 msgid "no more lstline delimiters available"
35390 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35391
35392 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35393 msgid "Running out of delimiters"
35394 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35395
35396 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35397 msgid ""
35398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35402 "must investigate!"
35403 msgstr ""
35404 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35405 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35406 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35407 "pre oddeľovač.\n"
35408 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35409
35410 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35412 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35413
35414 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35415 #, c-format
35416 msgid ""
35417 "The following characters in one of the program listings are\n"
35418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35419 "%1$s.\n"
35420 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35421 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35422 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35423 "might help."
35424 msgstr ""
35425 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35426 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35427 "%1$s.\n"
35428 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35429 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35430 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35431 "sa to možno zlepší."
35432
35433 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35434 #, c-format
35435 msgid ""
35436 "The following characters in one of the program listings are\n"
35437 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35438 "%1$s."
35439 msgstr ""
35440 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35441 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35442 "%1$s."
35443
35444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35445 msgid "A value is expected."
35446 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35447
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35455 msgid "Unbalanced braces!"
35456 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35457
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35459 msgid "Please specify true or false."
35460 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35461
35462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35463 msgid "Only true or false is allowed."
35464 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35465
35466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35467 msgid "Please specify an integer value."
35468 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35469
35470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35471 msgid "An integer is expected."
35472 msgstr "Očakáva sa číslo."
35473
35474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35475 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35476 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35477
35478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35479 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35480 msgstr "Neplatná dĺžka."
35481
35482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35483 #, c-format
35484 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35485 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35486
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35488 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35489 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35490
35491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35492 #, c-format
35493 msgid "Please specify one of %1$s."
35494 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35495
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35497 #, c-format
35498 msgid "Try one of %1$s."
35499 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35500
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35502 #, c-format
35503 msgid "I guess you mean %1$s."
35504 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35505
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35507 #, c-format
35508 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35509 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35510
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35512 #, c-format
35513 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35514 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35515
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35517 msgid ""
35518 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35519 msgstr ""
35520 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35521 "spôsob"
35522
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35524 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35525 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35526
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35528 msgid ""
35529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35530 "trblTRBL"
35531 msgstr ""
35532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35533 "podmnožinu z trblTRBL"
35534
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35536 msgid ""
35537 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35538 "right, bottom left and top left corner."
35539 msgstr ""
35540 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35541 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35542
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35544 msgid "Previously defined color name as a string"
35545 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35546
35547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35548 msgid "Enter something like \\color{white}"
35549 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35550
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35553 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35554
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35557 msgid "auto, last or a number"
35558 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35559
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35562 msgid ""
35563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35565 "defining a listing inset)"
35566 msgstr ""
35567 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35568 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35569 "definícii výpisu programu)"
35570
35571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35573 msgid ""
35574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35576 "a listing inset)"
35577 msgstr ""
35578 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35579 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35580 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35581
35582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35583 msgid "default: _minted-<jobname>"
35584 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35585
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35588 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35589
35590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35592 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35593
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35596 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35597
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35599 msgid "A latex name such as \\small"
35600 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35601
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35604 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35605
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35608 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35609
35610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35611 msgid ""
35612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35613 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35615 msgstr ""
35616 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35617 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35618 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35619
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35621 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35622 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35623
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35625 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35626 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35627
35628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35629 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35630 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35631
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35633 msgid "For PHP only"
35634 msgstr "Len pre PHP"
35635
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35637 msgid "The style used by Pygments"
35638 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35639
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35641 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35642 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35643
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35646 msgid "Enables latex code in comments"
35647 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35648
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35650 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35651 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35652
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35654 #, c-format
35655 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35656 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35659 #, c-format
35660 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35661 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35662
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35664 #, c-format
35665 msgid "Parameter %1$s: "
35666 msgstr "Parameter %1$s: "
35667
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35669 #, c-format
35670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35671 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35672
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35674 #, c-format
35675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35676 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35677
35678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35679 msgid "New Page"
35680 msgstr "Nová stránka"
35681
35682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35683 msgid "Page Break"
35684 msgstr "Zalomenie strany"
35685
35686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35687 msgid "Clear Page"
35688 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35689
35690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35691 msgid "Clear Double Page"
35692 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35693
35694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35695 msgid "Nom: "
35696 msgstr "Nom: "
35697
35698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35699 msgid "Nomenclature Symbol: "
35700 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35701
35702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35703 msgid "Description: "
35704 msgstr "Opis: "
35705
35706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35707 msgid "Sorting: "
35708 msgstr "Triedenie: "
35709
35710 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35711 msgid "note"
35712 msgstr "poznámka"
35713
35714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35715 msgid "Phantom"
35716 msgstr "Fantóm"
35717
35718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35719 msgid "HPhantom"
35720 msgstr "HFantóm"
35721
35722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35723 msgid "VPhantom"
35724 msgstr "VFantóm"
35725
35726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35727 msgid "phantom"
35728 msgstr "fantóm"
35729
35730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35731 msgid "hphantom"
35732 msgstr "hfantóm"
35733
35734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35735 msgid "vphantom"
35736 msgstr "vfantóm"
35737
35738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35739 #, c-format
35740 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35741 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35742
35743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35744 #, c-format
35745 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35746 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35747
35748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35749 #, c-format
35750 msgid "%1$stext"
35751 msgstr "%1$stext"
35752
35753 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35754 #, c-format
35755 msgid "text%1$s"
35756 msgstr "text%1$s"
35757
35758 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35759 msgid "BROKEN: "
35760 msgstr "NEPLATNÝ: "
35761
35762 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35763 msgid "Ref: "
35764 msgstr "Ref: "
35765
35766 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35767 msgid "Equation"
35768 msgstr "Rovnica"
35769
35770 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35771 msgid "EqRef: "
35772 msgstr "EqRef: "
35773
35774 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35775 msgid "Page Number"
35776 msgstr "Číslo strany"
35777
35778 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35779 msgid "Page: "
35780 msgstr "Strana: "
35781
35782 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35783 msgid "Textual Page Number"
35784 msgstr "Strana v textovej forme"
35785
35786 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35787 msgid "TextPage: "
35788 msgstr "Strana textu: "
35789
35790 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35791 msgid "Standard+Textual Page"
35792 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35793
35794 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35795 msgid "Ref+Text: "
35796 msgstr "Ref+Text: "
35797
35798 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35799 msgid "Reference to Name"
35800 msgstr "Referencia na meno"
35801
35802 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35803 msgid "NameRef: "
35804 msgstr "Meno ref: "
35805
35806 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35807 msgid "Formatted"
35808 msgstr "Formátované"
35809
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35811 msgid "Format: "
35812 msgstr "Formát: "
35813
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35815 msgid "Label Only"
35816 msgstr "Len heslo"
35817
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35819 msgid "Label: "
35820 msgstr "Heslo: "
35821
35822 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35823 msgid "subscript"
35824 msgstr "dolný index"
35825
35826 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35827 msgid "superscript"
35828 msgstr "horný index"
35829
35830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35831 msgid "Protected Space"
35832 msgstr "Chránená medzera"
35833
35834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35835 msgid "Quad Space"
35836 msgstr "Quad medzera"
35837
35838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35839 msgid "Double Quad Space"
35840 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35841
35842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35843 msgid "Enspace"
35844 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35845
35846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35847 msgid "Enskip"
35848 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35849
35850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35851 msgid "Protected Horizontal Fill"
35852 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35853
35854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35855 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35856 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35857
35858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35860 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35861
35862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35864 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35865
35866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35868 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35869
35870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35871 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35872 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35873
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35876 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35877
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35879 #, c-format
35880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35881 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35882
35883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35884 #, c-format
35885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35886 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35887
35888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35889 msgid "Unknown TOC type"
35890 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35891
35892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35893 msgid "Change tracking data incomplete"
35894 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35895
35896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35897 msgid ""
35898 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35899 "ignore this."
35900 msgstr ""
35901 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35902 "ignorované."
35903
35904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35905 msgid "Selections not supported."
35906 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35907
35908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35909 msgid "Multi-column in current or destination column."
35910 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35911
35912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35913 msgid "Multi-row in current or destination row."
35914 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35915
35916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35917 msgid "Selection size should match clipboard content."
35918 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35919
35920 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35921 msgid "[contains tracked changes]"
35922 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35923
35924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35925 msgid "wrap: "
35926 msgstr "obtekanie: "
35927
35928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35929 msgid "wrap"
35930 msgstr "obtekanie"
35931
35932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35933 msgid "Not shown."
35934 msgstr "Neukázané."
35935
35936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35937 msgid "Loading..."
35938 msgstr "Načítavam…"
35939
35940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35941 msgid "Converting to loadable format..."
35942 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35943
35944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35946 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35947
35948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35949 msgid "Scaling etc..."
35950 msgstr "Zmena mierky atď…"
35951
35952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35953 msgid "Ready to display"
35954 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35955
35956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35957 msgid "No file found!"
35958 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35959
35960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35961 msgid "Error converting to loadable format"
35962 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35963
35964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35965 msgid "Error loading file into memory"
35966 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35967
35968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35969 msgid "Error generating the pixmap"
35970 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35971
35972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35973 msgid "No image"
35974 msgstr "Bez obrázku"
35975
35976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35977 msgid "Preview loading"
35978 msgstr "Nahranie náhľadu"
35979
35980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35981 msgid "Preview ready"
35982 msgstr "Náhľad prichystaný"
35983
35984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35985 msgid "Preview failed"
35986 msgstr "Náhľad zlyhal"
35987
35988 #: src/lengthcommon.cpp:41
35989 msgid "cc[[unit of measure]]"
35990 msgstr "cc"
35991
35992 #: src/lengthcommon.cpp:41
35993 msgid "dd"
35994 msgstr "dd"
35995
35996 #: src/lengthcommon.cpp:41
35997 msgid "em"
35998 msgstr "em"
35999
36000 #: src/lengthcommon.cpp:42
36001 msgid "ex"
36002 msgstr "ex"
36003
36004 #: src/lengthcommon.cpp:42
36005 msgid "mu[[unit of measure]]"
36006 msgstr "mu"
36007
36008 #: src/lengthcommon.cpp:42
36009 msgid "pc"
36010 msgstr "pc"
36011
36012 #: src/lengthcommon.cpp:43
36013 msgid "pt"
36014 msgstr "pt"
36015
36016 #: src/lengthcommon.cpp:43
36017 msgid "sp"
36018 msgstr "sp"
36019
36020 #: src/lengthcommon.cpp:43
36021 msgid "Text Width %"
36022 msgstr "Šírka textu %"
36023
36024 #: src/lengthcommon.cpp:44
36025 msgid "Column Width %"
36026 msgstr "Šírka stĺpca %"
36027
36028 #: src/lengthcommon.cpp:44
36029 msgid "Page Width %"
36030 msgstr "Šírka stránky %"
36031
36032 #: src/lengthcommon.cpp:44
36033 msgid "Line Width %"
36034 msgstr "Šírka riadku %"
36035
36036 #: src/lengthcommon.cpp:45
36037 msgid "Text Height %"
36038 msgstr "Výška textu %"
36039
36040 #: src/lengthcommon.cpp:45
36041 msgid "Page Height %"
36042 msgstr "Výška stránky %"
36043
36044 #: src/lengthcommon.cpp:45
36045 msgid "Line Distance %"
36046 msgstr "Odstup riadku %"
36047
36048 #: src/lyxfind.cpp:236
36049 msgid "Search error"
36050 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36051
36052 #: src/lyxfind.cpp:236
36053 msgid "Search string is empty"
36054 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36055
36056 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36057 msgid ""
36058 "End of file reached while searching forward.\n"
36059 "Continue searching from the beginning?"
36060 msgstr ""
36061 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36062 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36063
36064 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36065 msgid ""
36066 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36067 "Continue searching from the end?"
36068 msgstr ""
36069 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36070 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36071
36072 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36073 msgid "String not found."
36074 msgstr "Reťazec nenájdený."
36075
36076 #: src/lyxfind.cpp:508
36077 msgid "String found."
36078 msgstr "Reťazec nájdený."
36079
36080 #: src/lyxfind.cpp:510
36081 msgid "String has been replaced."
36082 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36083
36084 #: src/lyxfind.cpp:513
36085 #, c-format
36086 msgid "%1$d strings have been replaced."
36087 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36088
36089 #: src/lyxfind.cpp:3671
36090 msgid "Invalid regular expression!"
36091 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36092
36093 #: src/lyxfind.cpp:3680
36094 msgid "One match has been replaced."
36095 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36096
36097 #: src/lyxfind.cpp:3683
36098 msgid "Two matches have been replaced."
36099 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36100
36101 #: src/lyxfind.cpp:3686
36102 #, c-format
36103 msgid "%1$d matches have been replaced."
36104 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36105
36106 #: src/lyxfind.cpp:3692
36107 msgid "Match not found."
36108 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36109
36110 #: src/lyxfind.cpp:3698
36111 msgid "Match has been replaced."
36112 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36113
36114 #: src/lyxfind.cpp:3700
36115 msgid "Match found."
36116 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36117
36118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36120 #, c-format
36121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36122 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36123
36124 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36125 #, c-format
36126 msgid "Box: %1$s"
36127 msgstr "Rámik: %1$s"
36128
36129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36130 #, c-format
36131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36132 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36133
36134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36135 #, c-format
36136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36137 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36138
36139 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36140 #, c-format
36141 msgid "Color: %1$s"
36142 msgstr "Farba: %1$s"
36143
36144 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36145 #, c-format
36146 msgid "Decoration: %1$s"
36147 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36148
36149 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36150 #, c-format
36151 msgid "Environment: %1$s"
36152 msgstr "Prostredie: %1$s"
36153
36154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36155 msgid "Cursor not in table"
36156 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36157
36158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36159 msgid "Only one row"
36160 msgstr "Len jeden riadok"
36161
36162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36163 msgid "Only one column"
36164 msgstr "Len jeden stĺpec"
36165
36166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36167 msgid "No hline to delete"
36168 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36169
36170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36171 msgid "No vline to delete"
36172 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36173
36174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36175 #, c-format
36176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36177 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36178
36179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36180 #, c-format
36181 msgid "Type: %1$s"
36182 msgstr "Typ: %1$s"
36183
36184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36185 msgid "Bad math environment"
36186 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36187
36188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36189 msgid ""
36190 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36191 "Change the math formula type and try again."
36192 msgstr ""
36193 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36194 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36195
36196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36197 msgid "No number"
36198 msgstr "Bez čísla"
36199
36200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36201 #, c-format
36202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36203 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36204
36205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36206 #, c-format
36207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36209
36210 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36211 #, c-format
36212 msgid "Macro: %1$s"
36213 msgstr "Makro: %1$s"
36214
36215 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36216 msgid "optional"
36217 msgstr "voliteľné"
36218
36219 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36220 msgid "math macro"
36221 msgstr "mat. makro"
36222
36223 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36224 #, c-format
36225 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36226 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36227
36228 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36229 #, c-format
36230 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36231 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36232
36233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36234 msgid "create new math text environment ($...$)"
36235 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36236
36237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36238 msgid "entered math text mode (textrm)"
36239 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36240
36241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36242 msgid "Regular expression editor mode"
36243 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36244
36245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36246 msgid "Standard[[mathref]]"
36247 msgstr "Štandardné"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36250 msgid "PrettyRef"
36251 msgstr "Pekný odkaz"
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36254 msgid "FormatRef: "
36255 msgstr "FormatRef: "
36256
36257 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36258 #, c-format
36259 msgid "Size: %1$s"
36260 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36261
36262 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36263 #, c-format
36264 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36265 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36266
36267 #: src/output.cpp:37
36268 #, c-format
36269 msgid ""
36270 "Could not open the specified document\n"
36271 "%1$s."
36272 msgstr ""
36273 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36274 "%1$s."
36275
36276 #: src/output_latex.cpp:1532
36277 msgid "Error in latexParagraphs"
36278 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36279
36280 #: src/output_latex.cpp:1533
36281 #, c-format
36282 msgid ""
36283 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36284 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36285 msgstr ""
36286 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36287 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36288
36289 #: src/output_plaintext.cpp:144
36290 msgid "Abstract: "
36291 msgstr "Súhrn: "
36292
36293 #: src/output_plaintext.cpp:156
36294 msgid "References: "
36295 msgstr "Referencie: "
36296
36297 #: src/support/Package.cpp:169
36298 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36299 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36300
36301 #: src/support/Package.cpp:173
36302 msgid "Done!"
36303 msgstr "Hotovo!"
36304
36305 #: src/support/Package.cpp:528
36306 msgid "LyX binary not found"
36307 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36308
36309 #: src/support/Package.cpp:529
36310 #, c-format
36311 msgid ""
36312 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36313 msgstr ""
36314 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36315 "%1$s"
36316
36317 #: src/support/Package.cpp:648
36318 #, c-format
36319 msgid ""
36320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36321 "\t%1$s\n"
36322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36324 msgstr ""
36325 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36326 "\t%1$s\n"
36327 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36328 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36329
36330 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36331 msgid "File not found"
36332 msgstr "Súbor nenájdený"
36333
36334 #: src/support/Package.cpp:718
36335 #, c-format
36336 msgid ""
36337 "Invalid %1$s switch.\n"
36338 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36339 msgstr ""
36340 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36341 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36342
36343 #: src/support/Package.cpp:745
36344 #, c-format
36345 msgid ""
36346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36348 msgstr ""
36349 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36350 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36351
36352 #: src/support/Package.cpp:769
36353 #, c-format
36354 msgid ""
36355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36356 "%2$s is not a directory."
36357 msgstr ""
36358 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36359 "%2$s nie je adresár."
36360
36361 #: src/support/Package.cpp:771
36362 msgid "Directory not found"
36363 msgstr "Adresár nenájdený"
36364
36365 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36366 #, c-format
36367 msgid ""
36368 "The command\n"
36369 "%1$s\n"
36370 "has not yet completed.\n"
36371 "\n"
36372 "Do you want to stop it?"
36373 msgstr ""
36374 "Príkaz\n"
36375 "%1$s\n"
36376 "ešte nedokončil.\n"
36377 "\n"
36378 "Chcete ho zastaviť ?"
36379
36380 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36381 msgid "Stop command?"
36382 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36383
36384 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36385 msgid "&Stop it"
36386 msgstr "Za&staviť"
36387
36388 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36389 msgid "Let it &run"
36390 msgstr "Nech &beží ďalej"
36391
36392 #: src/support/debug.cpp:41
36393 msgid "No debugging messages"
36394 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36395
36396 #: src/support/debug.cpp:42
36397 msgid "General information"
36398 msgstr "Všeobecné informácie"
36399
36400 #: src/support/debug.cpp:43
36401 msgid "Program initialisation"
36402 msgstr "Inicializácia programu"
36403
36404 #: src/support/debug.cpp:44
36405 msgid "Keyboard events handling"
36406 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36407
36408 #: src/support/debug.cpp:45
36409 msgid "GUI handling"
36410 msgstr "Spravovanie GUI"
36411
36412 #: src/support/debug.cpp:46
36413 msgid "Lyxlex grammar parser"
36414 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36415
36416 #: src/support/debug.cpp:47
36417 msgid "Configuration files reading"
36418 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36419
36420 #: src/support/debug.cpp:48
36421 msgid "Custom keyboard definition"
36422 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36423
36424 #: src/support/debug.cpp:49
36425 msgid "LaTeX generation/execution"
36426 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36427
36428 #: src/support/debug.cpp:50
36429 msgid "Math editor"
36430 msgstr "Editor matematiky"
36431
36432 #: src/support/debug.cpp:51
36433 msgid "Font handling"
36434 msgstr "Manipulácia s písmom"
36435
36436 #: src/support/debug.cpp:52
36437 msgid "Textclass files reading"
36438 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36439
36440 #: src/support/debug.cpp:53
36441 msgid "Version control"
36442 msgstr "Správa verzií"
36443
36444 #: src/support/debug.cpp:54
36445 msgid "External control interface"
36446 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36447
36448 #: src/support/debug.cpp:55
36449 msgid "Undo/Redo mechanism"
36450 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36451
36452 #: src/support/debug.cpp:56
36453 msgid "User commands"
36454 msgstr "Používateľské príkazy"
36455
36456 #: src/support/debug.cpp:57
36457 msgid "The LyX Lexer"
36458 msgstr "LyX Lexer"
36459
36460 #: src/support/debug.cpp:58
36461 msgid "Dependency information"
36462 msgstr "Informácie o závislostiach"
36463
36464 #: src/support/debug.cpp:59
36465 msgid "LyX Insets"
36466 msgstr "LyX vložky"
36467
36468 #: src/support/debug.cpp:60
36469 msgid "Files used by LyX"
36470 msgstr "Súbory používané LyXom"
36471
36472 #: src/support/debug.cpp:61
36473 msgid "Workarea events"
36474 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36475
36476 #: src/support/debug.cpp:62
36477 msgid "Clipboard handling"
36478 msgstr "Obsluha schránky"
36479
36480 #: src/support/debug.cpp:63
36481 msgid "Graphics conversion and loading"
36482 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36483
36484 #: src/support/debug.cpp:64
36485 msgid "Change tracking"
36486 msgstr "Sledovať zmeny"
36487
36488 #: src/support/debug.cpp:65
36489 msgid "External template/inset messages"
36490 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36491
36492 #: src/support/debug.cpp:66
36493 msgid "RowPainter profiling"
36494 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36495
36496 #: src/support/debug.cpp:67
36497 msgid "Scrolling debugging"
36498 msgstr "Ladenie rolovania"
36499
36500 #: src/support/debug.cpp:68
36501 msgid "Math macros"
36502 msgstr "Mat. makrá"
36503
36504 #: src/support/debug.cpp:69
36505 msgid "RTL/Bidi"
36506 msgstr "RTL/Bidi"
36507
36508 #: src/support/debug.cpp:70
36509 msgid "Locale/Internationalisation"
36510 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36511
36512 #: src/support/debug.cpp:71
36513 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36514 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36515
36516 #: src/support/debug.cpp:72
36517 msgid "Find and replace mechanism"
36518 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36519
36520 #: src/support/debug.cpp:73
36521 msgid "Developers' general debug messages"
36522 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36523
36524 #: src/support/debug.cpp:74
36525 msgid "All debugging messages"
36526 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36527
36528 #: src/support/debug.cpp:153
36529 #, c-format
36530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36531 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36532
36533 #: src/support/lassert.cpp:60
36534 #, c-format
36535 msgid ""
36536 "Assertion %1$s violated in\n"
36537 "file: %2$s, line: %3$s"
36538 msgstr ""
36539 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36540 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36541
36542 #: src/support/lassert.cpp:70
36543 msgid ""
36544 "It should be safe to continue, but you\n"
36545 "may wish to save your work and restart LyX."
36546 msgstr ""
36547 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36548 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36549
36550 #: src/support/lassert.cpp:73
36551 msgid "Warning!"
36552 msgstr "Varovanie!"
36553
36554 #: src/support/lassert.cpp:80
36555 msgid ""
36556 "There has been an error with this document.\n"
36557 "LyX will attempt to close it safely."
36558 msgstr ""
36559 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36560 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36561
36562 #: src/support/lassert.cpp:83
36563 msgid "Buffer Error!"
36564 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36565
36566 #: src/support/lassert.cpp:90
36567 msgid ""
36568 "LyX has encountered an application error\n"
36569 "and will now shut down."
36570 msgstr ""
36571 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36572 "a ukončí prevádzku."
36573
36574 #: src/support/lassert.cpp:93
36575 msgid "Fatal Exception!"
36576 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36577
36578 #: src/support/os_win32.cpp:492
36579 msgid "System file not found"
36580 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36581
36582 #: src/support/os_win32.cpp:493
36583 msgid ""
36584 "Unable to load shfolder.dll\n"
36585 "Please install."
36586 msgstr ""
36587 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36588 "Prosím inštalujte."
36589
36590 #: src/support/os_win32.cpp:498
36591 msgid "System function not found"
36592 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36593
36594 #: src/support/os_win32.cpp:499
36595 msgid ""
36596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36597 "Don't know how to proceed. Sorry."
36598 msgstr ""
36599 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36600 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36601
36602 #: src/support/userinfo.cpp:45
36603 msgid "Unknown user"
36604 msgstr "Neznámy používateľ"
36605
36606 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36607 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36608
36609 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36610 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36611
36612 #~ msgid "Fname"
36613 #~ msgstr "Kmeno"
36614
36615 #~ msgid "Abbrev"
36616 #~ msgstr "Skratka"
36617
36618 #~ msgid "Citation-number"
36619 #~ msgstr "Číslo citácie"
36620
36621 #~ msgid "Day"
36622 #~ msgstr "Deň"
36623
36624 #~ msgid "Month"
36625 #~ msgstr "Mesiac"
36626
36627 #~ msgid "Year"
36628 #~ msgstr "Rok"
36629
36630 #~ msgid "Issue-number"
36631 #~ msgstr "Číslo vydania"
36632
36633 #~ msgid "Issue-day"
36634 #~ msgstr "Deň vydania"
36635
36636 #~ msgid "Issue-months"
36637 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36638
36639 #~ msgid "Section Level 1"
36640 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36641
36642 #~ msgid "Section Level 2"
36643 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36644
36645 #~ msgid "Section Level 3"
36646 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36647
36648 #~ msgid "Section Level 4"
36649 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36650
36651 #~ msgid "Section Level 5"
36652 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36653
36654 #~ msgid "Subsubparagraph"
36655 #~ msgstr "Podpododstavec"
36656
36657 #~ msgid "-- Header --"
36658 #~ msgstr "--Hlavička--"
36659
36660 #~ msgid "Special-section"
36661 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36662
36663 #~ msgid "Special-section:"
36664 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36665
36666 #~ msgid "AGU-journal"
36667 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36668
36669 #~ msgid "AGU-journal:"
36670 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36671
36672 #~ msgid "Citation-number:"
36673 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36674
36675 #~ msgid "AGU-volume"
36676 #~ msgstr "AGU-diel"
36677
36678 #~ msgid "AGU-volume:"
36679 #~ msgstr "AGU-diel:"
36680
36681 #~ msgid "AGU-issue"
36682 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36683
36684 #~ msgid "AGU-issue:"
36685 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36686
36687 #~ msgid "Index-terms"
36688 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36689
36690 #~ msgid "Index-terms..."
36691 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36692
36693 #~ msgid "Index-term"
36694 #~ msgstr "Pojem indexu"
36695
36696 #~ msgid "Index-term:"
36697 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36698
36699 #~ msgid "Cross-term"
36700 #~ msgstr "Krížny pojem"
36701
36702 #~ msgid "Cross-term:"
36703 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36704
36705 #~ msgid "Supplementary"
36706 #~ msgstr "Dodatkové"
36707
36708 #~ msgid "Supplementary..."
36709 #~ msgstr "Dodatkové…"
36710
36711 #~ msgid "Supp-note"
36712 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36713
36714 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36715 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36716
36717 #~ msgid "Cite-other"
36718 #~ msgstr "Citát (iný)"
36719
36720 #~ msgid "Cite-other:"
36721 #~ msgstr "Citát (iný):"
36722
36723 #~ msgid "Ident-line"
36724 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36725
36726 #~ msgid "Ident-line:"
36727 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36728
36729 #~ msgid "Runhead"
36730 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36731
36732 #~ msgid "Runhead:"
36733 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36734
36735 #~ msgid "Published-online:"
36736 #~ msgstr "Vydané-online:"
36737
36738 #~ msgid "Citation:"
36739 #~ msgstr "Citácia:"
36740
36741 #~ msgid "Posting-order"
36742 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36743
36744 #~ msgid "Posting-order:"
36745 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36746
36747 #~ msgid "AGU-pages"
36748 #~ msgstr "AGU-stránky"
36749
36750 #~ msgid "AGU-pages:"
36751 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36752
36753 #~ msgid "Words"
36754 #~ msgstr "Slová"
36755
36756 #~ msgid "Words:"
36757 #~ msgstr "Slová:"
36758
36759 #~ msgid "Figures:"
36760 #~ msgstr "Obrázky:"
36761
36762 #~ msgid "Tables:"
36763 #~ msgstr "Tabuľky:"
36764
36765 #~ msgid "Datasets"
36766 #~ msgstr "Skupina dát"
36767
36768 #~ msgid "Datasets:"
36769 #~ msgstr "Skupina dát:"
36770
36771 #~ msgid "SS-Code"
36772 #~ msgstr "SS-Kód"
36773
36774 #~ msgid "SS-Title"
36775 #~ msgstr "SS-Titul"
36776
36777 #~ msgid "CCC-Code"
36778 #~ msgstr "CCC-kód"
36779
36780 #~ msgid "Dscr"
36781 #~ msgstr "Opis"
36782
36783 #~ msgid "Postcode"
36784 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36785
36786 #~ msgid "Authorgroup"
36787 #~ msgstr "Skupina autora"
36788
36789 #~ msgid "RevisionHistory"
36790 #~ msgstr "Revízna história"
36791
36792 #~ msgid "Revision History"
36793 #~ msgstr "Revízna história"
36794
36795 #~ msgid "Revision"
36796 #~ msgstr "Revízia"
36797
36798 #~ msgid "RevisionRemark"
36799 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36800
36801 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36802 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36803
36804 #~ msgid "Time[[period]]"
36805 #~ msgstr "Obdobie"
36806
36807 #~ msgid "What?"
36808 #~ msgstr "Čo?"
36809
36810 #~ msgid "Value &Type:"
36811 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36812
36813 #~ msgid "Add To"
36814 #~ msgstr "Pridať k"
36815
36816 #~ msgid "Save"
36817 #~ msgstr "Uložiť"
36818
36819 #~ msgid "Restore"
36820 #~ msgstr "Obnoviť"
36821
36822 #~ msgid "Value"
36823 #~ msgstr "Hodnota"
36824
36825 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36826 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36827
36828 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36829 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36830
36831 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36832 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36833
36834 #~ msgid "Autosave failed!"
36835 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36836
36837 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36838 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36839
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36842 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36845 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36846 #~ "formát."
36847
36848 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36849 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36850
36851 #~ msgid ""
36852 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36853 #~ "\"move backwards\""
36854 #~ msgstr ""
36855 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36856 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36860 #~ "\"move left\""
36861 #~ msgstr ""
36862 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36863 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36864
36865 #~ msgid "Auto &begin"
36866 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36867
36868 #~ msgid "Auto &end"
36869 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36870
36871 #~ msgid "Cursor movement:"
36872 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36873
36874 #~ msgid "Verbatim Input"
36875 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36876
36877 #~ msgid "Verbatim Input*"
36878 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36879
36880 #~ msgid "Do not load inputenc"
36881 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36882
36883 #~ msgid "utf8 (default)"
36884 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36885
36886 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36887 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36888
36889 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36890 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36891
36892 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36893 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36894
36895 #~ msgid "legacy language default"
36896 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36897
36898 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36899 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36900
36901 #~ msgid ""
36902 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36903 #~ "here"
36904 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36905
36906 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36907 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36908
36909 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36910 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36911
36912 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36913 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36914
36915 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36916 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36917
36918 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36919 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36920
36921 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36922 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36923
36924 #~ msgid "List / TOC|s"
36925 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36926
36927 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36928 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36929
36930 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36931 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36932
36933 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36934 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36935
36936 #~ msgid "Theorems"
36937 #~ msgstr "Teorémy"
36938
36939 #~ msgid "Soul Text Markup"
36940 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36941
36942 #~ msgid "Edit"
36943 #~ msgstr "Upraviť"
36944
36945 #~ msgid "Find"
36946 #~ msgstr "Hľadať"
36947
36948 #~ msgid "Templates"
36949 #~ msgstr "Šablóny"
36950
36951 #~ msgid "Key Binding Files"
36952 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36953
36954 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36955 #~ msgstr ""
36956 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36957 #~ "ako záložný)"
36958
36959 #~ msgid "Press button to check validity..."
36960 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36961
36962 #~ msgid "Set top line"
36963 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36964
36965 #~ msgid "Set bottom line"
36966 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36967
36968 #~ msgid "Set left line"
36969 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36970
36971 #~ msgid "Character set"
36972 #~ msgstr "Znaková sada"
36973
36974 #~ msgid "Enable"
36975 #~ msgstr "Zapnúť"
36976
36977 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36978 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36979
36980 #~ msgid ""
36981 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36982 #~ "quality of fonts"
36983 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36984
36985 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36986 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36987
36988 #~ msgid ""
36989 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36990 #~ msgstr ""
36991 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36992 #~ "na Mac-u a Windows."
36993
36994 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36995 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36996
36997 #~ msgid "Moves"
36998 #~ msgstr "Ťahy"
36999
37000 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37001 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37002
37003 #~ msgid "Knigt"
37004 #~ msgstr "Jazdec"
37005
37006 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37007 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37008
37009 #~ msgid "Mark"
37010 #~ msgstr "Označiť"
37011
37012 #~ msgid ""
37013 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37016 #~ "c7)"
37017
37018 #~ msgid "Store FEN"
37019 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37020
37021 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37022 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37023
37024 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37025 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37026
37027 #~ msgid "RestoreChessboard"
37028 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37029
37030 #~ msgid "Restore FEN"
37031 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37032
37033 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37034 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37035
37036 #~ msgid "&Date format:"
37037 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37038
37039 #~ msgid "Date format for strftime output"
37040 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37041
37042 #~ msgid ""
37043 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37044 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37045 #~ msgstr ""
37046 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37047 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37048
37049 #~ msgid "&Create"
37050 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37051
37052 #~ msgid "Time"
37053 #~ msgstr "Čas"
37054
37055 #~ msgid "File name"
37056 #~ msgstr "Názov súboru"
37057
37058 #~ msgid "Class|C"
37059 #~ msgstr "Trieda|T"
37060
37061 #~ msgid "Document Info|D"
37062 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37063
37064 #~ msgid "File Revision|R"
37065 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37066
37067 #~ msgid "Info Inset Settings"
37068 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37069
37070 #~ msgid "LyX Version|X"
37071 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37072
37073 #~ msgid "Path|P"
37074 #~ msgstr "Cesty|C"
37075
37076 #~ msgid "Revision Author|A"
37077 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37078
37079 #~ msgid "Revision Date|D"
37080 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37081
37082 #~ msgid "Revision Time|i"
37083 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37084
37085 #~ msgid "Tree Revision|T"
37086 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37087
37088 #~ msgid "Information Name:"
37089 #~ msgstr "Meno informácie:"
37090
37091 #~ msgid ""
37092 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37093 #~ "version)."
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37096 #~ "LyX-u)."
37097
37098 #~ msgid "Information"
37099 #~ msgstr "Informácia"
37100
37101 #~ msgid ""
37102 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37103 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37104 #~ msgstr ""
37105 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37106 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37107
37108 #~ msgid ""
37109 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37110 #~ "available, the respective version control information is output."
37111 #~ msgstr ""
37112 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37113 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37114
37115 #~ msgid "Information Type"
37116 #~ msgstr "Typ informácie"
37117
37118 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37119 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37120
37121 #~ msgid "EndFrontmatter"
37122 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37123
37124 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37125 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37126
37127 #~ msgid "Begin frontmatter"
37128 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37129
37130 #~ msgid "End frontmatter"
37131 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37132
37133 #~ msgid "&Restore"
37134 #~ msgstr "O&bnoviť"
37135
37136 #~ msgid "Insert the delimiters"
37137 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37138
37139 #~ msgid "&Placement:"
37140 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37141
37142 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37143 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37144
37145 #~ msgid "Close this dialog"
37146 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37147
37148 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37149 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37150
37151 #~ msgid "Push new inset into the document"
37152 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37153
37154 #~ msgid "C&enter"
37155 #~ msgstr "Na &stred"
37156
37157 #~ msgid "&Phantom"
37158 #~ msgstr "&Fantóm"
37159
37160 #~ msgid "&Insert"
37161 #~ msgstr "Vlož&iť"
37162
37163 #~ msgid "Forma&t:"
37164 #~ msgstr "&Formát:"
37165
37166 #~ msgid "App&ly"
37167 #~ msgstr "&Použiť"
37168
37169 #~ msgid "Da&tabases"
37170 #~ msgstr "Databáz&y"
37171
37172 #~ msgid "Class default"
37173 #~ msgstr "Triedny štandard"
37174
37175 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37176 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37177
37178 #~ msgid "Capitalize|a"
37179 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37180
37181 #~ msgid "Float Placement"
37182 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37183
37184 #~ msgid "Use &default placement"
37185 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37186
37187 #~ msgid "Character Styles"
37188 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37189
37190 #~ msgid "Text Style|x"
37191 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37192
37193 #~ msgid "Text Style|T"
37194 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37195
37196 #~ msgid "Apply last"
37197 #~ msgstr "Použiť posledné"
37198
37199 #~ msgid "Text style"
37200 #~ msgstr "Štýl textu"
37201
37202 #~ msgid "Text Style"
37203 #~ msgstr "Štýl Textu"
37204
37205 #~ msgid "Other font settings"
37206 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37207
37208 #~ msgid "No color"
37209 #~ msgstr "Bez farby"
37210
37211 #~ msgid "&Misc:"
37212 #~ msgstr "Rô&zne:"
37213
37214 #~ msgid "&Toggle all"
37215 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37216
37217 #~ msgid "Always Toggled"
37218 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37219
37220 #~ msgid "Cross out"
37221 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37222
37223 #~ msgid "Double underbar"
37224 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37225
37226 #~ msgid "Never Toggled"
37227 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37228
37229 #~ msgid "Strike out"
37230 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37231
37232 #~ msgid "Underbar"
37233 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37234
37235 #~ msgid "Wavy underbar"
37236 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37237
37238 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37239 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37240
37241 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37242 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37243
37244 #~ msgid "Nothing to index!"
37245 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37249 #~ "fontenc)"
37250 #~ msgstr ""
37251 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37252 #~ "fontenc)"
37253
37254 #~ msgid "None (no fontenc)"
37255 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37256
37257 #~ msgid ""
37258 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37259 #~ "recommended for non-English languages."
37260 #~ msgstr ""
37261 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37262 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37263
37264 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37265 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37266
37267 #~ msgid "C&aption:"
37268 #~ msgstr "Pop&is:"
37269
37270 #~ msgid "La&bel:"
37271 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37272
37273 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37274 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37275
37276 #~ msgid "for this version of LyX."
37277 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37278
37279 #~ msgid " et al."
37280 #~ msgstr " a kol."
37281
37282 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37283 #~ msgstr ", "
37284
37285 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37286 #~ msgstr ", a "
37287
37288 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37289 #~ msgstr " a "
37290
37291 #~ msgid "pp."
37292 #~ msgstr "str."
37293
37294 #~ msgid "ed."
37295 #~ msgstr "vyd."
37296
37297 #~ msgid "vol."
37298 #~ msgstr "diel"
37299
37300 #~ msgid "no."
37301 #~ msgstr "č."
37302
37303 #~ msgid "in"
37304 #~ msgstr "v"
37305
37306 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37307 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37308
37309 #~ msgid "Use &minted"
37310 #~ msgstr "Použiť minted"
37311
37312 #~ msgid "Number floats by chapter"
37313 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37314
37315 #~ msgid "Number floats by section"
37316 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37317
37318 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37319 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37320
37321 #~ msgid "Minted Source Code"
37322 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37323
37324 #~ msgid ""
37325 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37326 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37327 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37328 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37329 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37330 #~ "\n"
37331 #~ "Example options:\n"
37332 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37333 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37334 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37335 #~ "\n"
37336 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37337 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37338 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37339 #~ "for further options and details.\n"
37340 #~ msgstr ""
37341 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37342 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37343 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37344 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37345 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37346 #~ "\n"
37347 #~ "Príkladné voľby:\n"
37348 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37349 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37350 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37351 #~ "\n"
37352 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37353 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37354 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37355 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37359 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37360 #~ "language not offered there."
37361 #~ msgstr ""
37362 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37363 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37364 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37365
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "An Inkscape figure.\n"
37368 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37369 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37370 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37371 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37372 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37373 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37374 #~ msgstr ""
37375 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37376 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37377 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37378 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37379 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37380 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37381
37382 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37383 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37384
37385 #~ msgid "Two-column table"
37386 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37387
37388 #~ msgid "Two-column figure"
37389 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37390
37391 #~ msgid "&Zoom %:"
37392 #~ msgstr "&Lupa %:"
37393
37394 #~ msgid "Number formulas:"
37395 #~ msgstr "Číselné znaky"
37396
37397 #~ msgid "Before"
37398 #~ msgstr "Pred"
37399
37400 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37401 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37402
37403 #~ msgid "Missing included file"
37404 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37405
37406 #~ msgid "Included in TOC"
37407 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37408
37409 #~ msgid "Styles"
37410 #~ msgstr "Štýly"
37411
37412 #~ msgid "&Key:"
37413 #~ msgstr "&Kľúč:"
37414
37415 #~ msgid "&Email"
37416 #~ msgstr "&E-mail"
37417
37418 #~ msgid "&File"
37419 #~ msgstr "&Súbor"
37420
37421 #~ msgid "&Description:"
37422 #~ msgstr "O&pis:"
37423
37424 #~ msgid ""
37425 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37426 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37427 #~ "%1$s."
37428 #~ msgstr ""
37429 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37430 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37431 #~ "%1$s."
37432
37433 #~ msgid ""
37434 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37435 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37436 #~ "%1$s."
37437 #~ msgstr ""
37438 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37439 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37440 #~ "%1$s."
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37444 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37445 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37446 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37447 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37448 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37449 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37450 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37451 #~ "for some features."
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37454 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37455 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37456 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37457 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37458 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37459 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37460 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37461
37462 #~ msgid "External material"
37463 #~ msgstr "Externý materiál"
37464
37465 #~ msgid "Sty&le engine:"
37466 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37467
37468 #~ msgid "BibTex"
37469 #~ msgstr "BibTeX"
37470
37471 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37472 #~ msgstr "&Generátor:"
37473
37474 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37475 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37476
37477 #~ msgid "&Default (numerical)"
37478 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37482 #~ "parameters in document class options."
37483 #~ msgstr ""
37484 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37485 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37486
37487 #~ msgid "Natbib &style:"
37488 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37489
37490 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37491 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37492
37493 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37494 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37495
37496 #~ msgid "Databa&ses"
37497 #~ msgstr "&Databázy"
37498
37499 #~ msgid "Default (basic)"
37500 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37501
37502 #~ msgid "Citation engine"
37503 #~ msgstr "Správa citácie"
37504
37505 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37506 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37507
37508 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37509 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37510
37511 #~ msgid "&Size:"
37512 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37513
37514 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37515 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37516
37517 #~ msgid "Single Quote|S"
37518 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37519
37520 #~ msgid "``text''"
37521 #~ msgstr "“text”"
37522
37523 #~ msgid "''text''"
37524 #~ msgstr "”text”"
37525
37526 #~ msgid ",,text``"
37527 #~ msgstr "„text“"
37528
37529 #~ msgid ",,text''"
37530 #~ msgstr "„text”"
37531
37532 #~ msgid "<<text>>"
37533 #~ msgstr "«text»"
37534
37535 #~ msgid ">>text<<"
37536 #~ msgstr "»text«"
37537
37538 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37539 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37540
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "\n"
37543 #~ "\n"
37544 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37545 #~ "\n"
37546 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "\n"
37549 #~ "\n"
37550 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37551 #~ "\n"
37552 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37553 #~ "DOKUMENTU! "
37554
37555 #~ msgid "Character: "
37556 #~ msgstr "Znak: "
37557
37558 #~ msgid "Code Point: "
37559 #~ msgstr "Kódový bod: "
37560
37561 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37562 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37563
37564 #~ msgid "frame of button"
37565 #~ msgstr "rám tlačidla"
37566
37567 #~ msgid "Global Default"
37568 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37569
37570 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37571 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37575 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37576 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37577 #~ "Notes:\n"
37578 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37579 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37580 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37583 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37584 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37585 #~ "Poznámky:\n"
37586 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37587 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37588 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37589 #~ "automaticky. "
37590
37591 #~ msgid "Example:"
37592 #~ msgstr "Príklad:"
37593
37594 #~ msgid "Examples:"
37595 #~ msgstr "Príklady:"
37596
37597 #~ msgid "Subexample:"
37598 #~ msgstr "Podpríklad:"
37599
37600 #~ msgid "Source Pane|S"
37601 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37602
37603 #~ msgid "LaTeX Source"
37604 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37605
37606 #~ msgid "DocBook Source"
37607 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37608
37609 #~ msgid "Literate Source"
37610 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37611
37612 #~ msgid "La&bels in:"
37613 #~ msgstr "&Značky v:"
37614
37615 #~ msgid "&References"
37616 #~ msgstr "&Referencie"
37617
37618 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37619 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37620
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37623 #~ "sensitive option is checked)"
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37626 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37627
37628 #~ msgid "&Sort"
37629 #~ msgstr "&Triediť"
37630
37631 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37632 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37633
37634 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37635 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37636
37637 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37638 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37639
37640 #~ msgid "Jump back"
37641 #~ msgstr "Skok späť"
37642
37643 #~ msgid "Jump to label"
37644 #~ msgstr "Skok na značku"
37645
37646 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37647 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37648
37649 #~ msgid "Text to place before citation"
37650 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37651
37652 #~ msgid "Text to place after citation"
37653 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37654
37655 #~ msgid "Force upper case in citation"
37656 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37657
37658 #~ msgid "List all authors"
37659 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37660
37661 #~ msgid "Filter available"
37662 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37663
37664 #~ msgid "Enter the text to search for"
37665 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37666
37667 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37668 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37669
37670 #~ msgid "&Search Citation"
37671 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37672
37673 #~ msgid "Searc&h:"
37674 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37675
37676 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37677 #~ msgstr ""
37678 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37679
37680 #~ msgid "&Search"
37681 #~ msgstr "Hľada&j"
37682
37683 #~ msgid "Search &field:"
37684 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37685
37686 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37687 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37688
37689 #~ msgid "For&matting"
37690 #~ msgstr "&Formátovanie"
37691
37692 #~ msgid "&Full author list"
37693 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37694
37695 #~ msgid " (version control, locking)"
37696 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37697
37698 #~ msgid " (version control)"
37699 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37700
37701 #~ msgid " (changed)"
37702 #~ msgstr " (zmenený)"
37703
37704 #~ msgid " (read only)"
37705 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37706
37707 #~ msgid "Export failure"
37708 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37709
37710 #~ msgid "Format"
37711 #~ msgstr "Formát"
37712
37713 #~ msgid "Conversion Failed!"
37714 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37715
37716 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37717 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37718
37719 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37720 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37721
37722 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37723 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37727 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37728 #~ "Use the OS native format."
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37731 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37732 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37733
37734 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37735 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37736
37737 #~ msgid "Plain text (image)"
37738 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37739
37740 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37741 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37742
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "Today's date.\n"
37745 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Dnešné dátum.\n"
37748 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37749
37750 #~ msgid "date (output)"
37751 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37752
37753 #~ msgid "date command"
37754 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37755
37756 #~ msgid "Undef: "
37757 #~ msgstr "Nie def: "
37758
37759 #~ msgid "Change: "
37760 #~ msgstr "Zmena: "
37761
37762 #~ msgid " at "
37763 #~ msgstr " na "
37764
37765 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37766 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37767
37768 #~ msgid "Author running head"
37769 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37770
37771 #~ msgid "Author running head:"
37772 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37773
37774 #~ msgid "Title running head"
37775 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37776
37777 #~ msgid "Title running head:"
37778 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37779
37780 #~ msgid "Keypoints"
37781 #~ msgstr "Klúčové body"
37782
37783 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37784 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37785
37786 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37787 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37788
37789 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37790 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37791
37792 #~ msgid "DVI-PS Options"
37793 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37794
37795 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37796 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37797
37798 #~ msgid "Normal Table|g"
37799 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37800
37801 #~ msgid "Default Style|m"
37802 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37803
37804 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37805 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37806
37807 #~ msgid "&Longtable"
37808 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37809
37810 #~ msgid "Breakable Table|g"
37811 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37812
37813 #~ msgid "Longtable|g"
37814 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37815
37816 #~ msgid "Align|i"
37817 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37818
37819 #~ msgid "Top Line|n"
37820 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37821
37822 #~ msgid "Bottom Line|i"
37823 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37824
37825 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37826 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37827
37828 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37829 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37830
37831 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37832 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37833
37834 #~ msgid "Open Navigator..."
37835 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37836
37837 #~ msgid ""
37838 #~ "A bitmap file.\n"
37839 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37840 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37841 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37842 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37843 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37846 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37847 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37848 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37849
37850 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37851 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37852
37853 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37854 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37855
37856 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37857 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37858
37859 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37860 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37861
37862 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37863 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37864
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37867 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37870 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37871
37872 #~ msgid "Print document failed"
37873 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37874
37875 #~ msgid "Printer Command Options"
37876 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37877
37878 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37879 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37880
37881 #~ msgid "File ex&tension:"
37882 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37883
37884 #~ msgid "Option used to print to a file."
37885 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37886
37887 #~ msgid "Print to &file:"
37888 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37889
37890 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37891 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37892
37893 #~ msgid "Set &printer:"
37894 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37895
37896 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37897 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37898
37899 #~ msgid "Spool &printer:"
37900 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37901
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37904 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37905
37906 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37907 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37908
37909 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37910 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37911
37912 #~ msgid "Re&verse pages:"
37913 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37914
37915 #~ msgid "&Number of copies:"
37916 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37917
37918 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37919 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37920
37921 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37922 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37923
37924 #~ msgid "Co&llated:"
37925 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37926
37927 #~ msgid "Pa&ge range:"
37928 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37929
37930 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37931 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37932
37933 #~ msgid "&Odd pages:"
37934 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37935
37936 #~ msgid "&Even pages:"
37937 #~ msgstr "&Párne strany:"
37938
37939 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37940 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37941
37942 #~ msgid "E&xtra options:"
37943 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37944
37945 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37946 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37947
37948 #~ msgid ""
37949 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37950 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37951 #~ "your printers."
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37954 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37955
37956 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37957 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37958
37959 #~ msgid "Name of the default printer"
37960 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37961
37962 #~ msgid "Default &printer:"
37963 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37964
37965 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37966 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37967
37968 #~ msgid "Pages"
37969 #~ msgstr "Strany"
37970
37971 #~ msgid "Page number to print from"
37972 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37973
37974 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37975 #~ msgstr "&Do strany:"
37976
37977 #~ msgid "Page number to print to"
37978 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37979
37980 #~ msgid "Print all pages"
37981 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37982
37983 #~ msgid "Fro&m"
37984 #~ msgstr "&Od"
37985
37986 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37987 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37988
37989 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37990 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37991
37992 #~ msgid "Print in reverse order"
37993 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37994
37995 #~ msgid "Re&verse order"
37996 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37997
37998 #~ msgid "Copie&s"
37999 #~ msgstr "Kóp&ie"
38000
38001 #~ msgid "Number of copies"
38002 #~ msgstr "Počet kópií"
38003
38004 #~ msgid "Collate copies"
38005 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38006
38007 #~ msgid "&Collate"
38008 #~ msgstr "&Usporiadať"
38009
38010 #~ msgid "&Print"
38011 #~ msgstr "&Tlač"
38012
38013 #~ msgid "Print Destination"
38014 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38015
38016 #~ msgid "Send output to the printer"
38017 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38018
38019 #~ msgid "P&rinter:"
38020 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38021
38022 #~ msgid "Send output to the given printer"
38023 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38024
38025 #~ msgid "Send output to a file"
38026 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38027
38028 #~ msgid "Print...|P"
38029 #~ msgstr "Tlač...|T"
38030
38031 #~ msgid "Print document"
38032 #~ msgstr "Tlač dokument"
38033
38034 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38035 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38036
38037 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38038 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38039
38040 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38041 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38042
38043 #~ msgid "Error running external commands."
38044 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38045
38046 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38047 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38048
38049 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38050 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38051
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38054 #~ "environment variable PRINTER."
38055 #~ msgstr ""
38056 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38057 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38058
38059 #~ msgid "The option to print only even pages."
38060 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38061
38062 #~ msgid ""
38063 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38064 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38065 #~ msgstr ""
38066 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38067 #~ "súboru."
38068
38069 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38070 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38071
38072 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38073 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38074
38075 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38076 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38077
38078 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38079 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38080
38081 #~ msgid ""
38082 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38083 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38084 #~ "and arguments."
38085 #~ msgstr ""
38086 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38087 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38088
38089 #~ msgid ""
38090 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38091 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38092 #~ msgstr ""
38093 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38094 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38095
38096 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38097 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38098
38099 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38100 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38104 #~ "command."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38107 #~ "tlač."
38108
38109 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38110 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38111
38112 #~ msgid "Printer"
38113 #~ msgstr "Tlačiareň"
38114
38115 #~ msgid "Print Document"
38116 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38117
38118 #~ msgid "Print to file"
38119 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38120
38121 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38122 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38123
38124 #~ msgid "Standard Code"
38125 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38126
38127 #~ msgid "Black"
38128 #~ msgstr "Čierna"
38129
38130 #~ msgid "Blue"
38131 #~ msgstr "Modrá"
38132
38133 #~ msgid "Brown"
38134 #~ msgstr "Hnedá"
38135
38136 #~ msgid "Cyan"
38137 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38138
38139 #~ msgid "Darkgray"
38140 #~ msgstr "Tmavošedá"
38141
38142 #~ msgid "Gray"
38143 #~ msgstr "Šedá"
38144
38145 #~ msgid "Green"
38146 #~ msgstr "Zelená"
38147
38148 #~ msgid "Lightgray"
38149 #~ msgstr "Svetlošedá"
38150
38151 #~ msgid "Lime"
38152 #~ msgstr "Svetlozelená"
38153
38154 #~ msgid "Magenta"
38155 #~ msgstr "Purpurová"
38156
38157 #~ msgid "Olive"
38158 #~ msgstr "Olivová"
38159
38160 #~ msgid "Orange"
38161 #~ msgstr "Oranžová"
38162
38163 #~ msgid "Pink"
38164 #~ msgstr "Ružová"
38165
38166 #~ msgid "Purple"
38167 #~ msgstr "Nachová"
38168
38169 #~ msgid "Red"
38170 #~ msgstr "Červená"
38171
38172 #~ msgid "Teal"
38173 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38174
38175 #~ msgid "Violet"
38176 #~ msgstr "Fialová"
38177
38178 #~ msgid "White"
38179 #~ msgstr "Biela"
38180
38181 #~ msgid "Yellow"
38182 #~ msgstr "Žltá"
38183
38184 #~ msgid "Unknown document class"
38185 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38186
38187 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38188 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38189
38190 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38191 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38192
38193 #~ msgid "Included File Invalid"
38194 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38195
38196 #~ msgid ""
38197 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38198 #~ "  %1$s\n"
38199 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38202 #~ "  %1$s\n"
38203 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38204
38205 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38206 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38207
38208 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38209 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38210
38211 #~ msgid "Lists"
38212 #~ msgstr "Listiny"
38213
38214 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38215 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38216
38217 #~ msgid "Document &class"
38218 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38219
38220 #~ msgid "Forward search"
38221 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38222
38223 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38224 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38225
38226 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38227 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38228
38229 #~ msgid "Scaling"
38230 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38231
38232 #~ msgid "&Vertical factor:"
38233 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38234
38235 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38236 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38237
38238 #~ msgid "Rotation"
38239 #~ msgstr "Notácia"
38240
38241 #~ msgid "&Rotation:"
38242 #~ msgstr "Notácia"
38243
38244 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38245 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38246
38247 #~ msgid "TeX Code|X"
38248 #~ msgstr "TeX Kód"
38249
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38254 #~ "Arabčinu)."
38255
38256 #~ msgid "Enable &RTL support"
38257 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38258
38259 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38260 #~ msgstr ""
38261 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38262 #~ "pre text na obrazovke."
38263
38264 #~ msgid "text here"
38265 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38266
38267 #~ msgid ""
38268 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38269 #~ "  %1$s.\n"
38270 #~ "Even %2$s exists!"
38271 #~ msgstr ""
38272 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38273 #~ "  %1$s.\n"
38274 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38275
38276 #~ msgid "Separator"
38277 #~ msgstr "Oddeľovač"
38278
38279 #~ msgid "--Separator--"
38280 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38281
38282 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38283 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38284
38285 #~ msgid "EndOfSlide"
38286 #~ msgstr "KoniecFólie"
38287
38288 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38289 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38290
38291 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38292 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38293
38294 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38295 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38296
38297 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38298 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38299
38300 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38301 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38302
38303 #~ msgid "Sco&pe"
38304 #~ msgstr "Rozsah"
38305
38306 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38307 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38308
38309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38310 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38311
38312 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38313 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38314
38315 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38316 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38317
38318 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38319 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38320
38321 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38322 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38323
38324 #~ msgid "Split Environment|l"
38325 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38326
38327 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38328 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38329
38330 #~ msgid "&Down"
38331 #~ msgstr "Nado&l"
38332
38333 #~ msgid "report (R Journal)"
38334 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38335
38336 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38337 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38338
38339 #~ msgid "Alternative theorem string"
38340 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38341
38342 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38343 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38344
38345 #~ msgid "Default Format"
38346 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38347
38348 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38349 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38350
38351 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38352 #~ msgstr "sk"
38353
38354 #~ msgid "Multilingual captions"
38355 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38356
38357 #~ msgid "Scrap"
38358 #~ msgstr "Odpad"
38359
38360 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38361 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38362
38363 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38364 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38365
38366 #~ msgid "End Multiple Columns"
38367 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38368
38369 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38370 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38371
38372 #~ msgid "Key Words."
38373 #~ msgstr "Heslá."
38374
38375 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38376 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38377
38378 #~ msgid "Buffer error"
38379 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38380
38381 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38382 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38383
38384 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38385 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38386
38387 #~ msgid "Invalid cursor!"
38388 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38389
38390 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38391 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38392
38393 #~ msgid "Invalid position."
38394 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38395
38396 #~ msgid "Invalid position"
38397 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38398
38399 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38400 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38401
38402 #~ msgid "Application error."
38403 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38404
38405 #~ msgid "No Gui Application."
38406 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38407
38408 #~ msgid "Package not initialized."
38409 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38410
38411 #~ msgid "Memory problem"
38412 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38413
38414 #~ msgid "&First:"
38415 #~ msgstr "&Prvá:"
38416
38417 #~ msgid "Missing filename after format"
38418 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38419
38420 #~ msgid "List of Graphics"
38421 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38422
38423 #~ msgid "List of Equations"
38424 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38425
38426 #~ msgid "List of Footnotes"
38427 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38428
38429 #~ msgid "List of Index Entries"
38430 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38431
38432 #~ msgid "List of Marginal notes"
38433 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38434
38435 #~ msgid "List of Notes"
38436 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38437
38438 #~ msgid "List of Citations"
38439 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38440
38441 #~ msgid "List of Branches"
38442 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38443
38444 #~ msgid "List of Changes"
38445 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38446
38447 #~ msgid "elsewhere"
38448 #~ msgstr "inde"
38449
38450 #~ msgid "BeginFrame"
38451 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38452
38453 #~ msgid "Deprecated Styles"
38454 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38455
38456 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38457 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38458
38459 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38460 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38461
38462 #~ msgid "EndFrame"
38463 #~ msgstr "KoniecRámu"
38464
38465 #~ msgid "Automatic help"
38466 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38467
38468 #~ msgid "Session"
38469 #~ msgstr "Sedenie"
38470
38471 #~ msgid "Documents"
38472 #~ msgstr "Dokumenty"
38473
38474 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38475 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38476
38477 #~ msgid "Use ams&math package"
38478 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38479
38480 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38481 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38482
38483 #~ msgid "Use amssymb package"
38484 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38485
38486 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38487 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38488
38489 #~ msgid "Use cancel package"
38490 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38491
38492 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38493 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38494
38495 #~ msgid ""
38496 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38497 #~ "for en- and em-dashes"
38498 #~ msgstr ""
38499 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38500 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38501
38502 #~ msgid "Use &esint package"
38503 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38504
38505 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38506 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38507
38508 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38509 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38510
38511 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38512 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38513
38514 #~ msgid "Use mathtools package"
38515 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38516
38517 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38518 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38519
38520 #~ msgid "Use mh&chem package"
38521 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38522
38523 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38524 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38525
38526 #~ msgid "Use stackrel package"
38527 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38528
38529 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38530 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38531
38532 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38533 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38534
38535 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38536 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38537
38538 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38539 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38540
38541 #~ msgid "Close Section"
38542 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38543
38544 #~ msgid ""
38545 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38546 #~ "actually to print."
38547 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38548
38549 #~ msgid "Maintext"
38550 #~ msgstr "Hlavný text"
38551
38552 #~ msgid "institute mark"
38553 #~ msgstr "znak inštitútu"
38554
38555 #~ msgid "Make letter title"
38556 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38557
38558 #~ msgid "Settings...|s"
38559 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38560
38561 #~ msgid "Initial Option"
38562 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38563
38564 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38565 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38566
38567 #~ msgid "Settings...|g"
38568 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38569
38570 #~ msgid "AMS arrows"
38571 #~ msgstr "AMS šípky"
38572
38573 #~ msgid "AMS relations"
38574 #~ msgstr "AMS relácie"
38575
38576 #~ msgid "AMS operators"
38577 #~ msgstr "AMS operátory"
38578
38579 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38580 #~ msgstr "AMS rôzne"
38581
38582 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38583 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38584
38585 #~ msgid "AMS Arrows"
38586 #~ msgstr "AMS Šípky"
38587
38588 #~ msgid "AMS Relations"
38589 #~ msgstr "AMS Relácie"
38590
38591 #~ msgid "AMS Operators"
38592 #~ msgstr "AMS Operátory"
38593
38594 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38595 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38596
38597 #~ msgid "Caption: "
38598 #~ msgstr "Popis: "
38599
38600 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38601 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38602
38603 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38604 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38605
38606 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38607 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38608
38609 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38610 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38611
38612 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38613 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38614
38615 #~ msgid "Fig. ---"
38616 #~ msgstr "Obr. ---"
38617
38618 #~ msgid "CenteredCaption"
38619 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38620
38621 #~ msgid "Senseless!"
38622 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38623
38624 #~ msgid "Table Caption"
38625 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38626
38627 #~ msgid "Captionabove"
38628 #~ msgstr "Popis hore"
38629
38630 #~ msgid "Captionbelow"
38631 #~ msgstr "Popis dole"
38632
38633 #~ msgid "Multilingual caption:"
38634 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38635
38636 #~ msgid "article (APA6)"
38637 #~ msgstr "článok (APA6)"
38638
38639 #~ msgid "Block:  "
38640 #~ msgstr "Blok:"
38641
38642 #~ msgid "Mini template for this List"
38643 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38644
38645 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38646 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38647
38648 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38649 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38650
38651 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38652 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38653
38654 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38655 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38656
38657 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38658 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38659
38660 #~ msgid "Noweb Article"
38661 #~ msgstr "Noweb článok"
38662
38663 #~ msgid "Noweb Book"
38664 #~ msgstr "Noweb kniha"
38665
38666 #~ msgid "Noweb Report"
38667 #~ msgstr "Noweb referát"
38668
38669 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38670 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38671
38672 #~ msgid "Footnote Option"
38673 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38674
38675 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38676 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38677
38678 #~ msgid "Optional argument for author"
38679 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38680
38681 #~ msgid "RomanList Option"
38682 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38683
38684 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38685 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38686
38687 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38688 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38689
38690 #~ msgid "Columns Options"
38691 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38692
38693 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38694 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38695
38696 #~ msgid "Institute mark"
38697 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38698
38699 #~ msgid "Appendix Title"
38700 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38701
38702 #~ msgid "Biography Photo"
38703 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38704
38705 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38706 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38707
38708 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38709 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38710
38711 #~ msgid "Entry Option"
38712 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38713
38714 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38715 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38716
38717 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38719
38720 #~ msgid "Space"
38721 #~ msgstr "Medzera"
38722
38723 #~ msgid "Space:"
38724 #~ msgstr "Medzera:"
38725
38726 #~ msgid "Special"
38727 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38728
38729 #~ msgid "Computer:"
38730 #~ msgstr "Počítač:"
38731
38732 # Napríklad krátky titul
38733 #~ msgid "opt"
38734 #~ msgstr "argument"
38735
38736 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38737 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38738
38739 #~ msgid "Braille Manual|B"
38740 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38741
38742 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38743 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38744
38745 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38746 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38747
38748 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38749 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38750
38751 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38752 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38753
38754 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38755 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38756
38757 #~ msgid "View Outline|u"
38758 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38759
38760 #~ msgid ""
38761 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38762 #~ msgstr ""
38763 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38764 #~ "aktívnom okne"
38765
38766 #~ msgid ""
38767 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38768 #~ "window: "
38769 #~ msgstr ""
38770 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38771 #~ "okne: "
38772
38773 #~ msgid ""
38774 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38775 #~ "active window: "
38776 #~ msgstr ""
38777 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38778 #~ "aktívnom okne: "
38779
38780 #~ msgid ""
38781 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38782 #~ msgstr ""
38783 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38784 #~ "okne: "
38785
38786 #~ msgid "%1$s%2$s"
38787 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38788
38789 #~ msgid " (unknown)"
38790 #~ msgstr " (neznáme)"
38791
38792 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38793 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38794
38795 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38796 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38797
38798 #~ msgid "Table w&idth:"
38799 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38800
38801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38802 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38803
38804 #~ msgid "Rotate table"
38805 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38806
38807 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38808 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38809
38810 #~ msgid "Rotate cell"
38811 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38812
38813 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38814 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38815
38816 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38817 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38818
38819 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38820 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38821
38822 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38823 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38824
38825 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38826 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38827
38828 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38829 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38830
38831 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38832 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38833
38834 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38835 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38836
38837 #~ msgid "Example \\theexample"
38838 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38839
38840 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38841 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38842
38843 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38844 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38845
38846 #~ msgid "Remark \\theremark"
38847 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38848
38849 #~ msgid "Case \\thecase"
38850 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38851
38852 #~ msgid "Question \\thequestion"
38853 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38854
38855 #~ msgid "Note \\thenote"
38856 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38857
38858 #~ msgid "&Output Format:"
38859 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38860
38861 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38862 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38863
38864 #~ msgid "Specify the default paper size."
38865 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38866
38867 #~ msgid "&New:"
38868 #~ msgstr "&Nové:"
38869
38870 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38871 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38872
38873 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38874 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38875
38876 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38877 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38878
38879 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38880 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38881
38882 #~ msgid "HTML|H"
38883 #~ msgstr "HTML"
38884
38885 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38886 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38887
38888 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38889 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38890
38891 #~ msgid "branch"
38892 #~ msgstr "vetva"
38893
38894 #~ msgid ""
38895 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38896 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38897 #~ msgstr ""
38898 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38899 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38900
38901 #~ msgid "at Address"
38902 #~ msgstr "na Adrese"
38903
38904 #~ msgid "at address"
38905 #~ msgstr "na adrese"
38906
38907 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38908 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38909
38910 #~ msgid "MiniTOC"
38911 #~ msgstr "Mini obsah"
38912
38913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38914 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38915
38916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38917 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38918
38919 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38920 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38921
38922 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38923 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38924
38925 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38926 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38927
38928 #~ msgid "Claim "
38929 #~ msgstr "Nárok "
38930
38931 #~ msgid "Preface:"
38932 #~ msgstr "Predslov:"
38933
38934 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38935 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38936
38937 #~ msgid "Step"
38938 #~ msgstr "Krok"
38939
38940 #~ msgid "Step \\thestep."
38941 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38942
38943 #~ msgid "Appendices Section"
38944 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38945
38946 #~ msgid "--- Appendices ---"
38947 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38948
38949 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38950 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38951
38952 #~ msgid ""
38953 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38954 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38955 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38956 #~ msgstr ""
38957 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38958 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38959 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38960
38961 #~ msgid "List of %1$s"
38962 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38963
38964 #~ msgid "Layout|L"
38965 #~ msgstr "Schéma"
38966
38967 #~ msgid "Documents|D"
38968 #~ msgstr "Dokumenty"
38969
38970 #~ msgid "New from Template...|T"
38971 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38972
38973 #~ msgid "Revert|R"
38974 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38975
38976 #~ msgid "Redo|d"
38977 #~ msgstr "Opakovať|O"
38978
38979 #~ msgid "Cut|C"
38980 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38981
38982 #~ msgid "Paste|a"
38983 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38984
38985 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38986 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38987
38988 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38989 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38990
38991 #~ msgid "Tabular|T"
38992 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38993
38994 #~ msgid "Thesaurus..."
38995 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38996
38997 #~ msgid "Statistics...|i"
38998 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38999
39000 #~ msgid "Change Tracking|g"
39001 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39002
39003 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39004 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39005
39006 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39007 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39008
39009 #~ msgid "Line Bottom|B"
39010 #~ msgstr "Čiara dole"
39011
39012 #~ msgid "Line Left|L"
39013 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39014
39015 #~ msgid "Line Right|R"
39016 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39017
39018 #~ msgid "Delete Row|w"
39019 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39020
39021 #~ msgid "Copy Row"
39022 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39023
39024 #~ msgid "Swap Rows"
39025 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39026
39027 #~ msgid "Delete Column|D"
39028 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39029
39030 #~ msgid "Copy Column"
39031 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39032
39033 #~ msgid "Swap Columns"
39034 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39035
39036 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39037 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39038
39039 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39040 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39041
39042 #~ msgid "Alignment|A"
39043 #~ msgstr "Zarovnanie"
39044
39045 #~ msgid "Add Row|R"
39046 #~ msgstr "Pridať riadok"
39047
39048 #~ msgid "Add Column|C"
39049 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39050
39051 #~ msgid "Maple, simplify"
39052 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39053
39054 #~ msgid "Maple, factor"
39055 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39056
39057 #~ msgid "Maple, evalm"
39058 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39059
39060 #~ msgid "Maple, evalf"
39061 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39062
39063 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39064 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39065
39066 #~ msgid "Align Environment|A"
39067 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39068
39069 #~ msgid "AlignAt Environment"
39070 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39071
39072 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39073 #~ msgstr "Falign prostredie"
39074
39075 #~ msgid "Multline Environment"
39076 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39077
39078 #~ msgid "Special Character|S"
39079 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39080
39081 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39082 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39083
39084 #~ msgid "Index Entry|I"
39085 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39086
39087 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39088 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39089
39090 #~ msgid "TeX Code|T"
39091 #~ msgstr "TeX Kód"
39092
39093 #~ msgid "Minipage|p"
39094 #~ msgstr "Minipage"
39095
39096 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39097 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39098
39099 #~ msgid "Floats|a"
39100 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39101
39102 #~ msgid "Include File...|d"
39103 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39104
39105 #~ msgid "Insert File|e"
39106 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39107
39108 #~ msgid "External Material...|x"
39109 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39110
39111 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39112 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39113
39114 #~ msgid "Protected Space|r"
39115 #~ msgstr "Chránená medzera"
39116
39117 #~ msgid "Vertical Space..."
39118 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39119
39120 #~ msgid "Line Break|L"
39121 #~ msgstr "Zlom riadku"
39122
39123 #~ msgid "Protected Dash|D"
39124 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39125
39126 #~ msgid "Single Quote|Q"
39127 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39128
39129 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39130 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39131
39132 #~ msgid "Horizontal Line"
39133 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39134
39135 #~ msgid "Font Change|o"
39136 #~ msgstr "Zmena písma"
39137
39138 #~ msgid "Math Normal Font"
39139 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39140
39141 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39142 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39143
39144 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39145 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39146
39147 #~ msgid "Math Roman Family"
39148 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39149
39150 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39151 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39152
39153 #~ msgid "Math Bold Series"
39154 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39155
39156 #~ msgid "Text Normal Font"
39157 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39158
39159 #~ msgid "Floatflt Figure"
39160 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39161
39162 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39163 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39164
39165 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39166 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39167
39168 #~ msgid "Character...|C"
39169 #~ msgstr "Znak..."
39170
39171 #~ msgid "Paragraph...|P"
39172 #~ msgstr "Odstavec..."
39173
39174 #~ msgid "Document...|D"
39175 #~ msgstr "Dokument...|D"
39176
39177 #~ msgid "Tabular...|T"
39178 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39179
39180 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39181 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39182
39183 #~ msgid "Noun Style|N"
39184 #~ msgstr "Štýl Meno"
39185
39186 #~ msgid "Bold Style|B"
39187 #~ msgstr "Tučný štýl"
39188
39189 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39190 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39191
39192 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39193 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39194
39195 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39196 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39197
39198 #~ msgid "Update|U"
39199 #~ msgstr "Aktualizovať"
39200
39201 #~ msgid "TeX Information|X"
39202 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39203
39204 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39205 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39206
39207 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39208 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39209
39210 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39211 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39212
39213 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39214 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39215
39216 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39217 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39218
39219 #~ msgid "Extended Features|E"
39220 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39221
39222 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39223 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39224
39225 #~ msgid "Preferences..."
39226 #~ msgstr "Preferencie..."
39227
39228 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39229 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39230
39231 #~ msgid "Quit LyX"
39232 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39233
39234 #~ msgid "%1$d words checked."
39235 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39236
39237 #~ msgid "One word checked."
39238 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39239
39240 #~ msgid "Spelling check completed"
39241 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39242
39243 #~ msgid "Basi&c"
39244 #~ msgstr "Základné"
39245
39246 #~ msgid "&Command:"
39247 #~ msgstr "Príkaz:"
39248
39249 #~ msgid "Search text is empty!"
39250 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39251
39252 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39253 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39254
39255 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39256 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39257
39258 #~ msgid ""
39259 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39260 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39261 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39262 #~ msgstr ""
39263 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39264 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39265 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39266
39267 #~ msgid "Affilation:"
39268 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39269
39270 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39271 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39272
39273 #~ msgid "greyedout"
39274 #~ msgstr "zosivelé"
39275
39276 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39277 #~ msgstr "Poznámka"
39278
39279 #~ msgid "&Use Defaults"
39280 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39281
39282 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39283 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39284
39285 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39286 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39287
39288 #~ msgid "Open Target...|O"
39289 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39290
39291 #~ msgid "misspelled marking"
39292 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39293
39294 #~ msgid ""
39295 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39296 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39297 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39298 #~ "%[[, %pages%]]}."
39299 #~ msgstr ""
39300 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39301 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39302 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39303 #~ "%strany%]]}."
39304
39305 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39306 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39307
39308 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39309 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39310
39311 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39312 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39313
39314 #~ msgid ""
39315 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39316 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39317 #~ msgstr ""
39318 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39319 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39320
39321 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39322 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39323
39324 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39325 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39326
39327 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39328 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39329
39330 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39331 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39332
39333 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39334 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39335
39336 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39337 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39338
39339 #~ msgid "Use &XeTeX"
39340 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39341
39342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39343 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39344
39345 #~ msgid "&Use babel"
39346 #~ msgstr "Použiť babel"
39347
39348 #~ msgid "Flex:Institute"
39349 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39350
39351 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39352 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39353
39354 #~ msgid "scheme"
39355 #~ msgstr "náčrtok"
39356
39357 #~ msgid "chart"
39358 #~ msgstr "nákres"
39359
39360 #~ msgid "graph"
39361 #~ msgstr "grafika"
39362
39363 #~ msgid "Flex:Alert"
39364 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39365
39366 #~ msgid "Flex:Structure"
39367 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39368
39369 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39370 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39371
39372 #~ msgid "Flex:Firstname"
39373 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39374
39375 #~ msgid "Flex:Fname"
39376 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39377
39378 #~ msgid "Flex:Surname"
39379 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39380
39381 #~ msgid "Flex:Filename"
39382 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39383
39384 #~ msgid "Flex:Literal"
39385 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39386
39387 #~ msgid "Flex:Emph"
39388 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39389
39390 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39391 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39392
39393 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39394 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39395
39396 #~ msgid "Flex:Day"
39397 #~ msgstr "Flex:Deň"
39398
39399 #~ msgid "Flex:Month"
39400 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39401
39402 #~ msgid "Flex:Year"
39403 #~ msgstr "Flex:Rok"
39404
39405 #~ msgid "Flex:ISSN"
39406 #~ msgstr "Flex:SSN"
39407
39408 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39409 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39410
39411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39412 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39413
39414 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39415 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39416
39417 #~ msgid "Flex:Code"
39418 #~ msgstr "Flex:Kód"
39419
39420 #~ msgid "Flex:Keyword"
39421 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39422
39423 #~ msgid "Flex:Street"
39424 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39425
39426 #~ msgid "Flex:City"
39427 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39428
39429 #~ msgid "Flex:State"
39430 #~ msgstr "Flex:Štát"
39431
39432 #~ msgid "Flex:Postcode"
39433 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39434
39435 #~ msgid "Flex:Country"
39436 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39437
39438 #~ msgid "Flex:Directory"
39439 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39440
39441 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39442 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39443
39444 #~ msgid "Note:Note"
39445 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39446
39447 #~ msgid "Note:Greyedout"
39448 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39449
39450 #~ msgid "Box:Shaded"
39451 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39452
39453 #~ msgid "Wrap"
39454 #~ msgstr "Obtekanie"
39455
39456 #~ msgid "Info:shortcut"
39457 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39458
39459 #~ msgid "Info:shortcuts"
39460 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39461
39462 #~ msgid "Flex:Endnote"
39463 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39464
39465 #~ msgid "Flex:Initial"
39466 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39467
39468 #~ msgid "Flex:Expression"
39469 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39470
39471 #~ msgid "Flex:Concepts"
39472 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39473
39474 #~ msgid "Flex:Meaning"
39475 #~ msgstr "Flex: Význam"
39476
39477 #~ msgid "Flex:Noun"
39478 #~ msgstr "Flex:Meno"
39479
39480 #~ msgid "Flex:Strong"
39481 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39482
39483 #~ msgid "Noweb literate programming"
39484 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39485
39486 #~ msgid "Norsk"
39487 #~ msgstr "Nórsky"
39488
39489 #~ msgid "Nynorsk"
39490 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39491
39492 #~ msgid "file[[scope]]"
39493 #~ msgstr "súboru"
39494
39495 #~ msgid "master document[[scope]]"
39496 #~ msgstr "hlavný dokument"
39497
39498 #~ msgid "open files[[scope]]"
39499 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39500
39501 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39502 #~ msgstr "príručiek"
39503
39504 #~ msgid "Keywordsr"
39505 #~ msgstr "Heslá"
39506
39507 #~ msgid "A&vailable indices:"
39508 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39509
39510 #~ msgid "ACM Article: "
39511 #~ msgstr "ACM Článok: "
39512
39513 #~ msgid "ACM Month: "
39514 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39515
39516 #~ msgid "ACM Number: "
39517 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39518
39519 #~ msgid "ACM Price: "
39520 #~ msgstr "ACM Cena: "
39521
39522 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39523 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39524
39525 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39526 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39527
39528 #~ msgid "Successful "
39529 #~ msgstr "Úspešne "
39530
39531 #~ msgid "Error "
39532 #~ msgstr "Chyba "
39533
39534 #~ msgid "All indices"
39535 #~ msgstr "Všetky indexy"
39536
39537 #~ msgid "Cust&om:"
39538 #~ msgstr "Vlastné:"
39539
39540 #~ msgid ""
39541 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39542 #~ "lyx2lyx script."
39543 #~ msgstr ""
39544 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39545
39546 #~ msgid ""
39547 #~ "The specified document\n"
39548 #~ "%1$s\n"
39549 #~ "could not be read."
39550 #~ msgstr ""
39551 #~ "Požadovaný dokument\n"
39552 #~ "%1$s\n"
39553 #~ "sa nedal čítať."
39554
39555 #~ msgid "Could not read document"
39556 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39557
39558 #~ msgid "Cannot view URL"
39559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39560
39561 #~ msgid "Hyperlink"
39562 #~ msgstr "Hyperlinka"
39563
39564 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39565 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39566
39567 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39568 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39569
39570 #~ msgid "Height:"
39571 #~ msgstr "Výška:"
39572
39573 #~ msgid "Value of the line height."
39574 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39575
39576 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39577 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39578
39579 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39580 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39581
39582 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39583 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39584
39585 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39586 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39587
39588 #~ msgid "Element:Firstname"
39589 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39590
39591 #~ msgid "Element:Fname"
39592 #~ msgstr "Element:KMeno"
39593
39594 #~ msgid "Element:Filename"
39595 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39596
39597 #~ msgid "Element:Citation-number"
39598 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39599
39600 #~ msgid "Element:SS-Title"
39601 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39602
39603 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39604 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39605
39606 #~ msgid "Element:Postcode"
39607 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39608
39609 #~ msgid "Element:Directory"
39610 #~ msgstr "Element: Adresár"
39611
39612 #~ msgid "CharStyle"
39613 #~ msgstr "Štýl znaku"
39614
39615 #~ msgid "Custom:Endnote"
39616 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39617
39618 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39619 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39620
39621 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39622 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39623
39624 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39625 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39626
39627 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39628 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39629
39630 #~ msgid "CharStyle:Code"
39631 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39632
39633 #~ msgid "Glossary term"
39634 #~ msgstr "Glosse"
39635
39636 #~ msgid "Middle|d"
39637 #~ msgstr "Stredné"
39638
39639 #~ msgid "caption frame"
39640 #~ msgstr "popisok (rám)"
39641
39642 #~ msgid "top/bottom line"
39643 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39644
39645 #~ msgid "Decimal point:"
39646 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39647
39648 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39649 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39650
39651 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39652 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39653
39654 #~ msgid "Screen &DPI:"
39655 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39656
39657 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39658 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39659
39660 #~ msgid "Publisher ID"
39661 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39662
39663 #~ msgid "TheoremTemplate"
39664 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39665
39666 #~ msgid "Theorem #:"
39667 #~ msgstr "Teoréma #:"
39668
39669 #~ msgid "Proposition #:"
39670 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39671
39672 #~ msgid "Conjecture #:"
39673 #~ msgstr "Dohad #:"
39674
39675 #~ msgid "Criterion #:"
39676 #~ msgstr "Kritérium #:"
39677
39678 #~ msgid "Fact #:"
39679 #~ msgstr "Fakt #:"
39680
39681 #~ msgid "Definition #:"
39682 #~ msgstr "Definícia #:"
39683
39684 #~ msgid "Example #:"
39685 #~ msgstr "Príklad #:"
39686
39687 #~ msgid "Condition #:"
39688 #~ msgstr "Podmienka #:"
39689
39690 #~ msgid "Problem #:"
39691 #~ msgstr "Problém #:"
39692
39693 #~ msgid "Exercise #:"
39694 #~ msgstr "Úloha #:"
39695
39696 #~ msgid "Remark #:"
39697 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39698
39699 #~ msgid "Claim #:"
39700 #~ msgstr "Nárok #:"
39701
39702 #~ msgid "Note #:"
39703 #~ msgstr "Poznámka #:"
39704
39705 #~ msgid "Notation #:"
39706 #~ msgstr "Notácia #:"
39707
39708 #~ msgid "Case #:"
39709 #~ msgstr "Prípad #:"
39710
39711 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39712 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39713
39714 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39715 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39716
39717 #~ msgid "Overwrite all files?"
39718 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39719
39720 #~ msgid "Continue &asking"
39721 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39722
39723 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39724 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39725
39726 #~ msgid "Thin space"
39727 #~ msgstr "Úzka medzera"
39728
39729 #~ msgid "Medium space"
39730 #~ msgstr "Stredná medzera"
39731
39732 #~ msgid "Thick space"
39733 #~ msgstr "Tučná medzera"
39734
39735 #~ msgid "Negative thin space"
39736 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39737
39738 #~ msgid "Negative medium space"
39739 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39740
39741 #~ msgid "Negative thick space"
39742 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39743
39744 #~ msgid "Inter-word space"
39745 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39746
39747 #~ msgid "Date format"
39748 #~ msgstr "Formát dátumu"
39749
39750 #~ msgid "Unknown buffer info"
39751 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39752
39753 #~ msgid "QQuad Space"
39754 #~ msgstr "QQuad medzera"
39755
39756 #~ msgid "Preview\t"
39757 #~ msgstr "Náhľad\t"
39758
39759 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39760 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39761
39762 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39763 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39764
39765 #~ msgid "&Replace with..."
39766 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39767
39768 #~ msgid "Ne&xt"
39769 #~ msgstr "Ďalší"
39770
39771 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39772 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39773
39774 #~ msgid "Pre&vious"
39775 #~ msgstr "Predošlí"
39776
39777 #~ msgid "&Keep case"
39778 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39779
39780 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39781 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39782
39783 #~ msgid "&Find..."
39784 #~ msgstr "Nájsť..."
39785
39786 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39787 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39788
39789 #~ msgid "&Next"
39790 #~ msgstr "Ďalší"
39791
39792 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39793 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39794
39795 #~ msgid "&Previous"
39796 #~ msgstr "&Predošlí"
39797
39798 #~ msgid "Ch. "
39799 #~ msgstr "Kap. "
39800
39801 #~ msgid ""
39802 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39803 #~ "%1$s.layout,\n"
39804 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39805 #~ "class or style file required by it is not\n"
39806 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39807 #~ "for more information.\n"
39808 #~ msgstr ""
39809 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39810 #~ "%1$s.layout,\n"
39811 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39812 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39813 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39814 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39815
39816 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39817 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39818
39819 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39820 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39821
39822 #~ msgid "Any &word"
39823 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39824
39825 #~ msgid ""
39826 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39827 #~ "%2$s"
39828 #~ msgstr ""
39829 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39830 #~ "%2$s"
39831
39832 #~ msgid "&Dummy"
39833 #~ msgstr "&Atrapa"
39834
39835 #~ msgid "F&ind:"
39836 #~ msgstr "&Nájsť:"
39837
39838 #~ msgid "The Enter key works, too"
39839 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39840
39841 #~ msgid "The delete key works, too"
39842 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39843
39844 #~ msgid "D&elete"
39845 #~ msgstr "Z&mazať"
39846
39847 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39848 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39849
39850 #~ msgid "&BibTeX command:"
39851 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39852
39853 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39854 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39855
39856 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39857 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39858
39859 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39860 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39861
39862 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39863 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39864
39865 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39866 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39867
39868 #~ msgid "Use input encod&ing"
39869 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39870
39871 #~ msgid "Jump to the label"
39872 #~ msgstr "Skok na značku"
39873
39874 #~ msgid "Merge cells"
39875 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39876
39877 #~ msgid "Strasse"
39878 #~ msgstr "Ulica"
39879
39880 #~ msgid "Land"
39881 #~ msgstr "Štát"
39882
39883 #~ msgid "BLZ"
39884 #~ msgstr "Kód banky"
39885
39886 #~ msgid "Konto"
39887 #~ msgstr "Účet"
39888
39889 #~ msgid "Insert|n"
39890 #~ msgstr "Vložiť"
39891
39892 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39893 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39894
39895 #~ msgid "View DVI"
39896 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39897
39898 #~ msgid "Update DVI"
39899 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39900
39901 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39902 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39903
39904 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39905 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39906
39907 #~ msgid "View PostScript"
39908 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39909
39910 #~ msgid "Update PostScript"
39911 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39912
39913 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39914 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39915
39916 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39917 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39918
39919 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39920 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39921
39922 #~ msgid ""
39923 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39924 #~ "You may not have the right languages installed."
39925 #~ msgstr ""
39926 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39927 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39928
39929 #~ msgid ""
39930 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39931 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39932 #~ msgstr ""
39933 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39934 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39935
39936 #~ msgid ""
39937 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39938 #~ "`%2$s'."
39939 #~ msgstr ""
39940 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39941 #~ "`%2$s'."
39942
39943 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39944 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39945
39946 #~ msgid ""
39947 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39948 #~ "encoding `%2$s'."
39949 #~ msgstr ""
39950 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39951 #~ "%2$s'."
39952
39953 #~ msgid ""
39954 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39955 #~ "encoding `%2$s'."
39956 #~ msgstr ""
39957 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39958 #~ "%2$s'."
39959
39960 #~ msgid ""
39961 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39962 #~ msgstr ""
39963 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39964 #~ "\"."
39965
39966 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39967 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39968
39969 #~ msgid ""
39970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39973 #~ msgstr ""
39974 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39975 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39976 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39977
39978 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39979 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39980
39981 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39982 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39983
39984 #~ msgid ""
39985 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39986 #~ "\n"
39987 #~ "%1$s."
39988 #~ msgstr ""
39989 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39990 #~ "\n"
39991 #~ "%1$s."
39992
39993 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39994 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39995
39996 #~ msgid ""
39997 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40000 #~ "'?'."
40001
40002 #~ msgid "Length"
40003 #~ msgstr "Dĺžka"
40004
40005 #~ msgid "TeX Code Settings"
40006 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40007
40008 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40009 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40010
40011 #~ msgid "pspell (library)"
40012 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40013
40014 #~ msgid "aspell (library)"
40015 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40016
40017 #~ msgid "Spellchecker error"
40018 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40019
40020 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40021 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40022
40023 #~ msgid ""
40024 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40025 #~ "Maybe it has been killed."
40026 #~ msgstr ""
40027 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40028 #~ "Možno bol zabitý."
40029
40030 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40031 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40032
40033 #~ msgid "No Table of contents"
40034 #~ msgstr "Bez obsahu"
40035
40036 #~ msgid "Opened inset"
40037 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40038
40039 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40040 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40041
40042 #~ msgid ""
40043 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40044 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40045 #~ "%1$s."
40046 #~ msgstr ""
40047 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40048 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40049 #~ "%1$s."
40050
40051 #~ msgid "Opened Box Inset"
40052 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40053
40054 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40055 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40056
40057 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40058 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40059
40060 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40061 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40062
40063 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40064 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40065
40066 #~ msgid "Opened Float Inset"
40067 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40068
40069 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40070 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40071
40072 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40073 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40074
40075 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40076 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40077
40078 #~ msgid "Opened Note Inset"
40079 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40080
40081 #~ msgid "Opened table"
40082 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40083
40084 #~ msgid "Opened Text Inset"
40085 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40086
40087 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40088 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40089
40090 #~ msgid "Anschrift:"
40091 #~ msgstr "Adresa:"
40092
40093 #~ msgid "Briefkopf:"
40094 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40095
40096 #~ msgid "Zusatz:"
40097 #~ msgstr "Prídavok:"
40098
40099 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40100 #~ msgstr "Vaše značky:"
40101
40102 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40103 #~ msgstr "Referenta:"
40104
40105 #~ msgid "Unterschrift:"
40106 #~ msgstr "Podpis:"
40107
40108 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40109 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40110
40111 #~ msgid "Vorwahl:"
40112 #~ msgstr "Predvoľba:"
40113
40114 #~ msgid "Telefon:"
40115 #~ msgstr "Telefón:"
40116
40117 #~ msgid "Ort:"
40118 #~ msgstr "Miesto:"
40119
40120 #~ msgid "Datum:"
40121 #~ msgstr "Dátum:"
40122
40123 #~ msgid "Betreff:"
40124 #~ msgstr "Predmet:"
40125
40126 #~ msgid "Anrede:"
40127 #~ msgstr "Oslovenie:"
40128
40129 #~ msgid "Gruss:"
40130 #~ msgstr "Pozdrav:"
40131
40132 #~ msgid "Anlage(n):"
40133 #~ msgstr "Prílohy:"
40134
40135 #~ msgid "Strasse:"
40136 #~ msgstr "Ulica:"
40137
40138 #~ msgid "Land:"
40139 #~ msgstr "Štát:"
40140
40141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40142 #~ msgstr "VášList:"
40143
40144 #~ msgid "BLZ:"
40145 #~ msgstr "Kód banky:"
40146
40147 #~ msgid "Konto:"
40148 #~ msgstr "Účet:"
40149
40150 #~ msgid "Adresse:"
40151 #~ msgstr "Adresa:"
40152
40153 #~ msgid "Anlagen:"
40154 #~ msgstr "Prílohy:"
40155
40156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40157 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40158
40159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40160 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40161
40162 #~ msgid "No file open!"
40163 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40164
40165 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40166 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40167
40168 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40169 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40170
40171 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40172 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40173
40174 #~ msgid "Toggle Label|L"
40175 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40176
40177 #~ msgid "B&rowse..."
40178 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40179
40180 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40181 #~ msgstr "Počet kópií"
40182
40183 #~ msgid "Ne&w"
40184 #~ msgstr "No&vý"
40185
40186 #~ msgid "Grou&p Name:"
40187 #~ msgstr "Me&no:"
40188
40189 #~ msgid "&Postscript driver:"
40190 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40191
40192 #~ msgid "Append Parameter"
40193 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40194
40195 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40196 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40197
40198 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40200
40201 #~ msgid "figure"
40202 #~ msgstr "Obrázok"
40203
40204 #~ msgid "algorithm"
40205 #~ msgstr "Algoritmus"
40206
40207 #~ msgid "tableau"
40208 #~ msgstr "Tabuľka"
40209
40210 #~ msgid "keywords"
40211 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40212
40213 #~ msgid "FAQ|F"
40214 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40215
40216 #~ msgid "Table of Contents|a"
40217 #~ msgstr "Obsah|O"
40218
40219 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40220 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40221
40222 #~ msgid "Austrian"
40223 #~ msgstr "Rakúsky"
40224
40225 #~ msgid "Author Note: "
40226 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40227
40228 #~ msgid "British"
40229 #~ msgstr "Britsky"
40230
40231 #~ msgid "Canadian"
40232 #~ msgstr "Kanadsky"
40233
40234 #~ msgid "Reference\t"
40235 #~ msgstr "Referencia"
40236
40237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40238 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40239
40240 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40241 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40242
40243 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40244 #~ msgstr "Návratová adresa"
40245
40246 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40247 #~ msgstr "K&onvertor:"
40248
40249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40250 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40251
40252 #~ msgid "LaTeX default"
40253 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40254
40255 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40256 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40257
40258 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40259 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40260
40261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40262 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40263
40264 #~ msgid "Class not found"
40265 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40266
40267 #~ msgid "Changed Layout"
40268 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40269
40270 #~ msgid "Unknown layout"
40271 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40272
40273 #~ msgid "Display image in LyX"
40274 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40275
40276 #~ msgid "Screen display"
40277 #~ msgstr "Obrazovka"
40278
40279 #~ msgid "Monochrome"
40280 #~ msgstr "Monochromaticky"
40281
40282 #~ msgid "Grayscale"
40283 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40284
40285 #~ msgid "&Display:"
40286 #~ msgstr "&Displej:"
40287
40288 #~ msgid "Sca&le:"
40289 #~ msgstr "&Mierka:"
40290
40291 #~ msgid "Scr&een Display:"
40292 #~ msgstr "Obrazovka"
40293
40294 #~ msgid "Do not display"
40295 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40296
40297 #~ msgid "Unknown Info: "
40298 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40299
40300 #~ msgid "<- C&lear"
40301 #~ msgstr "&Zmazať"
40302
40303 #~ msgid "A&pply"
40304 #~ msgstr "&Použiť"
40305
40306 #~ msgid "Add"
40307 #~ msgstr "&Pridať"
40308
40309 #~ msgid "Remove"
40310 #~ msgstr "&Odstrániť"
40311
40312 #~ msgid "E&mbed"
40313 #~ msgstr "Prvé_meno"
40314
40315 #~ msgid "Edit the file externally"
40316 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40317
40318 #~ msgid "&Edit File..."
40319 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40320
40321 #~ msgid "LyX View"
40322 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40323
40324 #~ msgid "&Clipping"
40325 #~ msgstr "&Orezanie"
40326
40327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40328 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40329
40330 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40331 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40332
40333 #~ msgid "Clear"
40334 #~ msgstr "&Zmazať"
40335
40336 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40338
40339 #~ msgid " writing embedded files."
40340 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40341
40342 #~ msgid " could not write embedded files!"
40343 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40344
40345 #~ msgid "Failed to extract file"
40346 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40347
40348 #~ msgid "Copy file failure"
40349 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40350
40351 #~ msgid "Failed to embed file"
40352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40353
40354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40356
40357 #~ msgid "Sync file failure"
40358 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40359
40360 #~ msgid "Packing all files"
40361 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40362
40363 #~ msgid "Failed to write file"
40364 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40365
40366 #~ msgid "Save failure"
40367 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40368
40369 #~ msgid "Extra embedded file"
40370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40371
40372 #~ msgid "Plain Text"
40373 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40374
40375 #~ msgid "Enspace|E"
40376 #~ msgstr "&Nahradiť"
40377
40378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40379 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40380
40381 #~ msgid "Properties...|P"
40382 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40383
40384 #~ msgid "New Line|e"
40385 #~ msgstr "ako riadky|r"
40386
40387 #~ msgid "Line Break|B"
40388 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40389
40390 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40391 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40392
40393 #~ msgid "Links"
40394 #~ msgstr "Zoznam"
40395
40396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40397 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40398
40399 #~ msgid "Swap Columns|w"
40400 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40401
40402 #~ msgid "true"
40403 #~ msgstr "Ulica"
40404
40405 #~ msgid "false"
40406 #~ msgstr "Zavrieť"
40407
40408 #~ msgid "&float"
40409 #~ msgstr "objekt:"
40410
40411 #~ msgid "S&ubfigure"
40412 #~ msgstr "Podo&brázok"
40413
40414 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40415 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40416
40417 #~ msgid "Ca&ption:"
40418 #~ msgstr "Po&pisok:"
40419
40420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40421 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40422
40423 #~ msgid "&Shaded"
40424 #~ msgstr "&Uložiť"
40425
40426 #~ msgid "Paper Size"
40427 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40428
40429 #~ msgid "&Colors"
40430 #~ msgstr "&Farby"
40431
40432 #~ msgid "&File formats"
40433 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40434
40435 #~ msgid "&GUI name:"
40436 #~ msgstr "&GUI názov"
40437
40438 #~ msgid "External Applications"
40439 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40440
40441 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40442 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40443
40444 #~ msgid "Save/restore window position"
40445 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40446
40447 #~ msgid " every"
40448 #~ msgstr " každých"
40449
40450 #~ msgid "&URL:"
40451 #~ msgstr "&URL"
40452
40453 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40454 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40455
40456 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40457 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40458
40459 #~ msgid "Default (outer)"
40460 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40461
40462 #~ msgid "Outer"
40463 #~ msgstr "Vonkajší"
40464
40465 #~ msgid "&Units:"
40466 #~ msgstr "&Jednotky:"
40467
40468 #~ msgid "Bahasa"
40469 #~ msgstr "Bahasky"
40470
40471 #~ msgid "Magyar"
40472 #~ msgstr "Maďarsky"
40473
40474 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40475 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40476
40477 #~ msgid "Framed|F"
40478 #~ msgstr "Parametre"
40479
40480 #~ msgid "Shaded|S"
40481 #~ msgstr "&Tvar:"
40482
40483 #~ msgid "Insert URL"
40484 #~ msgstr "Vložiť URL"
40485
40486 #~ msgid "Can't load document class"
40487 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40488
40489 #~ msgid ""
40490 #~ "The document could not be converted\n"
40491 #~ "into the document class %1$s."
40492 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40493
40494 #~ msgid "&Switch to document"
40495 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40496
40497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40498 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40499
40500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40501 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40502
40503 #~ msgid "Copiers"
40504 #~ msgstr "Kópie"
40505
40506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40507 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40508
40509 #~ msgid "Boxed"
40510 #~ msgstr "Tučné"
40511
40512 #~ msgid "Doublebox"
40513 #~ msgstr "Dvojité"
40514
40515 #~ msgid "Unknown inset name: "
40516 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40517
40518 #~ msgid "Program Listing "
40519 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40520
40521 #~ msgid "Framed"
40522 #~ msgstr "Parametre"
40523
40524 #~ msgid "%1$d words in selection."
40525 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40526
40527 #~ msgid "%1$d words in document."
40528 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40529
40530 #~ msgid "One word in selection."
40531 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40532
40533 #~ msgid "One word in document."
40534 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40535
40536 #~ msgid "Count words"
40537 #~ msgstr "Počet slov"
40538
40539 #~ msgid "Encoding error"
40540 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40541
40542 #~ msgid "Placeholders"
40543 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40544
40545 #~ msgid "Case."
40546 #~ msgstr "Vložiť"
40547
40548 #~ msgid "&Load"
40549 #~ msgstr "&Načítať"
40550
40551 #~ msgid "Printer &name:"
40552 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40553
40554 #~ msgid "Columns "
40555 #~ msgstr "Stĺpce"
40556
40557 #~ msgid "Conjecture "
40558 #~ msgstr "Dohad"
40559
40560 #~ msgid "Part "
40561 #~ msgstr "Časť"
40562
40563 #~ msgid "overprint "
40564 #~ msgstr "Predtlač"
40565
40566 #~ msgid "overlayarea"
40567 #~ msgstr "Prekrytie"
40568
40569 #~ msgid "Corollary_"
40570 #~ msgstr "Ľutujem."
40571
40572 #~ msgid "Definition. "
40573 #~ msgstr "Definícia"
40574
40575 #~ msgid "Example. "
40576 #~ msgstr "Príklad"
40577
40578 #~ msgid "Fact. "
40579 #~ msgstr "Fakt"
40580
40581 #~ msgid "Proof. "
40582 #~ msgstr "Dôkaz"
40583
40584 #~ msgid "note: "
40585 #~ msgstr "poznámka"
40586
40587 #~ msgid "&Extended Chars"
40588 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40589
40590 #~ msgid "default"
40591 #~ msgstr "štandardné"
40592
40593 #~ msgid "common"
40594 #~ msgstr "Komentár"
40595
40596 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40597 #~ msgstr "Obsah"
40598
40599 #~ msgid "Toc"
40600 #~ msgstr "Námet"
40601
40602 #~ msgid "Table of Contents|T"
40603 #~ msgstr "Obsah|O"
40604
40605 #~ msgid "OK"
40606 #~ msgstr "&OK"
40607
40608 #~ msgid "Chinese"
40609 #~ msgstr "Kópie"
40610
40611 #~ msgid "Upper"
40612 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40613
40614 #~ msgid "Table of contents"
40615 #~ msgstr "Obsah"
40616
40617 #~ msgid "block "
40618 #~ msgstr "Do bloku"
40619
40620 #~ msgid "Corollary.  "
40621 #~ msgstr "Ľutujem."
40622
40623 #~ msgid "&Caption"
40624 #~ msgstr "Názov"
40625
40626 #~ msgid "&Label"
40627 #~ msgstr "&Označenie:"
40628
40629 #~ msgid "A Label for the caption"
40630 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40631
40632 #~ msgid "<- P&romote"
40633 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40634
40635 #~ msgid "D&own"
40636 #~ msgstr "Hotovo"
40637
40638 #~ msgid "Upd&ate"
40639 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40640
40641 #~ msgid "SubSection"
40642 #~ msgstr "Pododdiel"
40643
40644 #~ msgid ""
40645 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40646 #~ "font change."
40647 #~ msgstr ""
40648 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40649 #~ "definovanie zmeny písma."
40650
40651 #~ msgid "Unknown toc list"
40652 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40653
40654 #~ msgid "Insert glossary entry"
40655 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40656
40657 #~ msgid "Glo"
40658 #~ msgstr "&Globálne"
40659
40660 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40661 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40662
40663 #~ msgid "&Detach panel"
40664 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40665
40666 #~ msgid "Insert spacing"
40667 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40668
40669 #~ msgid "Set limits style"
40670 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40671
40672 #~ msgid "Set math font"
40673 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40674
40675 #~ msgid "Math Panel|l"
40676 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40677
40678 #~ msgid "Math Panel|P"
40679 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40680
40681 #~ msgid "Show math panel"
40682 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40683
40684 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40685 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40686
40687 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40688 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40689
40690 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40691 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40692
40693 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40694 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40695
40696 #~ msgid "Insert math delimiters"
40697 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40698
40699 #~ msgid "Alig&nment:"
40700 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40701
40702 #~ msgid "&From:"
40703 #~ msgstr "&Z:"
40704
40705 #~ msgid "&Converters"
40706 #~ msgstr "&Konvertory"
40707
40708 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40709 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40710
40711 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40712 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40713
40714 #~ msgid "#*"
40715 #~ msgstr "*"
40716
40717 #~ msgid "PrettyRef: "
40718 #~ msgstr "PeknáRef: "
40719
40720 #~ msgid "Opening child document "
40721 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40722
40723 #~ msgid "S&econd:"
40724 #~ msgstr "&Druhá:"
40725
40726 #~ msgid "String not found!"
40727 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40728
40729 #~ msgid ""
40730 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40731 #~ "restart LyX."
40732 #~ msgstr ""
40733 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40734 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40735
40736 #~ msgid ""
40737 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40738 #~ "safely."
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40741
40742 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40743 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40744
40745 #~ msgid "Headings &style:"
40746 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40747
40748 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40749 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40750
40751 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40752 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40753
40754 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40755 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40756
40757 #~ msgid ""
40758 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40759 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40760 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40761 #~ "description of multiple columns."
40762 #~ msgstr ""
40763 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40764 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40765 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40766 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40767
40768 #~ msgid "&Icon Set:"
40769 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40770
40771 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40772 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40773
40774 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40775 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40776
40777 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40778 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40779
40780 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40781 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40782
40783 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40784 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40785
40786 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40787 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40788
40789 #~ msgid ""
40790 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40791 #~ "Continue searching from the end?"
40792 #~ msgstr ""
40793 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40794 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40795
40796 #~ msgid "&Keep Changes"
40797 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40798
40799 #~ msgid "Visible Space|i"
40800 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40801
40802 #~ msgid ""
40803 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40804 #~ "%2$s\n"
40805 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40806 #~ msgstr ""
40807 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40808 #~ "%2$s\n"
40809 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40810
40811 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40812 #~ msgstr "Rámik"
40813
40814 #~ msgid ""
40815 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40816 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40817 #~ "details."
40818 #~ msgstr ""
40819 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40820 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40821
40822 #~ msgid "Bibliography generation"
40823 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40824
40825 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40826 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40827
40828 #~ msgid "Font colors"
40829 #~ msgstr "Farby písma"
40830
40831 #~ msgid "Background colors"
40832 #~ msgstr "Farby pozadia"
40833
40834 #~ msgid "&Base Size:"
40835 #~ msgstr ""
40836 #~ "&Základná\n"
40837 #~ "veľkosť:"
40838
40839 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40840 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40841
40842 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40843 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40844
40845 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40846 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40847
40848 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40849 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40850
40851 #~ msgid ""
40852 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40853 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40854 #~ msgstr ""
40855 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40856 #~ "Nastaveniach povolený."
40857
40858 #~ msgid "Index generation"
40859 #~ msgstr "Generácia registrov"
40860
40861 #~ msgid "Class options"
40862 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40863
40864 #~ msgid "&Quote Style:"
40865 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40866
40867 #~ msgid "Language &Default"
40868 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40869
40870 #~ msgid "&Default Margins"
40871 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40872
40873 #~ msgid "&Column Sep:"
40874 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40875
40876 #~ msgid "Load a&utomatically"
40877 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40878
40879 #~ msgid "Load alwa&ys"
40880 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40881
40882 #~ msgid ""
40883 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40884 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40885 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40886 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40887 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40888 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40889 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40890 #~ msgstr ""
40891 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40892 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40893 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40894 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40895 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40896 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40897 #~ "fixltx2e obsoletný."
40898
40899 #~ msgid "Do &not load"
40900 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40901
40902 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40903 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40904
40905 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40906 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40907
40908 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40909 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40910
40911 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40912 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40913
40914 #~ msgid "Additional o&ptions"
40915 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40916
40917 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40918 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40919
40920 #~ msgid "Display &Graphics"
40921 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40922
40923 #~ msgid "Instant &Preview:"
40924 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40925
40926 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40927 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40928
40929 #~ msgid "Session handling"
40930 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40931
40932 #~ msgid "Backup && saving"
40933 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40934
40935 #~ msgid "Windows && work area"
40936 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40937
40938 #~ msgid "S&hort Name:"
40939 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40940
40941 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40942 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40943
40944 #~ msgid "Right-to-left language support"
40945 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40946
40947 #~ msgid "Context help"
40948 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40949
40950 #~ msgid "An empty output file was generated."
40951 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40952
40953 #~ msgid "&Master's perspective"
40954 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40955
40956 #~ msgid ""
40957 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40958 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40959 #~ "details."
40960 #~ msgstr ""
40961 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40962 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40963
40964 #~ msgid "PDF form parameters"
40965 #~ msgstr "PDF form parametre"
40966
40967 #~ msgid "the name of the PDF action"
40968 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40969
40970 #~ msgid "Supported box types"
40971 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40972
40973 #~ msgid ""
40974 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40975 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40976 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40977 #~ "keep the layout file in the document directory."
40978 #~ msgstr ""
40979 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40980 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40981 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40982 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40983
40984 #~ msgid "Shadow size:"
40985 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40986
40987 #~ msgid "Box separation:"
40988 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40989
40990 #~ msgid "Line thickness:"
40991 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40992
40993 #~ msgid "Background:"
40994 #~ msgstr "Pozadie:"
40995
40996 #~ msgid "Frame:"
40997 #~ msgstr "Rám:"
40998
40999 #~ msgid "Type and size"
41000 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41001
41002 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41003 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41004
41005 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41006 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41007
41008 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41009 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41010
41011 #~ msgid "Compressed|m"
41012 #~ msgstr "Komprimované|m"
41013
41014 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41015 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41016
41017 #~ msgid ""
41018 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41019 #~ "the 'Short Title' inset."
41020 #~ msgstr ""
41021 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41022 #~ "Titul'."
41023
41024 #~ msgid "Text a&fter:"
41025 #~ msgstr "Te&xt za:"
41026
41027 #~ msgid "Full aut&hor list"
41028 #~ msgstr "Každý a&utor"
41029
41030 #~ msgid "Search Citation"
41031 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41032
41033 #~ msgid "Search field:"
41034 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41035
41036 #~ msgid "Entry types:"
41037 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41038
41039 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41040 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41041
41042 #~ msgid "<No Document Open>"
41043 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41044
41045 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41046 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41047
41048 #~ msgid "Colored boxes|C"
41049 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41050
41051 #~ msgid "&Multicolumn"
41052 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41053
41054 #~ msgid "&Use long table"
41055 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41056
41057 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41058 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41059
41060 #~ msgid "Longtable alignment"
41061 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41062
41063 #~ msgid ""
41064 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41065 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41066 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41067 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41068 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41069 #~ msgstr ""
41070 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41071 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41072 #~ "poriadku.\n"
41073 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41074 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41075 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41076
41077 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41078 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41079
41080 #~ msgid "Change tracking error"
41081 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41082
41083 #~ msgid ""
41084 #~ "Change by %1\n"
41085 #~ "\n"
41086 #~ msgstr ""
41087 #~ "Zmenil %1\n"
41088 #~ "\n"
41089
41090 #~ msgid "Change made at %1\n"
41091 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41092
41093 #~ msgid ""
41094 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41095 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41096 #~ msgstr ""
41097 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41098 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41099
41100 #~ msgid "Branch (child only): "
41101 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41102
41103 #~ msgid "Branch (master only): "
41104 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41105
41106 #~ msgid ""
41107 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41108 #~ "format by default.\n"
41109 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41110 #~ "or uncompressed)."
41111 #~ msgstr ""
41112 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41113 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41114 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41115
41116 #~ msgid ""
41117 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41118 #~ "document.\n"
41119 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41120 #~ "files."
41121 #~ msgstr ""
41122 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41123 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41124 #~ "súbory."
41125
41126 #~ msgid ""
41127 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41128 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41129 #~ msgstr ""
41130 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41131 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41132 #~ "vlastnosť)"
41133
41134 #~ msgid ""
41135 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41136 #~ "files.\n"
41137 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41138 #~ "configure time.\n"
41139 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41140 #~ msgstr ""
41141 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41142 #~ "Cygwin.\n"
41143 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41144 #~ "konfigurácie.\n"
41145 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41146
41147 #~ msgid ""
41148 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41149 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41150 #~ msgstr ""
41151 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41152 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41153
41154 #~ msgid ""
41155 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41156 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41157 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41158 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41159 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41160 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41161 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41162 #~ msgstr ""
41163 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41164 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41165 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41166 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41167 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41168 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41169 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41170
41171 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41172 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41173
41174 #~ msgid ""
41175 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41176 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41177 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41178 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41179 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41180 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41181 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41182 #~ "                  select the features to debug.\n"
41183 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41184 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41185 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41186 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41187 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41188 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41189 #~ "Name\n"
41190 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41191 #~ "name\n"
41192 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41193 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41194 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41195 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41196 #~ "export),\n"
41197 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41198 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41199 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41200 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41201 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41202 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41203 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41204 #~ "files,\n"
41205 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41206 #~ "export.\n"
41207 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41208 #~ "consumed.\n"
41209 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41210 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41211 #~ "\t-r [--remote]\n"
41212 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41213 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41214 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41215 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41216 #~ "Check the LyX man page for more details."
41217 #~ msgstr ""
41218 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41219 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41220 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41221 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41222 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41223 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41224 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41225 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41226 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41227 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41228 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41229 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41230 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41231 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41232 #~ "Súborov->Skratka\n"
41233 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41234 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41235 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41236 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41237 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41238 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41239 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41240 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41241 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41242 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41243 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41244 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41245 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41246 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41247 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41248 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41249 #~ "skonzumované.\n"
41250 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41251 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41252 #~ "\t-r [--remote]\n"
41253 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41254 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41255 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41256 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41257 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41258
41259 #~ msgid ""
41260 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41261 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41262 #~ msgstr ""
41263 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41264 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41265
41266 #~ msgid "S&elected Citations:"
41267 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41268
41269 #~ msgid ""
41270 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41271 #~ msgstr ""
41272 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41273 #~ "hľadanie začalo"
41274
41275 #~ msgid "Force u&pper case"
41276 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41277
41278 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41279 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41280
41281 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41282 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41283
41284 #~ msgid ""
41285 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41286 #~ "You need to update the viewed document."
41287 #~ msgstr ""
41288 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41289 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41290
41291 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41292 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41293
41294 #~ msgid ""
41295 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41296 #~ "undesired effects."
41297 #~ msgstr ""
41298 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41299 #~ "nežiadúcich efektov. "
41300
41301 #~ msgid "Small-sized icons"
41302 #~ msgstr "Malé ikony"
41303
41304 #~ msgid "Normal-sized icons"
41305 #~ msgstr "Normálne ikony"
41306
41307 #~ msgid "Big-sized icons"
41308 #~ msgstr "Veľké ikony"
41309
41310 #~ msgid "Huge-sized icons"
41311 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41312
41313 #~ msgid "Giant-sized icons"
41314 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41315
41316 #~ msgid ""
41317 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41318 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41319 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41320 #~ "execution of these converters,\n"
41321 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41322 #~ ">Forbid needauth converters."
41323 #~ msgstr ""
41324 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41325 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41326 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41327 #~ "odblokovať,\n"
41328 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41329 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41330
41331 #~ msgid ""
41332 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41333 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41334 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41335 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41336 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41337 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41338 #~ msgstr ""
41339 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41340 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41341 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41342 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41343 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41344
41345 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41346 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41347
41348 #~ msgid ""
41349 #~ "\n"
41350 #~ "\n"
41351 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41352 #~ "converters, please, go to\n"
41353 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41354 #~ "needauth converters."
41355 #~ msgstr ""
41356 #~ "\n"
41357 #~ "\n"
41358 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41359 #~ "choďte na\n"
41360 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41361 #~ "overovacie konvertory. "
41362
41363 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41364 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41365
41366 #~ msgid "Do &NOT run"
41367 #~ msgstr "&Nespustiť"
41368
41369 #~ msgid ""
41370 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41371 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41372 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41373 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41374 #~ msgstr ""
41375 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41376 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41377 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41378 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41379 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41380
41381 #~ msgid "Language &default"
41382 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41383
41384 #~ msgid "&Other:"
41385 #~ msgstr "&Iné:"
41386
41387 #~ msgid "Language pac&kage:"
41388 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41389
41390 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41391 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41392
41393 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41394 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41395
41396 #~ msgid "Default st&yle:"
41397 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41398
41399 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41400 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41401
41402 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41403 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41404
41405 #~ msgid ""
41406 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41407 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41408 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41409 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41410 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41411 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41412 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41413 #~ "                  select the features to debug.\n"
41414 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41415 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41416 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41417 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41418 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41419 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41420 #~ "Name\n"
41421 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41422 #~ "name\n"
41423 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41424 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41425 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41426 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41427 #~ "export),\n"
41428 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41429 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41430 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41431 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41432 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41433 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41434 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41435 #~ "files,\n"
41436 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41437 #~ "export.\n"
41438 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41439 #~ "consumed.\n"
41440 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41441 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41442 #~ "\t-r [--remote]\n"
41443 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41444 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41445 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41446 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41447 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41448 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41449 #~ "Check the LyX man page for more details."
41450 #~ msgstr ""
41451 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41452 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41453 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41454 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41455 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41456 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41457 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41458 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41459 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41460 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41461 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41462 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41463 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41464 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41465 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41466 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41467 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41468 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41469 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41470 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41471 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41472 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41473 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41474 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41475 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41476 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41477 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41478 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41479 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41480 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41481 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41482 #~ "skonzumované.\n"
41483 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41484 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41485 #~ "\t-r [--remote]\n"
41486 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41487 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41488 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41489 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41490 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41491 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41492 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41493
41494 #~ msgid "Numerical"
41495 #~ msgstr "Číselný"
41496
41497 #~ msgid ""
41498 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41499 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41500 #~ msgstr ""
41501 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41502 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41503
41504 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41505 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41506
41507 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41508 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41509
41510 #~ msgid ""
41511 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41512 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41513 #~ "get more information."
41514 #~ msgstr ""
41515 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41516 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41517
41518 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41519 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41520
41521 #~ msgid "Text &before:"
41522 #~ msgstr "&Text pred:"
41523
41524 #~ msgid ""
41525 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41526 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41527 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41528 #~ msgstr ""
41529 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41530 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41531 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41532 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41533
41534 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41535 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41536
41537 #~ msgid "Smash \\smash"
41538 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41539
41540 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41541 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41542
41543 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41544 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41545
41546 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41547 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41548
41549 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41550 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41551
41552 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41553 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41554
41555 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41556 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41557
41558 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41559 #~ msgstr ""
41560 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41561
41562 #~ msgid ""
41563 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41564 #~ "supports this."
41565 #~ msgstr ""
41566 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41567 #~ "podporuje."
41568
41569 #~ msgid ""
41570 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41571 #~ "current style supports this."
41572 #~ msgstr ""
41573 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41574 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41575
41576 #~ msgid ""
41577 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41578 #~ "style supports this."
41579 #~ msgstr ""
41580 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41581 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41582
41583 #~ msgid ""
41584 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41585 #~ "dashes"
41586 #~ msgstr ""
41587 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41588
41589 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41590 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41591
41592 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41593 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41594
41595 #~ msgid "Strikeout"
41596 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41597
41598 #~ msgid ""
41599 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41600 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41601 #~ "provides a paragraph style."
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41604 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41605 #~ "tento modul štýl odstavca."
41606
41607 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41608 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41609
41610 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41611 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41612
41613 #~ msgid "ACM Volume: "
41614 #~ msgstr "ACM Diel: "
41615
41616 #~ msgid "ACM Year: "
41617 #~ msgstr "ACM Rok: "
41618
41619 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41620 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41621
41622 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41623 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41624
41625 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41626 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41627
41628 #~ msgid ""
41629 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41630 #~ "brewed algorithm floats."
41631 #~ msgstr ""
41632 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41633 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41634
41635 #~ msgid ""
41636 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41637 #~ "disk of the document %1$s?"
41638 #~ msgstr ""
41639 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41640 #~ "dokumentu %1$s?"
41641
41642 #~ msgid ""
41643 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41644 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41645 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41646 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41647 #~ "document.</p>"
41648 #~ msgstr ""
41649 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41650 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41651 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41652 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41653 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41654 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41655
41656 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41657 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41658
41659 #~ msgid "Insert right side scripts"
41660 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41661
41662 #~ msgid "Insert left side scripts"
41663 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41664
41665 #~ msgid "Insert side scripts"
41666 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41667
41668 #~ msgid "Mo&re parameters"
41669 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41670
41671 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41672 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41673
41674 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41675 #~ msgstr ""
41676 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41677
41678 #~ msgid ""
41679 #~ "The running converter\n"
41680 #~ " %1$s\n"
41681 #~ "was killed by the user."
41682 #~ msgstr ""
41683 #~ "Beh konverzie\n"
41684 #~ " %1$s\n"
41685 #~ "bol prerušený užívateľom."
41686
41687 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41688 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41689
41690 #~ msgid "&Family:"
41691 #~ msgstr "&Rodina:"
41692
41693 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41694 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41695
41696 #~ msgid "Text Style|S"
41697 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41698
41699 #~ msgid "Box Settings...|x"
41700 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41701
41702 #~ msgid "Index Settings...|x"
41703 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41704
41705 #~ msgid "Customized...|C"
41706 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41707
41708 #~ msgid "Float Type:"
41709 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41710
41711 #~ msgid "&Rotate sideways"
41712 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41713
41714 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41715 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41716
41717 #~ msgid "Fixed width of the column"
41718 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41719
41720 #~ msgid "&Multi-page table"
41721 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41722
41723 #~ msgid "New Inset"
41724 #~ msgstr "Nová vložka"
41725
41726 #~ msgid "&Horizontal:"
41727 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41728
41729 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41730 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41731
41732 #~ msgid "&Export formats:"
41733 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41734
41735 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41736 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41737
41738 #~ msgid "&Shortcut:"
41739 #~ msgstr "&Skratka:"
41740
41741 #~ msgid "&Function:"
41742 #~ msgstr "&Funkcia:"
41743
41744 #~ msgid "&Selection:"
41745 #~ msgstr "&Výber:"
41746
41747 #~ msgid "Information Type:"
41748 #~ msgstr "Typ informácie:"
41749
41750 #~ msgid ""
41751 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41752 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41753 #~ "preference."
41754 #~ msgstr ""
41755 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41756 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41757
41758 #~ msgid "No version control"
41759 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41760
41761 #~ msgid "Fix Date:"
41762 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41763
41764 #~ msgid "The name of this file"
41765 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41766
41767 #~ msgid "ChessBoardStore"
41768 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41769
41770 #~ msgid "StoreChessboard"
41771 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41772
41773 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41774 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41775
41776 #~ msgid "Old Do&cument:"
41777 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41778
41779 #~ msgid "Ol&d Document"
41780 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41781
41782 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41783 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41784
41785 #~ msgid "Apply last text properties"
41786 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41787
41788 #~ msgid ""
41789 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41790 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41791 #~ msgstr ""
41792 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41793 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41794
41795 #~ msgid "Match not found!"
41796 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41797
41798 #~ msgid "Match found!"
41799 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41800
41801 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41802 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41803
41804 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41805 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41806
41807 #~ msgid "User Interface Files"
41808 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41809
41810 #~ msgid "End Edit"
41811 #~ msgstr "Úprava skončila"
41812
41813 #~ msgid "Choose bind file"
41814 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41815
41816 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41817 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41818
41819 #~ msgid "Choose UI file"
41820 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41821
41822 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41823 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41824
41825 #~ msgid "Choose keyboard map"
41826 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41827
41828 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41829 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41830
41831 #~ msgid ""
41832 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41833 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41834 #~ msgstr ""
41835 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41836 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41837
41838 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41839 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41840
41841 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41842 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41843
41844 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41845 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41846
41847 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41848 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41849
41850 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41851 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41852
41853 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41854 #~ msgstr ""
41855 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41856 #~ "'%2$s'"
41857
41858 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41859 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41860
41861 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41862 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41863
41864 #~ msgid ""
41865 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41866 #~ "the language package)"
41867 #~ msgstr ""
41868 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41869 #~ "(k jazykovému balíku)"
41870
41871 #~ msgid ""
41872 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41873 #~ "command"
41874 #~ msgstr ""
41875 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41876 #~ "príkazom"
41877
41878 #~ msgid ""
41879 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41880 #~ "switch command"
41881 #~ msgstr ""
41882 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41883 #~ "príkazom"
41884
41885 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41886 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41887
41888 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41889 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41890
41891 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41892 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41893
41894 #~ msgid ""
41895 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41896 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41897 #~ msgstr ""
41898 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41899 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41900
41901 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41902 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41903
41904 #~ msgid ""
41905 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41906 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41907 #~ msgstr ""
41908 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41909 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41910 #~ "objaviť."
41911
41912 #~ msgid "deleted text"
41913 #~ msgstr "zmazaný text"
41914
41915 #~ msgid "changed text 1st author"
41916 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41917
41918 #~ msgid "changed text 2nd author"
41919 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41920
41921 #~ msgid "changed text 3rd author"
41922 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41923
41924 #~ msgid "changed text 4th author"
41925 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41926
41927 #~ msgid "changed text 5th author"
41928 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41929
41930 #~ msgid "deleted text modifier"
41931 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41932
41933 #~ msgid "Recursive input"
41934 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41935
41936 #~ msgid "Counter"
41937 #~ msgstr "Čítač"
41938
41939 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41940 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"