1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-11 12:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 10:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1187 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1199 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2575 msgstr "Umiestnenie"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2755 msgstr "Konvertovať"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3400 msgstr "Formát stránky"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3474 msgstr "Šírka návestie"
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3676 msgstr "&Konvertor:"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3688 msgstr "Do &formátu:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 msgstr "&Modifikovať"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Bez matematiky"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4211 msgstr "Automaticky"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4529 msgstr "Všetky súbory"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4579 msgstr "Prechádzať…"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné ®istre:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4825 msgstr "&Pod-register"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4944 msgstr "<referencia>"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4997 msgstr "Veľké písmená"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5005 msgstr "Bez prefixu"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5142 msgstr "&Kategória:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu<icolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5317 msgstr "Všetky okraje"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5618 msgstr "Zápis v registre"
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5720 msgstr "Všetky prvky"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5764 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "Polovičná výška riadku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5772 msgstr "Výška riadku"
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5777 msgstr "Variabilná medzera"
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5789 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5797 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "Aktuálny odstavec"
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5809 msgstr "Len preambulu"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5818 msgstr "Opäť &načítať"
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5821 msgid "Outer (default)"
5822 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5841 msgid "Unit of width value"
5842 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5845 msgid "use overhang"
5846 msgstr "použiť presah"
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5853 msgid "Overhang value"
5854 msgstr "Hodnota presahu"
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5857 msgid "Unit of overhang value"
5858 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5861 msgid "use number of lines"
5862 msgstr "Použiť počet riadkov"
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5866 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5869 msgid "number of needed lines"
5870 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5873 msgid "Basic (BibTeX)"
5874 msgstr "Základný (BibTeX)"
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5878 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5879 "styles primarily suitable for science and maths."
5881 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5882 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5884 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5887 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5895 msgid "Add to bibliography only."
5896 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5913 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5914 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5918 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5919 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5920 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5921 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5922 "Bibliography processor is advised."
5924 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5925 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5926 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5927 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5928 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5933 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5943 msgid "bibliography entry"
5944 msgstr "zápis do bibliografie"
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5948 msgid "Full bibliography entry."
5949 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5954 msgstr "Automaticky citovať"
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5959 msgstr "Automaticky"
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5963 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5964 msgstr "Vnútiť plný titul"
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5968 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5969 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5978 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5980 msgstr "Horný index"
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5988 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5989 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5990 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5991 "bibliography processor is advised."
5993 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5994 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5995 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5999 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6000 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6003 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6004 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6007 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6008 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6012 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6013 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6014 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6016 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6017 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6018 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6021 msgid "Bibliography entry."
6022 msgstr "Zápis do bibliografie."
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6030 msgstr "krátky titul"
6032 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6033 msgid "Natbib (BibTeX)"
6034 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6038 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6039 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6040 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6041 "names, shortened and full author lists, and more."
6043 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6044 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6045 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6046 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6049 msgid "American Economic Association (AEA)"
6050 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6054 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6055 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6057 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6066 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6071 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6074 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6078 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6080 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6087 msgstr "Krátky titul"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6096 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6097 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6098 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6099 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6103 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6138 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6139 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6182 msgstr "Vstupná časť"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Publikačný mesiac"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Publikačný mesiac:"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Publikačný rok"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Publikačný rok:"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Publikačný diel"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Publikačný diel:"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Publikačný výdaj"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Publikačný výdaj:"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6220 # Journal of Economic Literature (JEL)
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6227 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6228 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6240 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6271 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6273 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6275 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6278 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6282 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6286 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6290 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6293 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6303 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6320 msgid "Acknowledgement"
6321 msgstr "Poďakovania"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6327 msgid "Acknowledgement."
6328 msgstr "Poďakovanie."
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6331 msgid "Figure Notes"
6332 msgstr "Poznámky k obrázku"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6341 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6346 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6347 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6360 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6364 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6375 msgstr "Hlavný text"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6379 msgstr "Poznámka obrázka"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6382 msgid "Text of a note in a figure"
6383 msgstr "Text poznámky obrázka"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6392 msgstr "Poznámky tabuľky"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6396 msgstr "Poznámka tabuľky"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6399 msgid "Text of a note in a table"
6400 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6404 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6616 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6794 msgstr "Pripomienka"
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6800 msgid "Remark \\theremark."
6801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6826 msgid "Solution \\thesolution."
6827 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6832 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6860 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6871 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6872 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6876 msgid "Standard in Title"
6877 msgstr "Štandard v titule"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6881 msgid "Author Footnote"
6882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6890 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6891 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6895 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6896 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6899 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6900 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6903 msgid "IEEE Transactions"
6904 msgstr "IEEE Transakcie"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6912 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6914 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6916 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6935 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6945 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6953 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6960 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6967 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6972 msgid "IEEE membership"
6973 msgstr "IEEE členstvo"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6977 msgstr "Malé písmená"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6981 msgstr "malé písmená"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6989 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6996 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6999 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7000 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7003 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7013 msgid "Short Author|S"
7014 msgstr "Krátky autor|K"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7017 msgid "A short version of the author name"
7018 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7022 msgstr "Meno autora"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7026 msgstr "Meno autora"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7029 msgid "Author Affiliation"
7030 msgstr "Príslušenstvo autora"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Príslušenstvo autora"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7039 msgstr "Značka autora"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7043 msgstr "Značka autora"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7046 msgid "Special Paper Notice"
7047 msgstr "Special Paper poznámka"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7050 msgid "After Title Text"
7051 msgstr "Text za titulom"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7054 msgid "Page headings"
7055 msgstr "Nadpis na strane"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7059 msgstr "Ľavá strana"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7062 msgid "Left side of the header line"
7063 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7068 msgstr "Označiť obidve"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7071 msgid "Publication ID"
7072 msgstr "Publikačná ID"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7079 msgid "Index Terms---"
7080 msgstr "Index pojmov---"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7083 msgid "Paragraph Start"
7084 msgstr "Začiatok odstavca"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7088 msgstr "Prvé písmeno"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7091 msgid "First character of first word"
7092 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7106 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7107 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7108 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7109 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7125 msgstr "Záverečná časť"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7128 msgid "Peer Review Title"
7129 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7132 msgid "PeerReviewTitle"
7133 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7137 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7138 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7143 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7148 #: lib/layouts/jss.layout:119
7150 msgstr "Krátky titul"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7153 msgid "Short title for the appendix"
7154 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7161 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7163 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7164 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7169 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7170 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7173 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7181 msgid "Bibliography"
7182 msgstr "Bibliografia"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7188 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7197 #: src/output_plaintext.cpp:153
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7212 msgid "Bib preamble"
7213 msgstr "Bib preambula"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7218 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7226 msgid "Bibliography Preamble"
7227 msgstr "Preambula bibliografie"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7232 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7241 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7252 msgid "Optional photo for biography"
7253 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7266 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7272 msgid "Name of the author"
7273 msgstr "Meno autora"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7276 msgid "Biography without photo"
7277 msgstr "Životopis bez fotky"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Životopis bez fotky"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7292 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7300 msgid "Alternative Proof String"
7301 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7304 msgid "An alternative proof string"
7305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7308 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7310 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7311 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7315 #: lib/layouts/InStar.module:2
7316 msgid "Title and Preamble Hacks"
7317 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7319 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7321 msgid "Fixes & Hacks"
7322 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7324 #: lib/layouts/InStar.module:13
7326 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7327 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7328 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7329 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7330 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7331 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7332 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7334 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7335 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7336 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7337 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7338 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7339 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7342 #: lib/layouts/InStar.module:17
7344 msgstr "V preambule"
7346 #: lib/layouts/InStar.module:24
7350 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7354 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7356 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7357 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7358 #: lib/layouts/treport.layout:4
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7364 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7367 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7371 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7380 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7382 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7389 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7409 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7410 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7414 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7417 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7426 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7428 msgstr "Viac gigantický"
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7431 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7436 msgstr "Najviac gigantický"
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7440 msgid "Giant Snippet"
7441 msgstr "Gigantický kúsok"
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7445 msgid "More Giant Snippet"
7446 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7450 msgid "Most Giant Snippet"
7451 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7455 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7463 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7474 msgid "Offprint Requests to:"
7475 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7482 #: lib/layouts/aa.layout:140
7483 msgid "Correspondence to:"
7484 msgstr "Korešpodencia na:"
7486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7487 #: lib/layouts/egs.layout:581
7488 msgid "Acknowledgements."
7489 msgstr "Poďakovania."
7491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7494 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7495 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7497 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7513 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7517 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7525 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7532 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7535 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7546 msgid "Subsubsection"
7547 msgstr "Podpodsekcia"
7549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7555 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7569 #: lib/layouts/aa.layout:239
7570 msgid "institutemark"
7571 msgstr "znak inštitútu"
7573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7574 msgid "Institute Mark"
7575 msgstr "Znak inštitútu"
7577 #: lib/layouts/aa.layout:262
7578 msgid "Abstract (unstructured)"
7579 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7581 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7585 #: lib/layouts/aa.layout:296
7586 msgid "Abstract (structured)"
7587 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7589 #: lib/layouts/aa.layout:300
7593 #: lib/layouts/aa.layout:301
7594 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7595 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7597 #: lib/layouts/aa.layout:305
7601 #: lib/layouts/aa.layout:306
7602 msgid "Aims of your work"
7603 msgstr "Ciele vašej práce"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:310
7609 #: lib/layouts/aa.layout:311
7610 msgid "Methods used in your work"
7611 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:315
7617 #: lib/layouts/aa.layout:316
7618 msgid "Results of your work"
7619 msgstr "Výsledky vašej práce"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:337
7625 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7632 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7643 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7648 msgid "Acknowledgements"
7649 msgstr "Poďakovania"
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7661 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7662 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7665 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7668 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7670 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7671 #: lib/examples/Articles:0
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7678 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7684 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7686 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7687 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7693 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7694 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7702 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7707 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7708 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7709 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7716 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7728 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7730 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7735 msgstr "Príslušenstvo"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7738 msgid "Altaffilation"
7739 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7747 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7748 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7751 msgid "Alternative affiliation:"
7752 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7765 msgid "altaffilmark"
7766 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7769 msgid "altaffiliation mark"
7770 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7773 msgid "Subject headings:"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7777 msgid "[Acknowledgements]"
7778 msgstr "[Poďakovania]"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7782 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7785 msgid "Place Figure here:"
7786 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7790 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7793 msgid "Place Table here:"
7794 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7802 msgstr "Matematické písmená"
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7805 msgid "NoteToEditor"
7806 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7809 msgid "Note to Editor:"
7810 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7815 msgstr "Referencie na tabuľky"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7818 msgid "References. ---"
7819 msgstr "Referencie. ---"
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7823 msgid "TableComments"
7824 msgstr "Komentáre tabuľky"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7828 msgstr "Poznámka. ---"
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7832 msgstr "Poznámka tabuľky"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7836 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7839 msgid "tablenotemark"
7840 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7843 msgid "tablenote mark"
7844 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7848 msgstr "Popis obrázka"
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7855 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7856 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7864 msgstr "Zariadenie:"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7868 msgstr "Meno objektu"
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7875 msgid "Recognized Name"
7876 msgstr "Rozpoznané meno"
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7879 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7880 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7884 msgstr "Množina dát"
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7888 msgstr "Množina dát:"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7891 msgid "Separate the dataset ID from text"
7892 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7894 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7895 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7896 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7898 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7912 msgstr "Referencie-"
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7918 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7920 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7924 msgid "Corresponding Author"
7925 msgstr "Korešpondujúci autor"
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7928 msgid "Corresponding author:"
7929 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7932 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7941 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7942 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7945 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7946 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7949 msgid "Affiliation:"
7950 msgstr "Príslušenstvo:"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7954 msgid "Collaboration"
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7959 msgid "Collaboration:"
7960 msgstr "Spolupráca:"
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7963 msgid "Nocollaboration"
7964 msgstr "Bez spolupráce"
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7967 msgid "No collaboration"
7968 msgstr "Bez spolupráce"
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7971 msgid "Section Appendix"
7972 msgstr "Sekcia prílohy"
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7975 msgid "\\Alph{appendix}."
7976 msgstr "\\Alph{appendix}."
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7983 msgid "Subsection Appendix"
7984 msgstr "Podsekcia prílohy"
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7987 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7991 msgid "Subsubappendix"
7992 msgstr "Podpodpríloha"
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7995 msgid "Subsubsection Appendix"
7996 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8004 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8007 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8020 msgid "Short Title|S"
8021 msgstr "Krátky titul|K"
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8024 msgid "Short title which will appear in the running header"
8025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8029 msgstr "Krátke meno"
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8033 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8036 msgid "Alt Affiliation"
8037 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8040 msgid "Also Affiliation"
8041 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8067 msgid "Abbreviations"
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8071 msgid "Abbreviations:"
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8083 msgid "List of Schemes"
8084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8095 msgid "List of Charts"
8096 msgstr "Zoznam diagramov"
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8099 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8103 msgid "Graph[[mathematical]]"
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8107 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8108 msgstr "Zoznam grafov"
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8111 msgid "SupplementalInfo"
8112 msgstr "Podporná informácia"
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8115 msgid "Supporting Information Available"
8116 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8120 msgstr "Záznam v obsahu"
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8123 msgid "Graphical TOC Entry"
8124 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8128 msgstr "Bib poznámka"
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8132 msgstr "bibpoznámka"
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8143 #: lib/languages:1002
8147 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8148 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8149 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8157 msgid "General terms:"
8158 msgstr "Obecné pojmy:"
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8161 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8164 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8167 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8182 msgstr "ACM Časopis"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8191 msgid "Journal's Short Name: "
8192 msgstr "Skratka časopisu: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8195 msgid "ACM Conference"
8196 msgstr "ACM konferencia"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8207 msgid "Conference Name: "
8208 msgstr "Meno konferencie: "
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8212 msgstr "Krátky titul"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8215 msgid "Email address: "
8216 msgstr "E-mail adresa: "
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8223 msgid "Affiliation: "
8224 msgstr "Príslušenstvo: "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8227 msgid "Additional Affiliation"
8228 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8231 msgid "Additional Affiliation: "
8232 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8239 #: lib/layouts/paper.layout:163
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8248 msgid "Street Address"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8273 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8277 msgstr "Titulná poznámka"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8280 msgid "Title Note: "
8281 msgstr "Titulná poznámka: "
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8284 msgid "SubtitleNote"
8285 msgstr "Podtitulná poznámka"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8288 msgid "Subtitle Note: "
8289 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8293 msgstr "Poznámka autora"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8340 msgid "ACM Art Seq Num"
8341 msgstr "ACM poradné č. článku"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8344 msgid "Article Sequential Number: "
8345 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8348 msgid "ACM Submission ID"
8349 msgstr "ACM ID podania"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8352 msgid "Submission ID: "
8353 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8375 # Definition of Improvement
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8382 msgstr "ACM odznak R"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8385 msgid "ACM Badge R: "
8386 msgstr "ACM odznak R: "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8390 msgstr "ACM odznak L"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8393 msgid "ACM Badge L: "
8394 msgstr "ACM odznak L: "
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8398 msgstr "Prvá strana"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8401 msgid "Start Page: "
8402 msgstr "Počiatočná strana: "
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8417 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8418 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8421 msgid "CCS Description"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8425 msgid "Significance"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8429 msgid "Computing Classification Scheme: "
8430 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8433 msgid "Set Copyright"
8434 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8437 msgid "Set Copyright: "
8438 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8441 msgid "Copyright Year"
8442 msgstr "Autorské práva rok"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8445 msgid "Copyright Year: "
8446 msgstr "Autorské práva rok: "
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8449 msgid "Teaser Figure"
8450 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8454 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8469 msgid "ShortAuthors"
8470 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8473 msgid "Short authors: "
8474 msgstr "Skratka autorov: "
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8478 msgstr "Bočný panel"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8481 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8482 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8485 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8491 msgid "List of Figures"
8492 msgstr "Zoznam obrázkov"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8495 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8501 msgid "List of Tables"
8502 msgstr "Zoznam tabuliek"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8508 msgid "Definitions & Theorems"
8509 msgstr "Definície & teorémy"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8516 msgid "Additional Theorem Text"
8517 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8524 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8525 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8531 msgid "Theorem \\thetheorem."
8532 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8546 msgid "Proposition \\thetheorem."
8547 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8551 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8552 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8569 msgid "Print version only"
8570 msgstr "Len tlač verzie"
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8574 msgstr "Len obrazovka"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8577 msgid "Screen version only"
8578 msgstr "Len verzia obrazovky"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8581 msgid "Anonymous Suppression"
8582 msgstr "Anonymné potlačenie"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8585 msgid "Non anonymous only"
8586 msgstr "Len ne-anonymné"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8592 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8599 #: lib/examples/Articles:0
8600 msgid "Acknowledgments"
8601 msgstr "Poďakovania"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8604 msgid "Grant Sponsor"
8605 msgstr "Priznať sponzora"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8609 msgstr "ID Sponzora"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8612 msgid "Grant Number"
8613 msgstr "Číslo priznania"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8616 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8620 msgid "TOG online ID"
8621 msgstr "TOG Totožnosť online"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8625 msgstr "Totožnosť online:"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8632 msgid "Volume number:"
8633 msgstr "Číslo dielu:"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8640 msgid "Article number:"
8641 msgstr "Číslo článku:"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8644 msgid "Set copyright"
8645 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8648 msgid "Copyright type:"
8649 msgstr "Typ autorských práv:"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8652 msgid "Copyright year"
8653 msgstr "Autorské práva rok"
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8656 msgid "Year of copyright:"
8657 msgstr "Rok autorských práv:"
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8660 msgid "Conference info"
8661 msgstr "Info konferencie"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8664 msgid "Conference info:"
8665 msgstr "Info konferencie:"
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8668 msgid "Conference name"
8669 msgstr "Meno konferencie"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8685 msgid "Article DOI:"
8686 msgstr "DOI článku:"
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8689 msgid "TOG article DOI"
8690 msgstr "TOG článok DOI"
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8702 msgid "Keyword list"
8703 msgstr "Listina hesiel"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8707 msgid "Concept list"
8708 msgstr "Listina konceptov"
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8712 msgid "Print copyright"
8713 msgstr "Tlač autorských práv"
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8720 msgid "Teaser image:"
8721 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8724 msgid "CR categories"
8725 msgstr "CR kategórie"
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8728 msgid "CR Categories:"
8729 msgstr "CR kategórie:"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8737 msgstr "CR kategória"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8744 msgid "Number of the category"
8745 msgstr "Číslo kategórie"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8751 msgstr "Podkategória"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8755 msgstr "Tretia úroveň"
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8758 msgid "Third-level of the category"
8759 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8763 msgstr "Skrátená citácia"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8767 msgstr "Skrátená citácia"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8775 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8779 msgid "TOG project URL"
8780 msgstr "TOG projekt URL"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8783 msgid "Project URL:"
8784 msgstr "URL projektu:"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8787 msgid "TOG video URL"
8788 msgstr "TOG video URL"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8795 msgid "TOG data URL"
8796 msgstr "TOG data URL"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8803 msgid "TOG code URL"
8804 msgstr "TOG code URL"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8813 msgstr "Krstné meno"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8816 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8826 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8843 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8861 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8863 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8866 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8868 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8873 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8874 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8876 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8878 msgid "Subparagraph"
8879 msgstr "Pododstavec"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8887 msgstr "Autorské práva:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8896 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8901 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8908 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8910 msgstr "Revidované:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8913 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8915 msgstr "Akceptované"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8920 msgstr "Akceptované:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8938 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8946 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8955 #: lib/layouts/agums.layout:3
8956 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8957 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8962 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8968 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8970 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8971 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8981 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8983 msgstr "Hlavička vľavo"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8986 #: lib/layouts/foils.layout:215
8987 msgid "Left Header:"
8988 msgstr "Hlavička vľavo:"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8991 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8992 msgid "Right Header"
8993 msgstr "Hlavička vpravo"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8996 #: lib/layouts/foils.layout:223
8997 msgid "Right Header:"
8998 msgstr "Hlavička vpravo:"
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9018 msgstr "Autorova adresa"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9021 msgid "Author Address:"
9022 msgstr "Autorova adresa:"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9026 msgstr "Tlačová poznámka"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9029 msgid "Slug Comment:"
9030 msgstr "Tlačová poznámka:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9034 msgstr "Vyobrazenia"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9038 msgstr "Plano-tabuľky"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9042 msgstr "Vyobrazenie"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9046 msgstr "Plano-tabuľka"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9051 #: src/insets/Inset.cpp:101
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9061 msgstr "Plano-tabuľka"
9063 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9064 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9065 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9072 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9073 msgid "Affiliation Mark"
9074 msgstr "Značka príslušenstva"
9076 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9077 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9078 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9081 msgid "Author affiliation:"
9082 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9085 msgid "Acknowledgments."
9086 msgstr "Poďakovania."
9088 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9089 msgid "Algorithm2e Float"
9090 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9095 msgid "Floats & Captions"
9096 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9098 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9100 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9101 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9104 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9105 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9110 msgid "List of Algorithms"
9111 msgstr "Zoznam algoritmov"
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9114 #: lib/examples/Articles:0
9115 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9116 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9118 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9119 msgid "SpecialSection"
9120 msgstr "Špeciálna sekcia"
9122 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9123 msgid "SpecialSection*"
9124 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9134 msgstr "Neočíslované"
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9140 msgid "Subsubsection*"
9141 msgstr "Podpodsekcia*"
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9144 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9145 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9146 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9147 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9148 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9155 msgid "Chapter Exercises"
9156 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9159 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9164 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9165 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9166 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9169 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9171 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9172 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9173 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9174 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9175 msgid "List preamble"
9176 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9179 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9184 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9185 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9186 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9189 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9195 msgid "List Preamble"
9196 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9199 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9204 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9205 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9206 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9209 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9215 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9216 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9219 msgid "Short title which appears in the running headers"
9220 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9223 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9234 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9243 msgid "Current Address"
9244 msgstr "Súčasná adresa"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9247 msgid "Current address:"
9248 msgstr "Súčasná adresa:"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9251 msgid "E-mail address:"
9252 msgstr "E-mail adresa:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9260 msgid "Key words and phrases:"
9261 msgstr "Heslá a zvraty:"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9272 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9278 msgstr "Prekladateľ"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9282 msgstr "Prekladateľ:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9285 msgid "Subjectclass"
9286 msgstr "Tematická oblasť"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9289 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9290 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9293 msgid "American Psychological Association (APA)"
9294 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9296 #: lib/layouts/apa.layout:54
9298 msgstr "Hlavička vpravo"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:63
9301 msgid "Right header:"
9302 msgstr "Hlavička vpravo:"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9309 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9310 msgid "Short title:"
9311 msgstr "Krátky titul:"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9315 msgstr "Dvaja autori"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9318 msgid "ThreeAuthors"
9319 msgstr "Traja autori"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9323 msgstr "Štyria autori"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9326 msgid "TwoAffiliations"
9327 msgstr "Dve príslušenstvá"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9330 msgid "ThreeAffiliations"
9331 msgstr "Tri príslušenstvá"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9334 msgid "FourAffiliations"
9335 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9338 msgid "Acknowledgements:"
9339 msgstr "Poďakovania:"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9343 msgstr "Hrubá čiara"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9349 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9354 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9357 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9358 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9362 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9366 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9371 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9374 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9375 msgid "Custom Item|s"
9376 msgstr "Vlastná položka|V"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9381 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9385 msgid "A customized item string"
9386 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9390 msgstr "Vložené číslovanie"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9395 msgid "(\\alph{enumii})"
9396 msgstr "(\\alph{enumii})"
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9399 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9400 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9402 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9403 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9404 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9408 msgstr "Päť autorov"
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9412 msgstr "Šesť autorov"
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9416 msgstr "Ľavá hlavička"
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9419 msgid "Left header:"
9420 msgstr "Hlavička vľavo:"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9423 msgid "FiveAffiliations"
9424 msgstr "Päť príslušenstiev"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9427 msgid "SixAffiliations"
9428 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9432 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9456 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9457 msgid "Author Note:"
9458 msgstr "Poznámka autor:"
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9466 msgstr "Číslo v hlavičke"
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9472 #: lib/layouts/apax.inc:557
9476 #: lib/layouts/apax.inc:573
9480 #: lib/layouts/apax.inc:581
9481 msgid "addORCIDlink"
9482 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9484 #: lib/layouts/apax.inc:585
9485 msgid "ORCID-link: "
9486 msgstr "ORCID-odkaz: "
9488 #: lib/layouts/apax.inc:593
9490 msgstr "Meno autora"
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9840 msgstr "Pretlačenie"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9897 msgstr "Len na fólii"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9921 msgstr "Titul bloku"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9937 msgstr "Výstražný blok"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9947 msgstr "Titulovanie"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10089 msgstr "Bod poznámky"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10297 msgstr "Braille rámik"
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10317 msgid "Scene Number"
10318 msgstr "Čítač scéna"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10326 msgstr "Rozprávanie"
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10333 msgid "ACT \\arabic{act}"
10334 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10341 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10342 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10350 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10357 msgid "Parenthetical"
10358 msgstr "Zátvorkový"
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10374 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10375 msgid "Right Address"
10376 msgstr "Adresa vpravo"
10378 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10379 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10382 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10383 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10386 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10387 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10388 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10390 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10391 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10392 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10394 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10396 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10397 msgid "Annotation & Revision"
10398 msgstr "Anotácia a revízia"
10400 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10404 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10406 msgstr "Hlavný variant"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10410 msgstr "Hlavný variant:"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10417 #: lib/layouts/chess.layout:66
10421 #: lib/layouts/chess.layout:72
10422 msgid "SubVariation"
10423 msgstr "Podvariácia"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:75
10426 msgid "Subvariation:"
10427 msgstr "Podvariácia:"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:81
10430 msgid "SubVariation2"
10431 msgstr "Podvariácia2"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:84
10434 msgid "Subvariation(2):"
10435 msgstr "Podvariácia(2):"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:90
10438 msgid "SubVariation3"
10439 msgstr "Podvariácia3"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:93
10442 msgid "Subvariation(3):"
10443 msgstr "Podvariácia(3):"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:99
10446 msgid "SubVariation4"
10447 msgstr "Podvariácia4"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:102
10450 msgid "Subvariation(4):"
10451 msgstr "Podvariácia(4):"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:108
10454 msgid "SubVariation5"
10455 msgstr "Podvariácia5"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:111
10458 msgid "Subvariation(5):"
10459 msgstr "Podvariácia(5):"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:118
10463 msgstr "Skryť ťahy"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:123
10467 msgstr "Skryť ťahy:"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10471 msgstr "Šachovnica"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:132
10474 msgid "[chessboard]"
10475 msgstr "[šachovnica]"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:141
10478 msgid "BoardCentered"
10479 msgstr "Šachovnica stredená"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:146
10482 msgid "[centered board]"
10483 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:156
10487 msgstr "Hlavný námet"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:161
10490 msgid "Highlights:"
10491 msgstr "Hlavný námet:"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:176
10497 #: lib/layouts/chess.layout:181
10501 #: lib/layouts/chess.layout:187
10503 msgstr "Ťah jazdca"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:192
10506 msgid "KnightMove:"
10507 msgstr "Ťah jazdca:"
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10510 msgid "Chess Board"
10511 msgstr "Šachovnica"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10514 msgid "Leisure, Sports & Music"
10515 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10519 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10520 "article.lyx example file."
10522 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10523 "chessboard-article.lyx."
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10526 msgid "NewChessGame"
10527 msgstr "Nová šachová partia"
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10530 msgid "[Start New Chess Game]"
10531 msgstr "[Nová šachová partia]"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10534 msgid "Chessgame Options"
10535 msgstr "Voľby partie"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10538 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10539 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10542 msgid "Mainline Options"
10543 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10546 msgid "See xskak manual for possible options"
10547 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10556 msgid "SetChessBoard"
10557 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10560 msgid "Global Chessboard Settings"
10561 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10564 msgid "SetBoardStoreStyle"
10565 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10568 msgid "Set Chessboard Style"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10573 msgstr "Meno štýlu"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10576 msgid "Chessboard Style Name"
10577 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10581 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10582 "See chessboard manual for details."
10584 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10585 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10589 msgstr "Šachovnica"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10592 msgid "Chessboard Options"
10593 msgstr "Možnosti šachovnice"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10596 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10597 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10600 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10601 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10604 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10605 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10608 msgid "InFrontmatter"
10609 msgstr "Vo vstupnej časti"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10612 msgid "Insert the affiliation number"
10613 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10617 msgstr "Krstné meno"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10621 msgstr "Príslušenstvo"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10625 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10628 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10632 msgid "Running Title"
10633 msgstr "Titul v hlavičke"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10637 msgid "Running title:"
10638 msgstr "Titul v hlavičke:"
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10642 msgstr "Číslo prvej strany"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10646 msgstr "číslo prvej strany"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr "Autor v hlavičke"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10653 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10654 msgid "Running author:"
10655 msgstr "Autor v hlavičke:"
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10658 msgid "Publications"
10659 msgstr "Publikácie"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10662 msgid "Correspondence"
10663 msgstr "Korešpodencia"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10666 msgid "Correspondence:"
10667 msgstr "Korešpodencia:"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10671 msgstr "Diskutované"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10674 msgid "Pubdiscuss:"
10675 msgstr "Diskutované:"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10679 msgstr "Publikované"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10683 msgstr "Publikované:"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10687 msgstr "Statements"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10690 msgid "Copyrightstatement"
10691 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10694 msgid "Introduction"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10698 msgid "\\thesection Introduction"
10699 msgstr "\\thesection Úvod"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10702 msgid "Conclusions"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10706 msgid "\\thesection Conclusions"
10707 msgstr "\\thesection Závery"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10711 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10714 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10715 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10722 msgid "CodeAvailability"
10723 msgstr "Dostupnosť kódu"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10726 msgid "Code availability."
10727 msgstr "Dostupnosť kódu."
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10730 msgid "DataAvailability"
10731 msgstr "Dostupnosť dát"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10734 msgid "Data availability."
10735 msgstr "Dostupnosť dát."
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10738 msgid "CodeAndDataAvailability"
10739 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10742 msgid "Code and data availability."
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10746 msgid "SampleAvailability"
10747 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10750 msgid "Sample availability."
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10754 msgid "Statements2"
10755 msgstr "Statements2"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10758 msgid "AuthorContribution"
10759 msgstr "Príspevky autora"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10762 msgid "Author contributions."
10763 msgstr "Príspevky autora."
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10766 msgid "CompetingInterests"
10767 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10770 msgid "Competing Interests."
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10775 msgstr "Vyhlásenie"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10778 msgid "Disclaimer."
10779 msgstr "Vyhlásenie."
10781 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10782 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10783 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10785 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10786 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10787 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10789 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10790 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10791 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10794 msgid "Custom Header/Footer Text"
10795 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10799 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10800 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10801 "Page Layout to 'fancy'!"
10803 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10804 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10805 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10808 msgid "Header/Footer"
10809 msgstr "Hlavička/Päta"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10812 msgid "Even Header"
10813 msgstr "Párna hlavička"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10816 msgid "Alternative text for the even header"
10817 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10820 msgid "Center Header"
10821 msgstr "Hlavička stred"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10824 msgid "Center Header:"
10825 msgstr "Hlavička stred:"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10828 msgid "Left Footer"
10829 msgstr "Päta vľavo"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10832 msgid "Left Footer:"
10833 msgstr "Päta vľavo:"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10836 msgid "Center Footer"
10837 msgstr "Päta stred"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10840 msgid "Center Footer:"
10841 msgstr "Päta stred:"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10844 msgid "Right Footer"
10845 msgstr "Päta vpravo"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10848 msgid "Right Footer:"
10849 msgstr "Päta vpravo:"
10851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10857 msgstr "Konbinácia klávesov"
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10861 msgstr "Veľké klávesy"
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10868 msgid "GuiMenuItem"
10869 msgstr "Položka v GuiMenu"
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10873 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10877 msgstr "Menu výber"
10879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10885 msgid "Subparagraph*"
10886 msgstr "Pododstavec*"
10888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10890 msgstr "Krstné meno"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10897 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10898 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10900 #: lib/examples/Articles:0
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10909 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10910 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10918 msgstr "Text listu"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10927 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10928 msgid "Postal Data"
10929 msgstr "Doručovacie údaje"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10932 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10934 msgid "Send To Address"
10935 msgstr "Adresa prijímateľa"
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10938 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10941 msgstr "Adresa odosielateľa"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10944 msgid "Sender Address:"
10945 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10948 msgid "Return address"
10949 msgstr "Návratná adresa"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10953 msgid "Backaddress:"
10954 msgstr "Návratná adresa:"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10957 msgid "Postal comment"
10958 msgstr "Doručovací údaj"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10961 msgid "Postal Remark:"
10962 msgstr "Doručovací údaj:"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10966 msgstr "Zaobchádzanie"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10970 msgstr "Zaobchádzanie:"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10976 msgstr "Vaše číslo listu"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10981 msgstr "Vaše číslo listu:"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10987 msgstr "Moje číslo listu"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10992 msgstr "Naše číslo:"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11006 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11015 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11022 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11028 msgstr "Doplňujúce údaje"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11031 msgid "Bottom text:"
11032 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11040 msgstr "Predvoľba:"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11043 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11050 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11051 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11059 msgstr "Umiestnenie"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11064 msgstr "Umiestnenie:"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11090 msgstr "Oslovenie:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11093 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11099 msgstr "Záverečný pozdrav"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11105 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11108 msgid "Signature|S"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11112 msgid "Here you can insert a signature scan"
11113 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11145 msgid "Post Scriptum:"
11146 msgstr "Postskriptum:"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11149 msgid "SenderAddress"
11150 msgstr "Adresa odosielateľa"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11154 msgid "Backaddress"
11155 msgstr "Návratná-adresa"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11158 msgid "RetourAdresse"
11159 msgstr "Návratná-Adresa"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11163 msgstr "Adresa prijímateľa"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11166 msgid "Postvermerk"
11167 msgstr "Doručovací údaj"
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11175 msgstr "Vaše číslo listu"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11183 msgid "IhrSchreiben"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11187 msgid "MeinZeichen"
11188 msgstr "Moje číslo listu"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11191 msgid "Unterschrift"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11222 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11224 msgstr "Referencia"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11236 msgstr "Text listu"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11264 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11265 msgid "DocBook Book (XML)"
11266 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11270 msgid "Books (DocBook)"
11271 msgstr "Knihy (DocBook)"
11273 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11274 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11275 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11277 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11278 msgid "DocBook Section (XML)"
11279 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11281 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11282 msgid "Inderscience A4 Journals"
11283 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11285 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11286 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11287 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11290 msgid "Econometrica"
11291 msgstr "Econometrica"
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11295 msgstr "Hlavička: Titul"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11298 msgid "Running Title:"
11299 msgstr "Titul v hlavičke:"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11303 msgstr "Hlavička: Autor"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11306 msgid "Running Author:"
11307 msgstr "Autor v hlavičke:"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11310 msgid "Address Option"
11311 msgstr "Voľba adresa"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11314 msgid "Optional argument for the address"
11315 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11318 msgid "E-Mail Option"
11319 msgstr "Voľba E-mail"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11322 msgid "Optional argument for the e-mail"
11323 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11331 msgid "Web Address"
11332 msgstr "Web adresa"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11335 msgid "Web address:"
11336 msgstr "Web-adresa:"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11339 msgid "Authors Block"
11340 msgstr "Blok autorov"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11343 msgid "Authors Block:"
11344 msgstr "Blok autorov:"
11346 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11347 msgid "Thanks Text"
11348 msgstr "Vďaka text"
11350 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11351 msgid "Thanks \\theThanks:"
11352 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11354 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11355 msgid "Thanks Reference"
11356 msgstr "Referencia na vďaku"
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11360 msgstr "Referencia na vďaku"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11363 msgid "Internet Address Reference"
11364 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11367 msgid "Internet Addess Ref"
11368 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11371 msgid "Name (First Name)"
11372 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11376 msgstr "Krstné meno"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11379 msgid "Name (Surname)"
11380 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11383 msgid "By Same Author (bib)"
11384 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11388 msgstr "od rovnakého autora"
11390 #: lib/layouts/egs.layout:3
11391 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11392 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11394 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11396 msgstr "00.00.0000"
11398 #: lib/layouts/egs.layout:329
11399 msgid "LaTeX Title"
11400 msgstr "LaTeX titul"
11402 #: lib/layouts/egs.layout:408
11406 #: lib/layouts/egs.layout:417
11408 msgstr "číslo-manuskriptu"
11410 #: lib/layouts/egs.layout:431
11412 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11414 #: lib/layouts/egs.layout:441
11415 msgid "FirstAuthor"
11416 msgstr "Prvý autor"
11418 #: lib/layouts/egs.layout:454
11419 msgid "1st_author_surname:"
11420 msgstr "1. autor priezvisko:"
11422 #: lib/layouts/egs.layout:507
11424 msgstr "Vyrovnania"
11426 #: lib/layouts/egs.layout:520
11427 msgid "reprint_reqs_to:"
11428 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11430 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11431 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11432 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11434 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11435 msgid "Author Option"
11436 msgstr "Voľba autor"
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11439 msgid "Optional argument for the author"
11440 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11443 msgid "Author Address"
11444 msgstr "Adresa autora"
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11447 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11448 msgid "Author Email"
11449 msgstr "E-mail autora"
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11457 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11459 msgstr "URL autora"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11462 msgid "Thanks Option"
11463 msgstr "Voľba vďaky"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11466 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11467 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11470 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11478 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11482 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11486 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11487 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11490 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11491 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11494 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11495 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11498 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11502 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11506 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11510 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11514 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11518 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11522 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11526 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11527 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11530 msgid "Case \\arabic{case}"
11531 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11538 msgid "Titlenotemark"
11539 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11542 msgid "Titlenote mark"
11543 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11546 msgid "Title footnote"
11547 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11550 msgid "Footnote Label"
11551 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11554 msgid "Label you refer to in the title"
11555 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11558 msgid "Title footnote:"
11559 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11562 msgid "Author Label"
11563 msgstr "Návestie autora"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11566 msgid "Label you will reference in the address"
11567 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11571 msgstr "Značka autora"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11574 msgid "Author footnote"
11575 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11578 msgid "Author footnote:"
11579 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11582 msgid "Author Footnote Label"
11583 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11586 msgid "Label you refer to for an author"
11587 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11590 msgid "CorAuthormark"
11591 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11594 msgid "CorAuthor mark"
11595 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11598 msgid "Corresponding author"
11599 msgstr "Korešpondujúci autor"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11602 msgid "Corresponding author text:"
11603 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11606 msgid "Address Label"
11607 msgstr "Návestie adresy"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11610 msgid "Label of the author you refer to"
11611 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11618 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11619 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11621 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11622 msgid "Endnotes (Basic)"
11623 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11625 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11627 msgstr "Koncové poznámky"
11629 #: lib/layouts/enotez.module:2
11630 msgid "Endnotes (Extended)"
11631 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11633 #: lib/layouts/enotez.module:10
11635 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11636 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11637 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11638 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11639 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11641 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11642 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11643 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11644 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11645 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11647 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11648 msgid "Foot- and Endnotes"
11649 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11651 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11654 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11655 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11656 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11658 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11659 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11660 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11661 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11663 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11665 msgstr "Koncová poznámka ##"
11667 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11669 msgstr "Koncová poznámka"
11671 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11673 msgstr "koncová poznámka"
11675 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11676 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11679 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11680 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11681 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11683 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11688 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11689 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11692 msgid "List Enhancements"
11693 msgstr "Zoznam rozšírení"
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11697 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11698 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11700 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11701 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11706 msgid "Itemize Options"
11707 msgstr "Parametre pre položky"
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11710 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11712 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11713 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11716 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11717 msgid "Enumerate Options"
11718 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11720 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11721 msgid "Description Options"
11722 msgstr "Parametre pre opis"
11724 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11726 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11728 msgstr "Etiketovanie"
11730 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11731 msgid "Enumerate-Resume"
11732 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11735 msgid "Number Equations by Section"
11736 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11748 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11750 msgstr "Matematické"
11752 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11754 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11755 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11757 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11761 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11762 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11765 msgid "Europass CV (2013)"
11766 msgstr "Europass CV (2013)"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11769 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11770 #: lib/examples/Articles:0
11771 msgid "Curricula Vitae"
11772 msgstr "Životopisy"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11776 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11779 msgid "Name (footer):"
11780 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11787 msgid "Mobile phone number"
11788 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11793 msgstr "Domáca stránka"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11797 msgstr "Domáca stránka:"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11800 msgid "InstantMessaging"
11801 msgstr "Okamžité odoslanie"
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11804 msgid "Instant Messaging:"
11805 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11809 msgstr "Typ odosielania:"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11812 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11813 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11817 msgstr "Dátum narodenia"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11820 msgid "Date of birth:"
11821 msgstr "Dátum narodenia:"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11824 msgid "Nationality"
11825 msgstr "Štátna príslušnosť"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11828 msgid "Nationality:"
11829 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11840 msgid "BeforePicture"
11841 msgstr "Pred obrázkom"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11844 msgid "Space before picture:"
11845 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11856 msgid "Resize photo to this width"
11857 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11860 msgid "AfterPicture"
11861 msgstr "Text za obrázkom"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11864 msgid "Space after picture:"
11865 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11870 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11871 msgid "Vertical Space"
11872 msgstr "Vertikálna medzera"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11877 msgid "Additional vertical space"
11878 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11881 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11886 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11887 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11890 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11896 msgstr "Položková vložka"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11900 msgstr "Podpoložky"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11904 msgstr "Titulná položka"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11907 msgid "Title item:"
11908 msgstr "Titulná položka:"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11912 msgstr "Titulná úroveň"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11915 msgid "Title level:"
11916 msgstr "Úroveň titulu:"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11919 msgid "Text (right side)"
11920 msgstr "Text (pravá strana)"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11924 msgstr "Modrá položka"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11928 msgstr "Modrá položka:"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11931 msgid "BlueItemInset"
11932 msgstr "Modrá položková vložka"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11935 msgid "Blue subitems"
11936 msgstr "Modré podpoložky"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11940 msgstr "Veľká položka"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11944 msgstr "Veľká položka:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11948 msgstr "Ecv-položky"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11951 msgid "MotherTongue"
11952 msgstr "Materinský jazyk"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11955 msgid "Mother Tongue:"
11956 msgstr "Materinský jazyk:"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11960 msgstr "Čelo jazyka"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11963 msgid "Language Header:"
11964 msgstr "Čelo jazyka:"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11971 msgid "Name of the language"
11972 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11979 msgid "Level how good you think you can listen"
11980 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11987 msgid "Level how good you think you can read"
11988 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11991 msgid "Interaction"
11992 msgstr "Interakcia"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11995 msgid "Level how good you think you can conversate"
11996 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12003 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12004 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12007 msgid "LastLanguage"
12008 msgstr "Posledný jazyk"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12011 msgid "Last Language:"
12012 msgstr "Posledný jazyk:"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12016 msgstr "Päta jazyka"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12019 msgid "Language Footer:"
12020 msgstr "Päta jazyka:"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12031 #: lib/layouts/soul.module:49
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12040 msgid "Footer name:"
12041 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12052 msgid "Size the photo is resized to"
12053 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12060 msgid "The title as it appears in the header"
12061 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12064 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12065 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12068 msgid "BulletedItem"
12069 msgstr "Odrážková položka"
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12072 msgid "Bulleted Item:"
12073 msgstr "Odrážková položka:"
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12080 msgid "Begin of CV"
12081 msgstr "Začiatok životopisu"
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12084 msgid "PersonalInfo"
12085 msgstr "Osobné údaje"
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12088 msgid "Personal Info"
12089 msgstr "Osobné údaje"
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12092 msgid "VerticalSpace"
12093 msgstr "Vertikálna medzera"
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12096 msgid "Vertical space"
12097 msgstr "Vertikálna medzera"
12099 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12100 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12101 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12103 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12104 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12105 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12107 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12108 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12109 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12111 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12112 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12113 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12116 msgid "Number Figures by Section"
12117 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12121 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12122 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12124 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12125 "pri 'Obrázok 2.1'."
12127 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12128 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12129 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12131 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12133 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12134 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12135 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12137 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12138 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12139 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12141 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12142 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12143 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12145 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12147 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12148 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12149 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12150 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12151 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12152 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12153 "newer LaTeX distributions."
12155 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12156 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12157 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12158 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12159 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12160 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12162 #: lib/layouts/fixme.module:2
12163 msgid "FiXme Notes"
12164 msgstr "Fixme poznámky"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:12
12168 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12169 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12170 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12171 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12172 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12173 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12174 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12175 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12177 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12178 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12179 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12180 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12181 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12182 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12183 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12184 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12186 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12190 #: lib/layouts/fixme.module:24
12191 msgid "List of FIXMEs"
12192 msgstr "Súpis FIXMEs"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:38
12195 msgid "[List of FIXMEs]"
12196 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:54
12200 msgstr "Fixme poznámka"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12203 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12204 msgid "Fixme Note Options|s"
12205 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12207 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12208 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12209 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12210 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12212 #: lib/layouts/fixme.module:75
12213 msgid "Fixme Warning"
12214 msgstr "Fixme varovanie"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:77
12220 #: lib/layouts/fixme.module:81
12221 msgid "Fixme Error"
12222 msgstr "Fixme chyba"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12230 #: lib/layouts/fixme.module:87
12231 msgid "Fixme Fatal"
12232 msgstr "Fixme fatálny"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:89
12238 #: lib/layouts/fixme.module:98
12239 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12240 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:100
12243 msgid "Fixme (Targeted)"
12244 msgstr "Fixme (Plánované)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:110
12247 msgid "Fixme Note|x"
12248 msgstr "Fixme poznámka|F"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:112
12251 msgid "Insert the FIXME note here"
12252 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:117
12255 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12256 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:119
12259 msgid "Warning (Targeted)"
12260 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:123
12263 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12264 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:125
12267 msgid "Error (Targeted)"
12268 msgstr "Chyba (Plánované)"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:129
12271 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:131
12275 msgid "Fatal (Targeted)"
12276 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:140
12279 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12280 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:142
12283 msgid "Fixme (Multipar)"
12284 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12287 msgid "Fixme Summary"
12288 msgstr "Fixme súhrn"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12291 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12292 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:160
12295 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12296 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:162
12299 msgid "Warning (Multipar)"
12300 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:166
12303 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12304 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:168
12307 msgid "Error (Multipar)"
12308 msgstr "Chyba (Multipar)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:172
12311 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:174
12315 msgid "Fatal (Multipar)"
12316 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:183
12319 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12320 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:185
12323 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12324 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:201
12327 msgid "Annotated Text"
12328 msgstr "Vysvetľujúci text"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:203
12331 msgid "Annotated Text|x"
12332 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:204
12335 msgid "Insert the text to annotate here"
12336 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:209
12339 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12340 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:211
12343 msgid "Warning (MP Targ.)"
12344 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:215
12347 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12348 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:217
12351 msgid "Error (MP Targ.)"
12352 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:221
12355 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12356 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:223
12359 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12360 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:233
12364 msgstr "Fx poznámka"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:237
12368 msgstr "Fx poznámka*"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:241
12372 msgstr "Fx varovanie"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:245
12376 msgstr "Fx varovanie*"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:249
12382 #: lib/layouts/fixme.module:253
12386 #: lib/layouts/fixme.module:257
12388 msgstr "Fx fatálny"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:261
12392 msgstr "Fx fatálny*"
12394 #: lib/layouts/foils.layout:3
12398 #: lib/layouts/foils.layout:44
12400 msgstr "Hlava fólie"
12402 #: lib/layouts/foils.layout:64
12403 msgid "ShortFoilhead"
12404 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12406 #: lib/layouts/foils.layout:70
12407 msgid "Rotatefoilhead"
12408 msgstr "Hlava fólie otočená"
12410 #: lib/layouts/foils.layout:76
12411 msgid "ShortRotatefoilhead"
12412 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12414 #: lib/layouts/foils.layout:85
12416 msgstr "Háčiková listina"
12418 #: lib/layouts/foils.layout:101
12422 #: lib/layouts/foils.layout:115
12424 msgstr "Krížová listina"
12426 #: lib/layouts/foils.layout:131
12430 #: lib/layouts/foils.layout:185
12434 #: lib/layouts/foils.layout:194
12436 msgstr "Moje logo:"
12438 #: lib/layouts/foils.layout:203
12439 msgid "Restriction"
12440 msgstr "Obmedzenie"
12442 #: lib/layouts/foils.layout:207
12443 msgid "Restriction:"
12444 msgstr "Obmedzenie:"
12446 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12449 msgstr "Teoréma #."
12451 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12456 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12458 msgid "Corollary #."
12459 msgstr "Korolár #."
12461 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12462 msgid "Proposition #."
12463 msgstr "Tvrdenie #."
12465 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12467 msgid "Definition #."
12468 msgstr "Definícia #."
12470 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12475 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12480 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12485 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12487 msgid "Proposition*"
12490 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12491 msgid "Proposition."
12494 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12496 msgid "Definition*"
12497 msgstr "Definícia*"
12499 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12500 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12501 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12503 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12505 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12506 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12507 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12508 "where you want the endnotes to appear."
12510 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12511 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12512 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12513 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12515 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12516 msgid "French Letter (frletter)"
12517 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12520 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12521 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12525 msgstr "Text listu:"
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12548 msgid "ReturnAddress"
12549 msgstr "Návratná adresa"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12552 msgid "ReturnAddress:"
12553 msgstr "Návratná adresa:"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12558 msgstr "Moje číslo listu:"
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12563 msgstr "Vaše číslo listu:"
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12615 msgstr "Kód banky:"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12618 msgid "BankAccount"
12619 msgstr "Bankový účet"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12622 msgid "BankAccount:"
12623 msgstr "Bankový účet:"
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12627 msgid "PostalComment"
12628 msgstr "Doručovací údaj"
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12631 msgid "PostalComment:"
12632 msgstr "Doručovací údaj:"
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12643 msgid "G-Brief (V. 2)"
12644 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12648 msgstr "Meno riadok A"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12652 msgstr "Meno riadok A:"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12656 msgstr "Meno riadok B"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12660 msgstr "Meno riadok B:"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12664 msgstr "Meno riadok C"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12668 msgstr "Meno riadok C:"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12672 msgstr "Meno riadok D"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12676 msgstr "Meno riadok D:"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12680 msgstr "Meno riadok E"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12684 msgstr "Meno riadok E:"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12688 msgstr "Meno riadok F"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12692 msgstr "Meno riadok F:"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12696 msgstr "Meno riadok G"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12700 msgstr "Meno riadok G:"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12703 msgid "AddressRowA"
12704 msgstr "Adresa riadok A"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12707 msgid "AddressRowA:"
12708 msgstr "Adresa riadok A:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12711 msgid "AddressRowB"
12712 msgstr "Adresa riadok B"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12715 msgid "AddressRowB:"
12716 msgstr "Adresa riadok B:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12719 msgid "AddressRowC"
12720 msgstr "Adresa riadok C"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12723 msgid "AddressRowC:"
12724 msgstr "Adresa riadok C:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12727 msgid "AddressRowD"
12728 msgstr "Adresa riadok D"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12731 msgid "AddressRowD:"
12732 msgstr "Adresa riadok D:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12735 msgid "AddressRowE"
12736 msgstr "Adresa riadok E"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12739 msgid "AddressRowE:"
12740 msgstr "Adresa riadok E:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12743 msgid "AddressRowF"
12744 msgstr "Adresa riadok F"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12747 msgid "AddressRowF:"
12748 msgstr "Adresa riadok F:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12751 msgid "TelephoneRowA"
12752 msgstr "Telefón riadok A"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12755 msgid "TelephoneRowA:"
12756 msgstr "Telefón riadok A:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12759 msgid "TelephoneRowB"
12760 msgstr "Telefón riadok B"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12763 msgid "TelephoneRowB:"
12764 msgstr "Telefón riadok B:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12767 msgid "TelephoneRowC"
12768 msgstr "Telefón riadok C"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12771 msgid "TelephoneRowC:"
12772 msgstr "Telefón riadok C:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12775 msgid "TelephoneRowD"
12776 msgstr "Telefón riadok D"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12779 msgid "TelephoneRowD:"
12780 msgstr "Telefón riadok D:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12783 msgid "TelephoneRowE"
12784 msgstr "Telefón riadok E"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12787 msgid "TelephoneRowE:"
12788 msgstr "Telefón riadok E:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12791 msgid "TelephoneRowF"
12792 msgstr "Telefón riadok F"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12795 msgid "TelephoneRowF:"
12796 msgstr "Telefón riadok F:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12799 msgid "InternetRowA"
12800 msgstr "Internet riadok A"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12803 msgid "InternetRowA:"
12804 msgstr "Internet riadok A:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12807 msgid "InternetRowB"
12808 msgstr "Internet riadok B"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12811 msgid "InternetRowB:"
12812 msgstr "Internet riadok B:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12815 msgid "InternetRowC"
12816 msgstr "Internet riadok C"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12819 msgid "InternetRowC:"
12820 msgstr "Internet riadok C:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12823 msgid "InternetRowD"
12824 msgstr "Internet riadok D"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12827 msgid "InternetRowD:"
12828 msgstr "Internet riadok D:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12831 msgid "InternetRowE"
12832 msgstr "Internet riadok E"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12835 msgid "InternetRowE:"
12836 msgstr "Internet riadok E:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12839 msgid "InternetRowF"
12840 msgstr "Internet riadok F"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12843 msgid "InternetRowF:"
12844 msgstr "Internet riadok F:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12848 msgstr "Banka riadok A"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12852 msgstr "Banka riadok A:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12856 msgstr "Banka riadok B"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12860 msgstr "Banka riadok B:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12864 msgstr "Banka riadok C"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12868 msgstr "Banka riadok C:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12872 msgstr "Banka riadok D"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12876 msgstr "Banka riadok D:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12880 msgstr "Banka riadok E"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12884 msgstr "Banka riadok E:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12888 msgstr "Banka riadok F"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12892 msgstr "Banka riadok F:"
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12895 msgid "GraphicBoxes"
12896 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12904 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12905 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12909 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12913 msgstr "Rozmerový rámček"
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12920 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12921 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12928 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12929 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12933 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12936 msgid "Width of the box"
12937 msgstr "Šírka rámčeku"
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12940 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12941 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12945 msgstr "Otočený rámček"
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12952 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12953 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12960 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12961 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12963 #: lib/layouts/hanging.module:2
12964 msgid "Hanging Paragraphs"
12965 msgstr "Visiace odstavce"
12967 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12968 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12969 msgid "Paragraph Styles"
12970 msgstr "Štýly odstavca"
12972 #: lib/layouts/hanging.module:7
12974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12978 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12979 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12981 #: lib/layouts/hanging.module:17
12983 msgstr "Visiaci odstavec"
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12986 msgid "Hebrew Article"
12987 msgstr "Hebrejský článok"
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12995 msgstr "Pripomienky"
12997 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12999 msgstr "Pripomienky #."
13001 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13006 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13007 msgid "Hebrew Letter"
13008 msgstr "Hebrejský list"
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13024 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13036 msgstr "Pokračovanie"
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13039 msgid "(continuing)"
13040 msgstr "(pokračujem)"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13047 msgid "TITLE OVER:"
13048 msgstr "TITUL NAD:"
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13052 msgstr "PREPÍNANIE"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13055 msgid "INTERCUT WITH:"
13056 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13060 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13066 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13067 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13068 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13070 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13071 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13072 msgid "Academic Field Specifics"
13073 msgstr "Odborové špecifikácie"
13075 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13077 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13078 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13079 "in LyX's examples folder."
13081 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13082 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13083 "adresári príkladov."
13085 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13089 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13090 msgid "H-P statement"
13091 msgstr "H-P inštrukcia"
13093 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13094 msgid "Statement Text"
13095 msgstr "Inštrukčný text"
13097 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13098 msgid "Text for statements that require some information"
13099 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13102 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13103 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13106 msgid "Author Names"
13107 msgstr "Mená autorov"
13109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13110 msgid "Author names that will appear in the header line"
13111 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13117 msgstr "Záchytná čiara"
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13124 msgid "Classification Codes"
13125 msgstr "Klasifikačné kódy"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13128 msgid "TableCaption"
13129 msgstr "Popis tabuľky"
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13132 msgid "Table caption"
13133 msgstr "Popis tabuľky"
13135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13137 msgstr "Referencia na citáciu"
13139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13140 msgid "Cite reference"
13141 msgstr "Referencia na citáciu"
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13145 msgstr "Bodová listina"
13147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13149 msgstr "Rímska listina"
13151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13152 msgid "Numbering Scheme"
13153 msgstr "Schéma číslovania"
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13157 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13160 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13166 msgid "Corollary \\thecorollary."
13167 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13172 msgid "Lemma \\thelemma."
13173 msgstr "Lemma \\thelemma."
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13178 msgid "Proposition \\theproposition."
13179 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13207 msgid "Question \\thequestion."
13208 msgstr "Otázka \\thequestion."
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13212 msgid "Claim \\theclaim."
13213 msgstr "Nárok \\theclaim."
13215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13218 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13219 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13223 msgstr "Téza(prop)"
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13227 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13230 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13231 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13238 msgid "Prop(osition)"
13239 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13241 #: lib/layouts/initials.module:2
13242 msgid "Initials (Drop Caps)"
13245 #: lib/layouts/initials.module:7
13247 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13248 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13250 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13251 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13253 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13254 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13255 #: lib/layouts/initials.module:40
13259 #: lib/layouts/initials.module:36
13260 msgid "Option(s) for the initial"
13261 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13263 #: lib/layouts/initials.module:41
13264 msgid "Initial letter(s)"
13265 msgstr "Iniciálne litery"
13267 #: lib/layouts/initials.module:45
13268 msgid "Rest of Initial"
13269 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13271 #: lib/layouts/initials.module:46
13272 msgid "Rest of initial word or text"
13273 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13275 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13276 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13277 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13280 msgid "Short title that will appear in header line"
13281 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13295 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13310 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13311 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13318 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13319 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13325 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13326 msgid "submit to paper:"
13327 msgstr "podať do spisu:"
13329 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13330 msgid "Bibliography (plain)"
13331 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13333 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13334 msgid "Bibliography heading"
13335 msgstr "Nadpis bibliografie"
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13338 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13339 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13345 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13349 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13353 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13355 msgstr "POĎAKOVANIA"
13357 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13358 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13359 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13361 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13362 msgid "\\thesection."
13363 msgstr "\\thesection."
13365 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13366 msgid "\\thesection"
13367 msgstr "\\thesection"
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13370 msgid "\\thesubsection."
13371 msgstr "\\thesubsection."
13373 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13374 msgid "\\thesubsubsection."
13375 msgstr "\\thesubsubsection."
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13378 msgid "Main Author"
13379 msgstr "Hlavný autor"
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13382 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13383 msgid "Affiliation Key"
13384 msgstr "Heslo príslušenstva"
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13387 msgid "Affiliation key of the author"
13388 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13393 msgstr "Krstné meno"
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13397 msgstr "Spolu-Autor"
13399 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13401 msgstr "Spolu-autor"
13403 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13404 msgid "Affiliation key of the co-author"
13405 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13407 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13408 msgid "Short Author"
13409 msgstr "Krátky autor"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13412 msgid "Short author:"
13413 msgstr "Skratka autora:"
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13416 msgid "Affiliation key"
13417 msgstr "Heslo príslušenstva"
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13429 msgstr "Životopis:"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13432 msgid "PDB reference"
13433 msgstr "PDB referencia"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13436 msgid "PDB reference:"
13437 msgstr "PDBreferencia:"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13440 msgid "Optional name"
13441 msgstr "Voliteľný názov"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13444 msgid "NDB reference"
13445 msgstr "NDB referencia"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13448 msgid "NDB reference:"
13449 msgstr "NDB referencia:"
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13455 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13456 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13457 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13459 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13460 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13461 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13463 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13464 msgid "Alternative Affiliation"
13465 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13468 msgid "Affiliation Prefix"
13469 msgstr "Prefix príslušenstva"
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13472 msgid "A prefix like 'Also at '"
13473 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13476 msgid "PACS numbers:"
13477 msgstr "PACS-čísla:"
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13480 msgid "Preprint number"
13481 msgstr "Predtlač číslo"
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13484 msgid "Preprint number:"
13485 msgstr "Predtlač číslo:"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13488 msgid "Online citation"
13489 msgstr "Online citát"
13491 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13492 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13493 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13495 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13497 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13499 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13500 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13501 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13503 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13504 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13505 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13507 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13508 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13509 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13511 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13513 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13515 #: lib/layouts/jss.layout:107
13516 msgid "Plain Keywords"
13517 msgstr "Prosté heslá"
13519 #: lib/layouts/jss.layout:110
13520 msgid "Plain Keywords:"
13521 msgstr "Prosté heslá:"
13523 #: lib/layouts/jss.layout:113
13524 msgid "Plain Title"
13525 msgstr "Prostý titul"
13527 #: lib/layouts/jss.layout:116
13528 msgid "Plain Title:"
13529 msgstr "Prostý titul:"
13531 #: lib/layouts/jss.layout:122
13532 msgid "Short Title:"
13533 msgstr "Krátky titul:"
13535 #: lib/layouts/jss.layout:125
13536 msgid "Plain Author"
13537 msgstr "Prostý autor"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:128
13540 msgid "Plain Author:"
13541 msgstr "Prostý autor:"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:131
13547 #: lib/layouts/jss.layout:133
13551 #: lib/layouts/jss.layout:156
13555 #: lib/layouts/jss.layout:158
13559 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13563 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13565 msgstr "Odrezok kódu"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13569 msgstr "Vstupný kód"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13572 msgid "Code Output"
13573 msgstr "Výstupný kód"
13575 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13579 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13580 msgid "AddressForOffprints"
13581 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13583 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13584 msgid "Address for Offprints:"
13585 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13587 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13588 msgid "RunningTitle"
13589 msgstr "Titul v hlavičke"
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13593 msgstr "Rnw (knitr)"
13595 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13596 #: lib/layouts/sweave.module:3
13597 msgid "Literate Programming"
13598 msgstr "Gramotné programovanie"
13600 #: lib/layouts/knitr.module:7
13602 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13603 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13604 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13606 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13607 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13608 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13609 "http://yihui.name/knitr"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13612 #: lib/layouts/sweave.module:14
13613 msgid "Knitr Chunk"
13614 msgstr "Knitr odrezok"
13616 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13617 msgid "Sweave Options"
13618 msgstr "Voľby sweave"
13620 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13621 msgid "Sweave opts"
13622 msgstr "Sweave voľby"
13624 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13625 msgid "S/R expression"
13628 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13632 #: lib/layouts/landscape.module:2
13633 msgid "Landscape Document Parts"
13634 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13636 #: lib/layouts/landscape.module:6
13637 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13638 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13640 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13644 #: lib/layouts/landscape.module:26
13645 msgid "Landscape (Floating)"
13646 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13648 #: lib/layouts/landscape.module:29
13649 msgid "Landscape (floating)"
13650 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13652 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13654 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13656 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Letter (Standard Class)"
13658 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13661 msgid "French Letter (lettre)"
13662 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13665 msgid "NoTelephone"
13666 msgstr "Bez telefónu"
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13676 msgstr "Bez miesta"
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13681 msgstr "Bez dátumu"
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13684 msgid "Post Scriptum"
13685 msgstr "Postskriptum"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13688 msgid "EndOfMessage"
13689 msgstr "Koniec správy"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13693 msgstr "Koniec súboru"
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13699 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13703 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13717 msgstr "Bez telefónu"
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13720 msgid "EndOfMessage."
13721 msgstr "Koniec správy."
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13725 msgstr "Koniec súboru."
13727 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13731 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13732 msgid "LilyPond Music Notation"
13733 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13735 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13737 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13738 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13740 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13741 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13743 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13744 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13749 msgid "LilyPond Options"
13750 msgstr "LilyPond voľby"
13752 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13754 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13757 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13761 #: lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Linguistics"
13763 msgstr "Lingvistika"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13771 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13772 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13773 "linguistics.lyx v príkladoch."
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13776 msgid "(\\arabic{example})"
13777 msgstr "(\\arabic{example})"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13780 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13781 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13784 msgid "(\\arabic{examplei})"
13785 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13788 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13789 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13792 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13793 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13796 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13797 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13800 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13801 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13808 msgid "Numbered Example (multiline)"
13809 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13813 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13816 msgid "Custom Numbering|s"
13817 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13820 msgid "Customize the numeration"
13821 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13825 msgstr "Podpríklad"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13828 msgid "Subexamples options"
13829 msgstr "Podpríkladné voľby"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13832 msgid "Subexamples options|s"
13833 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13836 msgid "Add subexamples options here"
13837 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13840 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13841 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13849 msgid "Gloss options"
13850 msgstr "Voľby glosy"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13853 msgid "Gloss Options|s"
13854 msgstr "Voľby glosy|s"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13857 msgid "Add digloss options here"
13858 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13862 msgid "Interlinear Gloss"
13863 msgstr "Medziriadková glosa"
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13866 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13867 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13870 msgid "Translation"
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13874 msgid "Gloss Translation"
13875 msgstr "Preklad glosy|k"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13878 msgid "Add a free translation for the gloss"
13879 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13882 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13883 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13885 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13889 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13890 msgid "Add trigloss options here"
13891 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13894 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13895 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13898 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13899 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13902 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13903 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13906 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13907 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13910 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13911 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13914 msgid "Add a translation for the glosse"
13915 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13918 msgid "GroupGlossedWords"
13919 msgstr "Glosované skupiny slov"
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13926 msgid "Structure Tree"
13927 msgstr "Stromová štruktúra"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13938 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13939 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13946 msgid "DRS Referents"
13947 msgstr "DRS-referenty"
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13950 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13951 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13958 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13959 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13963 msgstr "Implikačná DRS"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13966 msgid "If-Then DRS"
13967 msgstr "Implikačná DRS"
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13971 msgid "Then-Referents"
13972 msgstr "Konsekvent-referenty"
13974 # Implikácia Keď -> tak
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13978 msgid "DRS Then-Referents"
13979 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13983 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13984 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13988 msgid "Then-Conditions"
13989 msgstr "Podmienky konsekventu"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13993 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13994 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13998 msgstr "Podmienková-DRS"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14002 msgstr "Podmienková DRS"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14005 msgid "Conditional DRS"
14006 msgstr "Podmienková DRS"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14010 msgstr "Podmienka."
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14013 msgid "DRS Condition"
14014 msgstr "DRS podmienka"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14017 msgid "Add the DRS condition here"
14018 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14025 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14026 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14029 msgid "Duplex Condition DRS"
14030 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14037 msgid "DRS Quantifier"
14038 msgstr "DRS kvantifikátor"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14041 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14042 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14045 msgid "Quant. Var."
14046 msgstr "Quant. Var."
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14049 msgid "DRS Quantifier Variable"
14050 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14053 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14054 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14065 msgid "Negated DRS"
14066 msgstr "Negovaná DRS"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14077 msgid "DRS with Sentence above"
14078 msgstr "DRS s vetou ponad"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14085 msgid "DRS Sentence"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14089 msgid "Add the sentence here"
14090 msgstr "Vložte vetu sem"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14125 msgid "List of Tableaux"
14126 msgstr "Zoznam tablov"
14128 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14130 msgstr "Odrezok ##"
14132 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14133 msgid "Literate programming"
14134 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14136 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14140 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14141 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14142 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14144 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14145 msgid "Running LaTeX Title"
14146 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14148 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14150 msgstr "Obsah titul"
14152 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14154 msgstr "Obsah titul:"
14156 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14157 msgid "Author Running"
14158 msgstr "Stĺpec autor"
14160 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14161 msgid "Author Running:"
14162 msgstr "Stĺpec autor:"
14164 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14166 msgstr "Obsah autor"
14168 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14169 msgid "TOC Author:"
14170 msgstr "Obsah autor:"
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14182 msgid "Conjecture #."
14183 msgstr "Hypotéza #."
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14187 msgstr "Príklad #."
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14190 msgid "Exercise #."
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14195 msgstr "Poznámka #."
14197 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14199 msgstr "Problém #."
14201 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14208 msgid "Property #."
14209 msgstr "Vlastnosť #."
14211 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14212 msgid "Question #."
14215 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14217 msgstr "Pripomienka #."
14219 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14220 msgid "Solution #."
14221 msgstr "Riešenie #."
14223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14224 msgid "Logical Markup"
14225 msgstr "Logické značkovanie"
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14228 msgid "Text Markup"
14229 msgstr "Textové značkovanie"
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14233 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14236 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14237 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14241 msgstr "Podstatné meno"
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14245 msgstr "podstatné meno"
14247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14253 msgstr "Silný dôraz"
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14257 msgstr "silný dôraz"
14259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14264 msgid "Mathematical Monthly article"
14265 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14268 msgid "Abbreviated Title"
14269 msgstr "Skrátený titul"
14271 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14272 msgid "Biographies"
14273 msgstr "Životopisy"
14275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14276 msgid "Author Biography"
14277 msgstr "Životopis autora"
14279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14280 msgid "Affiliation (include email):"
14281 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14284 msgid "Title of acknowledgment"
14285 msgstr "Titul poďakovania"
14287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14290 msgstr "Pripomienka*"
14292 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14296 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14299 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14300 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14301 msgid "Short Title (TOC)|S"
14302 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14304 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14306 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14312 msgid "Short Title (Header)"
14313 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14316 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14317 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14319 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14320 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14321 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14324 msgid "The section as it appears in the running headers"
14325 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14328 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14329 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14332 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14333 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14335 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14336 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14337 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14340 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14341 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14343 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14344 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14345 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14347 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14348 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14349 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14351 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14352 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14353 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14355 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14356 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14357 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14359 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14360 msgid "Chapterprecis"
14361 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14363 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14367 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14368 msgid "Epigraph Source|S"
14369 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14375 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14376 msgid "The source/author of this epigraph"
14377 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14379 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14381 msgstr "Titul básne"
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14384 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14385 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14388 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14389 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14393 msgstr "Titul básne*"
14395 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14399 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14400 msgid "Endnotes (all)"
14401 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14403 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14404 msgid "Endnotes (sectioned)"
14405 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14408 msgid "Minimalistic Insets"
14409 msgstr "Minimalistické vložky"
14411 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14412 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14414 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14429 msgid "Style Options"
14430 msgstr "Voľby pre štýl"
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14433 msgid "Options for the CV style"
14434 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14441 msgid "CV Color Scheme:"
14442 msgstr "CV farebné schéma:"
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14449 msgid "CV Icon Set:"
14450 msgstr "Sada CV ikon:"
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14453 msgid "CVColumnWidth"
14454 msgstr "CV šírka stĺpca"
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14457 msgid "Column Width:"
14458 msgstr "Šírka stĺpca:"
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14461 msgid "PDF Page Mode"
14462 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14465 msgid "PDF Page Mode:"
14466 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14470 msgstr "Krstné meno"
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14474 msgstr "Priezvisko"
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14477 msgid "Family Name:"
14478 msgstr "Priezvisko:"
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14485 msgid "Optional address line"
14486 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14494 msgstr "Typ telefónu"
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14497 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14498 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14506 msgstr "Soc. sieť:"
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14509 msgid "Name of the social network"
14510 msgstr "Názov sociálnej siete"
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14514 msgstr "Extra info"
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14517 msgid "Extra Info:"
14518 msgstr "Prídavná informácia:"
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14522 msgstr "Fotografia:"
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14525 msgid "Height the photo is resized to"
14526 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14533 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14534 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14537 msgid "EmptySection"
14538 msgstr "Prázdna sekcia"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14541 msgid "Empty Section"
14542 msgstr "Prázdna sekcia"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14545 msgid "CloseSection"
14546 msgstr "Zavri sekciu"
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14553 msgid "Optional width"
14554 msgstr "Voliteľná šírka"
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14557 msgid "Header content"
14558 msgstr "Obsah hlavičky"
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14566 msgstr "Obdobie (roky)"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14569 msgid "Degree or job title"
14570 msgstr "Stav alebo názov práce"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14573 msgid "Institution or employer"
14574 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14577 msgid "Localization"
14578 msgstr "Lokalizácia"
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14581 msgid "City or country"
14582 msgstr "Mesto alebo krajina"
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14589 msgid "Grade or other info"
14590 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14597 msgid "ItemWithComment"
14598 msgstr "Prvok s komentárom"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14601 msgid "Item with Comment:"
14602 msgstr "Prvok s komentárom:"
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14610 msgstr "Záznam listiny"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14614 msgstr "Záznam listiny:"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14618 msgstr "Dvojitá položka"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14621 msgid "Double Item:"
14622 msgstr "Dvojitá položka:"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14625 msgid "Left Summary"
14626 msgstr "Ľavý súhrn"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14629 msgid "Left summary"
14630 msgstr "Ľavý súhrn"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14641 msgid "Right Summary"
14642 msgstr "Pravý súhrn"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14645 msgid "Right summary"
14646 msgstr "Pravý súhrn"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14649 msgid "DoubleListItem"
14650 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14653 msgid "Double List Item:"
14654 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14658 msgstr "Prvý záznam"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14662 msgstr "Prvý záznam"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14669 msgid "MakeCVtitle"
14670 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14673 msgid "Make CV Title"
14674 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14677 msgid "MakeLetterTitle"
14678 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14681 msgid "Make Letter Title"
14682 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14685 msgid "MakeLetterClosing"
14686 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14689 msgid "Close Letter"
14690 msgstr "Záver listu"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14697 msgid "Company Name"
14698 msgstr "Meno firmy"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14701 msgid "Company name"
14702 msgstr "Meno firmy"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14709 msgid "Alternative Name"
14710 msgstr "Alternatívne meno"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14713 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14714 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14720 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14721 msgid "Multiple Columns"
14722 msgstr "Viac stĺpcové"
14724 #: lib/layouts/multicol.module:8
14726 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14727 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14728 "detailed description of multiple columns."
14730 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14731 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14732 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14734 #: lib/layouts/multicol.module:20
14735 msgid "Number of Columns"
14736 msgstr "Počet stĺpcov"
14738 #: lib/layouts/multicol.module:21
14739 msgid "Insert the number of columns here"
14740 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14742 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14743 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14747 #: lib/layouts/multicol.module:28
14748 msgid "An optional preface"
14749 msgstr "Voliteľný predslov"
14751 #: lib/layouts/multicol.module:31
14752 msgid "Space Before Page Break"
14753 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14755 #: lib/layouts/multicol.module:32
14757 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14760 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14761 "strane mohlo začať"
14763 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14764 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14765 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14767 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14768 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14769 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14771 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14772 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14773 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14775 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14776 msgid "APA Style with Natbib"
14777 msgstr "APA štýl s Natbib"
14779 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14781 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14782 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14783 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14785 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14786 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14787 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14789 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14793 #: lib/layouts/noweb.module:6
14794 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14795 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14797 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14798 msgid "\\arabic{section}"
14799 msgstr "\\arabic{section}"
14801 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14802 msgid "\\arabic{chapter}"
14803 msgstr "\\arabic{chapter}"
14805 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14806 msgid "\\Alph{chapter}"
14807 msgstr "\\Alph{chapter}"
14809 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14810 msgid "\\arabic{footnote}"
14811 msgstr "\\arabic{footnote}"
14813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14814 msgid "\\Roman{section}."
14815 msgstr "\\Roman{section}."
14817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14818 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14819 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14822 msgid "\\Alph{subsection}."
14823 msgstr "\\Alph{subsection}."
14825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14826 msgid "\\arabic{subsection}."
14827 msgstr "\\arabic{subsection}."
14829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14830 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14831 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14834 msgid "\\alph{subsubsection}."
14835 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14838 msgid "\\alph{paragraph}."
14839 msgstr "\\alph{paragraph}."
14841 #: lib/layouts/paper.layout:3
14842 msgid "Paper (Standard Class)"
14843 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14845 #: lib/layouts/paper.layout:151
14849 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14850 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14851 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14853 #: lib/layouts/paralist.module:11
14855 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14856 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14857 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14858 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14859 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14860 "Specific Manuals."
14862 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14863 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14864 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14865 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14866 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14867 "Špecifické manuály."
14869 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14870 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14871 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14872 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14873 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14874 #: lib/layouts/paralist.module:135
14875 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14876 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14878 #: lib/layouts/paralist.module:49
14879 msgid "AsParagraphItem"
14880 msgstr "Položka odstavcová"
14882 #: lib/layouts/paralist.module:53
14883 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14884 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:58
14887 msgid "InParagraphItem"
14888 msgstr "Položka (v odstavci)"
14890 #: lib/layouts/paralist.module:62
14891 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14892 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14894 #: lib/layouts/paralist.module:67
14895 msgid "CompactItem"
14896 msgstr "Kompaktné položky"
14898 #: lib/layouts/paralist.module:74
14899 msgid "Compact Itemize Options"
14900 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14902 #: lib/layouts/paralist.module:79
14903 msgid "AsParagraphEnum"
14904 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14906 #: lib/layouts/paralist.module:83
14907 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14908 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14910 #: lib/layouts/paralist.module:88
14911 msgid "InParagraphEnum"
14912 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14914 #: lib/layouts/paralist.module:92
14915 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14916 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14918 #: lib/layouts/paralist.module:97
14919 msgid "CompactEnum"
14920 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14922 #: lib/layouts/paralist.module:104
14923 msgid "Compact Enumerate Options"
14924 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14926 #: lib/layouts/paralist.module:109
14927 msgid "AsParagraphDescr"
14928 msgstr "Opis odstavcový"
14930 #: lib/layouts/paralist.module:113
14931 msgid "As Paragraph Description Options"
14932 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14934 #: lib/layouts/paralist.module:118
14935 msgid "InParagraphDescr"
14936 msgstr "Opis (v odstavci)"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:122
14939 msgid "In Paragraph Description Options"
14940 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14942 #: lib/layouts/paralist.module:127
14943 msgid "CompactDescr"
14944 msgstr "Kompaktný opis"
14946 #: lib/layouts/paralist.module:134
14947 msgid "Compact Description Options"
14948 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14951 msgid "PDF Comments"
14952 msgstr "PDF-komentáre"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14956 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14957 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14958 "and the package documentation for details."
14960 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14961 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14962 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14965 msgid "Define Avatar"
14966 msgstr "Definovať avatár"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14969 msgid "PDF-comment"
14970 msgstr "PDF-komentár"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14973 msgid "PDF-comment avatar:"
14974 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14977 msgid "Name of the Avatar"
14978 msgstr "Názov avatára"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14981 msgid "Define PDF-Comment Style"
14982 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14985 msgid "PDF-comment style:"
14986 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14989 msgid "Name of the style"
14990 msgstr "Názov štýlu"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14993 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14994 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14997 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14998 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15001 msgid "Name of the list style"
15002 msgstr "Názov štýlu listiny"
15004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15005 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15006 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15009 msgid "PDF-comment list style:"
15010 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15013 msgid "PDF-Comment-Setup"
15014 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15017 msgid "PDF (Setup)"
15018 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15021 msgid "PDF-Comment setup options"
15022 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15030 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15031 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15034 msgid "PDF-Annotation"
15035 msgstr "PDF-anotácie"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15042 msgid "PDFComment Options"
15043 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15046 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15047 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15054 msgid "PDF (Margin)"
15055 msgstr "PDF (Okraj)"
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15059 msgstr "PDF-prirážka"
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15062 msgid "PDF (Markup)"
15063 msgstr "PDF (Prirážka)"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15066 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15067 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15070 msgid "PDF-Freetext"
15071 msgstr "PDF-voľnýtext"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15074 msgid "PDF (Freetext)"
15075 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15082 msgid "PDF (Square)"
15083 msgstr "PDF (Kocka)"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15090 msgid "PDF (Circle)"
15091 msgstr "PDF (Kruh)"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15095 msgstr "PDF-čiarka"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15099 msgstr "PDF (Čiarka)"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15102 msgid "PDF-Sideline"
15103 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15106 msgid "PDF (Sideline)"
15107 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15110 msgid "Insert the comment here"
15111 msgstr "Vložte sem komentár"
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15115 msgstr "PDF-odpoveď"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15118 msgid "PDF (Reply)"
15119 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15122 msgid "PDF-Tooltip"
15123 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15126 msgid "PDF (Tooltip)"
15127 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15130 msgid "Tooltip Text"
15131 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15135 msgstr "Pomocný návrh"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15138 msgid "Insert the tooltip text here"
15139 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15142 msgid "List of PDF Comments"
15143 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15146 msgid "[List of PDF Comments]"
15147 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15150 msgid "List Options|s"
15151 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15154 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15155 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15163 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15164 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15165 "documentation of hyperref for details."
15167 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15168 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15169 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15172 msgid "Begin PDF Form"
15173 msgstr "Začiatok PDF Form"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15180 msgid "PDF Form Parameters"
15181 msgstr "PDF Form parametre"
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15188 msgid "Insert PDF form parameters here"
15189 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15192 msgid "End PDF Form"
15193 msgstr "Koniec PDF form"
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15196 msgid "PDF Link Setup"
15197 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15200 msgid "PDF link setup"
15201 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15205 msgstr "Textové pole"
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15209 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15213 msgstr "Výber menu"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15220 msgid "Insert the label here"
15221 msgstr "Vložte sem návestie"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15228 msgid "SubmitButton"
15229 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15232 msgid "ResetButton"
15233 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15240 msgid "The name of the PDF action"
15241 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15244 msgid "Text Field Style"
15245 msgstr "Štýl textového pola"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15248 msgid "Default text field style"
15249 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15252 msgid "Submit Button Style"
15253 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15256 msgid "Default submit button style"
15257 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15259 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15260 msgid "Push Button Style"
15261 msgstr "Štýl tlačidla"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15264 msgid "Default push button style"
15265 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15268 msgid "Check Box Style"
15269 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15272 msgid "Default check box style"
15273 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15276 msgid "Reset Button Style"
15277 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15280 msgid "Default reset button style"
15281 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15284 msgid "List Box Style"
15285 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15287 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15288 msgid "Default list box style"
15289 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15292 msgid "Combo Box Style"
15293 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15296 msgid "Default combo box style"
15297 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15300 msgid "Popdown Box Style"
15301 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15304 msgid "Default popdown box style"
15305 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15308 msgid "Radio Box Style"
15309 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15312 msgid "Default radio box style"
15313 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15322 msgstr "Titulná fólia"
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15326 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15331 msgid "Slide Option"
15332 msgstr "Voľba fólia"
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15335 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15336 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15340 msgstr "Koniec fólie"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15348 msgstr "Široká fólia"
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15352 msgstr "Prázdna fólia"
15354 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15355 msgid "Empty slide:"
15356 msgstr "Prázdna fólia:"
15358 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15359 msgid "Section Option"
15360 msgstr "Voľby pre sekciu"
15362 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15363 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15364 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15366 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15367 msgid "Itemize Type"
15368 msgstr "Typ položky"
15370 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15371 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15372 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15374 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15375 msgid "ItemizeType1"
15376 msgstr "Výpis položiek typ1"
15378 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15379 msgid "Enumerate Type"
15380 msgstr "Typ číslovania"
15382 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15383 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15384 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15386 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15387 msgid "EnumerateType1"
15388 msgstr "Číslovanie typ1"
15390 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15392 msgstr "Dva stĺpce"
15394 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15395 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15396 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15398 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15399 msgid "Left Column"
15400 msgstr "Stĺpec vľavo"
15402 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15403 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15404 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15406 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15407 msgid "Numbered List (Level 1)"
15408 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15412 msgid "Numbered List (Level 2)"
15413 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15416 msgid "Numbered List (Level 3)"
15417 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15419 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15420 msgid "Numbered List (Level 4)"
15421 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15423 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15424 msgid "Bibliography Item"
15425 msgstr "Heslo v bibliografie"
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15429 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15433 msgstr "Na fóliách"
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15436 msgid "Overlay Specification|S"
15437 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15440 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15441 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15443 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15445 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15447 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15449 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15451 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15452 msgid "Recipe Book"
15455 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15456 msgid "\\thechapter"
15457 msgstr "\\thechapter"
15459 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15463 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15467 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15468 msgid "Ingredients"
15471 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15472 msgid "Ingredients Header"
15473 msgstr "Hlavička prísady"
15475 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15476 msgid "Specify an optional ingredients header"
15477 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15479 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15480 msgid "Ingredients:"
15483 #: lib/layouts/report.layout:3
15484 msgid "Report (Standard Class)"
15485 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15487 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15488 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15489 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15492 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15493 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15495 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15496 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15497 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15500 msgid "Affiliation (alternate)"
15501 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15504 msgid "Affiliation (alternate):"
15505 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15508 msgid "Alternate Affiliation Option"
15509 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15512 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15513 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15516 msgid "Affiliation (none)"
15517 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15520 msgid "No affiliation"
15521 msgstr "Bez príslušenstva"
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15524 msgid "Electronic Address:"
15525 msgstr "Elektronická adresa:"
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15528 msgid "Electronic Address Option|s"
15529 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15532 msgid "Optional argument to the email command"
15533 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15536 msgid "Author URL Option"
15537 msgstr "Voľba URL autora"
15539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15540 msgid "Optional argument to the homepage command"
15541 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15548 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15549 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15552 msgid "acknowledgments"
15553 msgstr "poďakovania"
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15556 msgid "Ruled Table"
15557 msgstr "Pevná tabuľka"
15559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15566 msgstr "Obrátiť stránku"
15568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15570 msgstr "Široký text"
15572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15577 msgid "List of Videos"
15578 msgstr "Zoznam videí"
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15586 msgstr "Plávajúci odkaz"
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15590 msgstr "Plávajúci odkaz"
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15593 msgid "lowercase text"
15594 msgstr "text v malých písmenách"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15597 msgid "Online cite"
15598 msgstr "Online citovať"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15601 msgid "online cite"
15602 msgstr "online citovať"
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15605 msgid "Text behind"
15608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15609 msgid "text behind the cite"
15610 msgstr "Text za citovaním"
15612 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15613 msgid "REVTeX (V. 4)"
15614 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15616 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15617 msgid "AltAffiliation"
15618 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15620 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15621 msgid "PACS number:"
15622 msgstr "PACS-číslo:"
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15625 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15626 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15628 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15630 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15631 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15632 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15634 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15635 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15636 "statements.lyx v adresári príkladov."
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15647 msgid "Safety phrase"
15648 msgstr "Poistný zvrat"
15650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15651 msgid "Phrase Text"
15652 msgstr "Zvrat: Text"
15654 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15655 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15656 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15658 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15662 #: lib/layouts/ruby.module:2
15663 msgid "Ruby (Furigana)"
15664 msgstr "Ruby (Furigana)"
15666 #: lib/layouts/ruby.module:8
15668 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15669 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15670 "the TeX engine) or a fallback definition."
15672 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15673 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15674 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15676 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15680 #: lib/layouts/ruby.module:49
15684 #: lib/layouts/ruby.module:50
15685 msgid "Ruby Text|R"
15686 msgstr "Ruby text|R"
15688 #: lib/layouts/ruby.module:51
15689 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15690 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15692 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15694 msgstr "Sci-plagát"
15696 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15698 msgstr "Konferencia"
15700 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15704 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15706 msgstr "Ľavé logo:"
15708 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15710 msgstr "Veľkosť loga"
15712 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15713 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15714 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15716 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15718 msgstr "Pravé logo"
15720 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15721 msgid "Right logo:"
15722 msgstr "Pravé logo:"
15724 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15725 msgid "Caption Width"
15726 msgstr "Šírka popisu"
15728 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15729 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15730 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15733 msgid "KOMA-Script Article"
15734 msgstr "KOMA-Script článok"
15736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15737 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15738 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15740 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15741 msgid "KOMA-Script Book"
15742 msgstr "KOMA-Script kniha"
15744 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15745 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15746 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15748 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15749 msgid "\\alph{enumii})"
15750 msgstr "\\alph{enumii})"
15752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15754 msgstr "Časť (zoznam)"
15756 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15758 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15760 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15762 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15763 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15767 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15771 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15775 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15779 msgstr "Minisekcia"
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15783 msgstr "Vydavatelia"
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15791 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15793 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15795 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15796 msgid "Uppertitleback"
15797 msgstr "Horný titul vzadu"
15799 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15800 msgid "Lowertitleback"
15801 msgstr "Dolný titul vzadu"
15803 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15805 msgstr "Extra titulok"
15807 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15811 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15815 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15828 msgid "Dictum Author"
15829 msgstr "Autor výroku"
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15832 msgid "The author of this dictum"
15833 msgstr "Autor tohto výroku"
15835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15836 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15837 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15856 msgid "Specialmail"
15857 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15860 msgid "Specialmail:"
15861 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15869 msgstr "Vaše číslo listu"
15871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15876 msgid "Your letter of:"
15877 msgstr "Váš dopis od:"
15879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15881 msgstr "Moje číslo listu"
15883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15888 msgid "Customer no.:"
15889 msgstr "Zákazník č.:"
15891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15896 msgid "Invoice no.:"
15899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15900 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15901 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15904 msgid "NextAddress"
15905 msgstr "Ďalšia adresa"
15907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15908 msgid "Next Address:"
15909 msgstr "Ďalšia adresa:"
15911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15912 msgid "Sender Name:"
15913 msgstr "Meno odosielateľa:"
15915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15916 msgid "Sender Phone:"
15917 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15920 msgid "Sender Fax:"
15921 msgstr "Fax odosielateľa:"
15923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15924 msgid "Sender E-Mail:"
15925 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15928 msgid "Sender URL:"
15929 msgstr "URL odosielateľa:"
15931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15941 msgstr "Koniec dopisu"
15943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15944 msgid "End of letter"
15945 msgstr "Koniec dopisu"
15947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15948 msgid "KOMA-Script Report"
15949 msgstr "KOMA-Script referát"
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15952 msgid "Section Boxes"
15953 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15957 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15959 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15961 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15963 msgstr "Rámik sekcie"
15965 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15966 msgid "Section Box"
15967 msgstr "Rámik sekcie"
15969 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15970 msgid "Section Box Width|S"
15971 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15973 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15974 msgid "Width of the section Box"
15975 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15977 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15981 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15982 msgid "Section Box Heading"
15983 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15985 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15986 msgid "Insert the section box header here"
15987 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15989 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15990 msgid "SubsectionBox"
15991 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15993 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15994 msgid "Subsection Box"
15995 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15997 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15998 msgid "SubsubsectionBox"
15999 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16001 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16002 msgid "Subsubsection Box"
16003 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16005 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16009 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16010 msgid "LandscapeSlide"
16011 msgstr "Fólia na šírku"
16013 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16014 msgid "Landscape Slide"
16015 msgstr "Fólia na šírku"
16017 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16018 msgid "PortraitSlide"
16019 msgstr "Fólia na výšku"
16021 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16022 msgid "Portrait Slide"
16023 msgstr "Fólia na výšku"
16025 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16026 msgid "SlideHeading"
16027 msgstr "Nadpis fólie"
16029 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16030 msgid "SlideSubHeading"
16031 msgstr "Podnadpis fólie"
16033 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16034 msgid "ListOfSlides"
16035 msgstr "Zoznam fólií"
16037 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16038 msgid "List of Slides"
16039 msgstr "Zoznam fólií"
16041 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16042 msgid "SlideContents"
16043 msgstr "Obsah fólie"
16045 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16046 msgid "Slide Contents"
16047 msgstr "Obsah fólie"
16049 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16050 msgid "ProgressContents"
16051 msgstr "Obsah pokroku"
16053 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16054 msgid "Progress Contents"
16055 msgstr "Obsah pokroku"
16057 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16058 msgid "Landscape Slide:"
16059 msgstr "Fólia na šírku:"
16061 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16062 msgid "Portrait Slide:"
16063 msgstr "Fólia na výšku:"
16065 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16069 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16071 msgstr "Listina/Obsah"
16073 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16074 msgid "[List Of Slides]"
16075 msgstr "[Zoznam fólií]"
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16078 msgid "[Slide Contents]"
16079 msgstr "[Obsah fólie]"
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16082 msgid "[Progress Contents]"
16083 msgstr "[Obsah pokroku]"
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16086 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16087 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16091 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16092 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16093 "standard Paragraph Shapes'."
16095 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16096 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16097 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16099 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16101 msgstr "CD návestie"
16103 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16104 msgid "ShapedParagraphs"
16105 msgstr "Tvarované odstavce"
16107 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16111 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16115 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16119 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16123 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16127 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16131 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16135 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16139 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16141 msgstr "Kvapka nadol"
16143 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16145 msgstr "Kvapka nahor"
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16152 msgid "Triangle up"
16153 msgstr "Trojuholník nahor"
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16156 msgid "Triangle down"
16157 msgstr "Trojuholník nadol"
16159 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16160 msgid "Triangle left"
16161 msgstr "Trojuholník doľava"
16163 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16164 msgid "Triangle right"
16165 msgstr "Trojuholník doprava"
16167 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16169 msgstr "parametertvaru"
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16172 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16173 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16176 msgid "Shape specification"
16177 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16180 msgid "Specification of the shape"
16181 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16185 msgstr "Parameter tvaru"
16187 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16188 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16189 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16191 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16193 msgid "Conjecture*"
16196 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16201 msgstr "Algoritmus*"
16203 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16207 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16208 msgid "The title as it appears in the running headers"
16209 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16211 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16212 msgid "AMS subject classifications:"
16213 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16217 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16220 msgid "Name of the conference"
16221 msgstr "Meno konferencie"
16223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16224 msgid "Conference:"
16225 msgstr "Konferencia:"
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16228 msgid "CopyrightYear"
16229 msgstr "Autorské práva rok"
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16232 msgid "Copyright year:"
16233 msgstr "Autorské práva rok:"
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16236 msgid "Copyrightdata"
16237 msgstr "Autorské práva dáta"
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16240 msgid "Copyright data:"
16241 msgstr "Autorské práva dáta:"
16243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16244 msgid "TitleBanner"
16245 msgstr "Úvodný nadpis"
16247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16248 msgid "Title banner:"
16249 msgstr "Titulné záhlavie:"
16251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16252 msgid "PreprintFooter"
16253 msgstr "Predtlač päty"
16255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16256 msgid "Preprint footer:"
16257 msgstr "Predtlač päta:"
16259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16260 msgid "Digital Object Identifier:"
16261 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16264 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16265 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16271 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16275 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16279 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16280 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16281 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16283 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16284 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16285 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16287 #: lib/layouts/slides.layout:107
16289 msgstr "Nová fólia:"
16291 #: lib/layouts/slides.layout:129
16295 #: lib/layouts/slides.layout:144
16296 msgid "New Overlay:"
16297 msgstr "Nové prekrytie:"
16299 #: lib/layouts/slides.layout:184
16301 msgstr "Nová poznámka:"
16303 #: lib/layouts/slides.layout:209
16304 msgid "InvisibleText"
16305 msgstr "Neviditeľný text"
16307 #: lib/layouts/slides.layout:216
16308 msgid "<Invisible Text Follows>"
16309 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16311 #: lib/layouts/slides.layout:233
16312 msgid "VisibleText"
16313 msgstr "Viditeľný text"
16315 #: lib/layouts/slides.layout:240
16316 msgid "<Visible Text Follows>"
16317 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16319 #: lib/layouts/soul.module:2
16320 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16321 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16323 # space out: something like monospaced
16324 #: lib/layouts/soul.module:9
16326 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16327 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16328 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16331 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16332 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16333 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16336 #: lib/layouts/soul.module:17
16337 msgid "Spaceletters"
16340 #: lib/layouts/soul.module:19
16344 #: lib/layouts/soul.module:31
16345 msgid "Strikethrough"
16346 msgstr "Preškrtnutie"
16348 #: lib/layouts/soul.module:33
16352 #: lib/layouts/soul.module:40
16354 msgstr "Podčiarknuté"
16356 #: lib/layouts/soul.module:42
16360 #: lib/layouts/soul.module:51
16364 #: lib/layouts/soul.module:57
16366 msgstr "Veľké písmená"
16368 #: lib/layouts/soul.module:59
16372 #: lib/layouts/soul.module:69
16373 msgid "spaceletters"
16376 #: lib/layouts/soul.module:73
16377 msgid "strikethrough"
16378 msgstr "preškrtnúť"
16380 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16384 #: lib/layouts/soul.module:81
16388 #: lib/layouts/soul.module:85
16390 msgstr "veľké písmená"
16392 #: lib/layouts/soul.module:89
16394 msgstr "Veľké písmená"
16396 #: lib/layouts/spie.layout:3
16397 msgid "SPIE Proceedings"
16398 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16400 #: lib/layouts/spie.layout:56
16402 msgstr "Autor-info"
16404 #: lib/layouts/spie.layout:68
16405 msgid "Authorinfo:"
16406 msgstr "Autor-info:"
16408 #: lib/layouts/spie.layout:96
16409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16410 msgstr "POĎAKOVANIA"
16412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16414 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16417 msgid "\\Roman{part}"
16418 msgstr "\\Roman{part}"
16420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16421 msgid "Part \\Roman{part}"
16422 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16426 msgstr "Kapitola ##"
16428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16434 msgid "Paragraph ##"
16435 msgstr "Odstavec ##"
16437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16438 msgid "\\arabic{enumi}."
16439 msgstr "\\arabic{enumi}."
16441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16442 msgid "\\roman{enumiii}."
16443 msgstr "\\roman{enumiii}."
16445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16446 msgid "\\Alph{enumiv}."
16447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16450 msgid "Equation ##"
16451 msgstr "Rovnica ##"
16453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16454 msgid "Footnote ##"
16455 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16458 msgid "Footnote (Title)"
16459 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16462 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16463 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16470 msgid "Margin Figures"
16471 msgstr "Krajné obrázky"
16473 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16474 msgid "Margin Tables"
16475 msgstr "Krajné tabuľky"
16477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16478 msgid "Marginal notes"
16479 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16483 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16489 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16490 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16491 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16493 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16495 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16496 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16497 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16498 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16499 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16501 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16502 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16503 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16504 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16505 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16513 msgid "Index Entries"
16514 msgstr "Heslá registier"
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16533 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16538 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16539 msgstr "Zoznam výpisov"
16541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16543 msgid "List of Listings"
16544 msgstr "Zoznam výpisov"
16546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16547 msgid "Listings[[inset]]"
16548 msgstr "Programové výpisy"
16550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16560 msgstr "beznávestné"
16562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16567 msgid "see equation[[nomencl]]"
16568 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16571 msgid "page[[nomencl]]"
16574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16575 msgid "Nomenclature[[output]]"
16576 msgstr "Nomenklatúra"
16578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16582 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16583 msgid "Part \\thepart"
16584 msgstr "Časť \\thepart"
16586 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16587 msgid "Chapter \\thechapter"
16588 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16590 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16591 msgid "Appendix \\thechapter"
16592 msgstr "Príloha \\thechapter"
16594 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16595 #: lib/layouts/subequations.module:14
16596 msgid "Subequations"
16597 msgstr "Pod-rovnice"
16599 #: lib/layouts/subequations.module:6
16601 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16602 "subequations.lyx example file."
16604 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16605 "subequations.lyx."
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16608 msgid "Front Matter"
16609 msgstr "Vstupná časť"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16612 msgid "--- Front Matter ---"
16613 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16616 msgid "Main Matter"
16617 msgstr "Hlavná časť"
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16620 msgid "--- Main Matter ---"
16621 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16624 msgid "Back Matter"
16625 msgstr "Záverečná časť"
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16628 msgid "--- Back Matter ---"
16629 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16632 msgid "PartBacktext"
16633 msgstr "Časť zadnej strany"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16637 msgstr "Titul časti"
16639 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16640 msgid "Title of this part"
16641 msgstr "Titul tejto časti"
16643 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16644 msgid "ChapSubtitle"
16645 msgstr "Podtitul kapitoly"
16647 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16649 msgstr "Autor kapitoly"
16651 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16653 msgstr "Motto kapitoly"
16655 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16656 msgid "Run-in headings"
16657 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16659 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16660 msgid "Sub-run-in headings"
16661 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16665 msgstr "Extra kapitola"
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16669 msgstr "extra kapitola"
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16672 msgid "Author data:"
16673 msgstr "Autor dáta:"
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16677 msgstr "Obsah titul:"
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16680 msgid "TOC author:"
16681 msgstr "Obsah autor:"
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16684 msgid "Running Author"
16685 msgstr "Autor v hlavičke"
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16688 msgid "Running Chapter"
16689 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16691 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16692 msgid "Running chapter:"
16693 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16695 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16696 msgid "Running Section"
16697 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16699 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16700 msgid "Running section:"
16701 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16703 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16707 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16708 msgid "Abstract* (not printed)"
16709 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16711 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16712 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16717 msgid "Alternative name"
16718 msgstr "Alternatívne meno"
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16721 msgid "Longest Description Label"
16722 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16725 msgid "Longest description label"
16726 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16734 msgstr "Sv šedý rámec"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16738 msgstr "Dôkaz(QED)"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16741 msgid "Proof(smartQED)"
16742 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16744 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16745 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16746 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16748 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16749 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16751 msgstr "Hlavičková poznámka"
16753 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16754 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16755 msgid "Headnote (optional):"
16756 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16758 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16759 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16760 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16764 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16765 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16769 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16770 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16771 msgid "Institute #"
16772 msgstr "Inštitút #"
16774 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16775 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16776 msgid "Corr Author:"
16777 msgstr "Zodpovedný autor:"
16779 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16780 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16784 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16785 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16790 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16791 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16798 msgid "Mathematics Subject Classification"
16799 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16806 msgid "CR Subject Classification"
16807 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16810 msgid "Solution \\thesolution"
16811 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16813 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16814 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16815 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16817 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16819 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16821 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16822 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16823 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16825 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16834 msgid "Contributors"
16835 msgstr "Prispievatelia"
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16838 msgid "List of Contributors"
16839 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16842 msgid "Contributor List"
16843 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16845 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16846 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16847 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16848 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16849 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16850 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16851 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16852 msgid "For editors"
16853 msgstr "Pre vydavateľov"
16855 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16856 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16857 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16859 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16863 #: lib/layouts/sweave.module:7
16865 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16866 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16868 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16869 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16870 "príkladný súbor sweave.lyx."
16872 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16873 msgid "Sweave Input File"
16874 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16877 msgid "Number Tables by Section"
16878 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16880 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16882 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16883 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16885 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16886 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16888 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16889 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16890 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16892 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16893 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16894 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16897 msgid "Fancy Colored Boxes"
16898 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16902 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16903 "the tcolorbox documentation for details."
16905 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16906 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16910 msgstr "Farebný rámik"
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16913 msgid "Color Box Options"
16914 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16917 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16918 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16921 msgid "Dynamic Color Box"
16922 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16925 msgid "Color Box (Dynamic)"
16926 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16929 msgid "Fit Color Box"
16930 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16933 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16934 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16937 msgid "Raster Color Box"
16938 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16941 msgid "Subtitle Options"
16942 msgstr "Podtitulové voľby"
16944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16945 msgid "Insert the options here"
16946 msgstr "Vložte sem voľby"
16948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16949 msgid "Color Box Separator"
16950 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16953 msgid "Color Boxes"
16954 msgstr "Farebné rámiky"
16956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16961 msgid "Color Box Line"
16962 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16965 msgid "Color Box Setup"
16966 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16969 msgid "New Color Box Type"
16970 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16973 msgid "New Box Options"
16974 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16977 msgid "Options for the new box type (optional)"
16978 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16981 msgid "Name of the new box type"
16982 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16990 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16993 msgid "Default Value"
16994 msgstr "Predvolená hodnota"
16996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16998 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17001 msgid "Custom Color Box 1"
17002 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17005 msgid "More Color Box Options"
17006 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17009 msgid "Insert more color box options here"
17010 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17013 msgid "Custom Color Box 2"
17014 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17017 msgid "Custom Color Box 3"
17018 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17021 msgid "Custom Color Box 4"
17022 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17025 msgid "Custom Color Box 5"
17026 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17030 msgid "Fact \\thefact."
17031 msgstr "Fakt \\thefact."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17035 msgid "Definition \\thedefinition."
17036 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17040 msgid "Example \\theexample."
17041 msgstr "Príklad \\theexample."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17045 msgid "Problem \\theproblem."
17046 msgstr "Problém \\theproblem."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17050 msgid "Exercise \\theexercise."
17051 msgstr "Úloha \\theexercise."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17054 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17055 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17068 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17069 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17070 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17071 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17072 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17073 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17074 "podľa …)' modulu."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17077 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17078 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17081 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17082 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17085 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17086 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17089 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17090 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17093 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17094 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17097 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17098 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17101 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17102 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17105 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17106 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17109 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17110 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17113 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17114 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17117 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17118 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17121 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17122 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17125 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17126 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17129 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17130 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17137 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17138 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17139 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17140 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17142 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17143 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17144 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17145 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17146 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17147 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17150 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17151 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17163 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17164 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17165 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17166 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17167 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17168 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17169 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17172 msgid "Criterion \\thecriterion."
17173 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17179 msgstr "Kritérium*"
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17185 msgstr "Kritérium."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17188 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17189 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17195 msgstr "Algoritmus."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17198 msgid "Axiom \\theaxiom."
17199 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17214 msgid "Condition \\thecondition."
17215 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17221 msgstr "Podmienka*"
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17227 msgstr "Podmienka."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17231 msgid "Note \\thenote."
17232 msgstr "Poznámka \\thenote."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17247 msgid "Notation \\thenotation."
17248 msgstr "Notácia \\thenotation."
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17263 msgid "Summary \\thesummary."
17264 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17279 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17280 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17285 msgid "Acknowledgement*"
17286 msgstr "Poďakovanie*"
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17289 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17290 msgstr "Záver \\theconclusion."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17295 msgid "Conclusion*"
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17301 msgid "Conclusion."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17320 msgstr "Predpoklad"
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17323 msgid "Assumption \\theassumption."
17324 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17329 msgid "Assumption*"
17330 msgstr "Predpoklad*"
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17335 msgid "Assumption."
17336 msgstr "Predpoklad."
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17351 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17352 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17359 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17360 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17361 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17362 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17363 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17365 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17366 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17367 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17368 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17369 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17370 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17371 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17372 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17375 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17376 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17379 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17380 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17383 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17384 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17387 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17388 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17391 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17392 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17395 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17396 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17399 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17400 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17403 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17404 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17407 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17408 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17411 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17412 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17415 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17416 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17419 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17420 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17427 "in both numbered and non-numbered forms."
17429 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17430 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17431 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17432 "(číslované/neočíslované)."
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17435 msgid "Criterion \\thetheorem."
17436 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17440 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17443 msgid "Axiom \\thetheorem."
17444 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17447 msgid "Condition \\thetheorem."
17448 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17451 msgid "Note \\thetheorem."
17452 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17455 msgid "Notation \\thetheorem."
17456 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17459 msgid "Summary \\thetheorem."
17460 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17464 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17468 msgstr "Záver \\thetheorem."
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17471 msgid "Assumption \\thetheorem."
17472 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17475 msgid "Question \\thetheorem."
17476 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17479 msgid "Fact \\thetheorem."
17480 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17483 msgid "Problem \\thetheorem."
17484 msgstr "Problém \\thetheorem."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17487 msgid "Exercise \\thetheorem."
17488 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17491 msgid "Solution \\thetheorem."
17492 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17495 msgid "Remark \\thetheorem."
17496 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17499 msgid "Claim \\thetheorem."
17500 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17503 msgid "AMS Theorems"
17504 msgstr "AMS teorémy"
17506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17513 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17514 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17515 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17516 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17519 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17520 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17533 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17535 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17536 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17537 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17540 msgid "Case (Level 1)"
17541 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17544 msgid "Case \\arabic{casei}."
17545 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17548 msgid "Case (Level 2)"
17549 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17552 msgid "Case \\roman{caseii}."
17553 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17556 msgid "Case (Level 3)"
17557 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17559 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17560 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17561 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17564 msgid "Case (Level 4)"
17565 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17567 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17568 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17569 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17572 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17573 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17583 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17584 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17585 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17586 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17587 "na začiatku každej kapitoly."
17589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17590 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17591 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17595 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17596 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17597 "chapter environment."
17599 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17600 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17601 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17603 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17604 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17605 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17607 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17609 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17610 "'Additional Theorem Text' argument."
17612 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17615 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17616 msgid "Named Theorem"
17617 msgstr "Menovaný teorém"
17619 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17620 msgid "Named Theorem."
17621 msgstr "Menovaný teorém."
17623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17644 msgid "Alternative proof string"
17645 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17648 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17649 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17659 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17660 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17661 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17662 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17663 "na začiatku každej sekcie."
17665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17666 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17667 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17671 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17674 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17678 msgid "Conjecture."
17681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17699 msgstr "Pripomienka."
17701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17702 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17703 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17708 "using the extended AMS machinery."
17710 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17713 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17714 msgid "Standard Theorems"
17715 msgstr "Štandardné teorémy"
17717 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17723 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17724 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17725 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17730 msgstr "Meno/Titul"
17732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17733 msgid "Alternative optional name or title"
17734 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17737 msgid "Prop \\theprop."
17738 msgstr "Téza \\theprop."
17740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17750 msgstr "\\theprob."
17752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17757 msgid "# [number of Prob]"
17758 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17761 msgid "Label of Problem"
17762 msgstr "Návestie problému"
17764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17765 msgid "Label of the corresponding problem"
17766 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17769 msgid "Property \\theproperty."
17770 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17772 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17774 msgstr "TODO poznámky"
17776 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17778 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17779 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17780 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17781 "suppresses the output of TODO notes."
17783 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17784 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17785 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17788 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17792 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17793 msgid "List of TODOs"
17794 msgstr "Zoznam TODOs"
17796 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17797 msgid "[List of TODOs]"
17798 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17800 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17801 msgid "List of TODOs Heading|s"
17802 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17804 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17805 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17806 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17808 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17809 msgid "TODO Note (Margin)"
17810 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17812 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17813 msgid "TODO (Margin)"
17814 msgstr "TODO (Okraj)"
17816 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17817 msgid "TODO Note Options|s"
17818 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17820 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17821 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17822 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17824 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17825 msgid "TODO Note (inline)"
17826 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17828 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17829 msgid "TODO (Inline)"
17830 msgstr "TODO (v texte)"
17832 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17833 msgid "Missing Figure"
17834 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17836 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17837 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17838 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17840 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17841 msgid "Todo[Inline]"
17842 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17844 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17845 msgid "Todo[margin]"
17846 msgstr "Todo[okraj]"
17848 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17849 msgid "MissingFigure"
17850 msgstr "Chybiaci obrázok"
17852 #: lib/layouts/treport.layout:3
17853 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17854 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17858 msgstr "Tufte kniha"
17860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17862 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17866 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17869 msgid "bibl. entry"
17870 msgstr "bibl. zápis"
17872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17874 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17878 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17882 msgstr "Nová úvaha"
17884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17885 msgid "new thought"
17886 msgstr "nová úvaha"
17888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17906 msgstr "Celá šírka"
17908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
17909 msgid "Margin Figure"
17910 msgstr "Krajný obrázok"
17912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
17913 msgid "Margin Table"
17914 msgstr "Krajná tabuľka"
17916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17917 msgid "MarginTable"
17918 msgstr "Krajná tabuľka"
17920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17921 msgid "MarginFigure"
17922 msgstr "Krajný obrázok"
17924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17925 msgid "Tufte Handout"
17926 msgstr "Tufte Leták"
17928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17932 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17933 msgid "Variable-width Minipages"
17934 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17936 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17938 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17939 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17940 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17941 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17942 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17943 "side-by-side.lyx."
17945 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17946 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17947 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17948 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17949 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17952 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17953 msgid "Minipage (Var. Width)"
17954 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17956 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17957 msgid "Minipage (var.)"
17958 msgstr "Minipage (var.)"
17960 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17961 msgid "Vert. Adjustment"
17962 msgstr "Vert. Úprava"
17964 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17965 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17966 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17968 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17970 msgstr "Max. šírka"
17972 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17973 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17974 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17976 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17977 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17981 #: lib/languages:149
17983 msgstr "Afrikánsky"
17985 #: lib/languages:160
17989 #: lib/languages:179
17990 msgid "English (USA)"
17991 msgstr "Anglicky (USA)"
17993 #: lib/languages:192
17997 #: lib/languages:202
17998 msgid "Greek (ancient)"
17999 msgstr "Grécky (antický)"
18001 #: lib/languages:221
18002 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18003 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18005 #: lib/languages:233
18006 msgid "Arabic (Arabi)"
18007 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18009 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18013 #: lib/languages:276
18017 #: lib/languages:286
18018 msgid "English (Australia)"
18019 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18021 #: lib/languages:300
18022 msgid "German (Austria, old spelling)"
18023 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18025 #: lib/languages:314
18026 msgid "German (Austria)"
18027 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18029 #: lib/languages:326
18030 msgid "Azerbaijani"
18031 msgstr "Azerbajdžánsky"
18033 #: lib/languages:342
18035 msgstr "Indonézsky"
18037 #: lib/languages:354
18041 #: lib/languages:364
18045 #: lib/languages:382
18047 msgstr "Bielorusky"
18049 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18053 #: lib/languages:404
18057 #: lib/languages:414
18058 msgid "Portuguese (Brazil)"
18059 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18061 #: lib/languages:427
18065 #: lib/languages:438
18066 msgid "English (UK)"
18067 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18069 #: lib/languages:450
18073 #: lib/languages:464
18074 msgid "English (Canada)"
18075 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18077 #: lib/languages:479
18078 msgid "French (Canada)"
18079 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18081 #: lib/languages:491
18083 msgstr "Katalánsky"
18085 #: lib/languages:505
18086 msgid "Chinese (simplified)"
18087 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18089 #: lib/languages:517
18090 msgid "Chinese (traditional)"
18091 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18093 #: lib/languages:529
18094 msgid "Church Slavonic"
18095 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18097 #: lib/languages:542
18099 msgstr "Koptčinsky"
18101 #: lib/languages:549
18103 msgstr "Chorvátsky"
18105 #: lib/languages:560
18109 #: lib/languages:572
18113 #: lib/languages:585
18114 msgid "Divehi (Maldivian)"
18115 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18117 #: lib/languages:593
18121 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18122 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18126 #: lib/languages:621
18130 #: lib/languages:632
18134 #: lib/languages:648
18138 #: lib/languages:664
18142 #: lib/languages:676
18144 msgstr "Francúzsky"
18146 #: lib/languages:688
18150 #: lib/languages:700
18154 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18158 #: lib/languages:726
18159 msgid "German (old spelling)"
18160 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18162 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18166 #: lib/languages:756
18167 msgid "German (Switzerland)"
18168 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18170 #: lib/languages:771
18171 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18172 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18174 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18179 #: lib/languages:798
18180 msgid "Greek (polytonic)"
18181 msgstr "Grécky (polytonic)"
18183 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18187 #: lib/languages:837
18189 msgstr "Hindčinsky"
18191 #: lib/languages:858
18195 #: lib/languages:871
18196 msgid "Interlingua"
18197 msgstr "Interlingua"
18199 #: lib/languages:883
18203 #: lib/languages:894
18207 #: lib/languages:908
18211 #: lib/languages:922
18212 msgid "Japanese (CJK)"
18213 msgstr "Japonsky (CJK)"
18215 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18219 #: lib/languages:943
18223 #: lib/languages:952
18227 #: lib/languages:960
18231 #: lib/languages:986
18232 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18233 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18235 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18239 #: lib/languages:1014
18243 #: lib/languages:1028
18247 #: lib/languages:1047
18248 msgid "Lower Sorbian"
18249 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18251 #: lib/languages:1058
18255 #: lib/languages:1071
18257 msgstr "Macedónsky"
18259 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18263 #: lib/languages:1093
18265 msgstr "Máráthčinsky"
18267 #: lib/languages:1104
18271 #: lib/languages:1114
18272 msgid "English (New Zealand)"
18273 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18275 #: lib/languages:1126
18276 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18277 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18279 #: lib/languages:1154
18280 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18281 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18283 #: lib/languages:1167
18285 msgstr "Okcitánčinsky"
18287 #: lib/languages:1179
18288 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18289 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18291 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18292 #: lib/languages:1188
18293 msgid "Piedmontese"
18294 msgstr "Piemontsky"
18296 #: lib/languages:1200
18300 #: lib/languages:1212
18302 msgstr "Portugalsky"
18304 #: lib/languages:1224
18308 #: lib/languages:1236
18310 msgstr "Rétorománsky"
18312 #: lib/languages:1248
18316 #: lib/languages:1263
18318 msgstr "Sámsky (Severný)"
18320 #: lib/languages:1274
18322 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18324 #: lib/languages:1284
18328 #: lib/languages:1300
18332 #: lib/languages:1317
18333 msgid "Serbian (Latin)"
18334 msgstr "Srbsky (Latin)"
18336 #: lib/languages:1329
18340 #: lib/languages:1341
18344 #: lib/languages:1352
18346 msgstr "Španielsky"
18348 #: lib/languages:1368
18349 msgid "Spanish (Mexico)"
18350 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18352 #: lib/languages:1382
18356 #: lib/languages:1395
18358 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18360 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18364 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18368 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18372 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18376 #: lib/languages:1463
18380 #: lib/languages:1480
18382 msgstr "Turkménsky"
18384 #: lib/languages:1491
18386 msgstr "Ukrajinsky"
18388 #: lib/languages:1504
18389 msgid "Upper Sorbian"
18390 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18392 #: lib/languages:1516
18396 #: lib/languages:1525
18398 msgstr "Vietnamsky"
18400 #: lib/languages:1536
18404 #: lib/latexfonts:88
18405 msgid "AE (Almost European)"
18406 msgstr "AE (Almost European)"
18408 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18410 msgstr "Bera serifové"
18412 #: lib/latexfonts:110
18416 #: lib/latexfonts:116
18417 msgid "Concrete Roman"
18418 msgstr "Concrete Roman"
18420 #: lib/latexfonts:123
18421 msgid "Zapf Chancery"
18422 msgstr "Zapf Chancery"
18424 #: lib/latexfonts:129
18425 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18426 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18428 #: lib/latexfonts:135
18429 msgid "Crimson (Cochineal)"
18430 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18432 #: lib/latexfonts:144
18436 #: lib/latexfonts:150
18437 msgid "Computer Modern Roman"
18438 msgstr "Computer Modern Roman"
18440 #: lib/latexfonts:158
18441 msgid "Crimson Pro"
18442 msgstr "Crimson Pro"
18444 #: lib/latexfonts:169
18445 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18446 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18448 #: lib/latexfonts:180
18449 msgid "Crimson Pro (Light)"
18450 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18452 #: lib/latexfonts:191
18453 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18454 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18456 #: lib/latexfonts:202
18457 msgid "DejaVu Serif"
18458 msgstr "DejaVu serifové"
18460 #: lib/latexfonts:208
18461 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18462 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18464 #: lib/latexfonts:219
18465 msgid "IBM Plex Serif"
18466 msgstr "IBM Plex serifové"
18468 #: lib/latexfonts:226
18469 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18470 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18472 #: lib/latexfonts:234
18473 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18474 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18476 #: lib/latexfonts:242
18477 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18478 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18480 #: lib/latexfonts:250
18481 msgid "Source Serif Pro"
18482 msgstr "Source Pro serifové"
18484 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18485 msgid "URW Garamond"
18486 msgstr "URW Garamond"
18488 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18489 #: lib/latexfonts:309
18493 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:326
18495 msgstr "Libertinus"
18497 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18498 msgid "Latin Modern Roman"
18499 msgstr "Latin Modern Roman"
18501 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18502 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18503 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18505 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18506 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18507 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18509 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18510 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18511 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18513 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18515 msgstr "Minion Pro"
18517 #: lib/latexfonts:411
18518 msgid "New Century Schoolbook"
18519 msgstr "New Century Schoolbook"
18521 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18523 msgstr "Noto serifové"
18525 #: lib/latexfonts:434
18526 msgid "Noto Serif (Medium)"
18527 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18529 #: lib/latexfonts:444
18530 msgid "Noto Serif (Thin)"
18531 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18533 #: lib/latexfonts:454
18534 msgid "Noto Serif (Light)"
18535 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18537 #: lib/latexfonts:464
18538 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18539 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18541 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18542 #: lib/latexfonts:507
18546 #: lib/latexfonts:513
18548 msgstr "PT serifové"
18550 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18551 msgid "Times Roman"
18552 msgstr "Times Roman"
18554 #: lib/latexfonts:549
18555 msgid "TeX Gyre Bonum"
18556 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18558 #: lib/latexfonts:555
18559 msgid "TeX Gyre Chorus"
18560 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18562 #: lib/latexfonts:561
18563 msgid "TeX Gyre Pagella"
18564 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18566 #: lib/latexfonts:567
18567 msgid "TeX Gyre Schola"
18568 msgstr "TeX Gyre Schola"
18570 #: lib/latexfonts:573
18571 msgid "TeX Gyre Termes"
18572 msgstr "TeX Gyre Termes"
18574 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18575 msgid "Utopia (Fourier)"
18576 msgstr "Utopia (Fourier)"
18578 #: lib/latexfonts:612
18579 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18580 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18582 #: lib/latexfonts:624
18583 msgid "Avant Garde"
18584 msgstr "Avant Garde"
18586 #: lib/latexfonts:630
18588 msgstr "Bera bezserifové"
18590 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18594 #: lib/latexfonts:667
18598 #: lib/latexfonts:678
18599 msgid "Chivo (Thin)"
18600 msgstr "Chivo (tenké)"
18602 #: lib/latexfonts:689
18603 msgid "Chivo (Light)"
18604 msgstr "Chivo (svetlé)"
18606 #: lib/latexfonts:700
18610 #: lib/latexfonts:710
18611 msgid "Chivo (Medium)"
18612 msgstr "Chivo (stredné)"
18614 #: lib/latexfonts:721
18618 #: lib/latexfonts:728
18619 msgid "Computer Modern Sans"
18620 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18622 #: lib/latexfonts:735
18623 msgid "DejaVu Sans"
18624 msgstr "DejaVu bezserifové"
18626 #: lib/latexfonts:742
18627 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18628 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18630 #: lib/latexfonts:749
18632 msgstr "Fira bezserifové"
18634 #: lib/latexfonts:760
18635 msgid "Fira Sans (Book)"
18636 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18638 #: lib/latexfonts:772
18639 msgid "Fira Sans (Light)"
18640 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18642 #: lib/latexfonts:784
18643 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18644 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18646 #: lib/latexfonts:796
18647 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18648 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18650 #: lib/latexfonts:808
18651 msgid "Fira Sans (Thin)"
18652 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18654 #: lib/latexfonts:820
18655 msgid "IBM Plex Sans"
18656 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18658 #: lib/latexfonts:828
18659 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18660 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18662 #: lib/latexfonts:837
18663 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18664 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18666 #: lib/latexfonts:846
18667 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18668 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18670 #: lib/latexfonts:855
18671 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18672 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18674 #: lib/latexfonts:864
18675 msgid "Source Sans Pro"
18676 msgstr "Source Pro bezserifové"
18678 #: lib/latexfonts:873
18682 #: lib/latexfonts:881
18686 #: lib/latexfonts:888
18687 msgid "Iwona (Light)"
18688 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18690 #: lib/latexfonts:895
18691 msgid "Iwona (Condensed)"
18692 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18694 #: lib/latexfonts:902
18695 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18696 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18698 #: lib/latexfonts:909
18702 #: lib/latexfonts:916
18703 msgid "Kurier (Light)"
18704 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18706 #: lib/latexfonts:923
18707 msgid "Kurier (Condensed)"
18708 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18710 #: lib/latexfonts:930
18711 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18712 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18714 #: lib/latexfonts:937
18715 msgid "Latin Modern Sans"
18716 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18718 #: lib/latexfonts:963 lib/latexfonts:972
18719 msgid "Libertinus Sans"
18720 msgstr "Libertinus Sans"
18722 #: lib/latexfonts:944
18724 msgstr "Noto bezserifové"
18726 #: lib/latexfonts:954
18727 msgid "Noto Sans (Medium)"
18728 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18730 #: lib/latexfonts:965
18731 msgid "Noto Sans (Thin)"
18732 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18734 #: lib/latexfonts:976
18735 msgid "Noto Sans (Light)"
18736 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18738 #: lib/latexfonts:987
18739 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18740 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18742 #: lib/latexfonts:998
18744 msgstr "PT bezserifové"
18746 #: lib/latexfonts:1006
18747 msgid "TeX Gyre Adventor"
18748 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18750 #: lib/latexfonts:1012
18751 msgid "TeX Gyre Heros"
18752 msgstr "TeX Gyre Heros"
18754 #: lib/latexfonts:1018
18755 msgid "URW Classico (Optima)"
18756 msgstr "URW Classico (Optima)"
18758 #: lib/latexfonts:1029
18760 msgstr "Bera strojopisné"
18762 #: lib/latexfonts:1037
18763 msgid "CM Typewriter Light"
18764 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18766 #: lib/latexfonts:1044
18767 msgid "Computer Modern Typewriter"
18768 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18770 #: lib/latexfonts:1051
18774 #: lib/latexfonts:1058
18775 msgid "DejaVu Sans Mono"
18776 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18778 #: lib/latexfonts:1065
18780 msgstr "Fira strojopisné"
18782 #: lib/latexfonts:1076
18783 msgid "IBM Plex Mono"
18784 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18786 #: lib/latexfonts:1084
18787 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18788 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18790 #: lib/latexfonts:1093
18791 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18792 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18794 #: lib/latexfonts:1102
18795 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18796 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18798 #: lib/latexfonts:1111
18799 msgid "Source Code Pro"
18800 msgstr "Source Pro strojopisné"
18802 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18803 msgid "Libertine Mono"
18804 msgstr "Libertine strojopisné"
18806 #: lib/latexfonts:1172
18807 msgid "Libertinus Mono"
18808 msgstr "Libertinus Mono"
18810 #: lib/latexfonts:1135
18811 msgid "Latin Modern Typewriter"
18812 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18814 #: lib/latexfonts:1142
18816 msgstr "Luxi strojopisné"
18818 #: lib/latexfonts:1149
18820 msgstr "Noto strojopisné"
18822 #: lib/latexfonts:1158
18824 msgstr "PT strojopisné"
18826 #: lib/latexfonts:1166
18827 msgid "TeX Gyre Cursor"
18828 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18830 #: lib/latexfonts:1172
18831 msgid "TX Typewriter"
18832 msgstr "TX strojopisné"
18834 # Times Roman (New TX)
18835 #: lib/latexfonts:1184
18836 msgid "Crimson (New TX)"
18837 msgstr "Crimson (New TX)"
18839 # euler virtual math fonts
18840 #: lib/latexfonts:1192
18844 #: lib/latexfonts:1198
18845 msgid "URW Garamond (New TX)"
18846 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18848 #: lib/latexfonts:1206
18849 msgid "Iwona (Math)"
18850 msgstr "Iwona (Mat.)"
18852 #: lib/latexfonts:1219
18853 msgid "Kurier (Math)"
18854 msgstr "Kurier (Mat.)"
18856 #: lib/latexfonts:1232
18857 msgid "Libertine (New TX)"
18858 msgstr "Libertine (New TX)"
18860 #: lib/latexfonts:1293
18861 msgid "Libertinus Math"
18862 msgstr "Libertinus Math"
18864 #: lib/latexfonts:1240
18865 msgid "Minion Pro (New TX)"
18866 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18868 #: lib/latexfonts:1249
18869 msgid "Times Roman (New TX)"
18870 msgstr "Times Roman (New TX)"
18872 #: lib/encodings:55
18873 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18874 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18876 #: lib/encodings:59
18877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18878 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18880 #: lib/encodings:62
18881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18882 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18884 #: lib/encodings:65
18885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18886 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18888 #: lib/encodings:68
18889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18890 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18892 #: lib/encodings:71
18893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18894 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18896 #: lib/encodings:75
18897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18898 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18900 #: lib/encodings:79
18901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18902 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18904 #: lib/encodings:83
18905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18906 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18908 #: lib/encodings:86
18909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18910 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18912 #: lib/encodings:89
18913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18914 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18916 #: lib/encodings:92
18917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18918 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18920 #: lib/encodings:95
18921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18922 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18924 #: lib/encodings:98
18925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18926 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18928 #: lib/encodings:101
18929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18930 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18932 #: lib/encodings:104
18933 msgid "DOS (CP 437)"
18934 msgstr "DOS (CP 437)"
18936 #: lib/encodings:108
18937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18938 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18940 #: lib/encodings:111
18941 msgid "Western European (CP 850)"
18942 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18944 #: lib/encodings:114
18945 msgid "Central European (CP 852)"
18946 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18948 #: lib/encodings:118
18949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18950 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18952 #: lib/encodings:123
18953 msgid "Western European (CP 858)"
18954 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18956 #: lib/encodings:126
18957 msgid "Hebrew (CP 862)"
18958 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18960 #: lib/encodings:129
18961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18962 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18964 #: lib/encodings:133
18965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18966 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18968 #: lib/encodings:136
18969 msgid "Central European (CP 1250)"
18970 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18972 #: lib/encodings:140
18973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18974 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18976 #: lib/encodings:144
18977 msgid "Western European (CP 1252)"
18978 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18980 #: lib/encodings:147
18981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18982 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18984 #: lib/encodings:151
18985 msgid "Arabic (CP 1256)"
18986 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18988 #: lib/encodings:154
18989 msgid "Baltic (CP 1257)"
18990 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18992 #: lib/encodings:158
18993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18994 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18996 #: lib/encodings:162
18997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18998 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19000 #: lib/encodings:166
19001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19002 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19004 #: lib/encodings:170
19005 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19006 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19008 #: lib/encodings:182
19009 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19010 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19012 #: lib/encodings:192
19013 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19014 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19016 #: lib/encodings:199
19017 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19018 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19020 #: lib/encodings:203
19021 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19022 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19024 #: lib/encodings:207
19025 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19026 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19028 #: lib/encodings:211
19029 msgid "Korean (EUC-KR)"
19030 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19032 #: lib/encodings:215
19033 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19034 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19036 #: lib/encodings:219
19037 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19038 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19040 #: lib/encodings:223
19041 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19042 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19044 #: lib/encodings:230
19045 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19046 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19048 #: lib/encodings:232
19049 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19050 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19052 #: lib/encodings:234
19053 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19054 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19056 #: lib/encodings:236
19057 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19058 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19060 #: lib/encodings:242
19064 #: lib/encodings:246
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19069 msgid "Array Environment|y"
19070 msgstr "Array prostredie|y"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19073 msgid "Cases Environment|C"
19074 msgstr "Cases prostredie|C"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19077 msgid "Aligned Environment|l"
19078 msgstr "Aligned prostredie|l"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19081 msgid "AlignedAt Environment|v"
19082 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19085 msgid "Gathered Environment|h"
19086 msgstr "Gathered prostredie|h"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19089 msgid "Split Environment|S"
19090 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19093 msgid "Delimiters...|r"
19094 msgstr "Oddeľovače…|O"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19097 msgid "Matrix...|x"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19105 msgid "AMS align Environment|a"
19106 msgstr "AMS align prostredie|a"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19109 msgid "AMS alignat Environment|t"
19110 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19113 msgid "AMS flalign Environment|f"
19114 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19117 msgid "AMS gather Environment|g"
19118 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19121 msgid "AMS multline Environment|m"
19122 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19125 msgid "Inline Formula|I"
19126 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19129 msgid "Displayed Formula|D"
19130 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19133 msgid "Eqnarray Environment|E"
19134 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19137 msgid "AMS Environment|A"
19138 msgstr "AMS prostredie|A"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19141 msgid "Number Whole Formula|N"
19142 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19145 msgid "Number This Line|u"
19146 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19149 msgid "Equation Label|L"
19150 msgstr "Návestie rovnice|s"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19153 msgid "Copy as Reference|R"
19154 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19157 msgid "Split Cell|C"
19158 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19165 msgid "Rows & Columns| "
19166 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19169 msgid "Add Line Above|o"
19170 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19173 msgid "Add Line Below|B"
19174 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19177 msgid "Delete Line Above|v"
19178 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19181 msgid "Delete Line Below|w"
19182 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19185 msgid "Add Line to Left"
19186 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19189 msgid "Add Line to Right"
19190 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19193 msgid "Delete Line to Left"
19194 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19197 msgid "Delete Line to Right"
19198 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19201 msgid "Show Math Toolbar"
19202 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19205 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19206 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19209 msgid "Show Table Toolbar"
19210 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19213 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19214 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19217 msgid "Next Cross-Reference|N"
19218 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19221 msgid "Go to Label|G"
19222 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19225 msgid "<Reference>|R"
19226 msgstr "<Referencia>|R"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19229 msgid "(<Reference>)|e"
19230 msgstr "(<Referencia>)|e"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19234 msgstr "<Strana>|S"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19237 msgid "On Page <Page>|O"
19238 msgstr "Na strane <strana>|a"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19241 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19242 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19245 msgid "Formatted Reference|t"
19246 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19249 msgid "Textual Reference|x"
19250 msgstr "Textová referencia|x"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19253 msgid "Label Only|L"
19254 msgstr "Len heslo|L"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19261 msgid "Capitalize|C"
19262 msgstr "Prvé veľké|v"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19277 msgid "Settings...|S"
19278 msgstr "Nastavenia…|N"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19282 msgstr "Choď späť|s"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19285 msgid "Copy as Reference|C"
19286 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19290 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19293 msgid "Open Inset|O"
19294 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19297 msgid "Close Inset|C"
19298 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19302 msgid "Dissolve Inset|D"
19303 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19306 msgid "Show Label|L"
19307 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19310 msgid "Frameless|l"
19311 msgstr "Bez rámu|B"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19314 msgid "Simple Frame|F"
19315 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19318 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19319 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19322 msgid "Oval, Thin|a"
19323 msgstr "Oválny, tenký|e"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19326 msgid "Oval, Thick|v"
19327 msgstr "Oválny, tučný|u"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19330 msgid "Drop Shadow|w"
19331 msgstr "S tieňom|t"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19334 msgid "Shaded Background|B"
19335 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19338 msgid "Double Frame|u"
19339 msgstr "Dvojitý rám|D"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19343 msgstr "Zápis LyXu|y"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19347 msgstr "Komentár|m"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19350 msgid "Greyed Out|G"
19351 msgstr "Zosivelé|s"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19354 msgid "Open All Notes|A"
19355 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19358 msgid "Close All Notes|l"
19359 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19366 msgid "Horizontal Phantom|H"
19367 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19370 msgid "Vertical Phantom|V"
19371 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19374 msgid "Interword Space|w"
19375 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19378 msgid "Protected Space|o"
19379 msgstr "Chránená medzera|C"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19382 msgid "Visible Space|a"
19383 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:457
19386 msgid "Thin Space|T"
19387 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19390 msgid "Negative Thin Space|N"
19391 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19394 msgid "Negative Medium Space|v"
19395 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19398 msgid "Negative Thick Space|h"
19399 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19403 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19407 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19410 msgid "Quad Space|Q"
19411 msgstr "Quad medzera|Q"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19414 msgid "Double Quad Space|u"
19415 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19418 msgid "Horizontal Fill|F"
19419 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19422 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19423 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19426 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19427 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19430 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19431 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19434 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19435 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19438 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19439 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19443 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19447 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19450 msgid "Custom Length|C"
19451 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19454 msgid "Medium Space|M"
19455 msgstr "Stredná medzera|S"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19458 msgid "Thick Space|i"
19459 msgstr "Tučná medzera|T"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19463 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19466 msgid "SmallSkip|S"
19467 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19471 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19475 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19478 msgid "Half line height|H"
19479 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19482 msgid "Line height|L"
19483 msgstr "Výška riadku|š"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19488 msgstr "Variabilná medzera|r"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19495 msgid "Settings...|e"
19496 msgstr "Nastavenia…|a"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19508 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19512 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19519 msgid "Edit Included File...|E"
19520 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19524 msgstr "Nová stránka|N"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19527 msgid "Page Break|a"
19528 msgstr "Zalomenie strany|a"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19531 msgid "Clear Page|C"
19532 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19535 msgid "Clear Double Page|D"
19536 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19539 msgid "Ragged Line Break|R"
19540 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19543 msgid "Justified Line Break|J"
19544 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19547 msgid "Plain Separator|P"
19548 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19551 msgid "Paragraph Break|B"
19552 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19555 msgid "Edit Externally..."
19556 msgstr "Externe upraviť…"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19559 msgid "End Editing Externally..."
19560 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19563 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19565 msgstr "Vystrihnúť"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19568 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19573 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19579 msgid "Paste Recent|e"
19580 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19584 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19587 msgid "Forward Search|F"
19588 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19591 msgid "Move Paragraph Up|o"
19592 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19595 msgid "Move Paragraph Down|v"
19596 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19599 msgid "Promote Section|r"
19600 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19603 msgid "Demote Section|m"
19604 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19607 msgid "Move Section Down|D"
19608 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19611 msgid "Move Section Up|U"
19612 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19615 msgid "Insert Regular Expression"
19616 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19619 msgid "Accept Change|c"
19620 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19623 msgid "Reject Change|j"
19624 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19627 msgid "Text Properties|x"
19628 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19631 msgid "Custom Text Styles|S"
19632 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19635 msgid "Paragraph Settings...|P"
19636 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19639 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19640 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19643 msgid "Fullscreen Mode"
19644 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19647 msgid "Close Current View"
19648 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19655 msgid "Anything Non-Empty|o"
19656 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19660 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19663 msgid "Any Number|N"
19664 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19667 msgid "User Defined|U"
19668 msgstr "Užívateľom definované|U"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19671 msgid "Append Argument"
19672 msgstr "Pridať argument"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19675 msgid "Remove Last Argument"
19676 msgstr "Zmazať posledný argument"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19679 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19680 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19684 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19687 msgid "Insert Optional Argument"
19688 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19691 msgid "Remove Optional Argument"
19692 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19695 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19696 msgstr "Pridať argument sprava"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19700 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19703 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19704 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19708 msgstr "Opäť načítať|O"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19712 msgid "Edit Externally...|x"
19713 msgstr "Externe upraviť…|x"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19732 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19733 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19741 msgstr "Na stred|t"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19752 msgid "Multicolumn|u"
19753 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19757 msgstr "Viac-riadkové|i"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19760 msgid "Append Row|A"
19761 msgstr "Pridať riadok|P"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19764 msgid "Delete Row|D"
19765 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19769 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19772 msgid "Move Row Up"
19773 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19776 msgid "Move Row Down"
19777 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19780 msgid "Append Column|p"
19781 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19784 msgid "Delete Column|e"
19785 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19788 msgid "Copy Column|y"
19789 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19792 msgid "Move Column Right|v"
19793 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19796 msgid "Move Column Left"
19797 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19800 msgid "Multi-page Table|g"
19801 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19804 msgid "Formal Style|m"
19805 msgstr "Formálny štýl|F"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19812 msgid "Alignment|i"
19813 msgstr "Zarovnanie|i"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19816 msgid "Columns/Rows|C"
19817 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19820 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19821 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19824 msgid "Copy Text|o"
19825 msgstr "Kopírovať text|t"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19828 msgid "Activate Branch|A"
19829 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19832 msgid "Deactivate Branch|e"
19833 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19836 msgid "Activate Branch in Master|M"
19837 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19840 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19841 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19844 msgid "Invert Inset|I"
19845 msgstr "Invertovať vložku|I"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19848 msgid "Add Unknown Branch|w"
19849 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19852 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19853 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19856 msgid "All Indexes|A"
19857 msgstr "Všetky registre|V"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19861 msgstr "Pod-register|P"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19864 msgid "Reject Change|R"
19865 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19868 msgid "Promote Section|P"
19869 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19872 msgid "Demote Section|D"
19873 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19876 msgid "Move Section Down|w"
19877 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19880 msgid "Select Section|S"
19881 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19884 msgid "Wrap by Preview|y"
19885 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19888 msgid "Lock Toolbars|L"
19889 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19892 msgid "Small-sized Icons"
19893 msgstr "Malé ikony"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19896 msgid "Normal-sized Icons"
19897 msgstr "Normálne ikony"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19900 msgid "Big-sized Icons"
19901 msgstr "Veľké ikony"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19904 msgid "Huge-sized Icons"
19905 msgstr "Obrovské ikony"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19908 msgid "Giant-sized Icons"
19909 msgstr "Gigantické ikony"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19921 msgstr "Zobraziť|b"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19929 msgstr "Navigovať|g"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19933 msgstr "Dokument|D"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19937 msgstr "Nástroje|N"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19941 msgstr "Pomocník|P"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19948 msgid "New from Template...|m"
19949 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19953 msgstr "Otvoriť…|O"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19956 msgid "Open Recent|t"
19957 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19960 msgid "Open Example...|p"
19961 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19969 msgstr "Zavrieť všetko"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19976 msgid "Save As...|A"
19977 msgstr "Uložiť ako…|a"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19980 msgid "Save As Template..."
19981 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19985 msgstr "Uložiť všetko|v"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19988 msgid "Revert to Saved|R"
19989 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19992 msgid "Version Control|V"
19993 msgstr "Správa verzií|S"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19997 msgstr "Importovať|I"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20001 msgstr "Exportovať|E"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20008 msgid "New Window|W"
20009 msgstr "Nové okno|k"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20012 msgid "Close Window|d"
20013 msgstr "Zavrieť okno|r"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20020 msgid "Register...|R"
20021 msgstr "Registrovať…|R"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20024 msgid "Check In Changes...|I"
20025 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20028 msgid "Check Out for Edit|O"
20029 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20033 msgstr "Kopírovať|K"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20037 msgstr "Premenovať|e"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20041 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20044 msgid "Revert to Repository Version|v"
20045 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20048 msgid "Undo Last Check In|U"
20049 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20053 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20056 msgid "Show History...|H"
20057 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20060 msgid "Use Locking Property|L"
20061 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20064 msgid "Export As...|s"
20065 msgstr "Exportovať ako…|a"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20068 msgid "More Formats & Options...|r"
20069 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20080 msgid "Paste Special"
20081 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20084 msgid "Select Whole Inset"
20085 msgstr "Vyberte celú vložku"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20089 msgstr "Vybrať všetko"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20092 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20093 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20097 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20100 msgid "Manage Counter Values..."
20101 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20109 msgstr "Matematika|M"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20112 msgid "Rows & Columns|C"
20113 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20116 msgid "Increase List Depth|I"
20117 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20120 msgid "Decrease List Depth|D"
20121 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20124 msgid "Dissolve Inset"
20125 msgstr "Rozpustiť vložku"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20128 msgid "TeX Code Settings...|C"
20129 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20132 msgid "Float Settings...|a"
20133 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20137 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20140 msgid "Note Settings...|N"
20141 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20144 msgid "Phantom Settings...|h"
20145 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20148 msgid "Branch Settings...|B"
20149 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20152 msgid "Box Settings...|S"
20153 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20156 msgid "Index Entry Settings...|y"
20157 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20160 msgid "Index Settings...|S"
20161 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20164 msgid "Info Settings...|n"
20165 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20168 msgid "Listings Settings...|g"
20169 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20172 msgid "Table Settings...|a"
20173 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20176 msgid "Paste from HTML|H"
20177 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20180 msgid "Paste from LaTeX|L"
20181 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20184 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20185 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20188 msgid "Paste as PDF"
20189 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20192 msgid "Paste as PNG"
20193 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20196 msgid "Paste as JPEG"
20197 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20200 msgid "Paste as EMF"
20201 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20204 msgid "Plain Text|T"
20205 msgstr "Prostý text|t"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20208 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20209 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20212 msgid "Selection|S"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20216 msgid "Selection, Join Lines|i"
20217 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20220 msgid "Customize...|C"
20221 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20224 msgid "Apply Last Settings|A"
20225 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20228 msgid "Capitalize|p"
20229 msgstr "Prvé veľké|P"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20232 msgid "Uppercase|U"
20233 msgstr "Veľké písmená|V"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20236 msgid "Lowercase|L"
20237 msgstr "Malé písmená|M"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20240 msgid "Dissolve Text Style"
20241 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20244 msgid "Formal Style|F"
20245 msgstr "Formálny štýl|F"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20248 msgid "Multicolumn|M"
20249 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20253 msgstr "Viac-riadkové|k"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20257 msgstr "Horný riadok|o"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20260 msgid "Bottom Line|B"
20261 msgstr "Spodný riadok|p"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20264 msgid "Left Line|L"
20265 msgstr "Ľavý riadok|a"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20268 msgid "Right Line|R"
20269 msgstr "Pravý riadok|r"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20289 msgstr "Pridať riadok|P"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20292 msgid "Add Column|u"
20293 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20296 msgid "Copy Column|p"
20297 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20300 msgid "Change Limits Type|L"
20301 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20304 msgid "Macro Definition"
20305 msgstr "Definícia makra"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20308 msgid "Change Formula Type|F"
20309 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20312 msgid "Text Properties|T"
20313 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20317 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20320 msgid "Add Line Above|A"
20321 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20324 msgid "Delete Line Above|D"
20325 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20328 msgid "Delete Line Below|e"
20329 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20332 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20333 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20336 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20337 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20341 msgstr "Štandard|t"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20345 msgstr "Exponované|E"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20349 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20352 msgid "Math Normal Font|N"
20353 msgstr "Mat. normálny font|n"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20356 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20357 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20360 msgid "Math Formal Script Family|o"
20361 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20364 msgid "Math Fraktur Family|F"
20365 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20368 msgid "Math Roman Family|R"
20369 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20372 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20373 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20376 msgid "Math Bold Series|B"
20377 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20380 msgid "Text Normal Font|T"
20381 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20384 msgid "Text Roman Family"
20385 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20388 msgid "Text Sans Serif Family"
20389 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20392 msgid "Text Typewriter Family"
20393 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20396 msgid "Text Bold Series"
20397 msgstr "Text. Tučný duktus"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20400 msgid "Text Medium Series"
20401 msgstr "Text. Stredný duktus"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20404 msgid "Text Italic Shape"
20405 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20408 msgid "Text Small Caps Shape"
20409 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20412 msgid "Text Slanted Shape"
20413 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20416 msgid "Text Upright Shape"
20417 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20428 msgid "Mathematica|a"
20429 msgstr "Mathematica|a"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20432 msgid "Maple, Simplify|S"
20433 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20436 msgid "Maple, Factor|F"
20437 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20440 msgid "Maple, Evalm|E"
20441 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20444 msgid "Maple, Evalf|v"
20445 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20448 msgid "Outline Pane|O"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20452 msgid "Code Preview Pane|P"
20453 msgstr "Náhľady kódu|k"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20456 msgid "Messages Pane|g"
20457 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20461 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20464 msgid "Unfold Math Macro|n"
20465 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20468 msgid "Fold Math Macro|d"
20469 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20472 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20473 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20476 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20477 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20480 msgid "Close Current View|w"
20481 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20484 msgid "Fullscreen|F"
20485 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20488 msgid "Open All Insets|I"
20489 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20492 msgid "Close All Insets|C"
20493 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20497 msgstr "Matematika|M"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20500 msgid "Special Character|p"
20501 msgstr "Špeciálny znak|i"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20504 msgid "Formatting|o"
20505 msgstr "Formátovanie|F"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20512 msgid "List/Contents/References|/"
20513 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20517 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20521 msgstr "Poznámka|á"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20528 msgid "Custom Inset"
20529 msgstr "Vlastnú vložku"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20536 msgid "Box[[Menu]]|x"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20540 msgid "Regular Expression"
20541 msgstr "Regulárny výraz"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20544 msgid "Citation...|C"
20545 msgstr "Citácia…|C"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20548 msgid "Cross-Reference...|R"
20549 msgstr "Krížová referencia…|a"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20553 msgstr "Referenčná značka…|z"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20556 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20557 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20561 msgstr "Tabuľka…|T"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20564 msgid "Graphics...|G"
20565 msgstr "Grafika…|G"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20572 msgid "Hyperlink...|k"
20573 msgstr "Hyperlinka…|H"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20577 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20580 msgid "Marginal Note|M"
20581 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20584 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20585 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20596 msgid "Symbols...|b"
20597 msgstr "Symboly…|S"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20601 msgstr "Vypustenie|V"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20604 msgid "End of Sentence|E"
20605 msgstr "Koniec vety|K"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20608 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20609 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20612 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20613 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20616 msgid "Protected Hyphen|y"
20617 msgstr "Chránený spojovník|C"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20620 msgid "Breakable Slash|a"
20621 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20624 msgid "Visible Space|V"
20625 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20628 msgid "Menu Separator|M"
20629 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20632 msgid "Phonetic Symbols|P"
20633 msgstr "Fonetické symboly|F"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20640 msgid "Date (Current)|D"
20641 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20644 msgid "Date (Last Modification)|L"
20645 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20648 msgid "Date (Fix)|F"
20649 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20652 msgid "Time (Current)|T"
20653 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20656 msgid "Time (Last Modification)|M"
20657 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20660 msgid "Time (Fix)|x"
20661 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20664 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20665 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20668 msgid "Version Control Revision|V"
20669 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20672 msgid "User Name|U"
20673 msgstr "Meno užívateľa|u"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20676 msgid "User Email|E"
20677 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20685 msgstr "LyX logo|L"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20689 msgstr "TeX logo|T"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20692 msgid "LaTeX Logo|a"
20693 msgstr "LaTeX logo|a"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20696 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20697 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20700 msgid "Superscript|S"
20701 msgstr "Horný index|H"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20704 msgid "Subscript|u"
20705 msgstr "Dolný index|D"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20708 msgid "Protected Space|P"
20709 msgstr "Chránená medzera|m"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20712 msgid "Horizontal Space...|o"
20713 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20716 msgid "Horizontal Line...|L"
20717 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20720 msgid "Vertical Space...|V"
20721 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20728 msgid "Hyphenation Point|H"
20729 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20732 msgid "Ligature Break|k"
20733 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20736 msgid "Optional Line Break|B"
20737 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20740 msgid "Display Formula|D"
20741 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20744 msgid "Numbered Formula|N"
20745 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20748 msgid "Figure Wrap Float|F"
20749 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20752 msgid "Table Wrap Float|T"
20753 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20756 msgid "Table of Contents|C"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20760 msgid "List of Listings|L"
20761 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20764 msgid "Nomenclature|N"
20765 msgstr "Nomenklatúra|N"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20768 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20769 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20772 msgid "LyX Document...|X"
20773 msgstr "LyX dokument…|X"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20776 msgid "Plain Text...|T"
20777 msgstr "Prostý text…|t"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20781 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20784 msgid "External Material...|M"
20785 msgstr "Externý materiál…|m"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20788 msgid "Child Document...|d"
20789 msgstr "Dokument potomka…|p"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20793 msgstr "Komentár|K"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20796 msgid "Insert New Branch...|I"
20797 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20800 msgid "Cancel Background Process|P"
20801 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20804 msgid "Change Tracking|C"
20805 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20808 msgid "Build Program|B"
20809 msgstr "Vytvoriť program|V"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20812 msgid "LaTeX Log|L"
20813 msgstr "LaTeX protokol|L"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20816 msgid "Start Appendix Here|x"
20817 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20820 msgid "View Master Document|M"
20821 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20824 msgid "Update Master Document|a"
20825 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20828 msgid "Compressed|o"
20829 msgstr "Komprimované|m"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20832 msgid "Disable Editing|E"
20833 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20836 msgid "Track Changes|T"
20837 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20840 msgid "Merge Changes...|M"
20841 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20844 msgid "Accept Change|A"
20845 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20848 msgid "Accept All Changes|c"
20849 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20852 msgid "Reject All Changes|e"
20853 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20856 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20858 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20862 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20864 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20868 msgid "Show Changes in Output|S"
20869 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20872 msgid "Bookmarks|B"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20876 msgid "Next Note|N"
20877 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20880 msgid "Next Change|C"
20881 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20884 msgid "Next Cross-Reference|R"
20885 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20888 msgid "Go to Label|L"
20889 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20892 msgid "Save Bookmark 1|S"
20893 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20896 msgid "Save Bookmark 2"
20897 msgstr "Uložiť záložku 2"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20900 msgid "Save Bookmark 3"
20901 msgstr "Uložiť záložku 3"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20904 msgid "Save Bookmark 4"
20905 msgstr "Uložiť záložku 4"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20908 msgid "Save Bookmark 5"
20909 msgstr "Uložiť záložku 5"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20912 msgid "Clear Bookmarks|C"
20913 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20916 msgid "Navigate Back|B"
20917 msgstr "Choď späť|s"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20920 msgid "Spellchecker...|S"
20921 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20924 msgid "Thesaurus...|T"
20925 msgstr "Slovník synoným…|s"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20928 msgid "Statistics...|a"
20929 msgstr "Štatistika…|Š"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20932 msgid "Check TeX|h"
20933 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20936 msgid "TeX Information|I"
20937 msgstr "TeX informácia|i"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20940 msgid "Compare...|C"
20941 msgstr "Porovnávať…|o"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20944 msgid "Reconfigure|R"
20945 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20948 msgid "Preferences...|P"
20949 msgstr "Preferencie…|P"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20952 msgid "Introduction|I"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20957 msgstr "Príručka|P"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20960 msgid "User's Guide|U"
20961 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20964 msgid "Additional Features|F"
20965 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20968 msgid "Embedded Objects|O"
20969 msgstr "Vložené objekty|o"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20972 msgid "Customization|C"
20973 msgstr "Prispôsobenie|r"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20976 msgid "Shortcuts|S"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20980 msgid "LyX Functions|y"
20981 msgstr "LyX funkcie|f"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20984 msgid "LaTeX Configuration|L"
20985 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20988 msgid "Specific Manuals|p"
20989 msgstr "Špecifické manuály|a"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20992 msgid "About LyX|X"
20993 msgstr "O programe LyX|X"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20996 msgid "Beamer Presentations|B"
20997 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21004 msgid "Colored boxes|r"
21005 msgstr "Farebné rámiky|e"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21008 msgid "Feynman-diagram|F"
21009 msgstr "Feynman-diagram|F"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21017 msgstr "LilyPond|P"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21020 msgid "Linguistics|L"
21021 msgstr "Lingvistika|L"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21024 msgid "Multilingual Captions|C"
21025 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21029 msgstr "Paralist|t"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21032 msgid "PDF comments|D"
21033 msgstr "PDF-komentáre|D"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21036 msgid "PDF forms|o"
21037 msgstr "PDF forms|o"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21040 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21041 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21052 msgid "New document"
21053 msgstr "Nový dokument"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21056 msgid "Open document"
21057 msgstr "Otvoriť dokument"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21060 msgid "Save document"
21061 msgstr "Uložiť dokument"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21064 msgid "Check spelling"
21065 msgstr "Kontrola pravopisu"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21068 msgid "Spellcheck continuously"
21069 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21080 msgid "Find and replace"
21081 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21084 msgid "Find and replace (advanced)"
21085 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21088 msgid "Navigate back"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21092 msgid "Toggle emphasis"
21093 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21096 msgid "Toggle noun"
21097 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21100 msgid "Custom text styles"
21101 msgstr "Vlastné štýly textu"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21104 msgid "Insert math"
21105 msgstr "Vložiť matematiku"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21108 msgid "Insert graphics"
21109 msgstr "Vložiť grafiku"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21112 msgid "Insert table"
21113 msgstr "Vložiť tabuľku"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21116 msgid "Custom insets"
21117 msgstr "Vlastné vložky"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21120 msgid "Toggle outline"
21121 msgstr "Prepnúť osnovu"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21124 msgid "Toggle math toolbar"
21125 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21128 msgid "Toggle table toolbar"
21129 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21132 msgid "Toggle review toolbar"
21133 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21136 msgid "View/Update"
21137 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21145 msgstr "Aktualizovať"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21148 msgid "View master document"
21149 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21152 msgid "Update master document"
21153 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21156 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21157 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21160 msgid "View other formats"
21161 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21164 msgid "Update other formats"
21165 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21172 msgid "Numbered list"
21173 msgstr "Číslovaná listina"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21176 msgid "Itemized list"
21177 msgstr "Položková listina"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21180 msgid "Labeled List"
21181 msgstr "Označovanie"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21184 msgid "Increase depth"
21185 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21188 msgid "Decrease depth"
21189 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21192 msgid "Insert figure float"
21193 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21196 msgid "Insert table float"
21197 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21200 msgid "Insert label"
21201 msgstr "Vložiť značku"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21204 msgid "Insert cross-reference"
21205 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21208 msgid "Insert citation"
21209 msgstr "Vložiť citáciu"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21212 msgid "Insert index entry"
21213 msgstr "Vložiť heslo registra"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21216 msgid "Insert nomenclature entry"
21217 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21220 msgid "Insert footnote"
21221 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21224 msgid "Insert margin note"
21225 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21228 msgid "Insert LyX note"
21229 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21233 msgstr "Vložiť rámik"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21236 msgid "Insert hyperlink"
21237 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21240 msgid "Insert TeX code"
21241 msgstr "Vložiť TeX kód"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21244 msgid "Insert math macro"
21245 msgstr "Vložiť mat. makro"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21248 msgid "Include file"
21249 msgstr "Zahrnúť súbor"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21252 msgid "Text properties"
21253 msgstr "Vlastnosti textu"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21256 msgid "Apply recent text properties"
21257 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21260 msgid "Paragraph settings"
21261 msgstr "Nastavenia odstavca"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21265 msgstr "Pridať riadok"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21269 msgstr "Pridať stĺpec"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21273 msgstr "Zmazať riadok"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21276 msgid "Delete column"
21277 msgstr "Zmazať stĺpec"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21280 msgid "Move row up"
21281 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21284 msgid "Move column left"
21285 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21288 msgid "Move row down"
21289 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21292 msgid "Move column right"
21293 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21296 msgid "Toggle top line"
21297 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21300 msgid "Toggle bottom line"
21301 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21304 msgid "Toggle left line"
21305 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21308 msgid "Toggle right line"
21309 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21312 msgid "Set border lines"
21313 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21316 msgid "Set all lines"
21317 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21320 msgid "Set inner lines"
21321 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21324 msgid "Unset all lines"
21325 msgstr "Zmazať všetky línie"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21328 msgid "Reset formal default lines"
21329 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21333 msgstr "Zarovnať vľavo"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21336 msgid "Align center"
21337 msgstr "Zarovnať na stred"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21340 msgid "Align right"
21341 msgstr "Zarovnať vpravo"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21344 msgid "Align on decimal"
21345 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21349 msgstr "Zarovnať hore"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21352 msgid "Align middle"
21353 msgstr "Zarovnať na stred"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21356 msgid "Align bottom"
21357 msgstr "Zarovnať dospodu"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21360 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21361 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21364 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21365 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21368 msgid "Set multi-column"
21369 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21372 msgid "Set multi-row"
21373 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21377 msgstr "Matematika"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21380 msgid "Set display mode"
21381 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21385 msgstr "Dolný index"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21388 msgid "Insert square root"
21389 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21392 msgid "Insert root"
21393 msgstr "Vložiť odmocninu"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21396 msgid "Insert standard fraction"
21397 msgstr "Vložiť zlomok"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21401 msgstr "Vložiť sumu"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21404 msgid "Insert integral"
21405 msgstr "Vložiť integrál"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21408 msgid "Insert product"
21409 msgstr "Vložiť súčin"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21413 msgstr "Vložiť ( )"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21417 msgstr "Vložiť [ ]"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21421 msgstr "Vložiť { }"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21424 msgid "Insert delimiters"
21425 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21428 msgid "Insert matrix"
21429 msgstr "Vložiť maticu"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21432 msgid "Insert cases environment"
21433 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21436 msgid "Toggle math panels"
21437 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21440 msgid "Math Macros"
21441 msgstr "Mat. makrá"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21444 msgid "Remove last argument"
21445 msgstr "Zmazať posledný argument"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21448 msgid "Append argument"
21449 msgstr "Pridať argument"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21452 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21453 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21457 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21460 msgid "Remove optional argument"
21461 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21464 msgid "Insert optional argument"
21465 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21468 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21469 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21472 msgid "Append argument eating from the right"
21473 msgstr "Pridať argument sprava"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21476 msgid "Append optional argument eating from the right"
21477 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21480 msgid "Phonetic Symbols"
21481 msgstr "Fonetické symboly"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21484 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21485 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21488 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21489 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21493 msgstr "IPA samohlásky"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21496 msgid "IPA Other Symbols"
21497 msgstr "IPA iné symboly"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21500 msgid "IPA Suprasegmentals"
21501 msgstr "IPA suprasegmentály"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21504 msgid "IPA Diacritics"
21505 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21508 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21509 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21512 msgid "Command Buffer"
21513 msgstr "Príkazový riadok"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21516 msgid "Review[[Toolbar]]"
21517 msgstr "Recenzovať"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21520 msgid "Track changes"
21521 msgstr "Sledovať zmeny"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21524 msgid "Show changes in output"
21525 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21528 msgid "Next change"
21529 msgstr "Ďalšia zmena"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21532 msgid "Accept change inside selection"
21533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21536 msgid "Reject change inside selection"
21537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21540 msgid "Merge changes"
21541 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21544 msgid "Accept all changes"
21545 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21548 msgid "Reject all changes"
21549 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21552 msgid "Insert note"
21553 msgstr "Vložiť poznámku"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21557 msgstr "Ďalšia poznámka"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21560 msgid "LyX Documentation Tools"
21561 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21568 msgid "Menu Separator"
21569 msgstr "Oddeľovač v menu"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21581 msgstr "LaTeX logo"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21584 msgid "LaTeX2e Logo"
21585 msgstr "LaTeX2e logo"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21588 msgid "View Other Formats"
21589 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21592 msgid "Update Other Formats"
21593 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21596 msgid "Version Control"
21597 msgstr "Správa verzií"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21601 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21604 msgid "Check-out for edit"
21605 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21608 msgid "Check-in changes"
21609 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21612 msgid "View revision log"
21613 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21616 msgid "Revert changes"
21617 msgstr "Odhodiť zmeny"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21620 msgid "Compare with older revision"
21621 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21624 msgid "Compare with last revision"
21625 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21628 msgid "Insert Version Info"
21629 msgstr "Vložiť info verzie"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21632 msgid "Use SVN file locking property"
21633 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21636 msgid "Update local directory from repository"
21637 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21640 msgid "Math Panels"
21641 msgstr "Matematické panely"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21644 msgid "Math spacings"
21645 msgstr "Mat. rozstupy"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21648 msgid "Styles & classes"
21649 msgstr "Štýly & triedy"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21665 msgid "Frame decorations"
21666 msgstr "Dekorácia rámov"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21669 msgid "Big operators"
21670 msgstr "Veľké operátory"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21674 msgid "Miscellaneous"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21683 msgid "Arrows (extended)"
21684 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21691 msgid "Operators (extended)"
21692 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21699 msgid "Relations (extended)"
21700 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21703 msgid "Negative relations (extended)"
21704 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21711 msgid "Delimiters (fixed size)"
21712 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21715 msgid "Miscellaneous (extended)"
21716 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21855 msgid "Thin space\t\\,"
21856 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21859 msgid "Medium space\t\\:"
21860 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21863 msgid "Thick space\t\\;"
21864 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21867 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21868 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21871 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21872 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21875 msgid "Negative space\t\\!"
21876 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21879 msgid "Phantom\t\\phantom"
21880 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21883 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21884 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21888 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21891 msgid "Smash\t\\smash"
21892 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21895 msgid "Top smash\t\\smasht"
21896 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21899 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21900 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21903 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21904 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21907 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21908 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21911 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21912 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21919 msgid "Square root\t\\sqrt"
21920 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21923 msgid "Other root\t\\root"
21924 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21927 msgid "Styles & Classes"
21928 msgstr "Štýly & triedy"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21932 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21936 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21940 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21944 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21947 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21948 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21951 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21952 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21955 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21956 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21959 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21960 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21963 msgid "Standard\t\\frac"
21964 msgstr "Štandard\t\\frac"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21968 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21971 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21972 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21975 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21976 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21980 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21984 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21988 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21992 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21996 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22000 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22004 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22007 msgid "Binomial\t\\binom"
22008 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22012 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22016 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22019 msgid "Roman\t\\mathrm"
22020 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22023 msgid "Bold\t\\mathbf"
22024 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22028 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22032 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22035 msgid "Italic\t\\mathit"
22036 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22040 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22044 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22047 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22048 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22051 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22052 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22055 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22056 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22059 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22060 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22064 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22087 msgid "Frame Decorations"
22088 msgstr "Dekorácie rámu"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22163 msgid "overleftarrow"
22164 msgstr "overleftarrow"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22167 msgid "overrightarrow"
22168 msgstr "overrightarrow"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22171 msgid "overleftrightarrow"
22172 msgstr "overleftrightarrow"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22176 msgstr "underbrace"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22179 msgid "underleftarrow"
22180 msgstr "underleftarrow"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22183 msgid "underrightarrow"
22184 msgstr "underrightarrow"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22187 msgid "underleftrightarrow"
22188 msgstr "underleftrightarrow"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22192 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22196 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22200 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22204 msgstr "preškrtnúť až po"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22207 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22208 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22211 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22212 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22215 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22216 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22219 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22220 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22235 msgid "stackrelthree"
22236 msgstr "stackrelthree"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22244 msgstr "rightarrow"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22255 msgid "updownarrow"
22256 msgstr "updownarrow"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22259 msgid "leftrightarrow"
22260 msgstr "leftrightarrow"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22268 msgstr "Rightarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22279 msgid "Updownarrow"
22280 msgstr "Updownarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22283 msgid "Leftrightarrow"
22284 msgstr "Leftrightarrow"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22287 msgid "Longleftrightarrow"
22288 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22291 msgid "Longleftarrow"
22292 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22295 msgid "Longrightarrow"
22296 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22299 msgid "longleftrightarrow"
22300 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22303 msgid "longleftarrow"
22304 msgstr "dlhášípkadoľava"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22307 msgid "longrightarrow"
22308 msgstr "dlhášípkadoprava"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22311 msgid "leftharpoondown"
22312 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22315 msgid "rightharpoondown"
22316 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22324 msgstr "longmapsto"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22335 msgid "leftharpoonup"
22336 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22339 msgid "rightharpoonup"
22340 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22343 msgid "hookleftarrow"
22344 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22347 msgid "hookrightarrow"
22348 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22359 msgid "rightleftharpoons"
22360 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22387 msgid "bigtriangleup"
22388 msgstr "bigtriangleup"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22403 msgid "bigtriangledown"
22404 msgstr "bigtriangledown"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22419 msgid "triangleright"
22420 msgstr "triangleright"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22435 msgid "triangleleft"
22436 msgstr "triangleleft"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22592 msgstr "sqsubseteq"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22596 msgstr "sqsupseteq"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22607 msgid "in[[math relation]]"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22676 msgstr "varepsilon"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22844 msgstr "varUpsilon"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22967 msgid "diamondsuit"
22968 msgstr "diamondsuit"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22983 msgid "textrm \\AA"
22984 msgstr "textrm \\AA"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22988 msgstr "textrm \\O"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22991 msgid "mathcircumflex"
22992 msgstr "mathcircumflex"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23000 msgstr "textdegree"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23004 msgstr "mathdollar"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23007 msgid "mathparagraph"
23008 msgstr "mathparagraph"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23011 msgid "mathsection"
23012 msgstr "mathsection"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23059 msgid "Big Operators"
23060 msgstr "Veľké operátory"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23123 msgid "ointctrclockwiseop"
23124 msgstr "ointctrclockwiseop"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23127 msgid "ointctrclockwise"
23128 msgstr "ointctrclockwise"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23131 msgid "ointclockwiseop"
23132 msgstr "ointclockwiseop"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23135 msgid "ointclockwise"
23136 msgstr "ointclockwise"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23167 msgid "landupintop"
23168 msgstr "landupintop"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23171 msgid "landdownint"
23172 msgstr "landdownint"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23175 msgid "landdownintop"
23176 msgstr "landdownintop"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23192 msgstr "varoiintop"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23195 msgid "varointclockwise"
23196 msgstr "varointclockwise"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23199 msgid "varointclockwiseop"
23200 msgstr "varointclockwiseop"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23203 msgid "varointctrclockwise"
23204 msgstr "varointctrclockwise"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23207 msgid "varointctrclockwiseop"
23208 msgstr "varointctrclockwiseop"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23299 msgid "vartriangle"
23300 msgstr "vartriangle"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23303 msgid "triangledown"
23304 msgstr "trojuholníknadol"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23312 msgstr "CheckedBox"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23323 msgid "wasylozenge"
23324 msgstr "wasylozenge"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23328 msgstr "okrúhlenéR"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23332 msgstr "okrúhlenéS"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23335 msgid "measuredangle"
23336 msgstr "measuredangle"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23368 msgstr "varnothing"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23371 msgid "blacktriangle"
23372 msgstr "čiernytrojuholník"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23375 msgid "blacktriangledown"
23376 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23379 msgid "blacksquare"
23380 msgstr "čiernakocka"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23383 msgid "blacklozenge"
23384 msgstr "blacklozenge"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23391 msgid "sphericalangle"
23392 msgstr "sphericalangle"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23396 msgstr "complement"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23415 msgid "varcopyright"
23416 msgstr "varcopyright"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23427 msgid "invdiameter"
23428 msgstr "invdiameter"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23440 msgstr "varhexagon"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23455 msgid "blacksmiley"
23456 msgstr "blacksmiley"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23475 msgid "Rightcircle"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23487 msgid "RIGHTCIRCLE"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23495 msgid "RIGHTcircle"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23544 msgstr "varhexstar"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23548 msgstr "davidsstar"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23572 msgstr "eighthnote"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23575 msgid "quarternote"
23576 msgstr "quarternote"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23612 msgstr "plnýmesiac"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23616 msgstr "novýmesiac"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23620 msgstr "ľavýmesiac"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23624 msgstr "pravýmesiac"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23699 msgid "sagittarius"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23703 msgid "capricornus"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23720 msgstr "APLkomentár"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23727 msgid "APLdownarrowbox"
23728 msgstr "APLnadolšípkablok"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23739 msgid "APLleftarrowbox"
23740 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23747 msgid "APLrightarrowbox"
23748 msgstr "APLdopravašípkablok"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23752 msgstr "APLhviezda"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23759 msgid "APLuparrowbox"
23760 msgstr "APLnahoršípkablok"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23763 msgid "dashleftarrow"
23764 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23767 msgid "dashrightarrow"
23768 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23771 msgid "leftleftarrows"
23772 msgstr "doľavadoľavašípky"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23775 msgid "leftrightarrows"
23776 msgstr "doľavadopravašípky"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23779 msgid "rightrightarrows"
23780 msgstr "dopravadopravašípky"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23783 msgid "rightleftarrows"
23784 msgstr "dopravadoľavašípky"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23788 msgstr "Ldoľavašípka"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23791 msgid "Rrightarrow"
23792 msgstr "Rdopravašípka"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23795 msgid "twoheadleftarrow"
23796 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23799 msgid "twoheadrightarrow"
23800 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23803 msgid "leftarrowtail"
23804 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23807 msgid "rightarrowtail"
23808 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23811 msgid "looparrowleft"
23812 msgstr "točenášípkadoľava"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23815 msgid "looparrowright"
23816 msgstr "točenášípkadoprava"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23819 msgid "curvearrowleft"
23820 msgstr "krivášípkadoľava"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23823 msgid "curvearrowright"
23824 msgstr "krivášípkadoprava"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23827 msgid "circlearrowleft"
23828 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23831 msgid "circlearrowright"
23832 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23844 msgstr "nahornahoršípky"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23847 msgid "downdownarrows"
23848 msgstr "nadolnadolšípky"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23851 msgid "upharpoonleft"
23852 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23855 msgid "upharpoonright"
23856 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23859 msgid "downharpoonleft"
23860 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23863 msgid "downharpoonright"
23864 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23867 msgid "leftrightharpoons"
23868 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23871 msgid "rightsquigarrow"
23872 msgstr "rightsquigarrow"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23875 msgid "leftrightsquigarrow"
23876 msgstr "leftrightsquigarrow"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23880 msgstr "nleftarrow"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23883 msgid "nrightarrow"
23884 msgstr "nrightarrow"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23887 msgid "nleftrightarrow"
23888 msgstr "nleftrightarrow"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23892 msgstr "nLeftarrow"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23895 msgid "nRightarrow"
23896 msgstr "nRightarrow"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23899 msgid "nLeftrightarrow"
23900 msgstr "nLeftrightarrow"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23907 msgid "shortleftarrow"
23908 msgstr "shortleftarrow"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23911 msgid "shortrightarrow"
23912 msgstr "shortrightarrow"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23915 msgid "shortuparrow"
23916 msgstr "shortuparrow"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23919 msgid "shortdownarrow"
23920 msgstr "shortdownarrow"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23923 msgid "leftrightarroweq"
23924 msgstr "leftrightarroweq"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23927 msgid "curlyveedownarrow"
23928 msgstr "curlyveedownarrow"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23931 msgid "curlyveeuparrow"
23932 msgstr "curlyveeuparrow"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23951 msgid "curlywedgeuparrow"
23952 msgstr "curlywedgeuparrow"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23955 msgid "curlywedgedownarrow"
23956 msgstr "curlywedgedownarrow"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23959 msgid "leftrightarrowtriangle"
23960 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23963 msgid "leftarrowtriangle"
23964 msgstr "leftarrowtriangle"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23967 msgid "rightarrowtriangle"
23968 msgstr "rightarrowtriangle"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23984 msgstr "Longmapsto"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23987 msgid "longmapsfrom"
23988 msgstr "longmapsfrom"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23991 msgid "Longmapsfrom"
23992 msgstr "Longmapsfrom"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23996 msgstr "xleftarrow"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23999 msgid "xrightarrow"
24000 msgstr "xrightarrow"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24019 msgid "eqslantless"
24020 msgstr "eqslantless"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24024 msgstr "eqslantgtr"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24048 msgstr "lessapprox"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24096 msgstr "lesseqqgtr"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24100 msgstr "gtreqqless"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24115 msgid "thickapprox"
24116 msgstr "thickapprox"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24151 msgid "preccurlyeq"
24152 msgstr "preccurlyeq"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24155 msgid "succcurlyeq"
24156 msgstr "succcurlyeq"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24159 msgid "curlyeqprec"
24160 msgstr "curlyeqprec"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24163 msgid "curlyeqsucc"
24164 msgstr "curlyeqsucc"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24176 msgstr "precapprox"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24180 msgstr "succapprox"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24183 msgid "vartriangleleft"
24184 msgstr "vartriangleleft"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24187 msgid "vartriangleright"
24188 msgstr "vartriangleright"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24191 msgid "trianglelefteq"
24192 msgstr "trianglelefteq"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24195 msgid "trianglerighteq"
24196 msgstr "trianglerighteq"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24211 msgid "risingdotseq"
24212 msgstr "risingdotseq"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24215 msgid "fallingdotseq"
24216 msgstr "fallingdotseq"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24235 msgid "shortparallel"
24236 msgstr "shortparallel"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24240 msgstr "smallsmile"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24244 msgstr "smallfrown"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24247 msgid "blacktriangleleft"
24248 msgstr "blacktriangleleft"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24251 msgid "blacktriangleright"
24252 msgstr "blacktriangleright"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24263 msgid "wasytherefore"
24264 msgstr "wasytherefore"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24267 msgid "backepsilon"
24268 msgstr "backepsilon"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24283 msgid "trianglelefteqslant"
24284 msgstr "trianglelefteqslant"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24287 msgid "trianglerighteqslant"
24288 msgstr "trianglerighteqslant"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24300 msgstr "subsetplus"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24304 msgstr "supsetplus"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24307 msgid "subsetpluseq"
24308 msgstr "subsetpluseq"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24311 msgid "supsetpluseq"
24312 msgstr "supsetpluseq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24352 msgstr "interleave"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24360 msgstr "rightslice"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24368 msgstr "talloblong"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24396 msgstr "dvojnádvojbodka"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24400 msgstr "vcentcolon"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24403 msgid "colonapprox"
24404 msgstr "colonapprox"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24407 msgid "Colonapprox"
24408 msgstr "Colonapprox"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24452 msgstr "wasypropto"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24463 msgid "Negative Relations (extended)"
24464 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24571 msgid "precnapprox"
24572 msgstr "precnapprox"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24575 msgid "succnapprox"
24576 msgstr "succnapprox"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24588 msgstr "subsetneqq"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24592 msgstr "supsetneqq"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24600 msgstr "nsubseteqq"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24608 msgstr "nsupseteqq"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24627 msgid "varsubsetneq"
24628 msgstr "varsubsetneq"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24631 msgid "varsupsetneq"
24632 msgstr "varsupsetneq"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24635 msgid "varsubsetneqq"
24636 msgstr "varsubsetneqq"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24639 msgid "varsupsetneqq"
24640 msgstr "varsupsetneqq"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24643 msgid "ntriangleleft"
24644 msgstr "ntriangleleft"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24647 msgid "ntriangleright"
24648 msgstr "ntriangleright"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24651 msgid "ntrianglelefteq"
24652 msgstr "ntrianglelefteq"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24655 msgid "ntrianglerighteq"
24656 msgstr "ntrianglerighteq"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24679 msgid "nshortparallel"
24680 msgstr "nshortparallel"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24683 msgid "ntrianglelefteqslant"
24684 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24687 msgid "ntrianglerighteqslant"
24688 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24695 msgid "smallsetminus"
24696 msgstr "smallsetminus"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24715 msgid "doublebarwedge"
24716 msgstr "doublebarwedge"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24763 msgid "divideontimes"
24764 msgstr "divideontimes"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24775 msgid "leftthreetimes"
24776 msgstr "leftthreetimes"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24779 msgid "rightthreetimes"
24780 msgstr "rightthreetimes"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24784 msgstr "curlywedge"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24791 msgid "circleddash"
24792 msgstr "circleddash"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24796 msgstr "circledast"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24799 msgid "circledcirc"
24800 msgstr "circledcirc"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24819 msgid "bigcurlyvee"
24820 msgstr "bigcurlyvee"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24823 msgid "bigcurlywedge"
24824 msgstr "bigcurlywedge"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24835 msgid "bigparallel"
24836 msgstr "bigparallel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24839 msgid "biginterleave"
24840 msgstr "biginterleave"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24883 msgid "ogreaterthan"
24884 msgstr "ogreaterthan"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24895 msgid "varcurlyvee"
24896 msgstr "varcurlyvee"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24899 msgid "varcurlywedge"
24900 msgstr "varcurlywedge"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24928 msgstr "varobslash"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24932 msgstr "varocircle"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24951 msgid "varolessthan"
24952 msgstr "varolessthan"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24955 msgid "varogreaterthan"
24956 msgstr "varogreaterthan"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24960 msgstr "varbigcirc"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24964 msgstr "brokenvert"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25015 msgid "llparenthesis"
25016 msgstr "llparenthesis"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25019 msgid "rrparenthesis"
25020 msgstr "rrparenthesis"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25023 msgid "binampersand"
25024 msgstr "binampersand"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25027 msgid "bindnasrepma"
25028 msgstr "bindnasrepma"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25031 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25032 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25035 msgid "Voiced bilabial plosive"
25036 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25039 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25040 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25043 msgid "Voiced alveolar plosive"
25044 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25047 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25048 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25051 msgid "Voiced retroflex plosive"
25052 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25055 msgid "Voiceless palatal plosive"
25056 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25059 msgid "Voiced palatal plosive"
25060 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25063 msgid "Voiceless velar plosive"
25064 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25067 msgid "Voiced velar plosive"
25068 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25071 msgid "Voiceless uvular plosive"
25072 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25075 msgid "Voiced uvular plosive"
25076 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25079 msgid "Glottal plosive"
25080 msgstr "Glotálna plozíva"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25083 msgid "Voiced bilabial nasal"
25084 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25087 msgid "Voiced labiodental nasal"
25088 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25091 msgid "Voiced alveolar nasal"
25092 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25095 msgid "Voiced retroflex nasal"
25096 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25099 msgid "Voiced palatal nasal"
25100 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25103 msgid "Voiced velar nasal"
25104 msgstr "Znelá velárna nazála"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25107 msgid "Voiced uvular nasal"
25108 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25111 msgid "Voiced bilabial trill"
25112 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25115 msgid "Voiced alveolar trill"
25116 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25119 msgid "Voiced uvular trill"
25120 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25123 msgid "Voiced alveolar tap"
25124 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25127 msgid "Voiced retroflex flap"
25128 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25131 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25132 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25135 msgid "Voiced bilabial fricative"
25136 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25139 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25140 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25143 msgid "Voiced labiodental fricative"
25144 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25147 msgid "Voiceless dental fricative"
25148 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25151 msgid "Voiced dental fricative"
25152 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25155 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25156 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25159 msgid "Voiced alveolar fricative"
25160 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25163 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25164 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25167 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25168 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25171 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25172 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25175 msgid "Voiced retroflex fricative"
25176 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25179 msgid "Voiceless palatal fricative"
25180 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25183 msgid "Voiced palatal fricative"
25184 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25187 msgid "Voiceless velar fricative"
25188 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25191 msgid "Voiced velar fricative"
25192 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25195 msgid "Voiceless uvular fricative"
25196 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25199 msgid "Voiced uvular fricative"
25200 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25203 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25204 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25207 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25208 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25211 msgid "Voiceless glottal fricative"
25212 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25215 msgid "Voiced glottal fricative"
25216 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25219 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25220 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25223 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25224 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25227 msgid "Voiced labiodental approximant"
25228 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25231 msgid "Voiced alveolar approximant"
25232 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25235 msgid "Voiced retroflex approximant"
25236 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25239 msgid "Voiced palatal approximant"
25240 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25243 msgid "Voiced velar approximant"
25244 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25247 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25248 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25251 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25252 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25255 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25256 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25259 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25260 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25263 msgid "Bilabial click"
25264 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25267 msgid "Dental click"
25268 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25271 msgid "(Post)alveolar click"
25272 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25275 msgid "Palatoalveolar click"
25276 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25279 msgid "Alveolar lateral click"
25280 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25283 msgid "Voiced bilabial implosive"
25284 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25287 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25288 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25291 msgid "Voiced palatal implosive"
25292 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25295 msgid "Voiced velar implosive"
25296 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25299 msgid "Voiced uvular implosive"
25300 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25303 msgid "Ejective mark"
25304 msgstr "Značka ejektívy"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25307 msgid "Close front unrounded vowel"
25308 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25311 msgid "Close front rounded vowel"
25312 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25315 msgid "Close central unrounded vowel"
25316 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25319 msgid "Close central rounded vowel"
25320 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25323 msgid "Close back unrounded vowel"
25324 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25327 msgid "Close back rounded vowel"
25328 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25331 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25332 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25335 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25336 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25339 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25340 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25343 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25344 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25347 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25348 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25351 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25352 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25355 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25356 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25359 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25360 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25363 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25364 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25367 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25368 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25371 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25372 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25375 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25376 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25379 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25380 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25383 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25384 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25387 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25388 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25391 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25392 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25395 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25396 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25399 msgid "Near-open vowel"
25400 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25403 msgid "Open front unrounded vowel"
25404 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25407 msgid "Open front rounded vowel"
25408 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25411 msgid "Open back unrounded vowel"
25412 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25415 msgid "Open back rounded vowel"
25416 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25419 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25420 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25423 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25424 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25427 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25428 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25431 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25432 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25435 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25436 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25439 msgid "Epiglottal plosive"
25440 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25443 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25444 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25447 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25448 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25451 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25452 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25455 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25456 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25459 msgid "Top tie bar"
25460 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25463 msgid "Bottom tie bar"
25464 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25468 msgstr "Trvanie dlhé"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25475 msgid "Extra short"
25476 msgstr "Extra krátke"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25479 msgid "Primary stress"
25480 msgstr "Hlavný prízvuk"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25483 msgid "Secondary stress"
25484 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25487 msgid "Minor (foot) group"
25488 msgstr "Podradená skupina"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25491 msgid "Major (intonation) group"
25492 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25495 msgid "Syllable break"
25496 msgstr "Slabičná hranica"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25499 msgid "Linking (absence of a break)"
25500 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25507 msgid "Voiceless (above)"
25508 msgstr "Neznelo (ponad)"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25515 msgid "Breathy voiced"
25516 msgstr "Šepkaným hlasom"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25519 msgid "Creaky voiced"
25520 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25523 msgid "Linguolabial"
25524 msgstr "Jazyčno-perne"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25536 msgstr "Hrotom jazyka"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25540 msgstr "Vdychovane"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25543 msgid "More rounded"
25544 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25547 msgid "Less rounded"
25548 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25556 msgstr "Zatiahnuto"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25559 msgid "Centralized"
25560 msgstr "Centrované"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25563 msgid "Mid-centralized"
25564 msgstr "V strede centrované"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25571 msgid "Non-syllabic"
25572 msgstr "Neslabičné"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25576 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25580 msgstr "Labializovane"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25584 msgstr "Palatalizovane"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25588 msgstr "Velarizovane"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25591 msgid "Pharyngialized"
25592 msgstr "Faryngalizovane"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25595 msgid "Velarized or pharyngialized"
25596 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25607 msgid "Advanced tongue root"
25608 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25611 msgid "Retracted tongue root"
25612 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25616 msgstr "Nazalisovane"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25619 msgid "Nasal release"
25620 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25623 msgid "Lateral release"
25624 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25627 msgid "No audible release"
25628 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25631 msgid "Extra high (accent)"
25632 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25635 msgid "Extra high (tone letter)"
25636 msgstr "Extra vysoký tón"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25639 msgid "High (accent)"
25640 msgstr "Vysoký prízvuk"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25643 msgid "High (tone letter)"
25644 msgstr "Vysoký tón"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25647 msgid "Mid (accent)"
25648 msgstr "Stredný prízvuk"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25651 msgid "Mid (tone letter)"
25652 msgstr "Stredný tón"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25655 msgid "Low (accent)"
25656 msgstr "Nízky prízvuk"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25659 msgid "Low (tone letter)"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25663 msgid "Extra low (accent)"
25664 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25667 msgid "Extra low (tone letter)"
25668 msgstr "Extra nízky tón"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25679 msgid "Rising (accent)"
25680 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25683 msgid "Rising (tone letter)"
25684 msgstr "Stúpavý tón"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25687 msgid "Falling (accent)"
25688 msgstr "Klesavý prízvuk"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25691 msgid "Falling (tone letter)"
25692 msgstr "Klesavý tón"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25695 msgid "High rising (accent)"
25696 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25699 msgid "High rising (tone letter)"
25700 msgstr "Silne stúpavý tón"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25703 msgid "Low rising (accent)"
25704 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25707 msgid "Low rising (tone letter)"
25708 msgstr "Silne klesavý tón"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25711 msgid "Rising-falling (accent)"
25712 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25715 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25716 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25719 msgid "Global rise"
25720 msgstr "Globálne stúpa"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25723 msgid "Global fall"
25724 msgstr "Globálne klesá"
25726 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25727 msgid "ChessDiagram"
25728 msgstr "Šachovnica"
25730 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25731 msgid "Chess diagram"
25732 msgstr "Šachový diagram"
25734 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25736 "A chess position diagram.\n"
25737 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25738 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25739 "the position that you want to display.\n"
25740 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25741 "and remember to type in a relative path\n"
25742 "to the LyX document location.\n"
25743 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25744 "to enable general editing of the board.\n"
25745 "You might also check out the\n"
25746 "'Options->Test legality' option, and\n"
25747 "remember to middle and right click to\n"
25748 "insert new material in the board.\n"
25749 "In order for this to work, you have to\n"
25750 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25751 "that TeX will find it, and you will need\n"
25752 "to install the skak package from CTAN.\n"
25754 "Šachový diagram.\n"
25755 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25756 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25757 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25758 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25759 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25760 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25761 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25762 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25763 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25764 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25765 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25766 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25767 "Aby to fungovalo musíte\n"
25768 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25769 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25770 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25772 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25776 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25777 msgid "Dia diagram"
25778 msgstr "Dia diagram"
25780 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25781 msgid "Dia diagram.\n"
25782 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25784 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25785 msgid "GnumericSpreadsheet"
25786 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25788 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25789 #: lib/examples/Articles:0
25790 msgid "Spreadsheet"
25791 msgstr "Tabuľkový procesor"
25793 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25795 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25796 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25797 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25798 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25799 "both for gnumeric and excel files.\n"
25801 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25802 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25803 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25804 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25805 "je potrebný program gnumeric.\n"
25807 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25811 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25812 msgid "Inkscape figure"
25813 msgstr "Inkscape obrázok"
25815 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25817 "An Inkscape figure.\n"
25818 "Note that using this template automatically uses the \n"
25819 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25821 "Inkscape obrázok.\n"
25822 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25823 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25825 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25826 msgid "Lilypond typeset music"
25827 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25829 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25831 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25832 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25833 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25834 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25836 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25837 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25838 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25839 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25841 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25843 msgstr "PDF stránky"
25845 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25847 msgstr "PDF stránky"
25849 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25851 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25852 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25853 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25855 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25856 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25857 "* pages=- (to include all pages)\n"
25858 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25859 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25860 "inserted in their original size.\n"
25861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25862 "for further options and details.\n"
25864 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25865 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25866 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25868 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25869 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25870 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25871 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25872 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25873 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25874 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25875 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25877 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25878 msgid "RasterImage"
25879 msgstr "Rastrový obrázok"
25881 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25882 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25883 msgid "Raster image"
25884 msgstr "Rastrový obrázok"
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25889 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25892 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25894 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25895 msgid "VectorGraphics"
25896 msgstr "Vektorová grafike"
25898 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25899 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25900 msgid "Vector graphics"
25901 msgstr "Vektorová grafika"
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25905 "A vector graphics file.\n"
25906 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25907 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25908 "the final output.\n"
25909 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25910 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25911 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25913 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25914 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25916 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25917 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25919 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25920 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25922 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25926 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25927 msgid "Xfig figure"
25928 msgstr "Xfig obrázok"
25930 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25931 msgid "An Xfig figure.\n"
25932 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25934 #: lib/configure.py:619
25938 #: lib/configure.py:619
25942 #: lib/configure.py:622
25946 #: lib/configure.py:625
25950 #: lib/configure.py:628
25954 #: lib/configure.py:628
25955 msgid "sxd|OpenDocument"
25956 msgstr "sxd|OpenDocument"
25958 #: lib/configure.py:631
25962 #: lib/configure.py:634
25966 #: lib/configure.py:637
25970 #: lib/configure.py:638
25971 msgid "SVG (compressed)"
25972 msgstr "SVG (komprimované)"
25974 #: lib/configure.py:641
25978 #: lib/configure.py:642
25982 #: lib/configure.py:643
25986 #: lib/configure.py:643
25990 #: lib/configure.py:644
25994 #: lib/configure.py:645
25998 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26002 #: lib/configure.py:647
26006 #: lib/configure.py:648
26010 #: lib/configure.py:649
26014 #: lib/configure.py:650
26018 #: lib/configure.py:661
26019 msgid "Plain text (chess output)"
26020 msgstr "Prostý text (šachy)"
26022 #: lib/configure.py:683
26026 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26027 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26031 #: lib/configure.py:664
26032 msgid "Graphviz Dot"
26033 msgstr "Graphviz Dot"
26035 #: lib/configure.py:665
26036 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26037 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26039 #: lib/configure.py:666
26040 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26043 #: lib/configure.py:667
26047 #: lib/configure.py:667
26051 #: lib/configure.py:669
26052 msgid "Sweave (Japanese)"
26053 msgstr "Sweave (Japonský)"
26055 #: lib/configure.py:669
26056 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26057 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26059 #: lib/configure.py:670
26063 #: lib/configure.py:672
26064 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26065 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26067 #: lib/configure.py:673
26068 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26069 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26071 #: lib/configure.py:674
26072 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26073 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26075 #: lib/configure.py:675
26076 msgid "LaTeX (plain)"
26077 msgstr "LaTeX (prostý)"
26079 #: lib/configure.py:675
26080 msgid "LaTeX (plain)|L"
26081 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26083 #: lib/configure.py:676
26084 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26085 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26087 #: lib/configure.py:677
26088 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26089 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26091 #: lib/configure.py:678
26092 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26093 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26095 #: lib/configure.py:679
26096 msgid "LaTeX (clipboard)"
26097 msgstr "LaTeX (schránka)"
26099 #: lib/configure.py:680
26101 msgstr "Prostý text"
26103 #: lib/configure.py:680
26104 msgid "Plain text|a"
26105 msgstr "Prostý text|r"
26107 #: lib/configure.py:681
26108 msgid "Plain text (pstotext)"
26109 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26111 #: lib/configure.py:682
26112 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26113 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26115 #: lib/configure.py:683
26116 msgid "Plain text (catdvi)"
26117 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26119 #: lib/configure.py:684
26120 msgid "Plain Text, Join Lines"
26121 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26123 #: lib/configure.py:685
26124 msgid "Info (Beamer)"
26125 msgstr "Info (Beamer)"
26127 #: lib/configure.py:689
26128 msgid "LilyPond music"
26129 msgstr "LilyPond nóty"
26131 #: lib/configure.py:692
26132 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26133 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26135 #: lib/configure.py:693
26136 msgid "Excel spreadsheet"
26137 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26139 #: lib/configure.py:694
26140 msgid "MS Excel Office Open XML"
26141 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26143 #: lib/configure.py:695
26144 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26145 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26147 #: lib/configure.py:696
26148 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26149 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26151 #: lib/configure.py:699
26155 #: lib/configure.py:699
26159 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26164 #: lib/configure.py:713
26168 #: lib/configure.py:714
26169 msgid "EPS (uncropped)"
26170 msgstr "EPS (neorezaný)"
26172 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26173 msgid "EPS (cropped)"
26174 msgstr "EPS (orezaný)"
26176 #: lib/configure.py:716
26178 msgstr "Postscript"
26180 #: lib/configure.py:716
26181 msgid "Postscript|t"
26182 msgstr "Postscript|t"
26184 #: lib/configure.py:725
26185 msgid "PDF (ps2pdf)"
26186 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26188 #: lib/configure.py:725
26189 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26190 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26192 #: lib/configure.py:726
26193 msgid "PDF (pdflatex)"
26194 msgstr "PDF (pdflatex)"
26196 #: lib/configure.py:726
26197 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26198 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26200 #: lib/configure.py:727
26201 msgid "PDF (dvipdfm)"
26202 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26204 #: lib/configure.py:727
26205 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26206 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26208 #: lib/configure.py:728
26209 msgid "PDF (XeTeX)"
26210 msgstr "PDF (XeTeX)"
26212 #: lib/configure.py:728
26213 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26214 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26216 #: lib/configure.py:729
26217 msgid "PDF (LuaTeX)"
26218 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26220 #: lib/configure.py:729
26221 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26222 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26224 #: lib/configure.py:730
26225 msgid "PDF (graphics)"
26226 msgstr "PDF (grafika)"
26228 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26229 msgid "PDF (cropped)"
26230 msgstr "PDF (orezaný)"
26232 #: lib/configure.py:732
26233 msgid "PDF (lower resolution)"
26234 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26236 #: lib/configure.py:737
26240 #: lib/configure.py:737
26244 #: lib/configure.py:738
26245 msgid "DVI (LuaTeX)"
26246 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26248 #: lib/configure.py:738
26249 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26250 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26252 #: lib/configure.py:741
26256 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26260 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26264 #: lib/configure.py:747
26268 #: lib/configure.py:750
26269 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26270 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26272 #: lib/configure.py:751
26273 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26274 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26276 #: lib/configure.py:752
26277 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26278 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26280 #: lib/configure.py:753
26281 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26282 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26284 #: lib/configure.py:756
26285 msgid "Rich Text Format"
26286 msgstr "Rich Text Format"
26288 #: lib/configure.py:757
26292 #: lib/configure.py:757
26296 #: lib/configure.py:758
26297 msgid "MS Word Office Open XML"
26298 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26300 #: lib/configure.py:758
26301 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26302 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26304 #: lib/configure.py:761
26305 msgid "Table (CSV)"
26306 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26308 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26309 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26313 #: lib/configure.py:764
26317 #: lib/configure.py:765
26321 #: lib/configure.py:766
26325 #: lib/configure.py:767
26329 #: lib/configure.py:768
26333 #: lib/configure.py:769
26337 #: lib/configure.py:770
26341 #: lib/configure.py:771
26345 #: lib/configure.py:772
26346 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26349 #: lib/configure.py:773
26350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26353 #: lib/configure.py:774
26354 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26357 #: lib/configure.py:775
26358 msgid "LyX Preview"
26359 msgstr "Náhľad LyX"
26361 #: lib/configure.py:776
26365 #: lib/configure.py:776
26366 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26367 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26369 #: lib/configure.py:777
26373 #: lib/configure.py:778
26377 #: lib/configure.py:778
26378 msgid "ps_tex|PSTEX"
26379 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26381 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26382 msgid "Windows Metafile"
26383 msgstr "Windows Metafile"
26385 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26386 msgid "Enhanced Metafile"
26387 msgstr "Rozšírený WMF"
26389 #: lib/configure.py:900
26391 msgstr "LyXBlogger"
26393 #: lib/configure.py:1101
26397 #: lib/configure.py:1101
26398 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26399 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26401 #: lib/configure.py:1174
26402 msgid "LyX Archive (zip)"
26403 msgstr "LyX archív (zip)"
26405 #: lib/configure.py:1177
26406 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26407 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26409 #: lib/examples/Articles:0
26413 #: lib/examples/Articles:0
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 msgid "Example (LyXified)"
26419 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26421 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgid "Example (raw)"
26423 msgstr "Príklad (surový)"
26425 #: lib/examples/Articles:0
26429 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26431 msgid "External Material"
26432 msgstr "Externý materiál"
26434 #: lib/examples/Articles:0
26438 #: lib/examples/Articles:0
26440 msgstr "XY-obrázok"
26442 #: lib/examples/Articles:0
26443 msgid "Minted File Listing"
26444 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 msgid "Instant Preview"
26448 msgstr "Okamžitý náhľad"
26450 #: lib/examples/Articles:0
26451 msgid "Minted Listings"
26452 msgstr "Minted výpisy"
26454 #: lib/examples/Articles:0
26455 msgid "Itemize Bullets"
26456 msgstr "Znaky pre položky"
26458 #: lib/examples/Articles:0
26459 msgid "Feynman Diagrams"
26460 msgstr "Feynman-diagramy"
26462 #: lib/examples/Articles:0
26463 msgid "Graphics and Insets"
26464 msgstr "Grafiky a vložky"
26466 #: lib/examples/Articles:0
26467 msgid "Serial Letter 1"
26468 msgstr "Sekvenčný list 1"
26470 #: lib/examples/Articles:0
26471 msgid "Serial Letter 2"
26472 msgstr "Sekvenčný list 2"
26474 #: lib/examples/Articles:0
26475 msgid "Serial Letter 3"
26476 msgstr "Sekvenčný list 3"
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "Localization Test"
26480 msgstr "Test lokalizácie"
26482 #: lib/examples/Articles:0
26486 #: lib/examples/Articles:0
26487 msgid "Noweb Listerrors"
26488 msgstr "Noweb referát chýb"
26490 #: lib/examples/Articles:0
26491 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26492 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26494 #: lib/examples/Articles:0
26495 msgid "Multilingual Captions"
26496 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26498 #: lib/examples/Articles:0
26499 msgid "LilyPond Book"
26500 msgstr "LilyPond kniha"
26502 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26506 #: lib/examples/Articles:0
26507 msgid "Foils Landslide"
26508 msgstr "Fólie na šírku"
26510 #: lib/examples/Articles:0
26511 msgid "Beamer (Complex)"
26512 msgstr "Beamer (komplex)"
26514 #: lib/examples/Articles:0
26518 #: lib/examples/Articles:0
26522 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26524 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26526 #: lib/examples/Articles:0
26527 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26528 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26530 #: lib/examples/Articles:0
26531 msgid "IEEE Transactions Journal"
26532 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26534 #: lib/examples/Articles:0
26535 msgid "IEEE Transactions Conference"
26536 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26538 #: lib/examples/Articles:0
26539 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26540 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26542 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "Mathematical Monthly"
26544 msgstr "Mesačník Matematiky"
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26548 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "02 Foreword"
26552 msgstr "02 Predhovor"
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "04 Acknowledgements"
26556 msgstr "04 Poďakovania"
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "00 Main File"
26560 msgstr "00 Hlavný súbor"
26562 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgstr "07 Kapitola"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "09 Glossary"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "10 Solutions"
26572 msgstr "10 Riešenia"
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "11 References"
26576 msgstr "11 Referencie"
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "01 Dedication"
26580 msgstr "01 Venovanie"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgstr "05 Akronymy"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgstr "03 Predslov"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "08 Appendix"
26596 msgstr "08 Príloha"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgstr "06 Akronymy"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "09 Appendix"
26604 msgstr "09 Príloha"
26606 #: lib/examples/Articles:0
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "10 Glossary"
26614 #: lib/examples/Articles:0
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "05 Contributor List"
26620 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26622 #: lib/examples/Articles:0
26626 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgstr "Jednoducho"
26630 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgstr "Kapitola 2"
26634 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgstr "Hlavný súbor"
26638 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgstr "Kapitola 1"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgstr "Doktorská práca"
26646 #: lib/examples/Articles:0
26650 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26651 msgid "Formal with Footline"
26652 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26654 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26655 msgid "Formal without Footline"
26656 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26658 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26659 msgid "Grid with Head"
26660 msgstr "Mriežka s hlavou"
26662 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26664 msgstr "Bez okrajov"
26666 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26667 msgid "Simple Grid"
26668 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26670 #: src/Author.cpp:57
26672 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26673 msgstr "%1$s (%2$s)"
26675 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26676 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26680 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26684 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26685 msgid "Bibliography entry not found!"
26686 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26688 #: src/Buffer.cpp:444
26689 msgid "Disk Error: "
26690 msgstr "Chyba disku: "
26692 #: src/Buffer.cpp:445
26695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26696 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26698 #: src/Buffer.cpp:572
26699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26700 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26702 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26703 msgid "Save failed! Document is lost."
26704 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26706 #: src/Buffer.cpp:578
26707 msgid "Attempting to close changed document!"
26708 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26710 #: src/Buffer.cpp:587
26712 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26713 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26715 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26718 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26720 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26721 msgid "Document header error"
26722 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26724 #: src/Buffer.cpp:1003
26725 msgid "\\begin_header is missing"
26726 msgstr "chýba \\begin_header"
26728 #: src/Buffer.cpp:1027
26729 msgid "\\begin_document is missing"
26730 msgstr "chýba \\begin_document"
26732 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26733 #: src/Buffer.cpp:3040
26734 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26735 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26737 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26741 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26744 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26745 "sú inštalované.\n"
26746 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26747 "v LaTeX-ovej preambule."
26749 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26754 #: src/Buffer.cpp:1191
26755 msgid "File Not Found"
26756 msgstr "Súbor nenájdený"
26758 #: src/Buffer.cpp:1192
26760 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26761 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26763 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26764 msgid "Document format failure"
26765 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26767 #: src/Buffer.cpp:1221
26769 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26770 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26772 #: src/Buffer.cpp:1290
26774 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26775 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26777 #: src/Buffer.cpp:1317
26778 msgid "Conversion failed"
26779 msgstr "Konverzia zlyhala"
26781 #: src/Buffer.cpp:1318
26784 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26785 "it could not be created."
26787 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26790 #: src/Buffer.cpp:1328
26791 msgid "Conversion script not found"
26792 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26794 #: src/Buffer.cpp:1329
26797 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26798 "could not be found."
26799 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26801 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26802 msgid "Conversion script failed"
26803 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26805 #: src/Buffer.cpp:1353
26808 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26811 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26813 #: src/Buffer.cpp:1360
26816 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26818 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26820 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26821 msgid "File is read-only"
26822 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26824 #: src/Buffer.cpp:1440
26826 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26827 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26829 #: src/Buffer.cpp:1449
26832 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26833 "overwrite this file?"
26834 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26836 #: src/Buffer.cpp:1451
26837 msgid "Overwrite modified file?"
26838 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26840 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26841 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26846 #: src/Buffer.cpp:1517
26847 msgid "Backup failure"
26848 msgstr "Založenie zlyhalo"
26850 #: src/Buffer.cpp:1518
26853 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26854 "Please check whether the directory exists and is writable."
26856 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26857 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26859 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26860 msgid "Write failure"
26861 msgstr "Písanie zlyhalo"
26863 #: src/Buffer.cpp:1555
26866 "The file has successfully been saved as:\n"
26868 "But LyX could not move it to:\n"
26870 "Your original file has been backed up to:\n"
26873 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26875 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26877 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26880 #: src/Buffer.cpp:1566
26883 "Cannot move saved file to:\n"
26885 "But the file has successfully been saved as:\n"
26888 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26890 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26893 #: src/Buffer.cpp:1582
26895 msgid "Saving document %1$s..."
26896 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26898 #: src/Buffer.cpp:1597
26899 msgid " could not write file!"
26900 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26902 #: src/Buffer.cpp:1605
26906 #: src/Buffer.cpp:1620
26908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26909 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26911 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26913 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26914 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26916 #: src/Buffer.cpp:1633
26917 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26918 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26920 #: src/Buffer.cpp:1647
26921 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26922 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26924 #: src/Buffer.cpp:1743
26925 msgid "Iconv software exception Detected"
26926 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26928 #: src/Buffer.cpp:1744
26931 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26932 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26933 "Document>Settings>Language."
26935 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26936 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26939 #: src/Buffer.cpp:1776
26941 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26942 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26944 #: src/Buffer.cpp:1779
26946 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26950 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26951 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26952 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26954 #: src/Buffer.cpp:1784
26956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26957 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26959 #: src/Buffer.cpp:1787
26961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26962 "chosen encoding.\n"
26963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26965 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26966 "zvolenom kódovaní.\n"
26967 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26969 #: src/Buffer.cpp:1795
26970 msgid "iconv conversion failed"
26971 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26973 #: src/Buffer.cpp:1800
26974 msgid "conversion failed"
26975 msgstr "konverzia zlyhala"
26977 #: src/Buffer.cpp:1911
26978 msgid "Uncodable character in file path"
26979 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26981 #: src/Buffer.cpp:1913
26984 "The path of your document\n"
26986 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26987 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26988 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26989 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26991 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26992 "(such as utf8) or change the file path name."
26994 "Cesta vášho dokumentu\n"
26996 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26997 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26998 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26999 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27000 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27002 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27003 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27005 #: src/Buffer.cpp:1995
27007 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27008 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27010 #: src/Buffer.cpp:1996
27012 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27013 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27015 #: src/Buffer.cpp:2006
27017 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27018 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27020 #: src/Buffer.cpp:2007
27022 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27023 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27025 #: src/Buffer.cpp:2013
27026 msgid "Incompatible Languages!"
27027 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27029 #: src/Buffer.cpp:2015
27032 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27033 "because they require conflicting language packages:\n"
27036 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27037 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27040 #: src/Buffer.cpp:2343
27041 msgid "Running chktex..."
27042 msgstr "Spúšťam chktex…"
27044 #: src/Buffer.cpp:2362
27045 msgid "chktex failure"
27046 msgstr "chktex zlyhal"
27048 #: src/Buffer.cpp:2363
27049 msgid "Could not run chktex successfully."
27050 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27052 #: src/Buffer.cpp:2734
27054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27057 #: src/Buffer.cpp:2838
27059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27062 #: src/Buffer.cpp:2847
27063 msgid "Error generating literate programming code."
27064 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27066 #: src/Buffer.cpp:2923
27068 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27069 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27071 #: src/Buffer.cpp:2956
27073 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27074 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27076 #: src/Buffer.cpp:3013
27077 msgid "Error viewing the output file."
27078 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27080 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27081 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27083 msgid "Invalid filename"
27084 msgstr "Neplatné meno súboru"
27086 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27089 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27092 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27093 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27095 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27097 msgid "Problematic filename for DVI"
27098 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27100 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27103 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27104 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27106 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27107 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27109 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27110 msgid "Export Warning!"
27111 msgstr "Export-Varovanie!"
27113 #: src/Buffer.cpp:3425
27115 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27116 "BibTeX will be unable to find them."
27118 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27119 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27121 #: src/Buffer.cpp:4065
27123 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27124 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27126 #: src/Buffer.cpp:4069
27128 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27129 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27131 #: src/Buffer.cpp:4121
27132 msgid "Preview source code"
27133 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27135 #: src/Buffer.cpp:4123
27136 msgid "Preview preamble"
27137 msgstr "Prehľad preambule"
27139 #: src/Buffer.cpp:4125
27140 msgid "Preview body"
27141 msgstr "Prehľad tela"
27143 #: src/Buffer.cpp:4140
27144 msgid "Plain text does not have a preamble."
27145 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27147 #: src/Buffer.cpp:4362
27148 msgid "Autosaving current document..."
27149 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27151 #: src/Buffer.cpp:4484
27153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27154 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27156 #: src/Buffer.cpp:4488
27158 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27159 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27161 #: src/Buffer.cpp:4490
27162 msgid "Couldn't export file"
27163 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27165 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27166 msgid "File name error"
27167 msgstr "Chyba v názve súboru"
27169 #: src/Buffer.cpp:4558
27172 "The directory path to the document\n"
27174 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27175 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27177 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27179 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27180 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27182 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27183 msgid "Document export cancelled."
27184 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27186 #: src/Buffer.cpp:4679
27188 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27189 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27191 #: src/Buffer.cpp:4686
27193 msgid "Document exported as %1$s"
27194 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27196 #: src/Buffer.cpp:4755
27199 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27201 "Recover emergency save?"
27203 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27205 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27207 #: src/Buffer.cpp:4758
27208 msgid "Load emergency save?"
27209 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27211 #: src/Buffer.cpp:4759
27215 #: src/Buffer.cpp:4759
27216 msgid "&Load Original"
27217 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27219 #: src/Buffer.cpp:4770
27222 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27223 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27225 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27226 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27228 #: src/Buffer.cpp:4777
27229 msgid "Document was successfully recovered."
27230 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27232 #: src/Buffer.cpp:4779
27233 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27234 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27236 #: src/Buffer.cpp:4780
27239 "Remove emergency file now?\n"
27242 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27245 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27246 msgid "Delete emergency file?"
27247 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27249 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27253 #: src/Buffer.cpp:4789
27254 msgid "Emergency file deleted"
27255 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27257 #: src/Buffer.cpp:4790
27258 msgid "Do not forget to save your file now!"
27259 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27261 #: src/Buffer.cpp:4797
27262 msgid "Remove emergency file now?"
27263 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27265 #: src/Buffer.cpp:4820
27266 msgid "Can't rename emergency file!"
27267 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27269 #: src/Buffer.cpp:4821
27271 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27272 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27273 "this file, and may over-write your own work."
27275 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27276 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27277 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27279 #: src/Buffer.cpp:4826
27280 msgid "Emergency File Renames"
27281 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27283 #: src/Buffer.cpp:4827
27286 "Emergency file renamed as:\n"
27289 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27292 #: src/Buffer.cpp:4850
27295 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27297 "Load the backup instead?"
27299 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27301 "Nahrať radšej zálohu ?"
27303 #: src/Buffer.cpp:4852
27304 msgid "Load backup?"
27305 msgstr "Nahrať zálohu?"
27307 #: src/Buffer.cpp:4853
27308 msgid "&Load backup"
27309 msgstr "&Nahrať zálohu"
27311 #: src/Buffer.cpp:4853
27312 msgid "Load &original"
27313 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27315 #: src/Buffer.cpp:4863
27318 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27319 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27321 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27322 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27324 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27325 msgid "Senseless!!! "
27326 msgstr "Nezmyselné!!! "
27328 #: src/Buffer.cpp:5480
27330 msgid "Document %1$s reloaded."
27331 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27333 #: src/Buffer.cpp:5483
27335 msgid "Could not reload document %1$s."
27336 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27338 #: src/BufferParams.cpp:511
27340 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27341 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27343 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27344 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27346 #: src/BufferParams.cpp:513
27348 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27349 "are inserted into formulas"
27351 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27352 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27354 #: src/BufferParams.cpp:515
27356 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27359 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27362 #: src/BufferParams.cpp:517
27364 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27365 "inserted into formulas"
27367 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27368 "špeciálne integrálne symboly"
27370 #: src/BufferParams.cpp:519
27372 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27375 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27378 #: src/BufferParams.cpp:521
27380 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27381 "inserted into formulas"
27383 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27384 "niektoré matematické relácie"
27386 #: src/BufferParams.cpp:523
27388 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27389 "inserted into formulas"
27391 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27392 "symboly \\ce alebo \\cf"
27394 #: src/BufferParams.cpp:525
27396 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27397 "subscript is inserted into formulas"
27399 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27400 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27402 #: src/BufferParams.cpp:527
27404 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27405 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27407 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27408 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27410 #: src/BufferParams.cpp:529
27412 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27413 "decoration 'utilde'"
27415 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27416 "dekorácie 'utilde'"
27418 #: src/BufferParams.cpp:734
27421 "The selected document class\n"
27423 "requires external files that are not available.\n"
27424 "The document class can still be used, but the\n"
27425 "document cannot be compiled until the following\n"
27426 "prerequisites are installed:\n"
27428 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27429 "User's Guide for more information."
27431 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27433 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27434 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27435 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27436 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27438 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27441 #: src/BufferParams.cpp:743
27442 msgid "Document class not available"
27443 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27445 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27446 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27448 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27449 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27450 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27451 msgid "LyX Warning: "
27452 msgstr "LyX varovanie: "
27454 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27456 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27457 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27458 msgid "uncodable character"
27459 msgstr "Nekódovateľný znak"
27461 #: src/BufferParams.cpp:1758
27462 msgid "Uncodable character in class options"
27463 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27465 #: src/BufferParams.cpp:1760
27468 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27469 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27470 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27473 "Please select an appropriate document encoding\n"
27474 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27476 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27477 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27478 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27480 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27481 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27483 #: src/BufferParams.cpp:2230
27484 msgid "Uncodable character in user preamble"
27485 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27487 #: src/BufferParams.cpp:2232
27490 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27491 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27492 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27495 "Please select an appropriate document encoding\n"
27496 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27498 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27499 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27500 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27503 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27504 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27506 #: src/BufferParams.cpp:2546
27509 "The layout file:\n"
27511 "could not be found. A default textclass with default\n"
27512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27517 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27518 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27521 #: src/BufferParams.cpp:2552
27522 msgid "Document class not found"
27523 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27525 #: src/BufferParams.cpp:2559
27528 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27530 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27536 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27537 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27540 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27541 msgid "Could not load class"
27542 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27544 #: src/BufferParams.cpp:2612
27545 msgid "Error reading internal layout information"
27546 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27548 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27550 msgstr "Chyba pri čítaní"
27552 #: src/BufferView.cpp:195
27553 msgid "No more insets"
27554 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27556 #: src/BufferView.cpp:815
27557 msgid "Save bookmark"
27558 msgstr "Uložiť záložku"
27560 #: src/BufferView.cpp:1031
27561 msgid "Converting document to new document class..."
27562 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27564 #: src/BufferView.cpp:1076
27565 msgid "Document is read-only"
27566 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27568 #: src/BufferView.cpp:1078
27569 msgid "Document has been modified externally"
27570 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27572 #: src/BufferView.cpp:1087
27573 msgid "This portion of the document is deleted."
27574 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27576 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27578 msgid "Absolute filename expected."
27579 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27581 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27583 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27584 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27586 #: src/BufferView.cpp:1413
27587 msgid "No further undo information"
27588 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27590 #: src/BufferView.cpp:1433
27591 msgid "No further redo information"
27592 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27594 #: src/BufferView.cpp:1659
27596 msgstr "Značka vypnutá"
27598 #: src/BufferView.cpp:1665
27600 msgstr "Značka zapnutá"
27602 #: src/BufferView.cpp:1672
27603 msgid "Mark removed"
27604 msgstr "Značka odstránená"
27606 #: src/BufferView.cpp:1675
27608 msgstr "Značka nastavená"
27610 #: src/BufferView.cpp:1766
27611 msgid "Statistics for the selection:"
27612 msgstr "Štatistika výberu:"
27614 #: src/BufferView.cpp:1768
27615 msgid "Statistics for the document:"
27616 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27618 #: src/BufferView.cpp:1771
27623 #: src/BufferView.cpp:1773
27625 msgstr "Jedno slovo"
27627 #: src/BufferView.cpp:1776
27629 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27630 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27632 #: src/BufferView.cpp:1779
27633 msgid "One character (including blanks)"
27634 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27636 #: src/BufferView.cpp:1782
27638 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27639 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27641 #: src/BufferView.cpp:1785
27642 msgid "One character (excluding blanks)"
27643 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27645 #: src/BufferView.cpp:1787
27647 msgstr "Štatistika"
27649 #: src/BufferView.cpp:2010
27652 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27653 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27655 #: src/BufferView.cpp:2012
27657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27658 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27660 #: src/BufferView.cpp:2020
27661 msgid "Branch name"
27662 msgstr "Meno vetvy"
27664 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27665 msgid "Branch already exists"
27666 msgstr "Vetva už existuje"
27668 #: src/BufferView.cpp:2899
27670 msgid "Inserting document %1$s..."
27671 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27673 #: src/BufferView.cpp:2914
27675 msgid "Document %1$s inserted."
27676 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27678 #: src/BufferView.cpp:2916
27680 msgid "Could not insert document %1$s"
27681 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27683 #: src/BufferView.cpp:3319
27686 "Could not read the specified document\n"
27688 "due to the error: %2$s"
27690 "Zadaný dokument\n"
27692 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27694 #: src/BufferView.cpp:3321
27695 msgid "Could not read file"
27696 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27698 #: src/BufferView.cpp:3328
27702 " is not readable."
27707 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27708 msgid "Could not open file"
27709 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27711 #: src/BufferView.cpp:3336
27712 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27713 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27715 #: src/BufferView.cpp:3337
27717 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27718 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27719 "If this does not give the correct result\n"
27720 "then please change the encoding of the file\n"
27721 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27723 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27724 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27725 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27726 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27727 "UTF-8 iným programom.\n"
27729 #: src/Changes.cpp:374
27730 msgid "Uncodable character in author initials"
27731 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27733 #: src/Changes.cpp:375
27736 "The author initials '%1$s',\n"
27737 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27738 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27739 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27741 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27742 "or change the author initials."
27744 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27745 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27746 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27747 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27749 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27750 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27752 #: src/Changes.cpp:370
27753 msgid "Uncodable character in author name"
27754 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27756 #: src/Changes.cpp:371
27759 "The author name '%1$s',\n"
27760 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27761 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27762 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27764 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27765 "or change the spelling of the author name."
27767 "Meno autora '%1$s',\n"
27768 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27769 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27770 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27772 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27773 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27775 #: src/Chktex.cpp:65
27777 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27778 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27780 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27785 #: src/Color.cpp:204
27789 #: src/Color.cpp:205
27793 #: src/Color.cpp:206
27797 #: src/Color.cpp:207
27801 #: src/Color.cpp:208
27803 msgstr "modrozelená"
27805 #: src/Color.cpp:209
27809 #: src/Color.cpp:210
27813 #: src/Color.cpp:211
27817 #: src/Color.cpp:212
27819 msgstr "svetlošedá"
27821 #: src/Color.cpp:213
27823 msgstr "svetlozelená"
27825 #: src/Color.cpp:214
27829 #: src/Color.cpp:215
27833 #: src/Color.cpp:216
27837 #: src/Color.cpp:217
27841 #: src/Color.cpp:218
27845 #: src/Color.cpp:219
27849 #: src/Color.cpp:220
27851 msgstr "smaragdovozelená"
27853 #: src/Color.cpp:221
27857 #: src/Color.cpp:222
27861 #: src/Color.cpp:223
27865 #: src/Color.cpp:224
27869 #: src/Color.cpp:225
27873 #: src/Color.cpp:226
27877 #: src/Color.cpp:227
27878 msgid "selected text"
27879 msgstr "vybraný text"
27881 #: src/Color.cpp:229
27883 msgstr "LaTeX: text"
27885 #: src/Color.cpp:230
27886 msgid "inline completion"
27887 msgstr "priame doplňovanie"
27889 #: src/Color.cpp:232
27890 msgid "non-unique inline completion"
27891 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27893 #: src/Color.cpp:234
27894 msgid "previewed snippet"
27895 msgstr "náhľad: útržok"
27897 #: src/Color.cpp:235
27899 msgstr "poznámka: návestie"
27901 #: src/Color.cpp:236
27902 msgid "note background"
27903 msgstr "poznámka: pozadie"
27905 #: src/Color.cpp:237
27906 msgid "comment label"
27907 msgstr "komentár: návestie"
27909 #: src/Color.cpp:238
27910 msgid "comment background"
27911 msgstr "komentár: pozadie"
27913 #: src/Color.cpp:239
27914 msgid "greyedout inset label"
27915 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27917 #: src/Color.cpp:240
27918 msgid "greyedout inset text"
27919 msgstr "zosivelá vložka: text"
27921 #: src/Color.cpp:241
27922 msgid "greyedout inset background"
27923 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27925 #: src/Color.cpp:242
27926 msgid "phantom inset text"
27927 msgstr "fantómová vložka: text"
27929 #: src/Color.cpp:243
27931 msgstr "tieňovaný rámik"
27933 #: src/Color.cpp:244
27934 msgid "listings background"
27935 msgstr "výpisy: pozadie"
27937 #: src/Color.cpp:245
27938 msgid "branch label"
27939 msgstr "vetva: návestie"
27941 #: src/Color.cpp:246
27942 msgid "footnote label"
27943 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27945 #: src/Color.cpp:247
27946 msgid "index label"
27947 msgstr "heslo registra: návestie"
27949 #: src/Color.cpp:248
27950 msgid "margin note label"
27951 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27953 #: src/Color.cpp:249
27955 msgstr "URL: návestie"
27957 #: src/Color.cpp:250
27961 #: src/Color.cpp:251
27963 msgstr "hĺbkový pruh"
27965 #: src/Color.cpp:252
27966 msgid "scroll indicator"
27967 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27969 #: src/Color.cpp:253
27973 #: src/Color.cpp:254
27974 msgid "command inset"
27975 msgstr "príkazová vložka"
27977 #: src/Color.cpp:255
27978 msgid "command inset background"
27979 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27981 #: src/Color.cpp:256
27982 msgid "command inset frame"
27983 msgstr "príkazová vložka: rám"
27985 #: src/Color.cpp:257
27986 msgid "command inset (broken reference)"
27987 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
27989 #: src/Color.cpp:258
27990 msgid "button background (broken reference)"
27991 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
27993 #: src/Color.cpp:259
27994 msgid "button frame (broken reference)"
27995 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
27997 #: src/Color.cpp:260
27998 msgid "button background (broken reference) under focus"
27999 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28001 #: src/Color.cpp:257
28002 msgid "special character"
28003 msgstr "Špeciálny znak"
28005 #: src/Color.cpp:258
28007 msgstr "matematika"
28009 #: src/Color.cpp:259
28010 msgid "math background"
28011 msgstr "matematika: pozadie"
28013 #: src/Color.cpp:260
28014 msgid "graphics background"
28015 msgstr "grafika: pozadie"
28017 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28018 msgid "math macro background"
28019 msgstr "mat. makro: pozadie"
28021 #: src/Color.cpp:262
28023 msgstr "matematika: rám"
28025 #: src/Color.cpp:263
28026 msgid "math corners"
28027 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28029 #: src/Color.cpp:264
28031 msgstr "matematický riadok"
28033 #: src/Color.cpp:266
28034 msgid "math macro hovered background"
28035 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28037 #: src/Color.cpp:267
28038 msgid "math macro label"
28039 msgstr "mat. makro: návestie"
28041 #: src/Color.cpp:268
28042 msgid "math macro frame"
28043 msgstr "mat. makro: rám"
28045 #: src/Color.cpp:269
28046 msgid "math macro blended out"
28047 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28049 #: src/Color.cpp:270
28050 msgid "math macro old parameter"
28051 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28053 #: src/Color.cpp:271
28054 msgid "math macro new parameter"
28055 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28057 #: src/Color.cpp:272
28058 msgid "collapsible inset text"
28059 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28061 #: src/Color.cpp:273
28062 msgid "collapsible inset frame"
28063 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28065 #: src/Color.cpp:274
28066 msgid "inset background"
28067 msgstr "vložka: pozadie"
28069 #: src/Color.cpp:275
28070 msgid "inset frame"
28071 msgstr "vložka: rám"
28073 #: src/Color.cpp:276
28074 msgid "LaTeX error"
28075 msgstr "LaTeX: chyba"
28077 #: src/Color.cpp:277
28078 msgid "end-of-line marker"
28079 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28081 #: src/Color.cpp:278
28082 msgid "appendix marker"
28083 msgstr "príloha: označenie"
28085 #: src/Color.cpp:279
28087 msgstr "revízne označenie"
28089 #: src/Color.cpp:280
28090 msgid "deleted text (output)"
28091 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28093 #: src/Color.cpp:281
28094 msgid "added text (output)"
28095 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28097 #: src/Color.cpp:282
28098 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28099 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28101 #: src/Color.cpp:283
28102 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28103 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28105 #: src/Color.cpp:284
28106 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28107 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28109 #: src/Color.cpp:285
28110 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28111 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28113 #: src/Color.cpp:286
28114 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28115 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28117 #: src/Color.cpp:287
28118 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28119 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28121 #: src/Color.cpp:288
28122 msgid "added space markers"
28123 msgstr "vložená medzera: označenia"
28125 #: src/Color.cpp:289
28127 msgstr "tabuľka: línia"
28129 #: src/Color.cpp:290
28130 msgid "table on/off line"
28131 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28133 #: src/Color.cpp:292
28134 msgid "bottom area"
28135 msgstr "dolná oblasť"
28137 #: src/Color.cpp:293
28139 msgstr "nová stránka"
28141 #: src/Color.cpp:294
28142 msgid "page break / line break"
28143 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28145 #: src/Color.cpp:295
28146 msgid "button frame"
28147 msgstr "tlačidlo: rám"
28149 #: src/Color.cpp:296
28150 msgid "button background"
28151 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28153 #: src/Color.cpp:297
28154 msgid "button background under focus"
28155 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28157 #: src/Color.cpp:298
28158 msgid "paragraph marker"
28159 msgstr "odstavec: označenie"
28161 #: src/Color.cpp:299
28162 msgid "preview frame"
28163 msgstr "náhľad: rám"
28165 #: src/Color.cpp:300
28169 #: src/Color.cpp:301
28170 msgid "regexp frame"
28171 msgstr "regulárny výraz: rám"
28173 #: src/Color.cpp:302
28177 #: src/Converter.cpp:310
28180 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28181 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28182 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28183 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28184 "actually need it, instead.</p>"
28186 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28187 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28188 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28189 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28190 "to naozaj potrebujú.<p>"
28192 #: src/Converter.cpp:319
28193 msgid "Security Warning"
28194 msgstr "Ochranné varovanie"
28196 #: src/Converter.cpp:332
28199 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28200 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28201 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28202 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28204 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28205 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28206 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28207 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28210 #: src/Converter.cpp:339
28213 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28214 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28215 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28216 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28218 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28219 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28220 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28221 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28223 #: src/Converter.cpp:349
28224 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28225 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28227 #: src/Converter.cpp:351
28229 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28230 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28231 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28234 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28235 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28236 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28237 "overovacie konvertory</i>.) "
28239 #: src/Converter.cpp:360
28240 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28241 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28243 #: src/Converter.cpp:361
28244 msgid "An external converter requires your authorization"
28245 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28247 #: src/Converter.cpp:364
28249 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28250 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28252 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28253 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28256 #: src/Converter.cpp:367
28258 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28259 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28261 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28262 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28264 #: src/Converter.cpp:371
28265 msgid "Do ¬ allow"
28266 msgstr "&Nepovoliť"
28268 #: src/Converter.cpp:371
28269 msgid "Do ¬ run"
28270 msgstr "&Nespustiť"
28272 #: src/Converter.cpp:372
28276 #: src/Converter.cpp:372
28280 #: src/Converter.cpp:374
28281 msgid "&Always allow for this document"
28282 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28284 #: src/Converter.cpp:375
28285 msgid "&Always run for this document"
28286 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28288 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28289 msgid "Converter killed"
28290 msgstr "Konvertor prerušený"
28292 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28295 "The following converter was killed by the user.\n"
28298 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28301 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28302 #: src/Converter.cpp:814
28303 msgid "Cannot convert file"
28304 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28306 #: src/Converter.cpp:466
28309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28310 "Define a converter in the preferences."
28312 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28313 "Definujte konvertor v preferenciách."
28315 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28316 msgid "Pygments driver command not found!"
28317 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28319 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28321 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28322 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28323 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28324 "is named differently, to add the following line to the\n"
28325 "document preamble:\n"
28327 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28329 "where 'driver' is name of the driver command."
28331 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28332 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28333 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28334 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28337 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28339 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28341 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28342 msgid "Executing command: "
28343 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28345 #: src/Converter.cpp:731
28346 msgid "Process Killed"
28347 msgstr "Úloha prerušená"
28349 #: src/Converter.cpp:732
28352 "The conversion process was killed while running:\n"
28355 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28358 #: src/Converter.cpp:737
28359 msgid "Process Timed Out"
28360 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28362 #: src/Converter.cpp:738
28365 "The conversion process:\n"
28367 "timed out before completing."
28369 "Čas konverznej úlohy:\n"
28371 "vypršal pred dokončením."
28373 #: src/Converter.cpp:743
28374 msgid "Build errors"
28375 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28377 #: src/Converter.cpp:744
28378 msgid "There were errors during the build process."
28379 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28381 #: src/Converter.cpp:749
28384 "An error occurred while running:\n"
28387 "Chyba pri spracovaní:\n"
28390 #: src/Converter.cpp:772
28392 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28393 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28395 #: src/Converter.cpp:816
28397 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28398 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28400 #: src/Converter.cpp:817
28402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28403 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28405 #: src/Converter.cpp:859
28406 msgid "Running LaTeX..."
28407 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28409 #: src/Converter.cpp:876
28410 msgid "Export canceled"
28411 msgstr "Export zrušený"
28413 #: src/Converter.cpp:877
28414 msgid "The export process was terminated by the user."
28415 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28417 #: src/Converter.cpp:887
28418 msgid "Undefined reference"
28419 msgstr "Nedefinované referencie"
28421 #: src/Converter.cpp:882
28423 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28424 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28426 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28427 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28429 #: src/Converter.cpp:899
28432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28435 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28438 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28439 msgid "LaTeX failed"
28440 msgstr "LaTeX zlyhal"
28442 #: src/Converter.cpp:905
28445 "The external program\n"
28447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28448 "program's error (check the logs). "
28450 "Externý program\n"
28452 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28453 "(skontrolujte hlásenia). "
28455 #: src/Converter.cpp:911
28456 msgid "Output is empty"
28457 msgstr "Výstup je prázdny"
28459 #: src/Converter.cpp:912
28460 msgid "No output file was generated."
28461 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28463 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28465 msgstr ", Vložka: "
28467 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28471 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28472 msgid ", Position: "
28473 msgstr ", Pozícia: "
28475 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28478 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28480 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28482 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28485 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28488 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28490 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28491 msgid "Uncodable content"
28492 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28494 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28500 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28501 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28503 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28504 msgid "Unknown branch"
28505 msgstr "Neznáma vetva"
28507 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28511 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28513 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28514 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28516 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28517 msgid "Layout Not Found"
28518 msgstr "Schéma nenájdená"
28520 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28522 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28523 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28525 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28528 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28531 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28534 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28535 msgid "Undefined flex inset"
28536 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28538 #: src/Exporter.cpp:45
28541 "The file %1$s already exists.\n"
28543 "Do you want to overwrite that file?"
28545 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28547 "Chcete tento súbor prepísať?"
28549 #: src/Exporter.cpp:48
28550 msgid "Overwrite file?"
28551 msgstr "Prepísať súbor?"
28553 #: src/Exporter.cpp:50
28555 msgstr "Súbor &držať"
28557 #: src/Exporter.cpp:51
28558 msgid "Overwrite &all"
28559 msgstr "Prepísať &všetko"
28561 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28562 msgid "&Cancel export"
28563 msgstr "&Zrušiť export"
28565 #: src/Exporter.cpp:97
28566 msgid "Couldn't copy file"
28567 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28569 #: src/Exporter.cpp:98
28571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28572 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28574 #: src/Font.cpp:130
28576 msgid "Language: %1$s, "
28577 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28579 #: src/Font.cpp:135
28581 msgid "Number %1$s"
28582 msgstr "Číslo %1$s"
28584 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28589 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28592 msgstr "Bezserifové"
28594 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28599 #: src/FontInfo.cpp:43
28603 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28604 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28608 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28612 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28614 msgstr "Vzpriamený"
28616 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28618 msgstr "Kurzíva (italic)"
28620 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28624 #: src/FontInfo.cpp:51
28628 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28632 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28636 #: src/FontInfo.cpp:60
28640 #: src/FontInfo.cpp:616
28642 msgid "Emphasis %1$s, "
28643 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28645 #: src/FontInfo.cpp:619
28647 msgid "Underline %1$s, "
28648 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28650 #: src/FontInfo.cpp:622
28652 msgid "Double underline %1$s, "
28653 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28655 #: src/FontInfo.cpp:625
28657 msgid "Wavy underline %1$s, "
28658 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28660 #: src/FontInfo.cpp:628
28662 msgid "Strike out %1$s, "
28663 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28665 #: src/FontInfo.cpp:631
28667 msgid "Cross out %1$s, "
28668 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28670 #: src/FontInfo.cpp:634
28672 msgid "Noun %1$s, "
28673 msgstr "Meno %1$s, "
28675 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28676 msgid "Cannot view file"
28677 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28679 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28681 msgid "File does not exist: %1$s"
28682 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28684 #: src/Format.cpp:667
28686 msgid "No information for viewing %1$s"
28687 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28689 #: src/Format.cpp:677
28691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28692 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28694 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28695 msgid "Cannot edit file"
28696 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28698 #: src/Format.cpp:758
28699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28700 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28702 #: src/Format.cpp:771
28704 msgid "No information for editing %1$s"
28705 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28707 #: src/Format.cpp:782
28709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28710 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28712 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28713 msgid "Could not find bind file"
28714 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28716 #: src/KeyMap.cpp:230
28719 "Unable to find the bind file\n"
28721 "Please check your installation."
28723 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28725 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28727 #: src/KeyMap.cpp:237
28728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28729 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28731 #: src/KeyMap.cpp:238
28733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28734 "Please check your installation."
28736 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28737 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28739 #: src/KeyMap.cpp:245
28742 "Unable to find the bind file\n"
28744 "Falling back to default."
28746 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28748 "Ustupujem na štandard."
28750 #: src/KeySequence.cpp:181
28754 #: src/LaTeX.cpp:58
28756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28757 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28759 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28760 msgid "Running Index Processor."
28761 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28763 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28764 msgid "Running BibTeX."
28765 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28767 #: src/LaTeX.cpp:523
28768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28769 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28771 #: src/LaTeX.cpp:1107
28772 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28773 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28775 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28776 msgid "BibTeX error: "
28777 msgstr "BibTeX chyba: "
28779 #: src/LaTeX.cpp:1473
28780 msgid "Biber error: "
28781 msgstr "Biber chyba: "
28783 #: src/LaTeX.cpp:1545
28784 msgid "Makeindex error: "
28785 msgstr "Makeindex chyba: "
28787 #: src/LaTeX.cpp:1554
28788 msgid "Xindy error: "
28789 msgstr "Xindy chyba: "
28791 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28792 msgid "Font not available"
28793 msgstr "Font nie je dostupný"
28795 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28798 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28799 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28801 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28802 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28805 msgid "Could not read configuration file"
28806 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28811 "Error while reading the configuration file\n"
28813 "Please check your installation."
28815 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28817 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28820 msgid "The following files could not be loaded:"
28821 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28826 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28829 msgid "Cannot remove temporary directory"
28830 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28835 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28840 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28843 msgid "Missing filename for this operation."
28844 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28849 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28852 msgid "No textclass is found"
28853 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28861 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28862 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28863 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28866 msgid "&Reconfigure"
28867 msgstr "&Rekonfigurácia"
28870 msgid "&Without LaTeX"
28871 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28873 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28875 msgstr "&Pokračovať"
28879 "SIGHUP signal caught!\n"
28882 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28887 "SIGFPE signal caught!\n"
28890 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28895 "SIGSEGV signal caught!\n"
28896 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28897 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28898 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28901 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28902 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28903 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28904 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28908 msgid "LyX crashed!"
28909 msgstr "LyX havaroval!"
28915 #: src/LyX.cpp:1009
28916 msgid "Could not create temporary directory"
28917 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28919 #: src/LyX.cpp:1010
28922 "Could not create a temporary directory in\n"
28924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28926 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28928 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28930 #: src/LyX.cpp:1074
28931 msgid "Missing user LyX directory"
28932 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28934 #: src/LyX.cpp:1075
28937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28938 "It is needed to keep your own configuration."
28940 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28941 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28943 #: src/LyX.cpp:1080
28944 msgid "&Create directory"
28945 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28947 #: src/LyX.cpp:1081
28949 msgstr "&Ukončiť LyX"
28951 #: src/LyX.cpp:1082
28952 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28953 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28955 #: src/LyX.cpp:1086
28957 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28958 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28960 #: src/LyX.cpp:1091
28961 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28962 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28964 #: src/LyX.cpp:1164
28965 msgid "List of supported debug flags:"
28966 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28968 #: src/LyX.cpp:1168
28970 msgid "Setting debug level to %1$s"
28971 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28973 #: src/LyX.cpp:1179
28975 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28976 "Command line switches (case sensitive):\n"
28977 "\t-help summarize LyX usage\n"
28978 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28979 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28980 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28981 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28982 " select the features to debug.\n"
28983 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28984 "\t-x [--execute] command\n"
28985 " where command is a lyx command.\n"
28986 "\t-e [--export] fmt\n"
28987 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28988 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28990 " to see which parameter (which differs from the format "
28992 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28993 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28994 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28995 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28996 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28997 " and filename is the destination filename.\n"
28998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28999 " where fmt is the import format of choice\n"
29000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29001 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29002 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29003 " specifying whether all files, main file only, or no "
29005 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29007 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29009 "\t--ignore-error-message which\n"
29010 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29011 " Do not use for final documents! Currently supported "
29013 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29014 "\t-n [--no-remote]\n"
29015 " open documents in a new instance\n"
29016 "\t-r [--remote]\n"
29017 " open documents in an already running instance\n"
29018 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29019 "\t-v [--verbose]\n"
29020 " report on terminal about spawned commands.\n"
29021 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29022 "\t-version summarize version and build info\n"
29023 "Check the LyX man page for more details."
29025 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29026 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29027 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29028 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29029 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29030 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29031 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29032 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29033 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29034 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29035 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29036 "\t-e [--export] fmt\n"
29037 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29038 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29039 "Súborov -> Skratka\n"
29040 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29042 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29044 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29045 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29046 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29047 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29048 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29050 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29051 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29052 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29053 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29054 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29055 " dávkového exportu.\n"
29056 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29057 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29058 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29060 "\t--ignore-error-message čo\n"
29061 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29062 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29064 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29065 "\t-n [--no-remote]\n"
29066 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29067 "\t-r [--remote]\n"
29068 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29069 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29070 "\t-v [--verbose]\n"
29071 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29072 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29073 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29074 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29076 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29077 msgid " Git commit hash "
29078 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29080 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29081 msgid "No system directory"
29082 msgstr "Nemám systémový adresár"
29084 #: src/LyX.cpp:1244
29085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29086 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29088 #: src/LyX.cpp:1255
29089 msgid "No user directory"
29090 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29092 #: src/LyX.cpp:1256
29093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29094 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29096 #: src/LyX.cpp:1267
29097 msgid "Incomplete command"
29098 msgstr "Neúplný príkaz"
29100 #: src/LyX.cpp:1268
29101 msgid "Missing command string after --execute switch"
29102 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29104 #: src/LyX.cpp:1279
29105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29106 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29108 #: src/LyX.cpp:1284
29109 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29110 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29112 #: src/LyX.cpp:1297
29113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29114 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29116 #: src/LyX.cpp:1310
29117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29118 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29120 #: src/LyX.cpp:1315
29121 msgid "Missing filename for --import"
29122 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29124 #: src/LyXRC.cpp:2920
29126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29129 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29132 #: src/LyXRC.cpp:2924
29134 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29137 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29139 #: src/LyXRC.cpp:2932
29141 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29142 "automatically by what you type."
29144 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29147 #: src/LyXRC.cpp:2936
29149 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29152 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29155 #: src/LyXRC.cpp:2940
29157 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29159 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29160 "automatického ukladania."
29162 #: src/LyXRC.cpp:2947
29164 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29165 "the backup file in the same directory as the original file."
29167 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29168 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29170 #: src/LyXRC.cpp:2951
29172 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29173 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29175 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29176 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29178 #: src/LyXRC.cpp:2955
29179 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29180 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29182 #: src/LyXRC.cpp:2959
29184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29185 "its global and local bind/ directories."
29187 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29188 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29190 #: src/LyXRC.cpp:2963
29191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29192 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29194 #: src/LyXRC.cpp:2967
29196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29199 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29200 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29202 #: src/LyXRC.cpp:2974
29204 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29205 "undesired effects."
29207 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29210 #: src/LyXRC.cpp:2978
29212 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29213 "prevent undesired effects."
29215 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29216 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29218 #: src/LyXRC.cpp:2985
29220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29223 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29224 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29226 #: src/LyXRC.cpp:2993
29228 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29229 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29230 "the top of the screen"
29232 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29233 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29235 #: src/LyXRC.cpp:2997
29236 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29237 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29239 #: src/LyXRC.cpp:3001
29240 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29241 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29243 #: src/LyXRC.cpp:3005
29245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29248 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29251 #: src/LyXRC.cpp:3009
29253 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29254 "look in its global and local commands/ directories."
29256 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29257 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3013
29261 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29263 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29265 #: src/LyXRC.cpp:3017
29266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29267 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3021
29271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29272 "shown after the change has been made.)"
29274 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29275 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29277 #: src/LyXRC.cpp:3025
29278 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29279 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3029
29283 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29284 "LyX was started from."
29286 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29287 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29289 #: src/LyXRC.cpp:3033
29290 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29291 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29293 #: src/LyXRC.cpp:3037
29295 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29296 "value selects the directory LyX was started from."
29298 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29299 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3044
29303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29307 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29308 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29311 #: src/LyXRC.cpp:3048
29312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29313 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29315 #: src/LyXRC.cpp:3052
29317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29318 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29320 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29321 "od volieb pre generáciu registru."
29323 #: src/LyXRC.cpp:3056
29324 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29326 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3065
29330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29333 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29334 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29335 "americkej klávesnici."
29337 #: src/LyXRC.cpp:3069
29339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29341 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3073
29345 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29346 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29348 #: src/LyXRC.cpp:3077
29350 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29351 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29352 "name of the second language."
29354 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29355 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29357 #: src/LyXRC.cpp:3081
29358 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29359 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3085
29362 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29363 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3089
29367 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29370 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3093
29374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29375 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29377 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29378 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29380 #: src/LyXRC.cpp:3097
29382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29383 "document is the default language."
29385 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29388 #: src/LyXRC.cpp:3101
29389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29390 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29392 #: src/LyXRC.cpp:3105
29393 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29394 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29396 #: src/LyXRC.cpp:3109
29397 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29398 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29400 #: src/LyXRC.cpp:3113
29402 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29405 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3121
29408 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29409 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3125
29412 msgid "The completion popup delay."
29413 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29415 #: src/LyXRC.cpp:3129
29416 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29418 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29420 #: src/LyXRC.cpp:3133
29421 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29422 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29424 #: src/LyXRC.cpp:3137
29426 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29427 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3141
29431 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29433 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29435 #: src/LyXRC.cpp:3145
29436 msgid "The inline completion delay."
29437 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29439 #: src/LyXRC.cpp:3149
29440 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29441 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29443 #: src/LyXRC.cpp:3153
29444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29445 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29447 #: src/LyXRC.cpp:3157
29448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29449 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29451 #: src/LyXRC.cpp:3161
29452 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29453 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29455 #: src/LyXRC.cpp:3165
29457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29458 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3170
29462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29464 "Use the OS native format."
29466 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29468 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29470 #: src/LyXRC.cpp:3176
29471 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29472 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29474 #: src/LyXRC.cpp:3180
29475 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29476 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29478 #: src/LyXRC.cpp:3184
29479 msgid "Scale the preview size to suit."
29480 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3188
29483 msgid "The option to print out in landscape."
29484 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3192
29487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29488 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3196
29491 msgid "The option to specify paper type."
29492 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3200
29496 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29497 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3204
29501 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29502 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29504 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29505 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29508 #: src/LyXRC.cpp:3208
29510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29511 "wrong, override the setting here."
29513 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29514 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29516 #: src/LyXRC.cpp:3214
29517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29519 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3223
29523 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29524 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29525 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29527 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29528 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29529 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3227
29532 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29533 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3232
29538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29539 "roughly the same size as on paper."
29541 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29542 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3236
29545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29546 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29548 #: src/LyXRC.cpp:3240
29550 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29551 "\".out\". Only for advanced users."
29553 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29554 "pokročilých užívateľov."
29556 #: src/LyXRC.cpp:3247
29557 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29558 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3251
29562 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29563 "when you quit LyX."
29565 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29566 "pri skončení LyXu."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3255
29569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29570 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3259
29574 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29575 "value selects the directory LyX was started from."
29577 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29578 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3269
29582 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29583 "environment variable.\n"
29584 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29586 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29587 "ostatnými adresármi.\n"
29588 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29591 #: src/LyXRC.cpp:3276
29593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29594 "will look in its global and local ui/ directories."
29596 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29597 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3286
29601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29604 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29607 #: src/LyXRC.cpp:3290
29608 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29610 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3294
29613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29615 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29616 "použite \"-paper\")"
29618 #: src/LyXVC.cpp:49
29621 msgstr "%1$s blokovaný"
29623 #: src/LyXVC.cpp:111
29625 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29626 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29628 #: src/LyXVC.cpp:113
29629 msgid "Retrieve from version control?"
29630 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29632 #: src/LyXVC.cpp:114
29636 #: src/LyXVC.cpp:148
29637 msgid "Document not saved"
29638 msgstr "Dokument nie je uložený"
29640 #: src/LyXVC.cpp:149
29641 msgid "You must save the document before it can be registered."
29642 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29644 #: src/LyXVC.cpp:185
29645 msgid "LyX VC: Initial description"
29646 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29648 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29649 msgid "(no initial description)"
29650 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29652 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29653 msgid "LyX VC: Log message"
29654 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29656 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29657 #: src/LyXVC.cpp:242
29658 msgid "(no log message)"
29659 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29661 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29662 msgid "LyX VC: Log Message"
29663 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29665 #: src/LyXVC.cpp:298
29668 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29671 "Do you want to revert to the older version?"
29673 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29676 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29678 #: src/LyXVC.cpp:303
29679 msgid "Revert to stored version of document?"
29680 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29682 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29686 #: src/Paragraph.cpp:2024
29687 msgid "Senseless with this layout!"
29688 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29690 #: src/Paragraph.cpp:2085
29691 msgid "Alignment not permitted"
29692 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29694 #: src/Paragraph.cpp:2086
29696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29697 "Setting to default."
29699 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29700 "Prepnuté na štandardné."
29702 #: src/Text.cpp:449
29703 msgid "Unknown Inset"
29704 msgstr "Neznáma vložka"
29706 #: src/Text.cpp:565
29707 msgid "Change tracking author index missing"
29708 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29710 #: src/Text.cpp:566
29713 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29714 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29715 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29716 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29718 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29719 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29720 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29721 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29723 #: src/Text.cpp:582
29724 msgid "Unknown token"
29725 msgstr "Neznámy token"
29727 #: src/Text.cpp:953
29729 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29732 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29733 "Príručku(tutorial)."
29735 #: src/Text.cpp:962
29736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29738 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29740 #: src/Text.cpp:973
29741 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29742 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29744 #: src/Text.cpp:1942
29745 msgid "[Change Tracking] "
29746 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29748 #: src/Text.cpp:1950
29750 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29751 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29753 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29754 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29757 msgstr "Písmo: %1$s"
29759 #: src/Text.cpp:1965
29761 msgid ", Depth: %1$d"
29762 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29764 #: src/Text.cpp:1971
29765 msgid ", Spacing: "
29766 msgstr ", Rozstup: "
29768 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29772 #: src/Text.cpp:1983
29776 #: src/Text.cpp:1995
29777 msgid ", Paragraph: "
29778 msgstr ", Odstavec: "
29780 #: src/Text.cpp:1996
29784 #: src/Text.cpp:2003
29786 msgstr ", Znak: 0x"
29788 #: src/Text.cpp:2005
29789 msgid ", Boundary: "
29792 #: src/Text2.cpp:414
29793 msgid "No font change defined."
29794 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29796 #: src/Text3.cpp:200
29797 msgid "Math editor mode"
29798 msgstr "Režim matematického editoru"
29800 #: src/Text3.cpp:202
29801 msgid "No valid math formula"
29802 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29804 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29805 msgid "Already in regular expression mode"
29806 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29808 #: src/Text3.cpp:223
29809 msgid "Regexp editor mode"
29810 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29812 #: src/Text3.cpp:1571
29816 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29820 #: src/Text3.cpp:2133
29821 msgid "Table Style "
29822 msgstr "Štýl tabuľky "
29824 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29825 msgid "Missing argument"
29826 msgstr "Chýbajúci parameter"
29828 #: src/Text3.cpp:2489
29829 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29830 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29832 #: src/Text3.cpp:2493
29833 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29834 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29836 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29838 msgid "Text properties applied: %1$s"
29839 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29841 #: src/Text3.cpp:2668
29842 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29843 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29845 #: src/Text3.cpp:2669
29847 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29848 "The thesaurus is not functional.\n"
29849 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29852 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29853 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29854 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29857 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29858 msgid "Paragraph layout set"
29859 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29861 #: src/TextClass.cpp:141
29862 msgid "Plain Layout"
29863 msgstr "Prostý formát"
29865 #: src/TextClass.cpp:912
29866 msgid "Missing File"
29867 msgstr "Chýbajúci súbor"
29869 #: src/TextClass.cpp:913
29870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29871 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29873 #: src/TextClass.cpp:916
29874 msgid "Corrupt File"
29875 msgstr "Skazený súbor"
29877 #: src/TextClass.cpp:917
29878 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29879 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29881 #: src/TextClass.cpp:1573
29883 msgid "%1$s (Float)"
29884 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29886 #: src/TextClass.cpp:1578
29888 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29889 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29891 #: src/TextClass.cpp:1827
29894 "The module %1$s has been requested by\n"
29895 "this document but has not been found in the list of\n"
29896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29899 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29900 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29901 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29902 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29904 #: src/TextClass.cpp:1832
29905 msgid "Module not available"
29906 msgstr "Modul nie je dostupný"
29908 #: src/TextClass.cpp:1838
29911 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29914 "Missing prerequisites:\n"
29916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29918 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29919 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29920 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29921 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29923 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29925 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29926 msgid "Package not available"
29927 msgstr "Balík nie je dostupný"
29929 #: src/TextClass.cpp:1850
29931 msgid "Error reading module %1$s\n"
29932 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29934 #: src/TextClass.cpp:1861
29937 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29938 "this document but has not been found in the list of\n"
29939 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29940 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29942 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29943 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29944 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29945 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29947 #: src/TextClass.cpp:1866
29948 msgid "Cite Engine not available"
29949 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29951 #: src/TextClass.cpp:1870
29954 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29955 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29956 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29957 "Missing prerequisites:\n"
29959 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29961 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29962 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29963 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29964 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29966 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29968 #: src/TextClass.cpp:1882
29970 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29971 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29973 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29975 msgid "unknown type!"
29976 msgstr "neznámy typ!"
29978 #: src/TocBackend.cpp:270
29980 msgid "Index Entries (%1$s)"
29981 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29983 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29984 msgid "Table of Contents"
29987 #: src/TocBackend.cpp:287
29991 #: src/TocBackend.cpp:288
29993 msgstr "Nezmyselné"
29995 #: src/TocBackend.cpp:289
29999 #: src/TocBackend.cpp:290
30000 msgid "Labels and References"
30001 msgstr "Značky a referencie"
30003 #: src/TocBackend.cpp:291
30004 msgid "Broken References and Citations"
30005 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30007 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30008 msgid "Child Documents"
30009 msgstr "Dokumenty potomkov"
30011 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30015 #: src/TocBackend.cpp:294
30019 #: src/TocBackend.cpp:297
30020 msgid "Nomenclature Entries"
30021 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30023 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30024 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30025 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30026 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30028 msgid "Revision control error."
30029 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30031 #: src/VCBackend.cpp:64
30034 "Some problem occurred while running the command:\n"
30037 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30040 #: src/VCBackend.cpp:636
30044 #: src/VCBackend.cpp:638
30045 msgid "Locally Modified"
30046 msgstr "Lokálne modifikované"
30048 #: src/VCBackend.cpp:640
30049 msgid "Locally Added"
30050 msgstr "Lokálne pridané"
30052 #: src/VCBackend.cpp:642
30053 msgid "Needs Merge"
30054 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30056 #: src/VCBackend.cpp:644
30057 msgid "Needs Checkout"
30058 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30060 #: src/VCBackend.cpp:646
30061 msgid "No CVS file"
30062 msgstr "Bez CVS-súboru"
30064 #: src/VCBackend.cpp:648
30065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30066 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30068 #: src/VCBackend.cpp:876
30070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30071 "You have to update from repository first or revert your changes."
30073 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30074 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30076 #: src/VCBackend.cpp:881
30079 "Bad status when checking in changes.\n"
30084 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30089 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30092 "Error when updating from repository.\n"
30093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30098 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30099 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30102 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30104 #: src/VCBackend.cpp:964
30107 "There were detected changes in the working directory:\n"
30110 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30111 "revert back to the repository version."
30113 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30116 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30119 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30120 #: src/VCBackend.cpp:1533
30121 msgid "Changes detected"
30122 msgstr "Našli sa zmeny"
30124 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30128 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30129 msgid "View &Log ..."
30130 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30132 #: src/VCBackend.cpp:989
30135 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30136 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30139 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30141 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30142 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30145 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30147 #: src/VCBackend.cpp:1048
30150 "The document %1$s is not in repository.\n"
30151 "You have to check in the first revision before you can revert."
30153 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30154 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30156 #: src/VCBackend.cpp:1056
30159 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30160 "The status '%2$s' is unexpected."
30162 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30163 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30165 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30166 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30167 msgid "Error: Could not generate logfile."
30168 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30170 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30172 "Error when committing to repository.\n"
30173 "You have to manually resolve the problem.\n"
30174 "LyX will reopen the document after you press OK."
30176 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30177 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30178 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30180 #: src/VCBackend.cpp:1459
30182 "Error while acquiring write lock.\n"
30183 "Another user is most probably editing\n"
30184 "the current document now!\n"
30185 "Also check the access to the repository."
30187 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30188 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30189 "edituje súčasný dokument!\n"
30190 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30192 #: src/VCBackend.cpp:1465
30194 "Error while releasing write lock.\n"
30195 "Check the access to the repository."
30197 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30198 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30200 #: src/VCBackend.cpp:1524
30203 "There were detected changes in the working directory:\n"
30206 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30211 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30214 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30218 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30219 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30220 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30224 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30225 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30226 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30230 #: src/VCBackend.cpp:1593
30231 msgid "SVN File Locking"
30232 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30234 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30235 msgid "Locking property unset."
30236 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30238 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30239 msgid "Locking property set."
30240 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30242 #: src/VCBackend.cpp:1595
30243 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30244 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30246 #: src/VSpace.cpp:162
30247 msgid "Default skip"
30248 msgstr "Štd. riadkovanie"
30250 #: src/VSpace.cpp:165
30254 #: src/VSpace.cpp:168
30255 msgid "Medium skip"
30258 #: src/VSpace.cpp:171
30262 #: src/VSpace.cpp:174
30263 msgid "Vertical fill"
30264 msgstr "Variabilné"
30266 #: src/VSpace.cpp:181
30270 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30273 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30274 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30276 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30277 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30279 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30280 msgid "Reload saved document?"
30281 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30283 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30284 msgid "Yes, &Reload"
30285 msgstr "Áno, &načítať"
30287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30288 msgid "No, &Keep Changes"
30289 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30291 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30293 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30294 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30297 msgid "File not readable!"
30298 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30300 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30303 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30305 "Do you want to create a new document?"
30307 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30309 "Chcete vytvoriť nový ?"
30311 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30312 msgid "Create new document?"
30313 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30315 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30316 msgid "&Yes, Create New Document"
30317 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30319 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30320 msgid "&No, Do Not Create"
30321 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30323 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30326 "The specified document template\n"
30328 "could not be read."
30330 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30334 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30335 msgid "Could not read template"
30336 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30338 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30339 msgid "Standard[[Bullets]]"
30340 msgstr "Štandardné"
30342 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30346 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30350 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30354 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30358 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30364 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30370 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30371 msgid "Unavailable:"
30372 msgstr "Nedostupné:"
30374 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30376 msgid "Unavailable: %1$s"
30377 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30379 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30380 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30381 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30382 msgid "Uncategorized"
30383 msgstr "Nie kategorizované"
30385 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30386 msgid "Directories"
30389 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30393 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30394 msgid "Master document"
30395 msgstr "Hlavný dokument"
30397 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30399 msgstr "Otvorené súbory"
30401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30405 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30408 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30409 "Continue searching from the beginning?"
30411 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30412 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30417 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30418 "Continue searching from the end?"
30420 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30421 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30423 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30424 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30425 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30427 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30428 msgid "Advanced search cancelled by user"
30429 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30431 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30432 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30433 msgid "Wrap search?"
30434 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30436 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30437 msgid "Nothing to search"
30438 msgstr "Nie je čo hľadať"
30440 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30441 msgid "No open document(s) in which to search"
30442 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30444 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30445 msgid "Advanced Find and Replace"
30446 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30448 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30451 msgid "Class Default"
30452 msgstr "Triedny štandard"
30454 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30455 msgid "Document Default"
30456 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30458 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30459 msgid "Float Settings"
30460 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30462 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30464 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30468 "Please install correctly to estimate the great\n"
30469 "amount of work other people have done for the LyX project."
30471 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30472 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30474 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30476 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30480 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30482 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30484 "Please install correctly to see what has changed\n"
30485 "for this version of LyX."
30487 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30488 "pre túto verziu LyXu."
30490 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30492 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30494 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30498 "1995--%1$s LyX Team"
30500 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30501 "1995-%1$s LyX Team"
30503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30508 "any later version."
30510 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30511 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30512 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30515 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30525 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30526 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30528 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30529 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30530 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30531 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30532 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30534 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30535 msgid "not released yet"
30536 msgstr "ešte neuvoľnené"
30538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30541 "LyX Version %1$s\n"
30544 "LyX verzia %1$s\n"
30547 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30548 msgid "Built from git commit hash "
30549 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30551 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30552 msgid "Library directory: "
30553 msgstr "Adresár systému: "
30555 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30556 msgid "User directory: "
30557 msgstr "Adresár užívateľa: "
30559 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30561 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30562 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30564 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30566 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30567 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30569 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30571 msgstr "O programe LyX"
30573 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30574 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30575 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30585 msgid "Preferences"
30586 msgstr "Preferencie"
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30589 msgid "Reconfigure"
30590 msgstr "Rekonfigurácia"
30592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30593 msgid "Restore Defaults"
30594 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30598 msgstr "Opustiť %1"
30600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30617 msgid "Nothing to do"
30618 msgstr "Nie je čo robiť"
30620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30621 msgid "Unknown action"
30622 msgstr "Neznáma akcia"
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30625 msgid "Command not handled"
30626 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30628 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30629 msgid "Command disabled"
30630 msgstr "Príkaz blokovaný"
30632 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30634 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30636 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30638 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30640 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30641 msgid "Wrong focus!"
30642 msgstr "Chybný fókus!"
30644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30645 msgid "Running configure..."
30646 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30649 msgid "Reloading configuration..."
30650 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30652 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30653 msgid "System reconfiguration failed"
30654 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30656 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30658 "The system reconfiguration has failed.\n"
30659 "Default textclass is used but LyX may\n"
30660 "not be able to work properly.\n"
30661 "Please reconfigure again if needed."
30663 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30664 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30665 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30666 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30668 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30669 msgid "System reconfigured"
30670 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30672 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30674 "The system has been reconfigured.\n"
30675 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30676 "updated document class specifications."
30678 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30679 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30680 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30688 msgid "Opening help file %1$s..."
30689 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30691 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30692 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30693 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30697 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30699 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30700 "nedá predefinovať"
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30704 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30705 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30709 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30710 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30715 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30718 msgid "Unable to save document defaults"
30719 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30723 msgid "Unknown function."
30724 msgstr "Neznáma funkcia."
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30727 msgid "The current document was closed."
30728 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30732 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30733 "documents and exit.\n"
30737 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30744 msgid "Software exception Detected"
30745 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30750 "unsaved documents and exit."
30752 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30753 "dokumenty a skončiť."
30755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30757 msgid "Could not find UI definition file"
30758 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30763 "Error while reading the included file\n"
30765 "Please check your installation."
30767 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30769 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30772 msgid "Could not find default UI file"
30773 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30777 "LyX could not find the default UI file!\n"
30778 "Please check your installation."
30780 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30786 "Error while reading the configuration file\n"
30788 "Falling back to default.\n"
30789 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30790 "check which User Interface file you are using."
30792 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30794 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30795 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30796 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30798 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30799 msgid "Author &Names:"
30800 msgstr "&Mená autorov:"
30802 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30804 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30805 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30807 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30808 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30810 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30812 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30813 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30815 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30816 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30818 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30819 msgid "Bibliography Item Settings"
30820 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30822 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30823 msgid "BibTeX Bibliography"
30824 msgstr "BibTeX bibliografia"
30826 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30828 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30830 msgstr "Text vyprázdniť"
30832 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30833 msgid "All avail. databases"
30834 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30836 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30838 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30839 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30840 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30841 "this is the place you should store it."
30843 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30844 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30845 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30848 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30849 msgid "Document Encoding"
30850 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30852 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30856 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30857 msgid "File Encoding"
30858 msgstr "Kódovanie súboru"
30860 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30861 msgid "General E&ncoding:"
30862 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30864 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30866 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30867 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30868 "you can set it in the list above."
30870 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30871 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30874 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30875 msgid "General Encoding"
30876 msgstr "Generálne kódovanie"
30878 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30880 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30881 "below, set it here"
30883 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30886 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30887 msgid "Biblatex Bibliography"
30888 msgstr "Biblatex bibliografia"
30890 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30891 msgid "all reference units"
30892 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30894 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30895 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30903 msgstr "D&okumenty"
30905 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30907 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30910 msgid "Select a BibTeX database to add"
30911 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30915 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30917 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30918 msgid "Select a BibTeX style"
30919 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30921 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30925 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30926 msgid "Simple rectangular frame"
30927 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30929 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30930 msgid "Oval frame, thin"
30931 msgstr "Oválny tenký rám"
30933 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30934 msgid "Oval frame, thick"
30935 msgstr "Oválny tučný rám"
30937 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30938 msgid "Drop shadow"
30941 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30942 msgid "Shaded background"
30943 msgstr "Pozadie tieňované"
30945 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30946 msgid "Double rectangular frame"
30947 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30949 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30953 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30954 msgid "Total Height"
30955 msgstr "Celková výška"
30957 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30962 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30963 msgid "Box Settings"
30964 msgstr "Nastavenia rámiku"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30967 msgid "Branch Settings"
30968 msgstr "Nastavenia vetvy"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30976 msgstr "Aktivovaná"
30978 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30979 msgid "Filename Suffix"
30980 msgstr "Sufix súboru"
30982 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30984 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30985 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30986 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30990 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30994 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30995 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30999 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31000 msgid "Enter new branch name"
31001 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31003 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31006 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31007 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31009 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31010 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31012 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31016 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31017 msgid "Renaming failed"
31018 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31020 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31021 msgid "The branch could not be renamed."
31022 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31024 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31025 msgid "Merge Changes"
31026 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31028 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31029 msgid "Inserted by %1"
31032 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31033 msgid "Deleted by %1"
31036 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31037 msgid " on[[date]] %1"
31040 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31041 msgid "Inserted on %1"
31042 msgstr "Vložené dňa %1"
31044 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31045 msgid "Deleted on %1"
31046 msgstr "Zmazané dňa %1"
31048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31049 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31050 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31057 msgstr "Malé kapitálky"
31059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31060 msgid "(Without)[[underlining]]"
31063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31064 msgid "Single[[underlining]]"
31065 msgstr "Jednoduché"
31067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31068 msgid "Double[[underlining]]"
31071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31076 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31080 msgid "Single[[strikethrough]]"
31081 msgstr "Jednoduché"
31083 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31088 msgid "(Without)[[color]]"
31091 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31092 msgid "Text Properties"
31093 msgstr "Vlastnosti textu"
31095 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31096 msgid "Reset All To &Default"
31097 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31100 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31101 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31103 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31104 msgid "&Reset All Fields"
31105 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31108 msgid "All avail. citations"
31109 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31112 msgid "Regular e&xpression"
31113 msgstr "Re&gulárny výraz"
31115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31116 msgid "Case se&nsitive"
31117 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31120 msgid "Search as you &type"
31121 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31123 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31125 "Ordered list of all cited references.\n"
31126 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31128 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31129 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31131 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31132 msgid "General text befo&re:"
31133 msgstr "Všeobecný text pred:"
31135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31136 msgid "General &text after:"
31137 msgstr "Všeobecný text po:"
31139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31142 "individual items, double-click on the respective entry above."
31144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31147 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31150 "items, double-click on the respective entry above."
31152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31153 "pridá text za príslušnou položkou. "
31155 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31173 msgid "All references available for citing."
31174 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31178 "All references available for citing.\n"
31179 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31180 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31182 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31183 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31184 "použite dvojité kliknutie.\n"
31185 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31187 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31193 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31197 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31199 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31201 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31203 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31207 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31209 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31212 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31215 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31218 msgid "Text before"
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31223 msgstr "Heslo citácie"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31229 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31230 msgid "LinkBack PDF"
31231 msgstr "LinkBack PDF"
31233 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31237 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31241 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31244 msgstr "%1$s súborov"
31246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31247 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31250 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31257 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31258 msgid "Overwrite external file?"
31259 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31261 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31264 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31266 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31267 msgid "List of previous commands"
31268 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31270 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31271 msgid "Next command"
31272 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31274 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31275 msgid "Compare LyX files"
31276 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31278 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31279 msgid "Select document"
31280 msgstr "Vybrať dokument"
31282 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31286 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31288 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31289 msgid "Error while comparing documents."
31290 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31292 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31296 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31300 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31301 msgid "Aborting process..."
31302 msgstr "Prerušujem proces…"
31304 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31305 msgid "differences"
31308 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31309 msgid "Compare different revisions"
31310 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31312 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31316 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31317 msgid "big[[delimiter size]]"
31320 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31321 msgid "Big[[delimiter size]]"
31324 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31325 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31328 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31329 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31332 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31333 msgid "Math Delimiter"
31334 msgstr "Mat. oddeľovač"
31336 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31337 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31341 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31343 msgstr "Variabilná"
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31346 msgid "Module not found!"
31347 msgstr "Modul nenájdený!"
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31351 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31354 msgid "Validation required!"
31355 msgstr "Požaduje validáciu!"
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31358 msgid "Layout is valid!"
31359 msgstr "Schéma je platná!"
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31362 msgid "Layout is invalid!"
31363 msgstr "Schéma je neplatná!"
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31366 msgid "Conversion to current format impossible!"
31367 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31370 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31371 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31374 msgid "Convert to current format"
31375 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31378 msgid "Child Document"
31379 msgstr "Dokument potomka"
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31382 msgid "Include to Output"
31383 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31386 msgid "Unicode (utf8)"
31387 msgstr "Unicode (utf8)"
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31390 msgid "Traditional (auto-selected)"
31391 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31394 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31395 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31398 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31399 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31402 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31403 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31406 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31407 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31411 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31412 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31413 "custom preamble code."
31415 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31416 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31417 "alebo vlastný kód v preambule."
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31421 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31424 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31428 msgid "Language Default"
31429 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31432 msgid "Language Default (no inputenc)"
31433 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31437 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31438 "if a text part is set to a language with different default."
31440 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31441 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31445 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31446 "write input encoding switch commands to the source."
31448 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31449 "na zmenu kódovania do zdroja."
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31465 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31466 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31467 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31479 msgstr "s nadpismi"
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31491 msgstr "US právna listina"
31493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31494 msgid "US executive"
31495 msgstr "US exekutíva"
31497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31614 msgid "Appears in TOC"
31615 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31622 msgid "Load automatically"
31623 msgstr "Použiť automaticky"
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31626 msgid "Load always"
31627 msgstr "Vždy použiť"
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31630 msgid "Do not load"
31631 msgstr "Nepoužívať"
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31634 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31635 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31639 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31640 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31643 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31644 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31648 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31649 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31653 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31654 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31659 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31660 "all required packages (%2$s) installed."
31662 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31663 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31666 msgid "All avail. modules"
31667 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31672 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31675 msgid "Document Class"
31676 msgstr "Trieda dokumentu"
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31679 msgid "Local Layout"
31680 msgstr "Lokálny formát"
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31683 msgid "Text Layout"
31684 msgstr "Formát textu"
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31687 msgid "Page Margins"
31688 msgstr "Okraje stránky"
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31695 msgid "Change Tracking"
31696 msgstr "Sledovanie zmien"
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31699 msgid "Numbering & TOC"
31700 msgstr "Číslovanie & TOC"
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31707 msgid "PDF Properties"
31708 msgstr "PDF vlastnosti"
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31711 msgid "Math Options"
31712 msgstr "Voľby pre matematiku"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31719 msgid "Formats[[output]]"
31720 msgstr "Výstupné formáty"
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31723 msgid "LaTeX Preamble"
31724 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31727 msgid "&Default..."
31728 msgstr "Štan&dard…"
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31731 msgid "Direct (No inputenc)"
31732 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31735 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31736 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31741 msgid " (not installed)"
31742 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31745 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31746 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31749 msgid " (not available)"
31750 msgstr " (nedostupný)"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31753 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31754 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31761 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31762 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31765 msgid "Local layout file"
31766 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31771 "file, not one in the system or user directory.\n"
31772 "Your document will not work with this layout if you\n"
31773 "move the layout file to a different directory."
31775 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31776 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31777 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31778 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31781 msgid "&Set Layout"
31782 msgstr "&Nastaviť formát"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31785 msgid "Unable to read local layout file."
31786 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31789 msgid "This is a local layout file."
31790 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31793 msgid "Select master document"
31794 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31798 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31802 msgid "Unapplied changes"
31803 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31811 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31812 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31822 msgstr "&Zamietnuť"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31825 msgid "Unable to set document class."
31826 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31829 msgid "Basic numerical"
31830 msgstr "Základná číselná"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31833 msgid "Author-year"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31837 msgid "Author-number"
31838 msgstr "Autor-číslo"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31842 msgid "%1$s and %2$s"
31843 msgstr "%1$s a %2$s"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31848 msgstr "%1$s, %2$s"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31852 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31853 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31857 msgid "%1$s (unavailable)"
31858 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31861 msgid "Module provided by document class."
31862 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31866 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31867 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31871 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31872 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31880 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31881 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31885 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31886 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31890 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31891 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31895 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31898 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31903 msgstr "každú časť"
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31906 msgid "per chapter"
31907 msgstr "každú kapitolu"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31910 msgid "per section"
31911 msgstr "každú sekciu"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31914 msgid "per subsection"
31915 msgstr "každú podsekciu"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31918 msgid "per child document"
31919 msgstr "každý podriadený dokument"
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31922 msgid "[No options predefined]"
31923 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31927 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31930 msgid "&Use Hyperref Support"
31931 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31934 msgid "Can't set layout!"
31935 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31940 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31947 msgid "Assigned master does not include this file"
31948 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31953 "You must include this file in the document\n"
31954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31957 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31958 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31961 msgid "Could not load master"
31962 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31967 "The master document '%1$s'\n"
31968 "could not be loaded."
31970 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31971 "nie je možné nahrať."
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31974 msgid "%1 (missing req.)"
31975 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31978 msgid "personal module"
31979 msgstr "osobný modul"
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31982 msgid "distributed module"
31983 msgstr "distribuovaný modul"
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31986 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31987 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31990 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31991 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31993 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31994 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31995 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31997 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32001 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32003 msgstr "Listina chýb"
32005 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32007 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32008 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32010 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32012 msgstr "Vľavo hore"
32014 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32015 msgid "Bottom left"
32016 msgstr "Vľavo dole"
32018 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32019 msgid "Baseline left"
32020 msgstr "Základná linka vľavo"
32022 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32024 msgstr "Hore stred"
32026 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32027 msgid "Bottom center"
32028 msgstr "Dolu stred"
32030 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32031 msgid "Baseline center"
32032 msgstr "Základná linka stred"
32034 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32036 msgstr "Hore vpravo"
32038 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32039 msgid "Bottom right"
32040 msgstr "Vpravo dole"
32042 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32043 msgid "Baseline right"
32044 msgstr "Základná linka vpravo"
32046 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32050 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32051 msgid "Select external file"
32052 msgstr "Vyberte externý súbor"
32054 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32055 msgid "automatically"
32056 msgstr "automaticky"
32058 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32059 msgid "Dissolve previous group?"
32060 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32062 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32065 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32066 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32067 "because this graphic was its only member.\n"
32068 "How do you want to proceed?"
32070 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32071 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32072 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32073 "Ako chcete pokračovať?"
32075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32077 msgid "Stick with group '%1$s'"
32078 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32082 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32083 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32085 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32088 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32089 "the group will be dissolved,\n"
32090 "because this graphic was its only member.\n"
32091 "How do you want to proceed?"
32093 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32094 "skupina bude zrušená,\n"
32095 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32096 "Ako chcete pokračovať?"
32098 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32100 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32101 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32104 msgid "Enter unique group name:"
32105 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32108 msgid "Group already defined!"
32109 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32113 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32114 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32116 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32117 msgid "Set max. &width:"
32118 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32120 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32121 msgid "Set max. &height:"
32122 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32124 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32125 msgid "Maximal width of image in output"
32126 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32129 msgid "Maximal height of image in output"
32130 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32136 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32145 msgid "in[[unit of measure]]"
32148 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32149 msgid "Select graphics file"
32150 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32156 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32158 msgid "Interword Space"
32159 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32161 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32164 msgstr "Úzka medzera"
32166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32167 msgid "Medium Space"
32168 msgstr "Stredná medzera"
32170 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32171 msgid "Thick Space"
32172 msgstr "Tučná medzera"
32174 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32176 msgid "Negative Thin Space"
32177 msgstr "Záporná úzka medzera"
32179 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32181 msgid "Negative Medium Space"
32182 msgstr "Záporná stredná medzera"
32184 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32186 msgid "Negative Thick Space"
32187 msgstr "Záporná tučná medzera"
32189 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32190 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32193 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32194 msgid "Quad (1 em)"
32197 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32198 msgid "Double Quad (2 em)"
32199 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32201 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32203 msgid "Horizontal Fill"
32204 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32207 msgid "Visible Space"
32208 msgstr "Viditeľná medzera"
32210 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32212 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32213 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32214 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32216 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32217 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32218 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32220 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32221 msgid "Horizontal Space Settings"
32222 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32224 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32225 msgid "Hyperlink Settings"
32226 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32228 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32229 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32230 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32234 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32236 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32237 msgid "Select document to include"
32238 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32240 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32242 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32244 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32245 msgid "Index Entry Settings"
32246 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32248 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32249 msgid "Label Color"
32250 msgstr "Farba značky"
32252 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32253 msgid "Cannot remove standard index"
32254 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32256 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32257 msgid "The default index cannot be removed."
32258 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32260 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32261 msgid "Enter new index name"
32262 msgstr "Vložte názov nového registra"
32264 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32266 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32269 msgid "Date (current)"
32270 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32273 msgid "Date (last modified)"
32274 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32278 msgstr "Dátum (Pevný)"
32280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32281 msgid "Time (current)"
32282 msgstr "Čas (aktuálny)"
32284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32285 msgid "Time (last modified)"
32286 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32288 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32290 msgstr "Čas (Pevný)"
32292 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32293 msgid "Document Information"
32294 msgstr "Informácie dokumentu"
32296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32297 msgid "Version Control Information"
32298 msgstr "Informácia správy verzií"
32300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32301 msgid "LaTeX Package Availability"
32302 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32305 msgid "LaTeX Class Availability"
32306 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32309 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32310 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32313 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32314 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32317 msgid "LyX Menu Location"
32318 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32320 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32321 msgid "Localized GUI String"
32322 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32325 msgid "LyX Toolbar Icon"
32326 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32329 msgid "LyX Preferences Entry"
32330 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32332 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32333 msgid "LyX Application Information"
32334 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32339 msgid "Custom Format"
32340 msgstr "Vlastný formát"
32342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32344 msgid "Not Applicable"
32345 msgstr "Nepoužiteľné"
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32348 msgid "Package Name"
32349 msgstr "Meno balíka"
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32353 msgstr "Meno triedy"
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32357 msgid "LyX Function"
32358 msgstr "LyX funkcia"
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32361 msgid "English String"
32362 msgstr "Anglický reťazec"
32364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32365 msgid "Preferences Key"
32366 msgstr "Kľúč preferencie"
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32371 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32372 "* d: day as number without a leading zero\n"
32373 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32374 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32375 "* dddd: long localized day name\n"
32376 "* M: month as number without a leading zero\n"
32377 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32378 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32379 "* MMMM: long localized month name\n"
32380 "* yy: year as two digit number\n"
32381 "* yyyy: year as four digit number"
32383 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32384 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32385 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32386 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32387 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32388 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32389 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32390 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32391 "* yy: rok, dve číslice\n"
32392 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32397 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32398 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32399 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32400 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32401 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32402 "* m: the minute without a leading zero\n"
32403 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32404 "* s: the second without a leading zero\n"
32405 "* ss: the second with a leading zero\n"
32406 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32407 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32408 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32409 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32410 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32412 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32413 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32414 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32415 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32416 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32417 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32418 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32419 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32420 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32421 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32422 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32423 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32424 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32425 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32427 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32429 msgid "Please select a valid type above"
32430 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32434 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32435 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32437 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32438 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32442 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32443 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32445 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32446 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32451 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32452 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32453 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32455 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32456 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32457 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32461 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32462 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32463 "possible keyboard shortcuts for this function"
32465 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32466 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32467 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32471 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32472 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32473 "to the function in the menu (using the current localization)."
32475 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32476 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32477 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32481 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32482 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32483 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32484 "accelerator markup are stripped."
32486 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32487 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32488 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32489 "a akcelerátory sú vynechané."
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32493 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32494 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32495 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32497 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32498 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32499 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32503 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32504 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32506 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32507 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32514 msgid "Enter a valid value below"
32515 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32518 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32519 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32523 msgstr "P&evný čas:"
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32526 msgid "Field Settings"
32527 msgstr "Nastavenia pola"
32529 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32533 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32537 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32541 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32545 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32546 msgid "Label Settings"
32547 msgstr "Nastavenia návestia"
32549 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32550 msgid "Line Settings"
32551 msgstr "Nastavenia riadku"
32553 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32554 msgid "No language"
32555 msgstr "Žiadny jazyk"
32557 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32558 msgid "Program Listing Settings"
32559 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32561 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32563 msgstr "Žiadny dialekt"
32565 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32567 msgstr "LaTeX protokol"
32569 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32573 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32577 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32578 msgid "Literate Programming Build Log"
32579 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32581 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32582 msgid "lyx2lyx Error Log"
32583 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32585 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32586 msgid "Version Control Log"
32587 msgstr "Protokol správy verzií"
32589 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32590 msgid "Log file not found."
32591 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32593 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32594 msgid "No literate programming build log file found."
32596 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32598 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32600 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32602 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32603 msgid "No version control log file found."
32604 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32606 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32607 msgid "Preferred &Language:"
32608 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32610 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32611 msgid "New File From Template"
32612 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32615 msgid "All available files"
32616 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32618 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32619 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32620 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32622 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32623 msgid "User and System Files"
32624 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32627 msgid "User Files Only"
32628 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32630 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32631 msgid "System Files Only"
32632 msgstr "Len Systémové Súbory"
32634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32635 msgid "File &Language:"
32636 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32640 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32641 "The selected language version will be opened."
32643 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32644 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32647 msgid "Select example file"
32648 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32650 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32655 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32656 msgid "Select template file"
32657 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32659 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32665 msgid "&User files"
32666 msgstr "Po&už. súbory"
32668 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32669 msgid "&System files"
32670 msgstr "&Systémové súbory"
32672 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32673 msgid "Chose UI file"
32674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32676 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32677 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32680 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32681 msgid "Chose bind file"
32682 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32685 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32686 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32688 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32689 msgid "Chose keyboard map"
32690 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32692 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32693 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32694 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32697 msgid "Default Template"
32698 msgstr "Štandardná Šablóna"
32700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32701 msgid "Open Example File"
32702 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32704 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32706 msgstr "Otvoriť súbor"
32708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32712 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32716 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32720 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32724 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32728 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32732 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32736 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32740 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32744 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32748 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32752 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32753 msgid "smallmatrix"
32754 msgstr "smallmatrix"
32756 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32757 msgid "Math Matrix"
32758 msgstr "Matematická matica"
32760 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32761 msgid "Nomenclature Settings"
32762 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32764 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32765 msgid "Note Settings"
32766 msgstr "Nastavenia poznámky"
32768 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32769 msgid "Paragraph Settings"
32770 msgstr "Nastavenia odstavca"
32772 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32774 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32775 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32778 "the items is used."
32780 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32781 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32783 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32784 "návestím všetkých použitých položiek."
32786 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32790 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32791 msgid "Phantom Settings"
32792 msgstr "Nastavenia fantómu"
32794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32795 msgid "Look & Feel"
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32799 msgid "File Handling"
32800 msgstr "Obsluha súborov"
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32803 msgid "Keyboard/Mouse"
32804 msgstr "Klávesnica/Myš"
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32807 msgid "Input Completion"
32808 msgstr "Doplňovanie"
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32820 msgid "Screen Fonts"
32821 msgstr "Písma obrazovky"
32823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32828 msgid "Select directory for example files"
32829 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32832 msgid "Select a document templates directory"
32833 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32836 msgid "Select a temporary directory"
32837 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32840 msgid "Select a backups directory"
32841 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32844 msgid "Select a document directory"
32845 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32848 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32849 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32852 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32853 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32857 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32860 msgid "Spellchecker"
32861 msgstr "Kontrola pravopisu"
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32865 msgstr "Apple-Spell"
32867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32881 msgstr "Konvertory"
32883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32884 msgid "SECURITY WARNING!"
32885 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32889 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32890 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32891 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32892 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32894 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32895 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32896 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32900 msgid "File Formats"
32901 msgstr "Formáty súborov"
32903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32904 msgid "Format in use"
32905 msgstr "Formát v použití"
32907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32909 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32910 "converter. Please remove the converter first."
32912 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32916 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32918 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32921 msgid "LyX needs to be restarted!"
32922 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32926 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32929 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32932 msgid "User Interface"
32933 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32944 msgid "Document Handling"
32945 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32964 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32965 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32968 msgid "Mathematical Symbols"
32969 msgstr "Matematické symboly"
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32972 msgid "Document and Window"
32973 msgstr "Dokument a okno"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32976 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32977 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32980 msgid "System and Miscellaneous"
32981 msgstr "Systém a Rôzne"
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32989 msgid "Failed to create shortcut"
32990 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32993 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32994 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32997 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32998 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33001 msgid "Invalid or empty key sequence"
33002 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33007 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33008 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33010 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33012 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33015 msgid "Redefine shortcut?"
33016 msgstr "Obnoviť skratku?"
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33023 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33024 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33028 msgstr "Vaša identita"
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33031 msgid "Longest label width"
33032 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33035 msgid "Nomenclature List Settings"
33036 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33039 msgid "Index Settings"
33040 msgstr "Nastavenia registra"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33043 msgid "<All indexes>"
33044 msgstr "<Všetky registre>"
33046 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33047 msgid "Progress/Debug Messages"
33048 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33050 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33051 msgid "Debug Level"
33052 msgstr "Stupeň ladenia"
33054 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33058 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33059 msgid "Cross-reference"
33060 msgstr "Krížová referencia"
33062 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33063 msgid "All available labels"
33064 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33066 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33067 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33068 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33070 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33071 msgid "By Occurrence"
33072 msgstr "Podľa výskytu"
33074 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33075 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33076 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33078 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33079 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33080 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33082 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33083 msgid "Update the label list"
33084 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33086 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33088 msgstr "Choď s&päť"
33090 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33091 msgid "Jump back to the original cursor location"
33092 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33094 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33095 msgid "<No prefix>"
33096 msgstr "<Bez prefixu>"
33098 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33099 msgid "Find and Replace"
33100 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33102 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33103 msgid "Export or Send Document"
33104 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33106 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33108 msgstr "Zobraziť súbor"
33110 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33111 msgid "Error -> Cannot load file!"
33112 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33114 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33115 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33116 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33120 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33122 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33125 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33126 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33129 msgid "Basic Latin"
33130 msgstr "Základná Latinka"
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33133 msgid "Latin-1 Supplement"
33134 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33137 msgid "Latin Extended-A"
33138 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33141 msgid "Latin Extended-B"
33142 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33145 msgid "IPA Extensions"
33146 msgstr "IPA rozšírenia"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33149 msgid "Spacing Modifier Letters"
33150 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33153 msgid "Combining Diacritical Marks"
33154 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33166 msgstr "Devanagari"
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33181 msgid "Hangul Jamo"
33182 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33185 msgid "Phonetic Extensions"
33186 msgstr "Fonetické extenzie"
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33189 msgid "Latin Extended Additional"
33190 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33193 msgid "Greek Extended"
33194 msgstr "Grécke rozšírené"
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33197 msgid "General Punctuation"
33198 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33201 msgid "Superscripts and Subscripts"
33202 msgstr "Horné a dolné indexy"
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33205 msgid "Currency Symbols"
33206 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33210 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33213 msgid "Letterlike Symbols"
33214 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33217 msgid "Number Forms"
33218 msgstr "Číselné znaky"
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33221 msgid "Mathematical Operators"
33222 msgstr "Matematické operátory"
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33225 msgid "Miscellaneous Technical"
33226 msgstr "Rôzne technické"
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33229 msgid "Control Pictures"
33230 msgstr "Kontrolné znaky"
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33233 msgid "Optical Character Recognition"
33234 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33237 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33238 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33241 msgid "Box Drawing"
33242 msgstr "Výkres rámiku"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33245 msgid "Block Elements"
33246 msgstr "Blokové elementy"
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33249 msgid "Geometric Shapes"
33250 msgstr "Geometrické tvary"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33253 msgid "Miscellaneous Symbols"
33254 msgstr "Rôzne symboly"
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33261 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33262 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33265 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33266 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33281 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33282 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33289 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33290 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33293 msgid "CJK Compatibility"
33294 msgstr "CJK kompatibilita"
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33297 msgid "CJK Unified Ideographs"
33298 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33301 msgid "Hangul Syllables"
33302 msgstr "Kórejské slabiky"
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33305 msgid "High Surrogates"
33306 msgstr "Surogáty horné"
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33309 msgid "Private Use High Surrogates"
33310 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33313 msgid "Low Surrogates"
33314 msgstr "Surogáty dolné"
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33317 msgid "Private Use Area"
33318 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33321 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33322 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33325 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33326 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33329 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33330 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33333 msgid "Combining Half Marks"
33334 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33337 msgid "CJK Compatibility Forms"
33338 msgstr "CJK kompat. formy"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33341 msgid "Small Form Variants"
33342 msgstr "Varianty malých foriem"
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33345 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33346 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33349 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33350 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33353 msgid "Linear B Syllabary"
33354 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33357 msgid "Linear B Ideograms"
33358 msgstr "Linear B ideogramy"
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33361 msgid "Aegean Numbers"
33362 msgstr "Egejské čísla"
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33365 msgid "Ancient Greek Numbers"
33366 msgstr "Starogrécke čísla"
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33370 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33381 msgid "Old Persian"
33382 msgstr "Staroperské"
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33386 msgstr "Mormónska abeceda"
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33390 msgstr "Shavská abeceda"
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33397 msgid "Cypriot Syllabary"
33398 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33402 msgstr "Kharoshthi"
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33406 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33409 msgid "Musical Symbols"
33410 msgstr "Hudobné symboly"
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33414 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33418 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33422 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33426 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33430 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33437 msgid "Variation Selectors Supplement"
33438 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33442 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33446 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33449 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33450 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33456 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33457 msgid "Tabular Settings"
33458 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33460 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33461 msgid "Insert Table"
33462 msgstr "Vložiť tabuľku"
33464 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33465 msgid "TeX Information"
33466 msgstr "TeX informácia"
33468 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33469 msgid "No thesaurus available for this language!"
33470 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33472 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33476 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33477 msgid "&Reset to default"
33478 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33480 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33481 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33482 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33484 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33488 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33493 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33496 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33498 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33502 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33506 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33507 msgid "Vertical Space Settings"
33508 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33513 "Processor[[welcome banner]]"
33515 "Krásne Spracovať\n"
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33519 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33527 msgid "unknown version"
33528 msgstr "neznáma verzia"
33530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33532 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33533 "Right click to change."
33535 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33536 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33539 msgid "Cancel Export?"
33540 msgstr "Zrušiť export?"
33542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33543 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33544 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33548 msgstr "&Pokračovať"
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33552 msgid "Successful export to format: %1$s"
33553 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33557 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33562 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33563 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33567 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33568 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33572 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33573 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33577 msgstr "Ukončiť LyX"
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33580 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33581 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33585 msgid "%1$s (modified externally)"
33586 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33589 msgid "Welcome to LyX!"
33590 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33593 msgid "Automatic save done."
33594 msgstr "Automatický úklad hotový."
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33597 msgid "Automatic save failed!"
33598 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33601 msgid "Command not allowed without any document open"
33602 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33605 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33606 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33611 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33614 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33615 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33618 msgid "Document not loaded."
33619 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33622 msgid "Select document to open"
33623 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33628 "The directory in the given path\n"
33632 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33638 msgid "Opening document %1$s..."
33639 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33643 msgid "Document %1$s opened."
33644 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33647 msgid "Version control detected."
33648 msgstr "Správa verzií zistená."
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33652 msgid "Could not open document %1$s"
33653 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33656 msgid "Couldn't import file"
33657 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33661 msgid "No information for importing the format %1$s."
33662 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33666 msgid "Select %1$s file to import"
33667 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33672 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33675 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33682 "The document %1$s already exists.\n"
33684 "Do you want to overwrite that document?"
33686 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33688 "Chcete ho prepísať ?"
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33692 msgid "Overwrite document?"
33693 msgstr "Prepísať dokument?"
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33697 msgid "Importing %1$s..."
33698 msgstr "Importujem %1$s…"
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33702 msgstr "importované."
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33705 msgid "file not imported!"
33706 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33713 msgid "Select LyX document to insert"
33714 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33719 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33720 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33721 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33722 "Do you want to create it?"
33724 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33725 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33726 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33727 "Chcete ho vytvoriť?"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33730 msgid "Create Language Directory?"
33731 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33734 msgid "&Yes, Create"
33735 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33738 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33739 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33742 msgid "Subdirectory creation failed!"
33743 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33747 "Could not create subdirectory.\n"
33748 "The template will be saved in the parent directory."
33750 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33751 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33756 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33757 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33758 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33759 "Do you want to create it?"
33761 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33762 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33763 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33764 "Chcete ho vytvoriť?"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33767 msgid "Create Category Directory?"
33768 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33771 msgid "Choose a filename to save template as"
33772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33775 msgid "Choose a filename to save document as"
33776 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33783 "is already open in your current session.\n"
33784 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33785 "Do you want to choose a new filename?"
33789 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33790 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33791 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33794 msgid "Chosen File Already Open"
33795 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33801 msgstr "&Premenovať"
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33806 "The document %1$s is already registered.\n"
33808 "Do you want to choose a new name?"
33809 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33812 msgid "Rename document?"
33813 msgstr "Premenovať dokument?"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33816 msgid "Copy document?"
33817 msgstr "Kopírovať dokument?"
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33821 msgstr "&Kopírovať"
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33824 msgid "Choose a filename to export the document as"
33825 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33828 msgid "Guess from extension (*.*)"
33829 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33834 "The document %1$s could not be saved.\n"
33836 "Do you want to rename the document and try again?"
33838 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33840 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33843 msgid "Rename and save?"
33844 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33853 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33854 "Would you like to close or hide the document?\n"
33856 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33857 "the menu: View->Hidden->...\n"
33859 "To remove this question, set your preference in:\n"
33860 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33862 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33863 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33865 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33866 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33868 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33869 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33872 msgid "Close or hide document?"
33873 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33880 msgid "Close document"
33881 msgstr "Zavrieť dokument"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33884 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33885 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33890 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33892 "Do you want to save the document?"
33894 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33896 "Chcete ho uložiť ?"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33899 msgid "Save new document?"
33900 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33910 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33912 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33914 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33916 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33923 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33925 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33927 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33930 msgid "Save changed document?"
33931 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33934 msgid "Save document?"
33935 msgstr "Uložiť dokument?"
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33946 "Do you want to save the document?"
33948 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33950 "Chcete ho uložiť ?"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33957 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33959 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33960 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33963 msgid "Reload externally changed document?"
33964 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33967 msgid "Document could not be checked in."
33968 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33971 msgid "Error when setting the locking property."
33972 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33975 msgid "Directory is not accessible."
33976 msgstr "Adresár je neprístupný."
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33980 msgid "Opening child document %1$s..."
33981 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33985 msgid "No buffer for file: %1$s."
33986 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33989 msgid "Inverse Search Failed"
33990 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33994 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33995 "You may need to update the viewed document."
33997 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33998 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34001 msgid "Export Error"
34002 msgstr "Chyba pri exporte"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34005 msgid "Error cloning the Buffer."
34006 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34009 msgid "Exporting ..."
34010 msgstr "Exportujem …"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34013 msgid "Previewing ..."
34014 msgstr "Predbežný náhľad …"
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34017 msgid "Document not loaded"
34018 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34021 msgid "Select file to insert"
34022 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34025 msgid "All Files (*)"
34026 msgstr "Všetky súbory (*)"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34031 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34032 "on disk of the document %1$s?"
34034 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34041 "version of the document %1$s?"
34043 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34047 msgid "Revert to saved document?"
34048 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34051 msgid "Buffer export reset."
34052 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34055 msgid "Saving all documents..."
34056 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34059 msgid "All documents saved."
34060 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34063 msgid "Developer mode is now enabled."
34064 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34067 msgid "Developer mode is now disabled."
34068 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34071 msgid "Toolbars unlocked."
34072 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34075 msgid "Toolbars locked."
34076 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34080 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34081 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34085 msgid "%1$s unknown command!"
34086 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34089 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34090 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34093 msgid "Please, preview the document first."
34094 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34097 msgid "Couldn't proceed."
34098 msgstr "Nemôžem postupovať."
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34101 msgid "Disable Shell Escape"
34102 msgstr "Zakázať shell escape"
34104 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34105 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34106 msgid "Code Preview"
34107 msgstr "Náhľad kódu"
34109 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34110 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34111 msgstr "Náhľad: %1"
34113 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34115 msgstr "Zavrieť súbor"
34117 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34118 msgid "%1 (read only)"
34119 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34121 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34122 msgid "%1 (modified externally)"
34123 msgstr "%1 (externe upravený)"
34125 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34127 msgstr "Kartu skryť"
34129 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34131 msgstr "Kartu zavrieť"
34133 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34134 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34135 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34137 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34138 msgid "Wrap Float Settings"
34139 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34141 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34142 msgid "Click to detach"
34143 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34145 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34147 msgstr "Nová &vložka"
34149 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34151 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34152 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34154 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34155 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34156 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34158 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34160 msgid "%1$s (unknown)"
34161 msgstr "%1$s (neznámy)"
34163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34169 msgstr "Žiadna skupina"
34171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34172 msgid "More Spelling Suggestions"
34173 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34176 msgid "Add to personal dictionary|n"
34177 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34180 msgid "Ignore all|I"
34181 msgstr "Ignorovať všade|g"
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34184 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34185 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34188 msgid "Switch Language...|L"
34189 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34196 msgid "More Languages ...|M"
34197 msgstr "Viac jazykov …|z"
34199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34204 msgid "<No Documents Open>"
34205 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34208 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34209 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34212 msgid "View (Other Formats)|F"
34213 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34216 msgid "Update (Other Formats)|p"
34217 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34221 msgid "View [%1$s]|V"
34222 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34226 msgid "Update [%1$s]|U"
34227 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34230 msgid "No Custom Insets Defined!"
34231 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34234 msgid "(No Document Open)"
34235 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34238 msgid "Master Document"
34239 msgstr "Hlavný dokument"
34241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34242 msgid "Other Lists"
34243 msgstr "Iné listiny"
34245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34246 msgid "(Empty Table of Contents)"
34247 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34250 msgid "Open Outliner..."
34251 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34254 msgid "Other Toolbars"
34255 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34258 msgid "Master Documents"
34259 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34262 msgid "Index List|I"
34263 msgstr "Register|R"
34265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34266 msgid "Index Entry|d"
34267 msgstr "Heslo registra|e"
34269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34271 msgid "Index: %1$s"
34272 msgstr "Register(%1$s)"
34274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34276 msgid "Index Entry (%1$s)"
34277 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34280 msgid "No Citation in Scope!"
34281 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34284 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34285 msgid "No citations selected!"
34286 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34289 msgid "All authors|h"
34290 msgstr "Každý autor|K"
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34293 msgid "Force upper case|u"
34294 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34297 msgid "No Text Field in Scope!"
34298 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34306 msgid "Caption (%1$s)"
34307 msgstr "Popis (%1$s)"
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34310 msgid "No Quote in Scope!"
34311 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34316 msgid "%1$s (dynamic)"
34317 msgstr "%1$s (dynamická)"
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34321 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34322 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34325 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34329 msgid "static[[Quotes]]"
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34334 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34335 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34339 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34340 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34344 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34345 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34348 msgid "Change Style|y"
34349 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34353 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34354 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34358 msgid "Separated %1$s Above"
34359 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34364 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34365 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34370 msgid "Separated %1$s Below"
34371 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34375 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34376 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34380 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34381 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34385 msgid "Export [%1$s]|E"
34386 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34389 msgid "No Action Defined!"
34390 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34392 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34396 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34398 msgid "Export %1$s"
34399 msgstr "Exportovať %1$s"
34401 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34403 msgid "Import %1$s"
34404 msgstr "Importovať %1$s"
34406 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34408 msgid "Update %1$s"
34409 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34411 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34414 msgstr "Zobraziť %1$s"
34416 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34420 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34422 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34425 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34428 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34429 msgid "Could not update TeX information"
34430 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34432 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34434 msgid "The script `%1$s' failed."
34435 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34437 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34439 msgstr "Všetky súbory "
34441 #: src/insets/Inset.cpp:89
34442 msgid "Bibliography Entry"
34443 msgstr "Zápis do bibliografie"
34445 #: src/insets/Inset.cpp:95
34447 msgstr "Plávajúci objekt"
34449 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34453 #: src/insets/Inset.cpp:115
34454 msgid "Horizontal Space"
34455 msgstr "Horizontálna medzera"
34457 #: src/insets/Inset.cpp:164
34458 msgid "Horizontal Math Space"
34459 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34461 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34462 msgid "Unknown Argument"
34463 msgstr "Neznámy argument"
34465 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34466 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34467 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34470 msgid "Keys must be unique!"
34471 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34476 "The key %1$s already exists,\n"
34477 "it will be changed to %2$s."
34479 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34480 "bude zmenený na %2$s."
34482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34485 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34486 "If you proceed, all of them will be opened."
34488 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34489 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34492 msgid "Open Databases?"
34493 msgstr "Otvoriť databázy?"
34495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34497 msgstr "&Pokračovať"
34499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34500 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34501 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34505 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34512 msgid "Style File:"
34513 msgstr "Súbor so štýlom:"
34515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34520 msgid "included in TOC"
34521 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34529 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34530 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34535 msgstr "Možnosti: "
34537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34538 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34539 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34544 "BibTeX will be unable to find it."
34546 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34547 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34550 msgid "simple frame"
34551 msgstr "jednoduchý rám"
34553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34558 msgid "simple frame, page breaks"
34559 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34563 msgstr "oválny, tenký"
34565 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34566 msgid "oval, thick"
34567 msgstr "oválny, tučný"
34569 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34570 msgid "drop shadow"
34573 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34574 msgid "shaded background"
34575 msgstr "pozadie tieňované"
34577 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34578 msgid "double frame"
34579 msgstr "dvojitý rám"
34581 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34583 msgid "%1$s (%2$s)"
34584 msgstr "%1$s (%2$s)"
34586 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34598 msgstr "ne-aktívna"
34600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34602 msgid "master %1$s, child %2$s"
34603 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34608 "Branch Name: %1$s\n"
34609 "Branch Status: %2$s\n"
34610 "Inset Status: %3$s"
34612 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34613 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34614 "Štatus Vložky: %3$s "
34616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34621 msgid "Branch (child): "
34622 msgstr "Vetva (potomok): "
34624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34625 msgid "Branch (master): "
34626 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34629 msgid "Branch (undefined): "
34630 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34633 msgid "Branch state changes in master document"
34634 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34639 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34640 "sure to save the master."
34642 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34651 msgid "No bibliography defined!"
34652 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34656 msgid "+ %1$d more entries."
34657 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34659 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34660 msgid "LaTeX Command: "
34661 msgstr "LaTeX príkaz: "
34663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34664 msgid "InsetCommand Error: "
34665 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34668 msgid "Incompatible command name."
34669 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34672 msgid "InsetCommandParams Error: "
34673 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34676 msgid "InsetCommandParams: "
34677 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34680 msgid "Unknown parameter name: "
34681 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34684 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34685 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34688 msgid "Uncodable characters"
34689 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34694 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34695 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34698 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34699 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34703 msgid "Uncodable characters in inset"
34704 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34709 "The following characters in one of the insets are\n"
34710 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34711 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34713 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34714 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34715 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34717 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34718 msgid "Set counter to ..."
34719 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34721 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34722 msgid "Increase counter by ..."
34723 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34725 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34726 msgid "Reset counter to 0"
34727 msgstr "Vynulovať čítač"
34729 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34730 msgid "Save current counter value"
34731 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34733 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34734 msgid "Restore saved counter value"
34735 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34737 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34738 msgid "Roman Uppercase"
34739 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34741 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34742 msgid "Roman Lowercase"
34743 msgstr "Rímske malé číslovky"
34745 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34746 msgid "Uppercase Letter"
34747 msgstr "Veľké litery"
34749 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
34750 msgid "Lowercase Letter"
34751 msgstr "Malé litery"
34753 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
34754 msgid "Arabic Numeral"
34755 msgstr "Arabské čísla"
34757 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34759 msgid "Counter: Set %1$s"
34760 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34762 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
34764 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34765 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34767 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
34769 msgid "Counter: Add to %1$s"
34770 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34774 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34775 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34777 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
34779 msgid "Counter: Reset %1$s"
34780 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34782 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
34784 msgid "Reset value of counter %1$s"
34785 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34787 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
34789 msgid "Counter: Save %1$s"
34790 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
34794 msgid "Save value of counter %1$s"
34795 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34797 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
34799 msgid "Counter: Restore %1$s"
34800 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34802 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
34804 msgid "Restore value of counter %1$s"
34805 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34807 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34809 msgid "External template %1$s is not installed"
34810 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34814 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34815 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34819 msgstr "plávajúci objekt"
34821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34823 msgstr "plávajúci objekt: "
34825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34827 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34830 msgid " (sideways)"
34833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34835 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34839 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34840 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34844 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34849 "Could not copy the file\n"
34851 "into the temporary directory."
34853 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34855 "do pomocného adresára."
34857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34860 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34865 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34866 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34867 "You need to adapt either the encoding or the path."
34869 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34870 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34871 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34875 msgid "Graphics file: %1$s"
34876 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34879 msgid "Hyperlink: "
34880 msgstr "Hyperlinka: "
34882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34896 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34897 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34900 msgid "FILE MISSING:"
34901 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34904 msgid "Include (excluded)"
34905 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34912 " has attempted to include itself.\n"
34913 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34915 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34917 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34920 msgid "Recursive Include"
34921 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
34923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34924 msgid "No file name specified"
34925 msgstr "Chýba meno súboru"
34927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34929 "An included file name is empty.\n"
34930 "Ignoring Inclusion"
34932 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34933 "Vloženie sa ignoruje"
34935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34936 msgid "Included file not found"
34937 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34942 "The included file\n"
34944 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34948 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34953 "Could not load included file\n"
34955 "Please, check whether it actually exists."
34957 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34959 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34969 "Included file `%1$s'\n"
34970 "has textclass `%2$s'\n"
34971 "while parent file has textclass `%3$s'."
34973 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34974 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34975 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34978 msgid "Different textclasses"
34979 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34984 "Included file `%1$s'\n"
34985 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34986 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34988 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34989 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34990 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34993 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34994 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34999 "Included file `%1$s'\n"
35000 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35001 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35003 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35004 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35005 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35008 msgid "Different LaTeX input encodings"
35009 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35014 "Included file `%1$s'\n"
35015 "uses module `%2$s'\n"
35016 "which is not used in parent file."
35018 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35019 "používa modul `%2$s',\n"
35020 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35023 msgid "Module not found"
35024 msgstr "Modul nenájdený"
35026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35029 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35030 " LaTeX export is probably incomplete."
35032 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35033 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35036 msgid "Unsupported Inclusion"
35037 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35042 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35043 "Offending file:\n"
35046 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35047 "Problematický súbor:\n"
35050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35053 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35054 "output. Offending file:\n"
35057 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35058 "Problematický súbor:\n"
35061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35062 msgid "Index sorting failed"
35063 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35071 "explained in the User Guide."
35073 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35074 "so záznamom '%1$s'.\n"
35075 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35076 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35079 msgid "Index Entry"
35080 msgstr "Zápis v registre"
35082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35083 msgid "Unknown index type!"
35084 msgstr "Neznámy typ registra!"
35086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35087 msgid "All indexes"
35088 msgstr "Všetky registre"
35090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35092 msgstr "Pod-register"
35094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35095 msgid "No long date format (language unknown)!"
35096 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35099 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35100 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35103 msgid "No short date format (language unknown)!"
35104 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35107 msgid "Please select a valid type!"
35108 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35111 msgid "File name (with extension)"
35112 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35115 msgid "File name (without extension)"
35116 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35120 msgstr "Cesta súboru"
35122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35123 msgid "Used text class"
35124 msgstr "Použitá trieda textu"
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35127 msgid "No version control!"
35128 msgstr "Bez správy verzií!"
35130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35131 msgid "Revision[[Version Control]]"
35134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35135 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35136 msgstr "Skrátená revízia"
35138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35139 msgid "Tree revision"
35140 msgstr "Revízia stromu"
35142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35143 msgid "Time[[of day]]"
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35147 msgid "LyX version"
35148 msgstr "Verzia LyXu"
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35151 msgid "LyX layout format"
35152 msgstr "Schéma formátu LyX"
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35155 msgid "Invalid information inset"
35156 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35160 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35161 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35165 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35166 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35170 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35171 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35175 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35176 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35180 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35181 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35185 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35186 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35190 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35191 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35195 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35196 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35199 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35200 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35203 msgid "The name of this file (without extension)"
35204 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35207 msgid "The path where this file is saved"
35208 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35211 msgid "The class this document uses"
35212 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35215 msgid "Version control revision"
35216 msgstr "Revízia správy verzií"
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35219 msgid "Version control abbreviated revision"
35220 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35223 msgid "Version control tree revision"
35224 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35227 msgid "Version control author"
35228 msgstr "Autor správy verzií"
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35231 msgid "Version control date"
35232 msgstr "Dátum správy verzií"
35234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35235 msgid "Version control time"
35236 msgstr "Čas správy verzií"
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35239 msgid "The current LyX version"
35240 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35243 msgid "The current LyX layout format"
35244 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35247 msgid "The current date"
35248 msgstr "Aktuálny dátum"
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35251 msgid "The date of last save"
35252 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35255 msgid "A static date"
35256 msgstr "Nemenný dátum"
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35259 msgid "The current time"
35260 msgstr "Aktuálny čas"
35262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35263 msgid "The time of last save"
35264 msgstr "Čas posledného uloženia"
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35267 msgid "A static time"
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35271 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35272 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35275 msgid "Unknown Info!"
35276 msgstr "Neznáme info!"
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35280 msgid "Unknown action %1$s"
35281 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35286 msgstr "nedefinované"
35288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35289 msgid "Return[[Key]]"
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35317 msgid "Control[[Key]]"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35321 msgid "Command[[Key]]"
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35325 msgid "Option[[Key]]"
35328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35329 msgid "Delete[[Key]]"
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35342 msgstr "nenastavené"
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35354 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35355 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35359 msgid "No menu entry for action %1$s"
35360 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35364 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35365 msgstr "%1$s neznámy"
35367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35368 msgid "Label names must be unique!"
35369 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35374 "The label %1$s already exists,\n"
35375 "it will be changed to %2$s."
35377 "Značka %1$s už existuje,\n"
35378 "bude premenované na %2$s."
35380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35381 msgid "DUPLICATE: "
35382 msgstr "DUPLIKÁT: "
35384 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35385 msgid "Horizontal line"
35386 msgstr "Horizontálna línia"
35388 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35389 msgid "no more lstline delimiters available"
35390 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35392 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35393 msgid "Running out of delimiters"
35394 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35396 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35398 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35399 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35400 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35401 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35402 "must investigate!"
35404 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35405 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35406 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35408 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35410 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35412 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35414 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35417 "The following characters in one of the program listings are\n"
35418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35420 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35421 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35422 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35425 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35426 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35428 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35429 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35430 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35431 "sa to možno zlepší."
35433 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35436 "The following characters in one of the program listings are\n"
35437 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35440 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35441 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35445 msgid "A value is expected."
35446 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35455 msgid "Unbalanced braces!"
35456 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35459 msgid "Please specify true or false."
35460 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35463 msgid "Only true or false is allowed."
35464 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35467 msgid "Please specify an integer value."
35468 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35471 msgid "An integer is expected."
35472 msgstr "Očakáva sa číslo."
35474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35475 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35476 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35479 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35480 msgstr "Neplatná dĺžka."
35482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35484 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35485 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35488 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35489 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35493 msgid "Please specify one of %1$s."
35494 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35498 msgid "Try one of %1$s."
35499 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35503 msgid "I guess you mean %1$s."
35504 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35508 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35509 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35513 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35514 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35518 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35520 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35524 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35525 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35532 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35533 "podmnožinu z trblTRBL"
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35537 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35538 "right, bottom left and top left corner."
35540 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35541 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35544 msgid "Previously defined color name as a string"
35545 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35548 msgid "Enter something like \\color{white}"
35549 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35553 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35557 msgid "auto, last or a number"
35558 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35565 "defining a listing inset)"
35567 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35568 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35569 "definícii výpisu programu)"
35571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35578 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35579 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35580 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35583 msgid "default: _minted-<jobname>"
35584 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35588 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35592 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35596 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35599 msgid "A latex name such as \\small"
35600 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35604 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35608 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35613 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35616 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35617 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35618 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35621 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35622 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35625 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35626 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35629 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35630 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35633 msgid "For PHP only"
35634 msgstr "Len pre PHP"
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35637 msgid "The style used by Pygments"
35638 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35641 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35642 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35646 msgid "Enables latex code in comments"
35647 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35650 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35651 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35655 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35656 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35660 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35661 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35665 msgid "Parameter %1$s: "
35666 msgstr "Parameter %1$s: "
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35671 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35676 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35680 msgstr "Nová stránka"
35682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35684 msgstr "Zalomenie strany"
35686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35688 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35691 msgid "Clear Double Page"
35692 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35699 msgid "Nomenclature Symbol: "
35700 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35703 msgid "Description: "
35706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35708 msgstr "Triedenie: "
35710 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35740 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35741 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35745 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35746 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35753 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35758 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35760 msgstr "NEPLATNÝ: "
35762 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35766 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35770 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35774 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35775 msgid "Page Number"
35776 msgstr "Číslo strany"
35778 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35782 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35783 msgid "Textual Page Number"
35784 msgstr "Strana v textovej forme"
35786 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35788 msgstr "Strana textu: "
35790 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35791 msgid "Standard+Textual Page"
35792 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35794 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35796 msgstr "Ref+Text: "
35798 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35799 msgid "Reference to Name"
35800 msgstr "Referencia na meno"
35802 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35804 msgstr "Meno ref: "
35806 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35808 msgstr "Formátované"
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35822 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35824 msgstr "dolný index"
35826 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35827 msgid "superscript"
35828 msgstr "horný index"
35830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35831 msgid "Protected Space"
35832 msgstr "Chránená medzera"
35834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35836 msgstr "Quad medzera"
35838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35839 msgid "Double Quad Space"
35840 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35844 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35848 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35851 msgid "Protected Horizontal Fill"
35852 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35855 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35856 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35859 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35860 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35864 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35868 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35871 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35872 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35876 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35881 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35886 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35889 msgid "Unknown TOC type"
35890 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
35893 msgid "Change tracking data incomplete"
35894 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35898 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35901 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35905 msgid "Selections not supported."
35906 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35909 msgid "Multi-column in current or destination column."
35910 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35913 msgid "Multi-row in current or destination row."
35914 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35917 msgid "Selection size should match clipboard content."
35918 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35920 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35921 msgid "[contains tracked changes]"
35922 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35926 msgstr "obtekanie: "
35928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35934 msgstr "Neukázané."
35936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35938 msgstr "Načítavam…"
35940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35941 msgid "Converting to loadable format..."
35942 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35946 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35949 msgid "Scaling etc..."
35950 msgstr "Zmena mierky atď…"
35952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35953 msgid "Ready to display"
35954 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35957 msgid "No file found!"
35958 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35961 msgid "Error converting to loadable format"
35962 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35965 msgid "Error loading file into memory"
35966 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35969 msgid "Error generating the pixmap"
35970 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35974 msgstr "Bez obrázku"
35976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35977 msgid "Preview loading"
35978 msgstr "Nahranie náhľadu"
35980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35981 msgid "Preview ready"
35982 msgstr "Náhľad prichystaný"
35984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35985 msgid "Preview failed"
35986 msgstr "Náhľad zlyhal"
35988 #: src/lengthcommon.cpp:41
35989 msgid "cc[[unit of measure]]"
35992 #: src/lengthcommon.cpp:41
35996 #: src/lengthcommon.cpp:41
36000 #: src/lengthcommon.cpp:42
36004 #: src/lengthcommon.cpp:42
36005 msgid "mu[[unit of measure]]"
36008 #: src/lengthcommon.cpp:42
36012 #: src/lengthcommon.cpp:43
36016 #: src/lengthcommon.cpp:43
36020 #: src/lengthcommon.cpp:43
36021 msgid "Text Width %"
36022 msgstr "Šírka textu %"
36024 #: src/lengthcommon.cpp:44
36025 msgid "Column Width %"
36026 msgstr "Šírka stĺpca %"
36028 #: src/lengthcommon.cpp:44
36029 msgid "Page Width %"
36030 msgstr "Šírka stránky %"
36032 #: src/lengthcommon.cpp:44
36033 msgid "Line Width %"
36034 msgstr "Šírka riadku %"
36036 #: src/lengthcommon.cpp:45
36037 msgid "Text Height %"
36038 msgstr "Výška textu %"
36040 #: src/lengthcommon.cpp:45
36041 msgid "Page Height %"
36042 msgstr "Výška stránky %"
36044 #: src/lengthcommon.cpp:45
36045 msgid "Line Distance %"
36046 msgstr "Odstup riadku %"
36048 #: src/lyxfind.cpp:236
36049 msgid "Search error"
36050 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36052 #: src/lyxfind.cpp:236
36053 msgid "Search string is empty"
36054 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36056 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36058 "End of file reached while searching forward.\n"
36059 "Continue searching from the beginning?"
36061 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36062 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36064 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36066 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36067 "Continue searching from the end?"
36069 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36070 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36072 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36073 msgid "String not found."
36074 msgstr "Reťazec nenájdený."
36076 #: src/lyxfind.cpp:508
36077 msgid "String found."
36078 msgstr "Reťazec nájdený."
36080 #: src/lyxfind.cpp:510
36081 msgid "String has been replaced."
36082 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36084 #: src/lyxfind.cpp:513
36086 msgid "%1$d strings have been replaced."
36087 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36089 #: src/lyxfind.cpp:3671
36090 msgid "Invalid regular expression!"
36091 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36093 #: src/lyxfind.cpp:3680
36094 msgid "One match has been replaced."
36095 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36097 #: src/lyxfind.cpp:3683
36098 msgid "Two matches have been replaced."
36099 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36101 #: src/lyxfind.cpp:3686
36103 msgid "%1$d matches have been replaced."
36104 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36106 #: src/lyxfind.cpp:3692
36107 msgid "Match not found."
36108 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36110 #: src/lyxfind.cpp:3698
36111 msgid "Match has been replaced."
36112 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36114 #: src/lyxfind.cpp:3700
36115 msgid "Match found."
36116 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36122 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36124 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36127 msgstr "Rámik: %1$s"
36129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36132 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36137 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36139 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36141 msgid "Color: %1$s"
36142 msgstr "Farba: %1$s"
36144 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36146 msgid "Decoration: %1$s"
36147 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36149 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36151 msgid "Environment: %1$s"
36152 msgstr "Prostredie: %1$s"
36154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36155 msgid "Cursor not in table"
36156 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36159 msgid "Only one row"
36160 msgstr "Len jeden riadok"
36162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36163 msgid "Only one column"
36164 msgstr "Len jeden stĺpec"
36166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36167 msgid "No hline to delete"
36168 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36171 msgid "No vline to delete"
36172 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36177 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36185 msgid "Bad math environment"
36186 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36190 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36191 "Change the math formula type and try again."
36193 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36194 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36202 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36203 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36207 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36208 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36210 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36212 msgid "Macro: %1$s"
36213 msgstr "Makro: %1$s"
36215 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36219 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36221 msgstr "mat. makro"
36223 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36225 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36226 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36228 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36230 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36231 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36234 msgid "create new math text environment ($...$)"
36235 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36238 msgid "entered math text mode (textrm)"
36239 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36242 msgid "Regular expression editor mode"
36243 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36246 msgid "Standard[[mathref]]"
36247 msgstr "Štandardné"
36249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36251 msgstr "Pekný odkaz"
36253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36254 msgid "FormatRef: "
36255 msgstr "FormatRef: "
36257 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36260 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36262 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36264 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36265 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36267 #: src/output.cpp:37
36270 "Could not open the specified document\n"
36273 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36276 #: src/output_latex.cpp:1532
36277 msgid "Error in latexParagraphs"
36278 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36280 #: src/output_latex.cpp:1533
36283 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36284 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36286 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36287 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36289 #: src/output_plaintext.cpp:144
36293 #: src/output_plaintext.cpp:156
36294 msgid "References: "
36295 msgstr "Referencie: "
36297 #: src/support/Package.cpp:169
36298 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36299 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36301 #: src/support/Package.cpp:173
36305 #: src/support/Package.cpp:528
36306 msgid "LyX binary not found"
36307 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36309 #: src/support/Package.cpp:529
36312 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36314 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36317 #: src/support/Package.cpp:648
36320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36325 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36327 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36328 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36330 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36331 msgid "File not found"
36332 msgstr "Súbor nenájdený"
36334 #: src/support/Package.cpp:718
36337 "Invalid %1$s switch.\n"
36338 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36340 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36341 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36343 #: src/support/Package.cpp:745
36346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36349 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36350 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36352 #: src/support/Package.cpp:769
36355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36356 "%2$s is not a directory."
36358 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36359 "%2$s nie je adresár."
36361 #: src/support/Package.cpp:771
36362 msgid "Directory not found"
36363 msgstr "Adresár nenájdený"
36365 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36370 "has not yet completed.\n"
36372 "Do you want to stop it?"
36376 "ešte nedokončil.\n"
36378 "Chcete ho zastaviť ?"
36380 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36381 msgid "Stop command?"
36382 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36384 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36388 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36389 msgid "Let it &run"
36390 msgstr "Nech &beží ďalej"
36392 #: src/support/debug.cpp:41
36393 msgid "No debugging messages"
36394 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36396 #: src/support/debug.cpp:42
36397 msgid "General information"
36398 msgstr "Všeobecné informácie"
36400 #: src/support/debug.cpp:43
36401 msgid "Program initialisation"
36402 msgstr "Inicializácia programu"
36404 #: src/support/debug.cpp:44
36405 msgid "Keyboard events handling"
36406 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36408 #: src/support/debug.cpp:45
36409 msgid "GUI handling"
36410 msgstr "Spravovanie GUI"
36412 #: src/support/debug.cpp:46
36413 msgid "Lyxlex grammar parser"
36414 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36416 #: src/support/debug.cpp:47
36417 msgid "Configuration files reading"
36418 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36420 #: src/support/debug.cpp:48
36421 msgid "Custom keyboard definition"
36422 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36424 #: src/support/debug.cpp:49
36425 msgid "LaTeX generation/execution"
36426 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36428 #: src/support/debug.cpp:50
36429 msgid "Math editor"
36430 msgstr "Editor matematiky"
36432 #: src/support/debug.cpp:51
36433 msgid "Font handling"
36434 msgstr "Manipulácia s písmom"
36436 #: src/support/debug.cpp:52
36437 msgid "Textclass files reading"
36438 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36440 #: src/support/debug.cpp:53
36441 msgid "Version control"
36442 msgstr "Správa verzií"
36444 #: src/support/debug.cpp:54
36445 msgid "External control interface"
36446 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36448 #: src/support/debug.cpp:55
36449 msgid "Undo/Redo mechanism"
36450 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36452 #: src/support/debug.cpp:56
36453 msgid "User commands"
36454 msgstr "Používateľské príkazy"
36456 #: src/support/debug.cpp:57
36457 msgid "The LyX Lexer"
36460 #: src/support/debug.cpp:58
36461 msgid "Dependency information"
36462 msgstr "Informácie o závislostiach"
36464 #: src/support/debug.cpp:59
36466 msgstr "LyX vložky"
36468 #: src/support/debug.cpp:60
36469 msgid "Files used by LyX"
36470 msgstr "Súbory používané LyXom"
36472 #: src/support/debug.cpp:61
36473 msgid "Workarea events"
36474 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36476 #: src/support/debug.cpp:62
36477 msgid "Clipboard handling"
36478 msgstr "Obsluha schránky"
36480 #: src/support/debug.cpp:63
36481 msgid "Graphics conversion and loading"
36482 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36484 #: src/support/debug.cpp:64
36485 msgid "Change tracking"
36486 msgstr "Sledovať zmeny"
36488 #: src/support/debug.cpp:65
36489 msgid "External template/inset messages"
36490 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36492 #: src/support/debug.cpp:66
36493 msgid "RowPainter profiling"
36494 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36496 #: src/support/debug.cpp:67
36497 msgid "Scrolling debugging"
36498 msgstr "Ladenie rolovania"
36500 #: src/support/debug.cpp:68
36501 msgid "Math macros"
36502 msgstr "Mat. makrá"
36504 #: src/support/debug.cpp:69
36508 #: src/support/debug.cpp:70
36509 msgid "Locale/Internationalisation"
36510 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36512 #: src/support/debug.cpp:71
36513 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36514 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36516 #: src/support/debug.cpp:72
36517 msgid "Find and replace mechanism"
36518 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36520 #: src/support/debug.cpp:73
36521 msgid "Developers' general debug messages"
36522 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36524 #: src/support/debug.cpp:74
36525 msgid "All debugging messages"
36526 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36528 #: src/support/debug.cpp:153
36530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36531 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36533 #: src/support/lassert.cpp:60
36536 "Assertion %1$s violated in\n"
36537 "file: %2$s, line: %3$s"
36539 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36540 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36542 #: src/support/lassert.cpp:70
36544 "It should be safe to continue, but you\n"
36545 "may wish to save your work and restart LyX."
36547 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36548 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36550 #: src/support/lassert.cpp:73
36552 msgstr "Varovanie!"
36554 #: src/support/lassert.cpp:80
36556 "There has been an error with this document.\n"
36557 "LyX will attempt to close it safely."
36559 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36560 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36562 #: src/support/lassert.cpp:83
36563 msgid "Buffer Error!"
36564 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36566 #: src/support/lassert.cpp:90
36568 "LyX has encountered an application error\n"
36569 "and will now shut down."
36571 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36572 "a ukončí prevádzku."
36574 #: src/support/lassert.cpp:93
36575 msgid "Fatal Exception!"
36576 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36578 #: src/support/os_win32.cpp:492
36579 msgid "System file not found"
36580 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36582 #: src/support/os_win32.cpp:493
36584 "Unable to load shfolder.dll\n"
36587 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36588 "Prosím inštalujte."
36590 #: src/support/os_win32.cpp:498
36591 msgid "System function not found"
36592 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36594 #: src/support/os_win32.cpp:499
36596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36597 "Don't know how to proceed. Sorry."
36599 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36600 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36602 #: src/support/userinfo.cpp:45
36603 msgid "Unknown user"
36604 msgstr "Neznámy používateľ"
36606 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36607 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36609 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36610 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36616 #~ msgstr "Skratka"
36618 #~ msgid "Citation-number"
36619 #~ msgstr "Číslo citácie"
36630 #~ msgid "Issue-number"
36631 #~ msgstr "Číslo vydania"
36633 #~ msgid "Issue-day"
36634 #~ msgstr "Deň vydania"
36636 #~ msgid "Issue-months"
36637 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36639 #~ msgid "Section Level 1"
36640 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36642 #~ msgid "Section Level 2"
36643 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36645 #~ msgid "Section Level 3"
36646 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36648 #~ msgid "Section Level 4"
36649 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36651 #~ msgid "Section Level 5"
36652 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36654 #~ msgid "Subsubparagraph"
36655 #~ msgstr "Podpododstavec"
36657 #~ msgid "-- Header --"
36658 #~ msgstr "--Hlavička--"
36660 #~ msgid "Special-section"
36661 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36663 #~ msgid "Special-section:"
36664 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36666 #~ msgid "AGU-journal"
36667 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36669 #~ msgid "AGU-journal:"
36670 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36672 #~ msgid "Citation-number:"
36673 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36675 #~ msgid "AGU-volume"
36676 #~ msgstr "AGU-diel"
36678 #~ msgid "AGU-volume:"
36679 #~ msgstr "AGU-diel:"
36681 #~ msgid "AGU-issue"
36682 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36684 #~ msgid "AGU-issue:"
36685 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36687 #~ msgid "Index-terms"
36688 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36690 #~ msgid "Index-terms..."
36691 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36693 #~ msgid "Index-term"
36694 #~ msgstr "Pojem indexu"
36696 #~ msgid "Index-term:"
36697 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36699 #~ msgid "Cross-term"
36700 #~ msgstr "Krížny pojem"
36702 #~ msgid "Cross-term:"
36703 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36705 #~ msgid "Supplementary"
36706 #~ msgstr "Dodatkové"
36708 #~ msgid "Supplementary..."
36709 #~ msgstr "Dodatkové…"
36711 #~ msgid "Supp-note"
36712 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36714 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36715 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36717 #~ msgid "Cite-other"
36718 #~ msgstr "Citát (iný)"
36720 #~ msgid "Cite-other:"
36721 #~ msgstr "Citát (iný):"
36723 #~ msgid "Ident-line"
36724 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36726 #~ msgid "Ident-line:"
36727 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36730 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36732 #~ msgid "Runhead:"
36733 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36735 #~ msgid "Published-online:"
36736 #~ msgstr "Vydané-online:"
36738 #~ msgid "Citation:"
36739 #~ msgstr "Citácia:"
36741 #~ msgid "Posting-order"
36742 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36744 #~ msgid "Posting-order:"
36745 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36747 #~ msgid "AGU-pages"
36748 #~ msgstr "AGU-stránky"
36750 #~ msgid "AGU-pages:"
36751 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36759 #~ msgid "Figures:"
36760 #~ msgstr "Obrázky:"
36763 #~ msgstr "Tabuľky:"
36765 #~ msgid "Datasets"
36766 #~ msgstr "Skupina dát"
36768 #~ msgid "Datasets:"
36769 #~ msgstr "Skupina dát:"
36774 #~ msgid "SS-Title"
36775 #~ msgstr "SS-Titul"
36777 #~ msgid "CCC-Code"
36778 #~ msgstr "CCC-kód"
36783 #~ msgid "Postcode"
36784 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36786 #~ msgid "Authorgroup"
36787 #~ msgstr "Skupina autora"
36789 #~ msgid "RevisionHistory"
36790 #~ msgstr "Revízna história"
36792 #~ msgid "Revision History"
36793 #~ msgstr "Revízna história"
36795 #~ msgid "Revision"
36796 #~ msgstr "Revízia"
36798 #~ msgid "RevisionRemark"
36799 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36801 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36802 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36804 #~ msgid "Time[[period]]"
36805 #~ msgstr "Obdobie"
36810 #~ msgid "Value &Type:"
36811 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36814 #~ msgstr "Pridať k"
36820 #~ msgstr "Obnoviť"
36823 #~ msgstr "Hodnota"
36825 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36826 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36828 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36829 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36831 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36832 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36834 #~ msgid "Autosave failed!"
36835 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36837 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36838 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36841 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36842 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36844 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36845 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36848 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36849 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36852 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36853 #~ "\"move backwards\""
36855 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36856 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36859 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36862 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36863 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36865 #~ msgid "Auto &begin"
36866 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36868 #~ msgid "Auto &end"
36869 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36871 #~ msgid "Cursor movement:"
36872 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36874 #~ msgid "Verbatim Input"
36875 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36877 #~ msgid "Verbatim Input*"
36878 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36880 #~ msgid "Do not load inputenc"
36881 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36883 #~ msgid "utf8 (default)"
36884 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36886 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36887 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36889 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36890 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36892 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36893 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36895 #~ msgid "legacy language default"
36896 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36898 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36899 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36902 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36904 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36906 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36907 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36909 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36910 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36912 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36913 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36915 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36916 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36918 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36919 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36921 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36922 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36924 #~ msgid "List / TOC|s"
36925 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36927 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36928 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36930 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36931 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36933 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36934 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36936 #~ msgid "Theorems"
36937 #~ msgstr "Teorémy"
36939 #~ msgid "Soul Text Markup"
36940 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36943 #~ msgstr "Upraviť"
36948 #~ msgid "Templates"
36949 #~ msgstr "Šablóny"
36951 #~ msgid "Key Binding Files"
36952 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36954 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36956 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36959 #~ msgid "Press button to check validity..."
36960 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36962 #~ msgid "Set top line"
36963 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36965 #~ msgid "Set bottom line"
36966 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36968 #~ msgid "Set left line"
36969 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36971 #~ msgid "Character set"
36972 #~ msgstr "Znaková sada"
36977 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36978 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36981 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36982 #~ "quality of fonts"
36983 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36985 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36986 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36989 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36991 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36992 #~ "na Mac-u a Windows."
36994 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36995 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37000 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37001 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37006 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37007 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37010 #~ msgstr "Označiť"
37013 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37015 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37018 #~ msgid "Store FEN"
37019 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37021 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37022 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37024 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37025 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37027 #~ msgid "RestoreChessboard"
37028 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37030 #~ msgid "Restore FEN"
37031 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37033 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37034 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37036 #~ msgid "&Date format:"
37037 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37039 #~ msgid "Date format for strftime output"
37040 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37043 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37044 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37046 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37047 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37050 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37055 #~ msgid "File name"
37056 #~ msgstr "Názov súboru"
37059 #~ msgstr "Trieda|T"
37061 #~ msgid "Document Info|D"
37062 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37064 #~ msgid "File Revision|R"
37065 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37067 #~ msgid "Info Inset Settings"
37068 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37070 #~ msgid "LyX Version|X"
37071 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37074 #~ msgstr "Cesty|C"
37076 #~ msgid "Revision Author|A"
37077 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37079 #~ msgid "Revision Date|D"
37080 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37082 #~ msgid "Revision Time|i"
37083 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37085 #~ msgid "Tree Revision|T"
37086 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37088 #~ msgid "Information Name:"
37089 #~ msgstr "Meno informácie:"
37092 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37095 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37098 #~ msgid "Information"
37099 #~ msgstr "Informácia"
37102 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37103 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37105 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37106 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37109 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37110 #~ "available, the respective version control information is output."
37112 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37113 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37115 #~ msgid "Information Type"
37116 #~ msgstr "Typ informácie"
37118 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37119 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37121 #~ msgid "EndFrontmatter"
37122 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37124 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37125 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37127 #~ msgid "Begin frontmatter"
37128 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37130 #~ msgid "End frontmatter"
37131 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37133 #~ msgid "&Restore"
37134 #~ msgstr "O&bnoviť"
37136 #~ msgid "Insert the delimiters"
37137 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37139 #~ msgid "&Placement:"
37140 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37142 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37143 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37145 #~ msgid "Close this dialog"
37146 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37148 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37149 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37151 #~ msgid "Push new inset into the document"
37152 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37155 #~ msgstr "Na &stred"
37157 #~ msgid "&Phantom"
37158 #~ msgstr "&Fantóm"
37161 #~ msgstr "Vlož&iť"
37163 #~ msgid "Forma&t:"
37164 #~ msgstr "&Formát:"
37167 #~ msgstr "&Použiť"
37169 #~ msgid "Da&tabases"
37170 #~ msgstr "Databáz&y"
37172 #~ msgid "Class default"
37173 #~ msgstr "Triedny štandard"
37175 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37176 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37178 #~ msgid "Capitalize|a"
37179 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37181 #~ msgid "Float Placement"
37182 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37184 #~ msgid "Use &default placement"
37185 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37187 #~ msgid "Character Styles"
37188 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37190 #~ msgid "Text Style|x"
37191 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37193 #~ msgid "Text Style|T"
37194 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37196 #~ msgid "Apply last"
37197 #~ msgstr "Použiť posledné"
37199 #~ msgid "Text style"
37200 #~ msgstr "Štýl textu"
37202 #~ msgid "Text Style"
37203 #~ msgstr "Štýl Textu"
37205 #~ msgid "Other font settings"
37206 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37208 #~ msgid "No color"
37209 #~ msgstr "Bez farby"
37212 #~ msgstr "Rô&zne:"
37214 #~ msgid "&Toggle all"
37215 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37217 #~ msgid "Always Toggled"
37218 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37220 #~ msgid "Cross out"
37221 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37223 #~ msgid "Double underbar"
37224 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37226 #~ msgid "Never Toggled"
37227 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37229 #~ msgid "Strike out"
37230 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37232 #~ msgid "Underbar"
37233 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37235 #~ msgid "Wavy underbar"
37236 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37238 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37239 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37241 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37242 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37244 #~ msgid "Nothing to index!"
37245 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37248 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37251 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37254 #~ msgid "None (no fontenc)"
37255 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37258 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37259 #~ "recommended for non-English languages."
37261 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37262 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37264 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37265 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37267 #~ msgid "C&aption:"
37268 #~ msgstr "Pop&is:"
37271 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37273 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37274 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37276 #~ msgid "for this version of LyX."
37277 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37280 #~ msgstr " a kol."
37282 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37285 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37288 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37306 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37307 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37309 #~ msgid "Use &minted"
37310 #~ msgstr "Použiť minted"
37312 #~ msgid "Number floats by chapter"
37313 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37315 #~ msgid "Number floats by section"
37316 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37318 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37319 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37321 #~ msgid "Minted Source Code"
37322 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37325 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37326 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37327 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37328 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37329 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37331 #~ "Example options:\n"
37332 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37333 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37334 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37336 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37337 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37338 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37339 #~ "for further options and details.\n"
37341 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37342 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37343 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37344 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37345 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37347 #~ "Príkladné voľby:\n"
37348 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37349 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37350 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37352 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37353 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37354 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37355 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37358 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37359 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37360 #~ "language not offered there."
37362 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37363 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37364 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37367 #~ "An Inkscape figure.\n"
37368 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37369 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37370 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37371 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37372 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37373 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37375 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37376 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37377 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37378 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37379 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37380 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37382 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37383 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37385 #~ msgid "Two-column table"
37386 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37388 #~ msgid "Two-column figure"
37389 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37391 #~ msgid "&Zoom %:"
37392 #~ msgstr "&Lupa %:"
37394 #~ msgid "Number formulas:"
37395 #~ msgstr "Číselné znaky"
37400 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37401 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37403 #~ msgid "Missing included file"
37404 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37406 #~ msgid "Included in TOC"
37407 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37416 #~ msgstr "&E-mail"
37421 #~ msgid "&Description:"
37425 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37426 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37429 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37430 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37434 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37435 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37438 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37439 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37443 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37444 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37445 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37446 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37447 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37448 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37449 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37450 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37451 #~ "for some features."
37453 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37454 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37455 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37456 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37457 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37458 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37459 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37460 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37462 #~ msgid "External material"
37463 #~ msgstr "Externý materiál"
37465 #~ msgid "Sty&le engine:"
37466 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37471 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37472 #~ msgstr "&Generátor:"
37474 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37475 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37477 #~ msgid "&Default (numerical)"
37478 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37481 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37482 #~ "parameters in document class options."
37484 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37485 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37487 #~ msgid "Natbib &style:"
37488 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37490 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37491 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37493 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37494 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37496 #~ msgid "Databa&ses"
37497 #~ msgstr "&Databázy"
37499 #~ msgid "Default (basic)"
37500 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37502 #~ msgid "Citation engine"
37503 #~ msgstr "Správa citácie"
37505 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37506 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37508 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37509 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37512 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37514 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37515 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37517 #~ msgid "Single Quote|S"
37518 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37520 #~ msgid "``text''"
37523 #~ msgid "''text''"
37526 #~ msgid ",,text``"
37529 #~ msgid ",,text''"
37532 #~ msgid "<<text>>"
37535 #~ msgid ">>text<<"
37538 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37539 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37544 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37546 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37550 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37552 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37555 #~ msgid "Character: "
37558 #~ msgid "Code Point: "
37559 #~ msgstr "Kódový bod: "
37561 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37562 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37564 #~ msgid "frame of button"
37565 #~ msgstr "rám tlačidla"
37567 #~ msgid "Global Default"
37568 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37570 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37571 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37574 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37575 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37576 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37578 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37579 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37580 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37582 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37583 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37584 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37586 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37587 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37588 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37591 #~ msgid "Example:"
37592 #~ msgstr "Príklad:"
37594 #~ msgid "Examples:"
37595 #~ msgstr "Príklady:"
37597 #~ msgid "Subexample:"
37598 #~ msgstr "Podpríklad:"
37600 #~ msgid "Source Pane|S"
37601 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37603 #~ msgid "LaTeX Source"
37604 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37606 #~ msgid "DocBook Source"
37607 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37609 #~ msgid "Literate Source"
37610 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37612 #~ msgid "La&bels in:"
37613 #~ msgstr "&Značky v:"
37615 #~ msgid "&References"
37616 #~ msgstr "&Referencie"
37618 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37619 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37622 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37623 #~ "sensitive option is checked)"
37625 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37626 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37629 #~ msgstr "&Triediť"
37631 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37632 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37634 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37635 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37637 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37638 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37640 #~ msgid "Jump back"
37641 #~ msgstr "Skok späť"
37643 #~ msgid "Jump to label"
37644 #~ msgstr "Skok na značku"
37646 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37647 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37649 #~ msgid "Text to place before citation"
37650 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37652 #~ msgid "Text to place after citation"
37653 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37655 #~ msgid "Force upper case in citation"
37656 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37658 #~ msgid "List all authors"
37659 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37661 #~ msgid "Filter available"
37662 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37664 #~ msgid "Enter the text to search for"
37665 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37667 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37668 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37670 #~ msgid "&Search Citation"
37671 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37673 #~ msgid "Searc&h:"
37674 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37676 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37678 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37681 #~ msgstr "Hľada&j"
37683 #~ msgid "Search &field:"
37684 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37686 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37687 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37689 #~ msgid "For&matting"
37690 #~ msgstr "&Formátovanie"
37692 #~ msgid "&Full author list"
37693 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37695 #~ msgid " (version control, locking)"
37696 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37698 #~ msgid " (version control)"
37699 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37701 #~ msgid " (changed)"
37702 #~ msgstr " (zmenený)"
37704 #~ msgid " (read only)"
37705 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37707 #~ msgid "Export failure"
37708 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37713 #~ msgid "Conversion Failed!"
37714 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37716 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37717 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37719 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37720 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37722 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37723 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37726 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37727 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37728 #~ "Use the OS native format."
37730 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37731 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37732 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37734 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37735 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37737 #~ msgid "Plain text (image)"
37738 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37740 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37741 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37744 #~ "Today's date.\n"
37745 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37747 #~ "Dnešné dátum.\n"
37748 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37750 #~ msgid "date (output)"
37751 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37753 #~ msgid "date command"
37754 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37757 #~ msgstr "Nie def: "
37759 #~ msgid "Change: "
37760 #~ msgstr "Zmena: "
37765 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37766 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37768 #~ msgid "Author running head"
37769 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37771 #~ msgid "Author running head:"
37772 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37774 #~ msgid "Title running head"
37775 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37777 #~ msgid "Title running head:"
37778 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37780 #~ msgid "Keypoints"
37781 #~ msgstr "Klúčové body"
37783 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37784 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37786 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37787 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37789 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37790 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37792 #~ msgid "DVI-PS Options"
37793 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37795 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37796 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37798 #~ msgid "Normal Table|g"
37799 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37801 #~ msgid "Default Style|m"
37802 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37804 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37805 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37807 #~ msgid "&Longtable"
37808 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37810 #~ msgid "Breakable Table|g"
37811 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37813 #~ msgid "Longtable|g"
37814 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37817 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37819 #~ msgid "Top Line|n"
37820 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37822 #~ msgid "Bottom Line|i"
37823 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37825 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37826 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37828 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37829 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37831 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37832 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37834 #~ msgid "Open Navigator..."
37835 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37838 #~ "A bitmap file.\n"
37839 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37840 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37841 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37842 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37843 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37845 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37846 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37847 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37848 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37850 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37851 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37853 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37854 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37856 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37857 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37859 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37860 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37862 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37863 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37866 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37867 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37869 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37870 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37872 #~ msgid "Print document failed"
37873 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37875 #~ msgid "Printer Command Options"
37876 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37878 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37879 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37881 #~ msgid "File ex&tension:"
37882 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37884 #~ msgid "Option used to print to a file."
37885 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37887 #~ msgid "Print to &file:"
37888 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37890 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37891 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37893 #~ msgid "Set &printer:"
37894 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37896 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37897 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37899 #~ msgid "Spool &printer:"
37900 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37903 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37904 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37906 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37907 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37909 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37910 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37912 #~ msgid "Re&verse pages:"
37913 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37915 #~ msgid "&Number of copies:"
37916 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37918 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37919 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37921 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37922 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37924 #~ msgid "Co&llated:"
37925 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37927 #~ msgid "Pa&ge range:"
37928 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37930 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37931 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37933 #~ msgid "&Odd pages:"
37934 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37936 #~ msgid "&Even pages:"
37937 #~ msgstr "&Párne strany:"
37939 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37940 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37942 #~ msgid "E&xtra options:"
37943 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37945 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37946 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37949 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37950 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37951 #~ "your printers."
37953 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37954 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37956 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37957 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37959 #~ msgid "Name of the default printer"
37960 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37962 #~ msgid "Default &printer:"
37963 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37965 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37966 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37971 #~ msgid "Page number to print from"
37972 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37974 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37975 #~ msgstr "&Do strany:"
37977 #~ msgid "Page number to print to"
37978 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37980 #~ msgid "Print all pages"
37981 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37986 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37987 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37989 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37990 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37992 #~ msgid "Print in reverse order"
37993 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37995 #~ msgid "Re&verse order"
37996 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38001 #~ msgid "Number of copies"
38002 #~ msgstr "Počet kópií"
38004 #~ msgid "Collate copies"
38005 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38007 #~ msgid "&Collate"
38008 #~ msgstr "&Usporiadať"
38013 #~ msgid "Print Destination"
38014 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38016 #~ msgid "Send output to the printer"
38017 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38019 #~ msgid "P&rinter:"
38020 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38022 #~ msgid "Send output to the given printer"
38023 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38025 #~ msgid "Send output to a file"
38026 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38028 #~ msgid "Print...|P"
38029 #~ msgstr "Tlač...|T"
38031 #~ msgid "Print document"
38032 #~ msgstr "Tlač dokument"
38034 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38035 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38037 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38038 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38040 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38041 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38043 #~ msgid "Error running external commands."
38044 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38046 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38047 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38049 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38050 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38053 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38054 #~ "environment variable PRINTER."
38056 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38057 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38059 #~ msgid "The option to print only even pages."
38060 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38063 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38064 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38066 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38069 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38070 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38072 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38073 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38075 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38076 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38078 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38079 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38082 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38083 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38084 #~ "and arguments."
38086 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38087 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38090 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38091 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38093 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38094 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38096 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38097 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38099 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38100 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38103 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38106 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38109 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38110 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38113 #~ msgstr "Tlačiareň"
38115 #~ msgid "Print Document"
38116 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38118 #~ msgid "Print to file"
38119 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38121 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38122 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38124 #~ msgid "Standard Code"
38125 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38137 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38139 #~ msgid "Darkgray"
38140 #~ msgstr "Tmavošedá"
38148 #~ msgid "Lightgray"
38149 #~ msgstr "Svetlošedá"
38152 #~ msgstr "Svetlozelená"
38155 #~ msgstr "Purpurová"
38158 #~ msgstr "Olivová"
38161 #~ msgstr "Oranžová"
38167 #~ msgstr "Nachová"
38170 #~ msgstr "Červená"
38173 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38176 #~ msgstr "Fialová"
38184 #~ msgid "Unknown document class"
38185 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38187 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38188 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38190 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38191 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38193 #~ msgid "Included File Invalid"
38194 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38197 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38199 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38201 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38203 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38205 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38206 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38208 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38209 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38212 #~ msgstr "Listiny"
38214 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38215 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38217 #~ msgid "Document &class"
38218 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38220 #~ msgid "Forward search"
38221 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38223 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38224 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38226 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38227 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38230 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38232 #~ msgid "&Vertical factor:"
38233 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38235 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38236 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38238 #~ msgid "Rotation"
38239 #~ msgstr "Notácia"
38241 #~ msgid "&Rotation:"
38242 #~ msgstr "Notácia"
38244 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38245 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38247 #~ msgid "TeX Code|X"
38248 #~ msgstr "TeX Kód"
38251 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38253 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38256 #~ msgid "Enable &RTL support"
38257 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38259 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38261 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38262 #~ "pre text na obrazovke."
38264 #~ msgid "text here"
38265 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38268 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38270 #~ "Even %2$s exists!"
38272 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38274 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38276 #~ msgid "Separator"
38277 #~ msgstr "Oddeľovač"
38279 #~ msgid "--Separator--"
38280 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38282 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38283 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38285 #~ msgid "EndOfSlide"
38286 #~ msgstr "KoniecFólie"
38288 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38289 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38291 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38292 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38294 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38295 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38297 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38298 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38300 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38301 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38306 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38307 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38310 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38312 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38313 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38315 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38316 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38318 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38319 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38321 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38322 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38324 #~ msgid "Split Environment|l"
38325 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38327 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38328 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38333 #~ msgid "report (R Journal)"
38334 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38336 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38337 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38339 #~ msgid "Alternative theorem string"
38340 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38342 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38343 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38345 #~ msgid "Default Format"
38346 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38348 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38349 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38351 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38354 #~ msgid "Multilingual captions"
38355 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38360 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38361 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38363 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38364 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38366 #~ msgid "End Multiple Columns"
38367 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38369 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38370 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38372 #~ msgid "Key Words."
38375 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38376 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38378 #~ msgid "Buffer error"
38379 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38381 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38382 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38384 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38385 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38387 #~ msgid "Invalid cursor!"
38388 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38390 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38391 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38393 #~ msgid "Invalid position."
38394 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38396 #~ msgid "Invalid position"
38397 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38399 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38400 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38402 #~ msgid "Application error."
38403 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38405 #~ msgid "No Gui Application."
38406 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38408 #~ msgid "Package not initialized."
38409 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38411 #~ msgid "Memory problem"
38412 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38417 #~ msgid "Missing filename after format"
38418 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38420 #~ msgid "List of Graphics"
38421 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38423 #~ msgid "List of Equations"
38424 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38426 #~ msgid "List of Footnotes"
38427 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38429 #~ msgid "List of Index Entries"
38430 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38432 #~ msgid "List of Marginal notes"
38433 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38435 #~ msgid "List of Notes"
38436 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38438 #~ msgid "List of Citations"
38439 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38441 #~ msgid "List of Branches"
38442 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38444 #~ msgid "List of Changes"
38445 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38447 #~ msgid "elsewhere"
38450 #~ msgid "BeginFrame"
38451 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38453 #~ msgid "Deprecated Styles"
38454 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38456 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38457 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38459 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38460 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38462 #~ msgid "EndFrame"
38463 #~ msgstr "KoniecRámu"
38465 #~ msgid "Automatic help"
38466 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38469 #~ msgstr "Sedenie"
38471 #~ msgid "Documents"
38472 #~ msgstr "Dokumenty"
38474 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38475 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38477 #~ msgid "Use ams&math package"
38478 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38480 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38481 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38483 #~ msgid "Use amssymb package"
38484 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38486 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38487 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38489 #~ msgid "Use cancel package"
38490 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38492 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38493 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38496 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38497 #~ "for en- and em-dashes"
38499 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38500 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38502 #~ msgid "Use &esint package"
38503 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38505 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38506 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38508 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38509 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38511 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38512 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38514 #~ msgid "Use mathtools package"
38515 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38517 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38518 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38520 #~ msgid "Use mh&chem package"
38521 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38523 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38524 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38526 #~ msgid "Use stackrel package"
38527 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38529 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38530 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38532 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38533 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38535 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38536 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38538 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38539 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38541 #~ msgid "Close Section"
38542 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38545 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38546 #~ "actually to print."
38547 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38549 #~ msgid "Maintext"
38550 #~ msgstr "Hlavný text"
38552 #~ msgid "institute mark"
38553 #~ msgstr "znak inštitútu"
38555 #~ msgid "Make letter title"
38556 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38558 #~ msgid "Settings...|s"
38559 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38561 #~ msgid "Initial Option"
38562 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38564 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38565 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38567 #~ msgid "Settings...|g"
38568 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38570 #~ msgid "AMS arrows"
38571 #~ msgstr "AMS šípky"
38573 #~ msgid "AMS relations"
38574 #~ msgstr "AMS relácie"
38576 #~ msgid "AMS operators"
38577 #~ msgstr "AMS operátory"
38579 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38580 #~ msgstr "AMS rôzne"
38582 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38583 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38585 #~ msgid "AMS Arrows"
38586 #~ msgstr "AMS Šípky"
38588 #~ msgid "AMS Relations"
38589 #~ msgstr "AMS Relácie"
38591 #~ msgid "AMS Operators"
38592 #~ msgstr "AMS Operátory"
38594 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38595 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38597 #~ msgid "Caption: "
38598 #~ msgstr "Popis: "
38600 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38601 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38603 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38604 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38606 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38607 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38609 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38610 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38612 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38613 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38615 #~ msgid "Fig. ---"
38616 #~ msgstr "Obr. ---"
38618 #~ msgid "CenteredCaption"
38619 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38621 #~ msgid "Senseless!"
38622 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38624 #~ msgid "Table Caption"
38625 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38627 #~ msgid "Captionabove"
38628 #~ msgstr "Popis hore"
38630 #~ msgid "Captionbelow"
38631 #~ msgstr "Popis dole"
38633 #~ msgid "Multilingual caption:"
38634 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38636 #~ msgid "article (APA6)"
38637 #~ msgstr "článok (APA6)"
38642 #~ msgid "Mini template for this List"
38643 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38645 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38646 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38648 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38649 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38651 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38652 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38654 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38655 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38657 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38658 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38660 #~ msgid "Noweb Article"
38661 #~ msgstr "Noweb článok"
38663 #~ msgid "Noweb Book"
38664 #~ msgstr "Noweb kniha"
38666 #~ msgid "Noweb Report"
38667 #~ msgstr "Noweb referát"
38669 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38670 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38672 #~ msgid "Footnote Option"
38673 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38675 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38676 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38678 #~ msgid "Optional argument for author"
38679 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38681 #~ msgid "RomanList Option"
38682 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38684 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38685 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38687 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38688 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38690 #~ msgid "Columns Options"
38691 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38693 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38694 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38696 #~ msgid "Institute mark"
38697 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38699 #~ msgid "Appendix Title"
38700 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38702 #~ msgid "Biography Photo"
38703 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38705 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38706 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38708 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38709 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38711 #~ msgid "Entry Option"
38712 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38714 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38715 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38717 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38721 #~ msgstr "Medzera"
38724 #~ msgstr "Medzera:"
38727 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38729 #~ msgid "Computer:"
38730 #~ msgstr "Počítač:"
38732 # Napríklad krátky titul
38734 #~ msgstr "argument"
38736 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38737 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38739 #~ msgid "Braille Manual|B"
38740 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38742 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38743 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38745 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38746 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38748 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38749 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38751 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38752 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38754 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38755 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38757 #~ msgid "View Outline|u"
38758 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38761 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38763 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38767 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38770 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38774 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38775 #~ "active window: "
38777 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38778 #~ "aktívnom okne: "
38781 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38783 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38786 #~ msgid "%1$s%2$s"
38787 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38789 #~ msgid " (unknown)"
38790 #~ msgstr " (neznáme)"
38792 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38793 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38795 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38796 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38798 #~ msgid "Table w&idth:"
38799 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38802 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38804 #~ msgid "Rotate table"
38805 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38807 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38808 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38810 #~ msgid "Rotate cell"
38811 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38813 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38814 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38816 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38817 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38819 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38820 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38822 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38823 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38825 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38826 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38828 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38829 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38831 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38832 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38834 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38835 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38837 #~ msgid "Example \\theexample"
38838 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38840 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38841 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38843 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38844 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38846 #~ msgid "Remark \\theremark"
38847 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38849 #~ msgid "Case \\thecase"
38850 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38852 #~ msgid "Question \\thequestion"
38853 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38855 #~ msgid "Note \\thenote"
38856 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38858 #~ msgid "&Output Format:"
38859 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38861 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38862 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38864 #~ msgid "Specify the default paper size."
38865 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38870 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38871 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38873 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38874 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38876 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38877 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38879 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38880 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38885 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38886 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38888 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38889 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38895 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38896 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38898 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38899 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38901 #~ msgid "at Address"
38902 #~ msgstr "na Adrese"
38904 #~ msgid "at address"
38905 #~ msgstr "na adrese"
38907 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38908 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38911 #~ msgstr "Mini obsah"
38913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38914 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38917 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38919 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38920 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38922 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38923 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38925 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38926 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38931 #~ msgid "Preface:"
38932 #~ msgstr "Predslov:"
38934 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38935 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38940 #~ msgid "Step \\thestep."
38941 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38943 #~ msgid "Appendices Section"
38944 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38946 #~ msgid "--- Appendices ---"
38947 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38949 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38950 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38953 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38954 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38955 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38957 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38958 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38959 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38961 #~ msgid "List of %1$s"
38962 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38964 #~ msgid "Layout|L"
38967 #~ msgid "Documents|D"
38968 #~ msgstr "Dokumenty"
38970 #~ msgid "New from Template...|T"
38971 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38973 #~ msgid "Revert|R"
38974 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38977 #~ msgstr "Opakovať|O"
38980 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38983 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38985 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38986 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38988 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38989 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38991 #~ msgid "Tabular|T"
38992 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38994 #~ msgid "Thesaurus..."
38995 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38997 #~ msgid "Statistics...|i"
38998 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39000 #~ msgid "Change Tracking|g"
39001 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39003 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39004 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39006 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39007 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39009 #~ msgid "Line Bottom|B"
39010 #~ msgstr "Čiara dole"
39012 #~ msgid "Line Left|L"
39013 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39015 #~ msgid "Line Right|R"
39016 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39018 #~ msgid "Delete Row|w"
39019 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39021 #~ msgid "Copy Row"
39022 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39024 #~ msgid "Swap Rows"
39025 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39027 #~ msgid "Delete Column|D"
39028 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39030 #~ msgid "Copy Column"
39031 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39033 #~ msgid "Swap Columns"
39034 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39036 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39037 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39039 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39040 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39042 #~ msgid "Alignment|A"
39043 #~ msgstr "Zarovnanie"
39045 #~ msgid "Add Row|R"
39046 #~ msgstr "Pridať riadok"
39048 #~ msgid "Add Column|C"
39049 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39051 #~ msgid "Maple, simplify"
39052 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39054 #~ msgid "Maple, factor"
39055 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39057 #~ msgid "Maple, evalm"
39058 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39060 #~ msgid "Maple, evalf"
39061 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39063 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39064 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39066 #~ msgid "Align Environment|A"
39067 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39069 #~ msgid "AlignAt Environment"
39070 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39072 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39073 #~ msgstr "Falign prostredie"
39075 #~ msgid "Multline Environment"
39076 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39078 #~ msgid "Special Character|S"
39079 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39081 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39082 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39084 #~ msgid "Index Entry|I"
39085 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39087 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39088 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39090 #~ msgid "TeX Code|T"
39091 #~ msgstr "TeX Kód"
39093 #~ msgid "Minipage|p"
39094 #~ msgstr "Minipage"
39096 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39097 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39099 #~ msgid "Floats|a"
39100 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39102 #~ msgid "Include File...|d"
39103 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39105 #~ msgid "Insert File|e"
39106 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39108 #~ msgid "External Material...|x"
39109 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39111 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39112 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39114 #~ msgid "Protected Space|r"
39115 #~ msgstr "Chránená medzera"
39117 #~ msgid "Vertical Space..."
39118 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39120 #~ msgid "Line Break|L"
39121 #~ msgstr "Zlom riadku"
39123 #~ msgid "Protected Dash|D"
39124 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39126 #~ msgid "Single Quote|Q"
39127 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39129 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39130 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39132 #~ msgid "Horizontal Line"
39133 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39135 #~ msgid "Font Change|o"
39136 #~ msgstr "Zmena písma"
39138 #~ msgid "Math Normal Font"
39139 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39141 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39142 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39144 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39145 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39147 #~ msgid "Math Roman Family"
39148 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39150 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39151 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39153 #~ msgid "Math Bold Series"
39154 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39156 #~ msgid "Text Normal Font"
39157 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39159 #~ msgid "Floatflt Figure"
39160 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39162 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39163 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39165 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39166 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39168 #~ msgid "Character...|C"
39169 #~ msgstr "Znak..."
39171 #~ msgid "Paragraph...|P"
39172 #~ msgstr "Odstavec..."
39174 #~ msgid "Document...|D"
39175 #~ msgstr "Dokument...|D"
39177 #~ msgid "Tabular...|T"
39178 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39180 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39181 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39183 #~ msgid "Noun Style|N"
39184 #~ msgstr "Štýl Meno"
39186 #~ msgid "Bold Style|B"
39187 #~ msgstr "Tučný štýl"
39189 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39190 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39192 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39193 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39195 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39196 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39198 #~ msgid "Update|U"
39199 #~ msgstr "Aktualizovať"
39201 #~ msgid "TeX Information|X"
39202 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39204 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39205 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39207 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39208 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39210 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39211 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39213 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39214 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39216 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39217 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39219 #~ msgid "Extended Features|E"
39220 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39222 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39223 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39225 #~ msgid "Preferences..."
39226 #~ msgstr "Preferencie..."
39228 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39229 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39231 #~ msgid "Quit LyX"
39232 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39234 #~ msgid "%1$d words checked."
39235 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39237 #~ msgid "One word checked."
39238 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39240 #~ msgid "Spelling check completed"
39241 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39244 #~ msgstr "Základné"
39246 #~ msgid "&Command:"
39247 #~ msgstr "Príkaz:"
39249 #~ msgid "Search text is empty!"
39250 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39252 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39253 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39255 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39256 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39259 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39260 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39261 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39263 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39264 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39265 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39267 #~ msgid "Affilation:"
39268 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39270 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39271 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39273 #~ msgid "greyedout"
39274 #~ msgstr "zosivelé"
39276 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39277 #~ msgstr "Poznámka"
39279 #~ msgid "&Use Defaults"
39280 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39282 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39283 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39285 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39286 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39288 #~ msgid "Open Target...|O"
39289 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39291 #~ msgid "misspelled marking"
39292 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39295 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39296 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39297 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39298 #~ "%[[, %pages%]]}."
39300 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39301 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39302 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39305 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39306 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39308 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39309 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39311 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39312 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39315 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39316 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39318 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39319 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39321 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39322 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39324 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39325 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39327 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39328 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39330 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39331 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39333 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39334 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39336 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39337 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39339 #~ msgid "Use &XeTeX"
39340 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39343 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39345 #~ msgid "&Use babel"
39346 #~ msgstr "Použiť babel"
39348 #~ msgid "Flex:Institute"
39349 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39351 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39352 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39355 #~ msgstr "náčrtok"
39361 #~ msgstr "grafika"
39363 #~ msgid "Flex:Alert"
39364 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39366 #~ msgid "Flex:Structure"
39367 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39369 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39370 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39372 #~ msgid "Flex:Firstname"
39373 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39375 #~ msgid "Flex:Fname"
39376 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39378 #~ msgid "Flex:Surname"
39379 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39381 #~ msgid "Flex:Filename"
39382 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39384 #~ msgid "Flex:Literal"
39385 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39387 #~ msgid "Flex:Emph"
39388 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39390 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39391 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39393 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39394 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39396 #~ msgid "Flex:Day"
39397 #~ msgstr "Flex:Deň"
39399 #~ msgid "Flex:Month"
39400 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39402 #~ msgid "Flex:Year"
39403 #~ msgstr "Flex:Rok"
39405 #~ msgid "Flex:ISSN"
39406 #~ msgstr "Flex:SSN"
39408 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39409 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39411 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39412 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39414 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39415 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39417 #~ msgid "Flex:Code"
39418 #~ msgstr "Flex:Kód"
39420 #~ msgid "Flex:Keyword"
39421 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39423 #~ msgid "Flex:Street"
39424 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39426 #~ msgid "Flex:City"
39427 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39429 #~ msgid "Flex:State"
39430 #~ msgstr "Flex:Štát"
39432 #~ msgid "Flex:Postcode"
39433 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39435 #~ msgid "Flex:Country"
39436 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39438 #~ msgid "Flex:Directory"
39439 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39441 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39442 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39444 #~ msgid "Note:Note"
39445 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39447 #~ msgid "Note:Greyedout"
39448 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39450 #~ msgid "Box:Shaded"
39451 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39454 #~ msgstr "Obtekanie"
39456 #~ msgid "Info:shortcut"
39457 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39459 #~ msgid "Info:shortcuts"
39460 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39462 #~ msgid "Flex:Endnote"
39463 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39465 #~ msgid "Flex:Initial"
39466 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39468 #~ msgid "Flex:Expression"
39469 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39471 #~ msgid "Flex:Concepts"
39472 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39474 #~ msgid "Flex:Meaning"
39475 #~ msgstr "Flex: Význam"
39477 #~ msgid "Flex:Noun"
39478 #~ msgstr "Flex:Meno"
39480 #~ msgid "Flex:Strong"
39481 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39483 #~ msgid "Noweb literate programming"
39484 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39490 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39492 #~ msgid "file[[scope]]"
39495 #~ msgid "master document[[scope]]"
39496 #~ msgstr "hlavný dokument"
39498 #~ msgid "open files[[scope]]"
39499 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39501 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39502 #~ msgstr "príručiek"
39504 #~ msgid "Keywordsr"
39507 #~ msgid "A&vailable indices:"
39508 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39510 #~ msgid "ACM Article: "
39511 #~ msgstr "ACM Článok: "
39513 #~ msgid "ACM Month: "
39514 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39516 #~ msgid "ACM Number: "
39517 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39519 #~ msgid "ACM Price: "
39520 #~ msgstr "ACM Cena: "
39522 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39523 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39525 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39526 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39528 #~ msgid "Successful "
39529 #~ msgstr "Úspešne "
39534 #~ msgid "All indices"
39535 #~ msgstr "Všetky indexy"
39537 #~ msgid "Cust&om:"
39538 #~ msgstr "Vlastné:"
39541 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39542 #~ "lyx2lyx script."
39544 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39547 #~ "The specified document\n"
39549 #~ "could not be read."
39551 #~ "Požadovaný dokument\n"
39553 #~ "sa nedal čítať."
39555 #~ msgid "Could not read document"
39556 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39558 #~ msgid "Cannot view URL"
39559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39561 #~ msgid "Hyperlink"
39562 #~ msgstr "Hyperlinka"
39564 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39565 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39567 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39568 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39573 #~ msgid "Value of the line height."
39574 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39576 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39577 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39579 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39580 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39582 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39583 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39585 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39586 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39588 #~ msgid "Element:Firstname"
39589 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39591 #~ msgid "Element:Fname"
39592 #~ msgstr "Element:KMeno"
39594 #~ msgid "Element:Filename"
39595 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39597 #~ msgid "Element:Citation-number"
39598 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39600 #~ msgid "Element:SS-Title"
39601 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39603 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39604 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39606 #~ msgid "Element:Postcode"
39607 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39609 #~ msgid "Element:Directory"
39610 #~ msgstr "Element: Adresár"
39612 #~ msgid "CharStyle"
39613 #~ msgstr "Štýl znaku"
39615 #~ msgid "Custom:Endnote"
39616 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39618 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39619 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39621 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39622 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39624 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39625 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39627 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39628 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39630 #~ msgid "CharStyle:Code"
39631 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39633 #~ msgid "Glossary term"
39636 #~ msgid "Middle|d"
39637 #~ msgstr "Stredné"
39639 #~ msgid "caption frame"
39640 #~ msgstr "popisok (rám)"
39642 #~ msgid "top/bottom line"
39643 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39645 #~ msgid "Decimal point:"
39646 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39648 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39649 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39651 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39652 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39654 #~ msgid "Screen &DPI:"
39655 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39657 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39658 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39660 #~ msgid "Publisher ID"
39661 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39663 #~ msgid "TheoremTemplate"
39664 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39666 #~ msgid "Theorem #:"
39667 #~ msgstr "Teoréma #:"
39669 #~ msgid "Proposition #:"
39670 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39672 #~ msgid "Conjecture #:"
39673 #~ msgstr "Dohad #:"
39675 #~ msgid "Criterion #:"
39676 #~ msgstr "Kritérium #:"
39679 #~ msgstr "Fakt #:"
39681 #~ msgid "Definition #:"
39682 #~ msgstr "Definícia #:"
39684 #~ msgid "Example #:"
39685 #~ msgstr "Príklad #:"
39687 #~ msgid "Condition #:"
39688 #~ msgstr "Podmienka #:"
39690 #~ msgid "Problem #:"
39691 #~ msgstr "Problém #:"
39693 #~ msgid "Exercise #:"
39694 #~ msgstr "Úloha #:"
39696 #~ msgid "Remark #:"
39697 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39699 #~ msgid "Claim #:"
39700 #~ msgstr "Nárok #:"
39703 #~ msgstr "Poznámka #:"
39705 #~ msgid "Notation #:"
39706 #~ msgstr "Notácia #:"
39709 #~ msgstr "Prípad #:"
39711 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39712 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39714 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39715 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39717 #~ msgid "Overwrite all files?"
39718 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39720 #~ msgid "Continue &asking"
39721 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39723 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39724 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39726 #~ msgid "Thin space"
39727 #~ msgstr "Úzka medzera"
39729 #~ msgid "Medium space"
39730 #~ msgstr "Stredná medzera"
39732 #~ msgid "Thick space"
39733 #~ msgstr "Tučná medzera"
39735 #~ msgid "Negative thin space"
39736 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39738 #~ msgid "Negative medium space"
39739 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39741 #~ msgid "Negative thick space"
39742 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39744 #~ msgid "Inter-word space"
39745 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39747 #~ msgid "Date format"
39748 #~ msgstr "Formát dátumu"
39750 #~ msgid "Unknown buffer info"
39751 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39753 #~ msgid "QQuad Space"
39754 #~ msgstr "QQuad medzera"
39756 #~ msgid "Preview\t"
39757 #~ msgstr "Náhľad\t"
39759 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39760 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39762 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39763 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39765 #~ msgid "&Replace with..."
39766 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39771 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39772 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39774 #~ msgid "Pre&vious"
39775 #~ msgstr "Predošlí"
39777 #~ msgid "&Keep case"
39778 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39780 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39781 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39783 #~ msgid "&Find..."
39784 #~ msgstr "Nájsť..."
39786 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39787 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39792 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39793 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39795 #~ msgid "&Previous"
39796 #~ msgstr "&Predošlí"
39802 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39803 #~ "%1$s.layout,\n"
39804 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39805 #~ "class or style file required by it is not\n"
39806 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39807 #~ "for more information.\n"
39809 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39810 #~ "%1$s.layout,\n"
39811 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39812 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39813 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39814 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39816 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39817 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39819 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39820 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39822 #~ msgid "Any &word"
39823 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39826 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39829 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39833 #~ msgstr "&Atrapa"
39836 #~ msgstr "&Nájsť:"
39838 #~ msgid "The Enter key works, too"
39839 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39841 #~ msgid "The delete key works, too"
39842 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39845 #~ msgstr "Z&mazať"
39847 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39848 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39850 #~ msgid "&BibTeX command:"
39851 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39853 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39854 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39856 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39857 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39859 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39860 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39862 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39863 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39865 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39866 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39868 #~ msgid "Use input encod&ing"
39869 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39871 #~ msgid "Jump to the label"
39872 #~ msgstr "Skok na značku"
39874 #~ msgid "Merge cells"
39875 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39884 #~ msgstr "Kód banky"
39889 #~ msgid "Insert|n"
39892 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39893 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39895 #~ msgid "View DVI"
39896 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39898 #~ msgid "Update DVI"
39899 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39901 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39902 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39904 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39905 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39907 #~ msgid "View PostScript"
39908 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39910 #~ msgid "Update PostScript"
39911 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39913 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39914 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39916 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39917 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39919 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39920 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39923 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39924 #~ "You may not have the right languages installed."
39926 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39927 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39930 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39931 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39933 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39934 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39937 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39940 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39943 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39944 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39947 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39948 #~ "encoding `%2$s'."
39950 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39954 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39955 #~ "encoding `%2$s'."
39957 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39961 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39963 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39966 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39967 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39974 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39975 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39976 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39978 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39979 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39981 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39982 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39985 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39989 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39993 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39994 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39997 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39999 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40005 #~ msgid "TeX Code Settings"
40006 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40008 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40009 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40011 #~ msgid "pspell (library)"
40012 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40014 #~ msgid "aspell (library)"
40015 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40017 #~ msgid "Spellchecker error"
40018 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40020 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40021 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40024 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40025 #~ "Maybe it has been killed."
40027 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40028 #~ "Možno bol zabitý."
40030 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40031 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40033 #~ msgid "No Table of contents"
40034 #~ msgstr "Bez obsahu"
40036 #~ msgid "Opened inset"
40037 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40039 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40040 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40043 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40044 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40047 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40048 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40051 #~ msgid "Opened Box Inset"
40052 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40054 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40055 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40057 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40058 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40060 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40061 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40063 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40064 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40066 #~ msgid "Opened Float Inset"
40067 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40069 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40070 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40072 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40073 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40075 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40076 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40078 #~ msgid "Opened Note Inset"
40079 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40081 #~ msgid "Opened table"
40082 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40084 #~ msgid "Opened Text Inset"
40085 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40087 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40088 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40090 #~ msgid "Anschrift:"
40091 #~ msgstr "Adresa:"
40093 #~ msgid "Briefkopf:"
40094 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40097 #~ msgstr "Prídavok:"
40099 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40100 #~ msgstr "Vaše značky:"
40102 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40103 #~ msgstr "Referenta:"
40105 #~ msgid "Unterschrift:"
40106 #~ msgstr "Podpis:"
40108 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40109 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40111 #~ msgid "Vorwahl:"
40112 #~ msgstr "Predvoľba:"
40114 #~ msgid "Telefon:"
40115 #~ msgstr "Telefón:"
40118 #~ msgstr "Miesto:"
40123 #~ msgid "Betreff:"
40124 #~ msgstr "Predmet:"
40127 #~ msgstr "Oslovenie:"
40130 #~ msgstr "Pozdrav:"
40132 #~ msgid "Anlage(n):"
40133 #~ msgstr "Prílohy:"
40135 #~ msgid "Strasse:"
40141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40142 #~ msgstr "VášList:"
40145 #~ msgstr "Kód banky:"
40150 #~ msgid "Adresse:"
40151 #~ msgstr "Adresa:"
40153 #~ msgid "Anlagen:"
40154 #~ msgstr "Prílohy:"
40156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40157 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40160 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40162 #~ msgid "No file open!"
40163 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40165 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40166 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40168 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40169 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40171 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40172 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40174 #~ msgid "Toggle Label|L"
40175 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40177 #~ msgid "B&rowse..."
40178 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40180 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40181 #~ msgstr "Počet kópií"
40186 #~ msgid "Grou&p Name:"
40189 #~ msgid "&Postscript driver:"
40190 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40192 #~ msgid "Append Parameter"
40193 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40195 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40196 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40198 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40202 #~ msgstr "Obrázok"
40204 #~ msgid "algorithm"
40205 #~ msgstr "Algoritmus"
40208 #~ msgstr "Tabuľka"
40210 #~ msgid "keywords"
40211 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40214 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40216 #~ msgid "Table of Contents|a"
40217 #~ msgstr "Obsah|O"
40219 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40220 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40222 #~ msgid "Austrian"
40223 #~ msgstr "Rakúsky"
40225 #~ msgid "Author Note: "
40226 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40229 #~ msgstr "Britsky"
40231 #~ msgid "Canadian"
40232 #~ msgstr "Kanadsky"
40234 #~ msgid "Reference\t"
40235 #~ msgstr "Referencia"
40237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40238 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40240 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40241 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40243 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40244 #~ msgstr "Návratová adresa"
40246 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40247 #~ msgstr "K&onvertor:"
40249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40250 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40252 #~ msgid "LaTeX default"
40253 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40255 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40256 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40258 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40259 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40262 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40264 #~ msgid "Class not found"
40265 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40267 #~ msgid "Changed Layout"
40268 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40270 #~ msgid "Unknown layout"
40271 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40273 #~ msgid "Display image in LyX"
40274 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40276 #~ msgid "Screen display"
40277 #~ msgstr "Obrazovka"
40279 #~ msgid "Monochrome"
40280 #~ msgstr "Monochromaticky"
40282 #~ msgid "Grayscale"
40283 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40285 #~ msgid "&Display:"
40286 #~ msgstr "&Displej:"
40289 #~ msgstr "&Mierka:"
40291 #~ msgid "Scr&een Display:"
40292 #~ msgstr "Obrazovka"
40294 #~ msgid "Do not display"
40295 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40297 #~ msgid "Unknown Info: "
40298 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40300 #~ msgid "<- C&lear"
40301 #~ msgstr "&Zmazať"
40304 #~ msgstr "&Použiť"
40307 #~ msgstr "&Pridať"
40310 #~ msgstr "&Odstrániť"
40313 #~ msgstr "Prvé_meno"
40315 #~ msgid "Edit the file externally"
40316 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40318 #~ msgid "&Edit File..."
40319 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40321 #~ msgid "LyX View"
40322 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40324 #~ msgid "&Clipping"
40325 #~ msgstr "&Orezanie"
40327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40328 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40330 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40331 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40334 #~ msgstr "&Zmazať"
40336 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40339 #~ msgid " writing embedded files."
40340 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40342 #~ msgid " could not write embedded files!"
40343 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40345 #~ msgid "Failed to extract file"
40346 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40348 #~ msgid "Copy file failure"
40349 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40351 #~ msgid "Failed to embed file"
40352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40357 #~ msgid "Sync file failure"
40358 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40360 #~ msgid "Packing all files"
40361 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40363 #~ msgid "Failed to write file"
40364 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40366 #~ msgid "Save failure"
40367 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40369 #~ msgid "Extra embedded file"
40370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40372 #~ msgid "Plain Text"
40373 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40375 #~ msgid "Enspace|E"
40376 #~ msgstr "&Nahradiť"
40378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40379 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40381 #~ msgid "Properties...|P"
40382 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40384 #~ msgid "New Line|e"
40385 #~ msgstr "ako riadky|r"
40387 #~ msgid "Line Break|B"
40388 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40390 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40391 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40397 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40399 #~ msgid "Swap Columns|w"
40400 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40406 #~ msgstr "Zavrieť"
40409 #~ msgstr "objekt:"
40411 #~ msgid "S&ubfigure"
40412 #~ msgstr "Podo&brázok"
40414 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40415 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40417 #~ msgid "Ca&ption:"
40418 #~ msgstr "Po&pisok:"
40420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40421 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40424 #~ msgstr "&Uložiť"
40426 #~ msgid "Paper Size"
40427 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40432 #~ msgid "&File formats"
40433 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40435 #~ msgid "&GUI name:"
40436 #~ msgstr "&GUI názov"
40438 #~ msgid "External Applications"
40439 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40441 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40442 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40444 #~ msgid "Save/restore window position"
40445 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40448 #~ msgstr " každých"
40453 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40454 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40456 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40457 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40459 #~ msgid "Default (outer)"
40460 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40463 #~ msgstr "Vonkajší"
40466 #~ msgstr "&Jednotky:"
40469 #~ msgstr "Bahasky"
40472 #~ msgstr "Maďarsky"
40474 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40475 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40477 #~ msgid "Framed|F"
40478 #~ msgstr "Parametre"
40480 #~ msgid "Shaded|S"
40483 #~ msgid "Insert URL"
40484 #~ msgstr "Vložiť URL"
40486 #~ msgid "Can't load document class"
40487 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40490 #~ "The document could not be converted\n"
40491 #~ "into the document class %1$s."
40492 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40494 #~ msgid "&Switch to document"
40495 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40497 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40498 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40500 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40501 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40507 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40512 #~ msgid "Doublebox"
40513 #~ msgstr "Dvojité"
40515 #~ msgid "Unknown inset name: "
40516 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40518 #~ msgid "Program Listing "
40519 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40522 #~ msgstr "Parametre"
40524 #~ msgid "%1$d words in selection."
40525 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40527 #~ msgid "%1$d words in document."
40528 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40530 #~ msgid "One word in selection."
40531 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40533 #~ msgid "One word in document."
40534 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40536 #~ msgid "Count words"
40537 #~ msgstr "Počet slov"
40539 #~ msgid "Encoding error"
40540 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40542 #~ msgid "Placeholders"
40543 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40549 #~ msgstr "&Načítať"
40551 #~ msgid "Printer &name:"
40552 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40554 #~ msgid "Columns "
40557 #~ msgid "Conjecture "
40563 #~ msgid "overprint "
40564 #~ msgstr "Predtlač"
40566 #~ msgid "overlayarea"
40567 #~ msgstr "Prekrytie"
40569 #~ msgid "Corollary_"
40570 #~ msgstr "Ľutujem."
40572 #~ msgid "Definition. "
40573 #~ msgstr "Definícia"
40575 #~ msgid "Example. "
40576 #~ msgstr "Príklad"
40585 #~ msgstr "poznámka"
40587 #~ msgid "&Extended Chars"
40588 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40591 #~ msgstr "štandardné"
40594 #~ msgstr "Komentár"
40596 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40602 #~ msgid "Table of Contents|T"
40603 #~ msgstr "Obsah|O"
40612 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40614 #~ msgid "Table of contents"
40618 #~ msgstr "Do bloku"
40620 #~ msgid "Corollary. "
40621 #~ msgstr "Ľutujem."
40623 #~ msgid "&Caption"
40627 #~ msgstr "&Označenie:"
40629 #~ msgid "A Label for the caption"
40630 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40632 #~ msgid "<- P&romote"
40633 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40639 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40641 #~ msgid "SubSection"
40642 #~ msgstr "Pododdiel"
40645 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40648 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40649 #~ "definovanie zmeny písma."
40651 #~ msgid "Unknown toc list"
40652 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40654 #~ msgid "Insert glossary entry"
40655 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40658 #~ msgstr "&Globálne"
40660 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40661 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40663 #~ msgid "&Detach panel"
40664 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40666 #~ msgid "Insert spacing"
40667 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40669 #~ msgid "Set limits style"
40670 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40672 #~ msgid "Set math font"
40673 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40675 #~ msgid "Math Panel|l"
40676 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40678 #~ msgid "Math Panel|P"
40679 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40681 #~ msgid "Show math panel"
40682 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40684 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40685 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40687 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40688 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40690 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40691 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40693 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40694 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40696 #~ msgid "Insert math delimiters"
40697 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40699 #~ msgid "Alig&nment:"
40700 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40705 #~ msgid "&Converters"
40706 #~ msgstr "&Konvertory"
40708 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40709 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40711 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40712 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40717 #~ msgid "PrettyRef: "
40718 #~ msgstr "PeknáRef: "
40720 #~ msgid "Opening child document "
40721 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40723 #~ msgid "S&econd:"
40724 #~ msgstr "&Druhá:"
40726 #~ msgid "String not found!"
40727 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40730 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40733 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40734 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40737 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40740 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40742 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40743 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40745 #~ msgid "Headings &style:"
40746 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40748 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40749 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40751 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40752 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40754 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40755 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40758 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40759 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40760 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40761 #~ "description of multiple columns."
40763 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40764 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40765 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40766 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40768 #~ msgid "&Icon Set:"
40769 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40771 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40772 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40774 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40775 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40777 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40778 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40780 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40781 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40783 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40784 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40786 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40787 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40790 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40791 #~ "Continue searching from the end?"
40793 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40794 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40796 #~ msgid "&Keep Changes"
40797 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40799 #~ msgid "Visible Space|i"
40800 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40803 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40805 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40807 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40809 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40811 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40815 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40816 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40819 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40820 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40822 #~ msgid "Bibliography generation"
40823 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40825 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40826 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40828 #~ msgid "Font colors"
40829 #~ msgstr "Farby písma"
40831 #~ msgid "Background colors"
40832 #~ msgstr "Farby pozadia"
40834 #~ msgid "&Base Size:"
40839 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40840 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40842 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40843 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40845 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40846 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40848 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40849 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40852 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40853 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40855 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40856 #~ "Nastaveniach povolený."
40858 #~ msgid "Index generation"
40859 #~ msgstr "Generácia registrov"
40861 #~ msgid "Class options"
40862 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40864 #~ msgid "&Quote Style:"
40865 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40867 #~ msgid "Language &Default"
40868 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40870 #~ msgid "&Default Margins"
40871 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40873 #~ msgid "&Column Sep:"
40874 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40876 #~ msgid "Load a&utomatically"
40877 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40879 #~ msgid "Load alwa&ys"
40880 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40883 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40884 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40885 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40886 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40887 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40888 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40889 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40891 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40892 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40893 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40894 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40895 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40896 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40897 #~ "fixltx2e obsoletný."
40899 #~ msgid "Do ¬ load"
40900 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40902 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40903 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40905 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40906 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40908 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40909 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40911 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40912 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40914 #~ msgid "Additional o&ptions"
40915 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40917 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40918 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40920 #~ msgid "Display &Graphics"
40921 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40923 #~ msgid "Instant &Preview:"
40924 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40926 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40927 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40929 #~ msgid "Session handling"
40930 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40932 #~ msgid "Backup && saving"
40933 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40935 #~ msgid "Windows && work area"
40936 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40938 #~ msgid "S&hort Name:"
40939 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40941 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40942 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40944 #~ msgid "Right-to-left language support"
40945 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40947 #~ msgid "Context help"
40948 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40950 #~ msgid "An empty output file was generated."
40951 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40953 #~ msgid "&Master's perspective"
40954 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40957 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40958 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40961 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40962 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40964 #~ msgid "PDF form parameters"
40965 #~ msgstr "PDF form parametre"
40967 #~ msgid "the name of the PDF action"
40968 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40970 #~ msgid "Supported box types"
40971 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40974 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40975 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40976 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40977 #~ "keep the layout file in the document directory."
40979 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40980 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40981 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40982 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40984 #~ msgid "Shadow size:"
40985 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40987 #~ msgid "Box separation:"
40988 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40990 #~ msgid "Line thickness:"
40991 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40993 #~ msgid "Background:"
40994 #~ msgstr "Pozadie:"
40999 #~ msgid "Type and size"
41000 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41002 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41003 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41005 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41006 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41008 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41009 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41011 #~ msgid "Compressed|m"
41012 #~ msgstr "Komprimované|m"
41014 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41015 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41018 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41019 #~ "the 'Short Title' inset."
41021 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41024 #~ msgid "Text a&fter:"
41025 #~ msgstr "Te&xt za:"
41027 #~ msgid "Full aut&hor list"
41028 #~ msgstr "Každý a&utor"
41030 #~ msgid "Search Citation"
41031 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41033 #~ msgid "Search field:"
41034 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41036 #~ msgid "Entry types:"
41037 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41039 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41040 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41042 #~ msgid "<No Document Open>"
41043 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41045 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41046 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41048 #~ msgid "Colored boxes|C"
41049 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41051 #~ msgid "&Multicolumn"
41052 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41054 #~ msgid "&Use long table"
41055 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41057 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41058 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41060 #~ msgid "Longtable alignment"
41061 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41064 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41065 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41066 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41067 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41068 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41070 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41071 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41073 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41074 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41075 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41077 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41078 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41080 #~ msgid "Change tracking error"
41081 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41084 #~ "Change by %1\n"
41090 #~ msgid "Change made at %1\n"
41091 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41094 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41095 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41097 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41098 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41100 #~ msgid "Branch (child only): "
41101 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41103 #~ msgid "Branch (master only): "
41104 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41107 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41108 #~ "format by default.\n"
41109 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41110 #~ "or uncompressed)."
41112 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41113 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41114 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41117 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41119 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41122 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41123 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41127 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41128 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41130 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41131 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41135 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41137 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41138 #~ "configure time.\n"
41139 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41141 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41143 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41144 #~ "konfigurácie.\n"
41145 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41148 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41149 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41151 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41152 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41155 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41156 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41157 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41158 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41159 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41160 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41161 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41163 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41164 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41165 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41166 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41167 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41168 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41169 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41171 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41172 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41175 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41176 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41177 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41178 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41179 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41180 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41181 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41182 #~ " select the features to debug.\n"
41183 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41184 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41185 #~ " where command is a lyx command.\n"
41186 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41187 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41188 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41190 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41192 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41193 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41194 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41195 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41197 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41198 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41199 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41200 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41201 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41202 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41203 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41205 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41207 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41209 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41210 #~ " open documents in a new instance\n"
41211 #~ "\t-r [--remote]\n"
41212 #~ " open documents in an already running instance\n"
41213 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41214 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41215 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41216 #~ "Check the LyX man page for more details."
41218 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41219 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41220 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41221 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41222 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41223 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41224 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41225 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41226 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41227 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41228 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41229 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41230 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41231 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41232 #~ "Súborov->Skratka\n"
41233 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41234 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41235 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41236 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41237 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41238 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41239 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41240 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41241 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41242 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41243 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41244 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41245 #~ " dávkového exportu.\n"
41246 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41247 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41248 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41249 #~ "skonzumované.\n"
41250 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41251 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41252 #~ "\t-r [--remote]\n"
41253 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41254 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41255 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41256 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41257 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41260 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41261 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41263 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41264 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41266 #~ msgid "S&elected Citations:"
41267 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41270 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41272 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41273 #~ "hľadanie začalo"
41275 #~ msgid "Force u&pper case"
41276 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41278 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41279 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41281 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41282 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41285 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41286 #~ "You need to update the viewed document."
41288 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41289 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41291 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41292 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41295 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41296 #~ "undesired effects."
41298 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41299 #~ "nežiadúcich efektov. "
41301 #~ msgid "Small-sized icons"
41302 #~ msgstr "Malé ikony"
41304 #~ msgid "Normal-sized icons"
41305 #~ msgstr "Normálne ikony"
41307 #~ msgid "Big-sized icons"
41308 #~ msgstr "Veľké ikony"
41310 #~ msgid "Huge-sized icons"
41311 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41313 #~ msgid "Giant-sized icons"
41314 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41317 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41318 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41319 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41320 #~ "execution of these converters,\n"
41321 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41322 #~ ">Forbid needauth converters."
41324 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41325 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41326 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41328 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41329 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41332 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41333 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41334 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41335 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41336 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41337 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41339 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41340 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41341 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41342 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41343 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41345 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41346 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41351 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41352 #~ "converters, please, go to\n"
41353 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41354 #~ "needauth converters."
41358 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41360 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41361 #~ "overovacie konvertory. "
41363 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41364 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41366 #~ msgid "Do &NOT run"
41367 #~ msgstr "&Nespustiť"
41370 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41371 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41372 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41373 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41375 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41376 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41377 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41378 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41379 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41381 #~ msgid "Language &default"
41382 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41387 #~ msgid "Language pac&kage:"
41388 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41390 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41391 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41393 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41394 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41396 #~ msgid "Default st&yle:"
41397 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41399 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41400 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41402 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41403 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41406 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41407 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41408 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41409 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41410 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41411 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41412 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41413 #~ " select the features to debug.\n"
41414 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41415 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41416 #~ " where command is a lyx command.\n"
41417 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41418 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41419 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41421 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41423 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41424 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41425 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41426 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41428 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41429 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41430 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41431 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41432 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41433 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41434 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41436 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41438 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41440 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41441 #~ " open documents in a new instance\n"
41442 #~ "\t-r [--remote]\n"
41443 #~ " open documents in an already running instance\n"
41444 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41445 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41446 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41447 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41448 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41449 #~ "Check the LyX man page for more details."
41451 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41452 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41453 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41454 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41455 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41456 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41457 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41458 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41459 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41460 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41461 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41462 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41463 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41464 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41465 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41466 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41467 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41468 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41469 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41470 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41471 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41472 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41473 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41474 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41475 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41476 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41477 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41478 #~ " dávkového exportu.\n"
41479 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41480 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41481 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41482 #~ "skonzumované.\n"
41483 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41484 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41485 #~ "\t-r [--remote]\n"
41486 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41487 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41488 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41489 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41490 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41491 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41492 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41494 #~ msgid "Numerical"
41495 #~ msgstr "Číselný"
41498 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41499 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41501 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41502 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41504 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41505 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41507 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41508 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41511 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41512 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41513 #~ "get more information."
41515 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41516 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41518 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41519 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41521 #~ msgid "Text &before:"
41522 #~ msgstr "&Text pred:"
41525 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41526 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41527 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41529 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41530 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41531 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41532 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41534 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41535 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41537 #~ msgid "Smash \\smash"
41538 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41540 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41541 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41543 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41544 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41546 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41547 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41549 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41550 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41552 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41553 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41555 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41556 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41558 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41560 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41563 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41564 #~ "supports this."
41566 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41570 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41571 #~ "current style supports this."
41573 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41574 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41577 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41578 #~ "style supports this."
41580 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41581 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41584 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41587 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41589 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41590 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41592 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41593 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41595 #~ msgid "Strikeout"
41596 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41599 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41600 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41601 #~ "provides a paragraph style."
41603 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41604 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41605 #~ "tento modul štýl odstavca."
41607 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41608 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41610 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41611 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41613 #~ msgid "ACM Volume: "
41614 #~ msgstr "ACM Diel: "
41616 #~ msgid "ACM Year: "
41617 #~ msgstr "ACM Rok: "
41619 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41620 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41622 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41623 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41625 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41626 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41629 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41630 #~ "brewed algorithm floats."
41632 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41633 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41636 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41637 #~ "disk of the document %1$s?"
41639 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41640 #~ "dokumentu %1$s?"
41643 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41644 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41645 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41646 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41649 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41650 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41651 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41652 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41653 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41654 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41656 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41657 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41659 #~ msgid "Insert right side scripts"
41660 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41662 #~ msgid "Insert left side scripts"
41663 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41665 #~ msgid "Insert side scripts"
41666 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41668 #~ msgid "Mo&re parameters"
41669 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41671 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41672 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41674 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41676 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41679 #~ "The running converter\n"
41681 #~ "was killed by the user."
41683 #~ "Beh konverzie\n"
41685 #~ "bol prerušený užívateľom."
41687 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41688 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41690 #~ msgid "&Family:"
41691 #~ msgstr "&Rodina:"
41693 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41694 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41696 #~ msgid "Text Style|S"
41697 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41699 #~ msgid "Box Settings...|x"
41700 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41702 #~ msgid "Index Settings...|x"
41703 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41705 #~ msgid "Customized...|C"
41706 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41708 #~ msgid "Float Type:"
41709 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41711 #~ msgid "&Rotate sideways"
41712 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41714 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41715 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41717 #~ msgid "Fixed width of the column"
41718 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41720 #~ msgid "&Multi-page table"
41721 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41723 #~ msgid "New Inset"
41724 #~ msgstr "Nová vložka"
41726 #~ msgid "&Horizontal:"
41727 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41729 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41730 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41732 #~ msgid "&Export formats:"
41733 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41735 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41736 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41738 #~ msgid "&Shortcut:"
41739 #~ msgstr "&Skratka:"
41741 #~ msgid "&Function:"
41742 #~ msgstr "&Funkcia:"
41744 #~ msgid "&Selection:"
41745 #~ msgstr "&Výber:"
41747 #~ msgid "Information Type:"
41748 #~ msgstr "Typ informácie:"
41751 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41752 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41755 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41756 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41758 #~ msgid "No version control"
41759 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41761 #~ msgid "Fix Date:"
41762 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41764 #~ msgid "The name of this file"
41765 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41767 #~ msgid "ChessBoardStore"
41768 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41770 #~ msgid "StoreChessboard"
41771 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41773 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41774 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41776 #~ msgid "Old Do&cument:"
41777 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41779 #~ msgid "Ol&d Document"
41780 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41782 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41783 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41785 #~ msgid "Apply last text properties"
41786 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41789 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41790 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41792 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41793 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41795 #~ msgid "Match not found!"
41796 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41798 #~ msgid "Match found!"
41799 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41801 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41802 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41804 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41805 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41807 #~ msgid "User Interface Files"
41808 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41810 #~ msgid "End Edit"
41811 #~ msgstr "Úprava skončila"
41813 #~ msgid "Choose bind file"
41814 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41816 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41817 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41819 #~ msgid "Choose UI file"
41820 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41822 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41823 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41825 #~ msgid "Choose keyboard map"
41826 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41828 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41829 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41832 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41833 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41835 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41836 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41838 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41839 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41841 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41842 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41844 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41845 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41847 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41848 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41850 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41851 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41853 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41855 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41858 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41859 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41861 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41862 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41865 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41866 #~ "the language package)"
41868 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41869 #~ "(k jazykovému balíku)"
41872 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41875 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41879 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41880 #~ "switch command"
41882 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41885 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41886 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41888 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41889 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41891 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41892 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41895 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41896 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41898 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41899 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41901 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41902 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41905 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41906 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41908 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41909 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41912 #~ msgid "deleted text"
41913 #~ msgstr "zmazaný text"
41915 #~ msgid "changed text 1st author"
41916 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41918 #~ msgid "changed text 2nd author"
41919 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41921 #~ msgid "changed text 3rd author"
41922 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41924 #~ msgid "changed text 4th author"
41925 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41927 #~ msgid "changed text 5th author"
41928 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41930 #~ msgid "deleted text modifier"
41931 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41933 #~ msgid "Recursive input"
41934 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41939 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41940 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"