1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3504 msgstr "Automaticky"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3646 msgstr "&Generátor:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Všetky súbory"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "Use the OS native format."
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgstr "Prechádzať..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgstr "&Pod-register"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4179 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4180 ""Vlastné"."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgstr "&Usporiadať"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 msgstr "&Referencie"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4382 msgstr "<referencia>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgstr "&Kategória:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgstr "Všetky okraje"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgstr "Štan&dardný"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo v registre"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5741 #: lib/layouts/aa.layout:369
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5874 msgstr "Meno objektu"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5962 msgstr "PopisObrázka"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5992 msgstr "Zariadenie:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6008 msgstr "Množina dát:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6024 msgstr "Krátke meno"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6121 msgstr "BibPoznámka"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6125 msgstr "bibpoznámka"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6136 msgid "ACM SIGGRAPH"
6137 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6140 msgid "TOG online ID"
6141 msgstr "TOG online ID"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6152 msgid "Volume number:"
6153 msgstr "Číslo dielu:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6160 msgid "Article number:"
6161 msgstr "Číslo článku:"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6164 msgid "TOG article DOI"
6165 msgstr "TOG článok DOI"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6168 msgid "Article DOI:"
6169 msgstr "DOI článku:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6172 msgid "TOG project URL"
6173 msgstr "TOG projekt URL"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6176 msgid "Project URL:"
6177 msgstr "URL projektu:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6180 msgid "TOG video URL"
6181 msgstr "TOG video URL"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6188 msgid "TOG data URL"
6189 msgstr "TOG data URL"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6196 msgid "TOG code URL"
6197 msgstr "TOG code URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6216 msgid "Teaser image:"
6217 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6220 msgid "CR categories"
6221 msgstr "CR kategórie"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6224 msgid "CR Categories:"
6225 msgstr "CR kategórie:"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6233 msgstr "CR kategória"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6240 msgid "Number of the category"
6241 msgstr "Číslo kategórie"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6245 msgstr "Podkategória"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6249 msgstr "Tretia úroveň"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6252 msgid "Third-level of the category"
6253 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6257 msgstr "KrátkeCitovanie"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6261 msgstr "Krátke citovanie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6275 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6280 #: lib/layouts/spie.layout:91
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Poďakovania"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6285 msgid "American Economic Association (AEA)"
6286 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6289 #: lib/layouts/apa.layout:96
6291 msgstr "KrátkyTitul"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6294 msgid "Publication Month"
6295 msgstr "Publikačný Mesiac"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6298 msgid "Publication Month:"
6299 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6302 msgid "Publication Year"
6303 msgstr "Publikačný Rok"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6306 msgid "Publication Year:"
6307 msgstr "Publikačný Rok:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6310 msgid "Publication Volume"
6311 msgstr "Publikačný Diel"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6314 msgid "Publication Volume:"
6315 msgstr "Publikačný Diel:"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6318 msgid "Publication Issue"
6319 msgstr "Publikačný Výdaj"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6322 msgid "Publication Issue:"
6323 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6329 # Journal of Economic Literature (JEL)
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6337 msgid "Acknowledgement."
6338 msgstr "Poďakovanie."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6341 msgid "Figure Notes"
6342 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6346 msgstr "Poznámka Obrázka"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6349 msgid "Text of a note in a figure"
6350 msgstr "Text poznámky obrázka"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6359 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6363 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6366 msgid "Text of a note in a table"
6367 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6434 msgid "Case \\thecase."
6435 msgstr "Prípad \\thecase."
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6440 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6608 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6664 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6702 msgstr "Pripomienka"
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6708 msgid "Remark \\theremark."
6709 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6720 msgid "Solution \\thesolution."
6721 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6757 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6761 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6762 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6763 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6765 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6766 msgid "Articles (DocBook)"
6767 msgstr "Články (DocBook)"
6769 #: lib/layouts/agums.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6773 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6782 msgid "Affiliation Mark"
6783 msgstr "Značka Príslušenstva"
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6786 msgid "Author affiliation"
6787 msgstr "Príslušenstvo autora"
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6790 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6791 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6794 msgid "Author affiliation:"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6799 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6800 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6801 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6806 msgid "Acknowledgments."
6807 msgstr "Poďakovania."
6809 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6810 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6811 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6822 msgid "SpecialSection"
6823 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6826 msgid "SpecialSection*"
6827 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6837 msgstr "Neočíslované"
6839 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6841 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6851 msgid "Subsubsection*"
6852 msgstr "Podpodsekcia*"
6854 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6856 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6858 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6859 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6860 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6862 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6864 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6869 msgid "Chapter Exercises"
6870 msgstr "Kapitola Úlohy"
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6873 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6874 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6877 msgid "Short title:"
6878 msgstr "Krátky titul:"
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6882 msgstr "DvajaAutori"
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6885 msgid "ThreeAuthors"
6886 msgstr "TrajaAutori"
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6890 msgstr "ŠtyriaAutori"
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6898 msgstr "ŠesťAutorov"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6902 msgstr "ĽaváHlavička"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6905 msgid "Left header:"
6906 msgstr "Ľavá hlavička:"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6909 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6911 msgid "Affiliation:"
6912 msgstr "Príslušenstvo:"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6915 msgid "TwoAffiliations"
6916 msgstr "DvePríslušenstva"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6919 msgid "ThreeAffiliations"
6920 msgstr "TriPríslušenstva"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6923 msgid "FourAffiliations"
6924 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6927 msgid "FiveAffiliations"
6928 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6931 msgid "SixAffiliations"
6932 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6937 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6960 msgstr "PoznámkaAutor"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6963 msgid "Author Note:"
6964 msgstr "Poznámka Autor:"
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7001 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7005 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7009 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7012 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7014 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7016 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7017 msgid "Subparagraph"
7018 msgstr "Pododstavec"
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7025 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7027 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7029 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7030 msgid "Custom Item|s"
7031 msgstr "Vlastná Položka"
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7034 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7036 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7038 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7039 msgid "A customized item string"
7040 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7044 msgstr "Vložené číslovanie"
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7047 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7049 msgid "(\\alph{enumii})"
7050 msgstr "(\\alph{enumii})"
7052 #: lib/layouts/apa.layout:3
7053 msgid "American Psychological Association (APA)"
7054 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7056 #: lib/layouts/apa.layout:54
7058 msgstr "HlavičkaVpravo"
7060 #: lib/layouts/apa.layout:63
7061 msgid "Right header:"
7062 msgstr "Hlavička vpravo:"
7064 #: lib/layouts/apa.layout:225
7065 msgid "Acknowledgements:"
7066 msgstr "Poďakovania:"
7068 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7069 msgid "Arabic Article"
7070 msgstr "Arabský Článok"
7072 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7073 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7074 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7076 #: lib/layouts/article.layout:3
7077 msgid "Article (Standard Class)"
7078 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7080 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7082 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7102 #: lib/layouts/slides.layout:4
7103 msgid "Presentations"
7104 msgstr "Prezentácie"
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7113 msgid "Overlay Specifications|S"
7114 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7118 msgid "Overlay specifications for this list"
7119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7124 msgid "Item Overlay Specifications"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7140 msgid "Overlay specifications for this item"
7141 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7144 msgid "Mini Template"
7145 msgstr "Mini šablóna"
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7149 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7152 msgid "Longest label|s"
7153 msgstr "Najdlhšie návestie"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7157 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7168 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7186 msgid "Mode Specification|S"
7187 msgstr "Špecifikácie módu"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7193 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7195 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7200 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7201 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7204 msgid "Section \\arabic{section}"
7205 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7210 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7211 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7214 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7215 msgid "\\Alph{section}"
7216 msgstr "\\Alph{section}"
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7219 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7220 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7223 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7224 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7232 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7234 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7238 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7239 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7265 msgid "Overlay specifications for this frame"
7266 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7269 msgid "Default Overlay Specifications"
7270 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7273 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7274 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7278 msgid "Frame Options"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7284 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7290 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7291 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7298 msgid "Enter the frame title here"
7299 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7306 msgid "Frame (plain)"
7307 msgstr "Rám (prostý)"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7310 msgid "FragileFrame"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7314 msgid "Frame (fragile)"
7315 msgstr "Rám (krehký)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7328 msgid "Repeat frame with label"
7329 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7345 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7346 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7349 msgid "Short Frame Title|S"
7350 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7353 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7354 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7357 msgid "FrameSubtitle"
7358 msgstr "RámPodTitul"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7372 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7373 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7376 msgid "Column Options"
7377 msgstr "Voľby Stĺpec"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7380 msgid "Column options (see beamer manual)"
7381 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7384 msgid "Column Placement Options"
7385 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7388 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7389 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7392 msgid "ColumnsCenterAligned"
7393 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7396 msgid "Columns (center aligned)"
7397 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7400 msgid "ColumnsTopAligned"
7401 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7404 msgid "Columns (top aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7418 msgid "Pause number"
7419 msgstr "Číslo pauzy"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7422 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7423 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7426 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7427 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7431 msgstr "Pretlačenie"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7434 msgid "Overprint Area Width"
7435 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7440 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7443 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7444 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7448 msgstr "PlochaPrekrytia"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7452 msgstr "Plocha prekrytia"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7455 msgid "Overlay Area Width"
7456 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7459 msgid "The width of the overlay area"
7460 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7463 msgid "Overlay Area Height"
7464 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7472 msgid "The height of the overlay area"
7473 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7481 msgid "Uncovered on slides"
7482 msgstr "Odhalené na fóliách"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7490 msgid "Only on slides"
7491 msgstr "Len na fóliách"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7506 msgid "Action Specification|S"
7507 msgstr "Špecifikácie akcie"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7511 msgstr "Titul Bloku"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7514 msgid "Enter the block title here"
7515 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7518 msgid "ExampleBlock"
7519 msgstr "PríkladnýBlok"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7522 msgid "Example Block:"
7523 msgstr "Príkladný Blok:"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7527 msgstr "VýstražnýBlok"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7530 msgid "Alert Block:"
7531 msgstr "Výstražný Blok:"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7537 msgstr "Titulovanie"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7540 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7541 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7544 msgid "Title (Plain Frame)"
7545 msgstr "Titul (prostý rám)"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7548 msgid "Short Subtitle|S"
7549 msgstr "Krátky Podtitul"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7552 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7553 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7556 msgid "Short Author|S"
7557 msgstr "Skratka Autora"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7560 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7564 msgid "Short Institute|S"
7565 msgstr "Krátky Inštitút"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7568 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7572 msgid "InstituteMark"
7573 msgstr "ZnakInštitútu"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7576 msgid "Short Date|S"
7577 msgstr "Krátky Dátum"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7580 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7581 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7584 msgid "TitleGraphic"
7585 msgstr "TitulGrafiky"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7597 msgstr "Citát (krátky)"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7615 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7630 msgid "Action Specifications|S"
7631 msgstr "Špecifikácie akcie"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7634 msgid "Additional Theorem Text"
7635 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7638 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7639 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7651 msgid "Definitions."
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7689 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7714 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7717 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7723 msgstr "Zvýraznenie"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7735 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7742 msgstr "Viditeľný text"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7746 msgstr "Neviditeľný text"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7750 msgstr "Alternatíva"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7753 msgid "Default Text"
7754 msgstr "Štandardný Text"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7757 msgid "Enter the default text here"
7758 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7762 msgstr "Beamer Poznámka"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7765 msgid "Note Options"
7766 msgstr "Voľby Poznámky"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7769 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7770 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7774 msgstr "MódPreČlánok"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7781 msgid "PresentationMode"
7782 msgstr "PrezentačnýMód"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7785 msgid "Presentation"
7786 msgstr "Prezentácia"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7796 msgid "List of Tables"
7797 msgstr "Zoznam tabuliek"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7806 msgid "List of Figures"
7807 msgstr "Zoznam obrázkov"
7809 #: lib/layouts/book.layout:3
7810 msgid "Book (Standard Class)"
7811 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7813 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7817 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7827 msgstr "Rozprávanie"
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7834 msgid "ACT \\arabic{act}"
7835 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7842 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7843 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7858 msgid "Parenthetical"
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7876 msgid "Right Address"
7877 msgstr "Adresa vpravo"
7879 #: lib/layouts/chess.layout:3
7883 #: lib/layouts/chess.layout:36
7885 msgstr "HlavnýVariant"
7887 #: lib/layouts/chess.layout:43
7889 msgstr "Hlavný variant:"
7891 #: lib/layouts/chess.layout:62
7895 #: lib/layouts/chess.layout:66
7899 #: lib/layouts/chess.layout:72
7900 msgid "SubVariation"
7901 msgstr "Podvariácia"
7903 #: lib/layouts/chess.layout:75
7904 msgid "Subvariation:"
7905 msgstr "Podvariácia:"
7907 #: lib/layouts/chess.layout:81
7908 msgid "SubVariation2"
7909 msgstr "Podvariácia2"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:84
7912 msgid "Subvariation(2):"
7913 msgstr "Podvariácia(2):"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:90
7916 msgid "SubVariation3"
7917 msgstr "Podvariácia3"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:93
7920 msgid "Subvariation(3):"
7921 msgstr "Podvariácia(3):"
7923 #: lib/layouts/chess.layout:99
7924 msgid "SubVariation4"
7925 msgstr "Podvariácia4"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:102
7928 msgid "Subvariation(4):"
7929 msgstr "Podvariácia(4):"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:108
7932 msgid "SubVariation5"
7933 msgstr "Podvariácia5"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:111
7936 msgid "Subvariation(5):"
7937 msgstr "Podvariácia(5):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:118
7943 #: lib/layouts/chess.layout:123
7947 #: lib/layouts/chess.layout:128
7951 #: lib/layouts/chess.layout:132
7952 msgid "[chessboard]"
7953 msgstr "[šachovnica]"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:141
7956 msgid "BoardCentered"
7957 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7959 #: lib/layouts/chess.layout:146
7960 msgid "[centered board]"
7961 msgstr "[stredená šachovnica]"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:156
7965 msgstr "HlavnýNámet"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:161
7969 msgstr "Hlavný Námet:"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:176
7975 #: lib/layouts/chess.layout:181
7979 #: lib/layouts/chess.layout:187
7983 #: lib/layouts/chess.layout:192
7987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7988 msgid "Springer cl2emult"
7989 msgstr "Springer cl2emult"
7991 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7992 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7993 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7995 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7996 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7997 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7999 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8000 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8004 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8005 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8006 #: lib/layouts/treport.layout:4
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8015 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8017 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8045 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8047 msgstr "Doručovacie údaje"
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8052 msgid "Send To Address"
8053 msgstr "Adresa prijímateľa"
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8056 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8061 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8069 msgstr "Adresa odosielateľa"
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8072 msgid "Sender Address:"
8073 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8076 msgid "Return address"
8077 msgstr "Návratná adresa"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8081 msgid "Backaddress:"
8082 msgstr "Návratná adresa:"
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8085 msgid "Postal comment"
8086 msgstr "Doručovací údaj"
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8089 msgid "Postal Remark:"
8090 msgstr "Doručovací údaj:"
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8094 msgstr "Zaobchádzanie"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8098 msgstr "Zaobchádzanie:"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8109 msgstr "Vaše číslo:"
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8120 msgstr "Naše číslo:"
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8134 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8150 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8156 msgstr "Doplňujúce údaje"
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8159 msgid "Bottom text:"
8160 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8173 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8186 msgstr "Umiestnenie"
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8191 msgstr "Umiestnenie:"
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8196 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8235 msgstr "Záverečný pozdrav"
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8241 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8248 msgid "Here you can insert a signature scan"
8249 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8258 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8281 msgid "Post Scriptum:"
8282 msgstr "Postskriptum:"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8285 msgid "SenderAddress"
8286 msgstr "Adresa odosielateľa"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8291 msgstr "Návratná-Adresa"
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8294 msgid "RetourAdresse"
8295 msgstr "Návratná-Adresa"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8299 msgstr "Adresa prijímateľa"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8303 msgstr "Doručovací údaj"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8319 msgid "IhrSchreiben"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8327 msgid "Unterschrift"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8399 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8400 msgid "DocBook Book (SGML)"
8401 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8403 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8404 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8405 msgid "Books (DocBook)"
8406 msgstr "Knihy (DocBook)"
8408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8409 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8410 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8412 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8413 msgid "DocBook Article (SGML)"
8414 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8417 msgid "DocBook Section (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8420 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8421 msgid "Inderscience A4 Journals"
8422 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8424 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8425 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8426 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8428 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8429 msgid "Econometrica"
8430 msgstr "Econometrica"
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8434 msgstr "Hlavička: Titul"
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8437 msgid "Running Title:"
8438 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8442 msgstr "Hlavička: Autor"
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8445 msgid "Running Author:"
8446 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8449 msgid "Address Option"
8450 msgstr "Voľba Adresa"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8453 msgid "Optional argument for the address"
8454 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8457 msgid "E-Mail Option"
8458 msgstr "Voľba E-mail"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8461 msgid "Optional argument for the e-mail"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8465 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8474 msgid "Web address:"
8475 msgstr "Web-adresa:"
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8478 msgid "Authors Block"
8479 msgstr "Blok Autorov"
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8482 msgid "Authors Block:"
8483 msgstr "Blok Autorov:"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8496 msgid "Thanks \\theThanks:"
8497 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8500 msgid "Thanks Reference"
8501 msgstr "Referencia na Vďaku"
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8505 msgstr "Referencia na Vďaku"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8508 msgid "Internet Address Reference"
8509 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8512 msgid "Internet Addess Ref"
8513 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8516 msgid "Corresponding Author"
8517 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8520 msgid "Name (First Name)"
8521 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8525 msgstr "Krstné Meno"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8528 msgid "Name (Surname)"
8529 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8539 msgid "By Same Author (bib)"
8540 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8544 msgstr "od rovnakého autora"
8546 #: lib/layouts/egs.layout:3
8547 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8548 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8550 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8554 #: lib/layouts/egs.layout:285
8556 msgstr "LaTeX Titul"
8558 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8562 #: lib/layouts/egs.layout:329
8564 msgstr "Príslušenstvo"
8566 #: lib/layouts/egs.layout:364
8570 #: lib/layouts/egs.layout:373
8572 msgstr "číslo-manuskriptu"
8574 #: lib/layouts/egs.layout:387
8576 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8578 #: lib/layouts/egs.layout:397
8582 #: lib/layouts/egs.layout:410
8583 msgid "1st_author_surname:"
8584 msgstr "1. autor priezvisko:"
8586 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8593 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8598 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8601 msgstr "Akceptované"
8603 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8606 msgstr "Akceptované:"
8608 #: lib/layouts/egs.layout:463
8612 #: lib/layouts/egs.layout:476
8613 msgid "reprint_reqs_to:"
8614 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8621 msgid "BeginFrontmatter"
8622 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8625 msgid "Begin frontmatter"
8626 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8629 msgid "EndFrontmatter"
8630 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8633 msgid "End frontmatter"
8634 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8637 msgid "Titlenotemark"
8638 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8641 msgid "Titlenote mark"
8642 msgstr "Značka titul poznámky"
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8645 msgid "Title footnote"
8646 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8649 msgid "Footnote Label"
8650 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8653 msgid "Label you refer to in the title"
8654 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8657 msgid "Title footnote:"
8658 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8661 msgid "Author Label"
8662 msgstr "Návestie Autora"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8665 msgid "Label you will reference in the address"
8666 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8670 msgstr "Značka autora"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8674 msgstr "Značka autora"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8677 msgid "Author footnote"
8678 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8681 msgid "Author footnote:"
8682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8685 msgid "Author Footnote Label"
8686 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8689 msgid "Label you refer to for an author"
8690 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8693 msgid "CorAuthormark"
8694 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8697 msgid "CorAuthor mark"
8698 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8701 msgid "Corresponding author"
8702 msgstr "Korešpondujúci autor"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8705 msgid "Corresponding author text:"
8706 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8709 msgid "Address Label"
8710 msgstr "Návestie Adresy"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8713 msgid "Label of the author you refer to"
8714 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8721 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8722 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8724 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8725 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8726 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8728 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8729 msgid "Author Option"
8730 msgstr "Voľba Autor"
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8733 msgid "Optional argument for the author"
8734 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8737 msgid "Author Address"
8738 msgstr "Adresa Autora"
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8742 msgid "Author Email"
8743 msgstr "E-mail Autora"
8745 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8750 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8755 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8761 msgid "Thanks Option"
8762 msgstr "Voľba Vďaky"
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8765 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8766 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8770 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8782 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8826 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8829 msgid "Case \\arabic{case}"
8830 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8832 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8833 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8834 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8836 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8846 msgid "Curricula Vitae"
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8870 msgid "Footer name:"
8871 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8875 msgstr "Štátna príslušnosť"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8878 msgid "Nationality:"
8879 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8883 msgstr "Dátum narodenia"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8886 msgid "Date of birth:"
8887 msgstr "Dátum narodenia:"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8894 msgid "Mobile phone number"
8895 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8906 msgid "BeforePicture"
8907 msgstr "PredObrázkom"
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8910 msgid "Space before picture:"
8911 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8926 msgid "Size the photo is resized to"
8927 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8930 msgid "AfterPicture"
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8934 msgid "Space after picture:"
8935 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8942 msgid "The title as it appears in the header"
8943 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8950 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8951 msgid "Vertical Space"
8952 msgstr "Vertikálna Medzera"
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8955 msgid "Additional vertical space"
8956 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8959 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8960 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8967 msgid "BulletedItem"
8968 msgstr "OdrážkováPoložka"
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8971 msgid "Bulleted Item:"
8972 msgstr "Odrážková Položka:"
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8980 msgstr "Začiatok životopisu"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8983 msgid "PersonalInfo"
8984 msgstr "OsobnéÚdaje"
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8987 msgid "Personal Info"
8988 msgstr "Osobné Údaje"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8991 msgid "MotherTongue"
8992 msgstr "MaterinskýJazyk"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8995 msgid "Mother Tongue:"
8996 msgstr "Materinský Jazyk:"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9003 msgid "Language Header:"
9004 msgstr "Čelo Jazyka:"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9011 msgid "Name of the language"
9012 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9019 msgid "Level how good you think you can listen"
9020 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9027 msgid "Level how good you think you can read"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9035 msgid "Level how good you think you can conversate"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9043 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9047 msgid "LastLanguage"
9048 msgstr "PoslednýJazyk"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9051 msgid "Last Language:"
9052 msgstr "Posledný Jazyk:"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9059 msgid "Language Footer:"
9060 msgstr "Päta Jazyka:"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9071 msgid "VerticalSpace"
9072 msgstr "VertikálnaMedzera"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9075 msgid "Vertical space"
9076 msgstr "Vertikálna medzera"
9078 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9079 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9080 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9082 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9083 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9084 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9086 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9087 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9090 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9091 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9094 #: lib/layouts/foils.layout:3
9098 #: lib/layouts/foils.layout:44
9100 msgstr "Hlava fólie"
9102 #: lib/layouts/foils.layout:63
9103 msgid "ShortFoilhead"
9104 msgstr "Hlava fólie krátko"
9106 #: lib/layouts/foils.layout:69
9107 msgid "Rotatefoilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie otočená"
9110 #: lib/layouts/foils.layout:75
9111 msgid "ShortRotatefoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9114 #: lib/layouts/foils.layout:84
9116 msgstr "HáčikováListina"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:99
9122 #: lib/layouts/foils.layout:103
9124 msgstr "KrížováListina"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:118
9130 #: lib/layouts/foils.layout:162
9134 #: lib/layouts/foils.layout:170
9138 #: lib/layouts/foils.layout:179
9142 #: lib/layouts/foils.layout:183
9143 msgid "Restriction:"
9144 msgstr "Obmedzenie:"
9146 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9149 msgstr "Ľavá Hlavička"
9151 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9153 msgid "Left Header:"
9154 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9158 msgid "Right Header"
9159 msgstr "Pravá Hlavička"
9161 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9163 msgid "Right Header:"
9164 msgstr "Pravá Hlavička:"
9166 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9167 msgid "Right Footer"
9170 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9171 msgid "Right Footer:"
9172 msgstr "Pravá päta:"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9175 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9179 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9180 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9184 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9186 msgid "Corollary #."
9189 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9190 msgid "Proposition #."
9191 msgstr "Tvrdenie #."
9193 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9195 msgid "Definition #."
9196 msgstr "Definícia #."
9198 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9203 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9208 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9212 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9217 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9219 msgid "Proposition*"
9222 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9223 msgid "Proposition."
9226 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9231 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9232 msgid "French Letter (frletter)"
9233 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9236 msgid "G-Brief (V. 2)"
9237 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9240 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9241 msgid "PostalComment"
9242 msgstr "Doručovací údaj"
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9246 msgstr "Text listu:"
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9250 msgstr "Meno Riadok A"
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9254 msgstr "Meno Riadok A:"
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9258 msgstr "Meno Riadok B"
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9262 msgstr "Meno Riadok B:"
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9266 msgstr "Meno Riadok C"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9270 msgstr "Meno Riadok C:"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9274 msgstr "Meno Riadok D"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9278 msgstr "Meno Riadok D:"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9282 msgstr "Meno Riadok E"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9286 msgstr "Meno Riadok E:"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9290 msgstr "Meno Riadok F"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9294 msgstr "Meno Riadok F:"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9298 msgstr "Meno Riadok G"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9302 msgstr "Meno Riadok G:"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9306 msgstr "Adresa Riadok A"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9309 msgid "AddressRowA:"
9310 msgstr "Adresa Riadok A:"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9314 msgstr "Adresa Riadok B"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9317 msgid "AddressRowB:"
9318 msgstr "Adresa Riadok B:"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9322 msgstr "Adresa Riadok C"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9325 msgid "AddressRowC:"
9326 msgstr "Adresa Riadok C:"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9330 msgstr "Adresa Riadok D"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9333 msgid "AddressRowD:"
9334 msgstr "Adresa Riadok D:"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9338 msgstr "Adresa Riadok E"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9341 msgid "AddressRowE:"
9342 msgstr "Adresa Riadok E:"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9346 msgstr "Adresa Riadok F"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9349 msgid "AddressRowF:"
9350 msgstr "Adresa Riadok F:"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9353 msgid "TelephoneRowA"
9354 msgstr "Telefón Riadok A"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9357 msgid "TelephoneRowA:"
9358 msgstr "Telefón Riadok A:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9361 msgid "TelephoneRowB"
9362 msgstr "Telefón Riadok B"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9365 msgid "TelephoneRowB:"
9366 msgstr "Telefón Riadok B:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9369 msgid "TelephoneRowC"
9370 msgstr "Telefón Riadok C"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9373 msgid "TelephoneRowC:"
9374 msgstr "Telefón Riadok C:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9377 msgid "TelephoneRowD"
9378 msgstr "Telefón Riadok D"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9381 msgid "TelephoneRowD:"
9382 msgstr "Telefón Riadok D:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9385 msgid "TelephoneRowE"
9386 msgstr "Telefón Riadok E"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9389 msgid "TelephoneRowE:"
9390 msgstr "Telefón Riadok E:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9393 msgid "TelephoneRowF"
9394 msgstr "Telefón Riadok F"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9397 msgid "TelephoneRowF:"
9398 msgstr "Telefón Riadok F:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9401 msgid "InternetRowA"
9402 msgstr "Internet Riadok A"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9405 msgid "InternetRowA:"
9406 msgstr "Internet Riadok A:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9409 msgid "InternetRowB"
9410 msgstr "Internet Riadok B"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9413 msgid "InternetRowB:"
9414 msgstr "Internet Riadok B:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9417 msgid "InternetRowC"
9418 msgstr "Internet Riadok C"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9421 msgid "InternetRowC:"
9422 msgstr "Internet Riadok C:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9425 msgid "InternetRowD"
9426 msgstr "Internet Riadok D"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9429 msgid "InternetRowD:"
9430 msgstr "Internet Riadok D:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9433 msgid "InternetRowE"
9434 msgstr "Internet Riadok E"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9437 msgid "InternetRowE:"
9438 msgstr "Internet Riadok E:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9441 msgid "InternetRowF"
9442 msgstr "Internet Riadok F"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9445 msgid "InternetRowF:"
9446 msgstr "Internet Riadok F:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9450 msgstr "Banka Riadok A"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9454 msgstr "Banka Riadok A:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9458 msgstr "Banka Riadok B"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9462 msgstr "Banka Riadok B:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9466 msgstr "Banka Riadok C"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9470 msgstr "Banka Riadok C:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9474 msgstr "Banka Riadok D"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9478 msgstr "Banka Riadok D:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9482 msgstr "Banka Riadok E"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9486 msgstr "Banka Riadok E:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9490 msgstr "Banka Riadok F"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9494 msgstr "Banka Riadok F:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9497 msgid "ReturnAddress"
9498 msgstr "Návratná adresa"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9501 msgid "ReturnAddress:"
9502 msgstr "Návratná adresa:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9505 msgid "PostalComment:"
9506 msgstr "Doručovací údaj:"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9511 msgstr "Moje číslo:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9531 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9532 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9614 msgstr "BankovýÚčet"
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9617 msgid "BankAccount:"
9618 msgstr "Bankový účet:"
9620 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9621 msgid "Hebrew Article"
9622 msgstr "Hebrejský Článok"
9624 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9630 msgstr "Pripomienky"
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9634 msgstr "Pripomienky #."
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9642 msgid "Hebrew Letter"
9643 msgstr "Hebrejský list"
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9659 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9671 msgstr "Pokračovanie"
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9674 msgid "(continuing)"
9675 msgstr "(pokračujem)"
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9690 msgid "INTERCUT WITH:"
9691 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9695 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9702 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9703 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9707 msgid "Standard in Title"
9708 msgstr "Štandard v Titule"
9710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9711 msgid "Author Footnote"
9712 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9716 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9720 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9721 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9725 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9726 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9729 msgid "IEEE Transactions"
9730 msgstr "IEEE Transactions"
9732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9733 msgid "IEEE membership"
9734 msgstr "IEEE členstvo"
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9739 msgstr "Malé písmená"
9741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9743 msgstr "malé písmená"
9745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9746 msgid "A short version of the author name"
9747 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9751 msgstr "Meno Autora"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9755 msgstr "Meno autora"
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9758 msgid "Author Affiliation"
9759 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9763 msgstr "Značka Autora"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9766 msgid "Special Paper Notice"
9767 msgstr "Special Paper Poznámka"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9770 msgid "After Title Text"
9771 msgstr "Text za Titulom"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9774 msgid "Page headings"
9775 msgstr "NadpisNaStrane"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9779 msgstr "Ľavá Strana"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9782 msgid "Left side of the header line"
9783 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9788 msgstr "OznačenieOboch"
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9791 msgid "Publication ID"
9792 msgstr "Publikačná ID"
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9799 msgid "Index Terms---"
9800 msgstr "Index Pojmov---"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9803 msgid "Paragraph Start"
9804 msgstr "Začiatok odstavca"
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9808 msgstr "Prvé Písmeno"
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9811 msgid "First character of first word"
9812 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9819 msgid "Peer Review Title"
9820 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9823 msgid "PeerReviewTitle"
9824 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9828 msgstr "Krátky Titul"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9831 msgid "Short title for the appendix"
9832 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9843 msgid "Optional photo for biography"
9844 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9848 msgid "Name of the author"
9849 msgstr "Meno autora"
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9852 msgid "Biography without photo"
9853 msgstr "Životopis bez fotky"
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9856 msgid "BiographyNoPhoto"
9857 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9861 msgid "Alternative Proof String"
9862 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9865 msgid "An alternative proof string"
9866 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9869 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9870 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9873 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9874 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9877 msgid "Author Names"
9878 msgstr "Mená Autorov"
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9881 msgid "Author names that will appear in the header line"
9882 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9901 msgid "Classification Codes"
9902 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9905 msgid "TableCaption"
9906 msgstr "Popis tabuľky"
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9909 msgid "Table caption"
9910 msgstr "Popis tabuľky"
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9914 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9917 msgid "Cite reference"
9918 msgstr "Referencia na citáciu"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9922 msgstr "BodováListina"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9926 msgstr "RýmskaListina"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9929 msgid "Numbering Scheme"
9930 msgstr "Schéma Číslovania"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9934 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9937 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9944 msgid "Theorem \\thetheorem."
9945 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9950 msgid "Corollary \\thecorollary."
9951 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9956 msgid "Lemma \\thelemma."
9957 msgstr "Lemma \\thelemma."
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9962 msgid "Proposition \\theproposition."
9963 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9979 msgid "Question \\thequestion."
9980 msgstr "Otázka \\thequestion."
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9984 msgid "Claim \\theclaim."
9985 msgstr "Nárok \\theclaim."
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9991 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
9998 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9999 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10002 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10003 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10009 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10010 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10011 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10013 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10014 msgid "Short title that will appear in header line"
10015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10049 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10051 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10056 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10057 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10064 msgid "submit to paper:"
10065 msgstr "podať do Journal:"
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10068 msgid "Bibliography (plain)"
10069 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10072 msgid "Bibliography heading"
10073 msgstr "Nadpis bibliografie"
10075 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10076 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10077 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10079 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10093 msgstr "POĎAKOVANIA"
10095 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10096 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10097 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10099 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10100 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10101 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10103 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10104 msgid "Alternative Affiliation"
10105 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10108 msgid "Affiliation Prefix"
10109 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10112 msgid "A prefix like 'Also at '"
10113 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10117 msgstr "Domáca stránka"
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10120 msgid "PACS numbers:"
10121 msgstr "PACS-čísla:"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10124 msgid "Preprint number"
10125 msgstr "Predtlač číslo"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10128 msgid "Preprint number:"
10129 msgstr "Predtlač číslo:"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10132 msgid "Online citation"
10133 msgstr "Online citácia"
10135 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10136 msgid "Japanese Book (jbook)"
10137 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10139 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10140 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10141 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10143 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10144 msgid "Japanese Report (jreport)"
10145 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10147 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10148 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10149 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10151 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10152 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10153 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10155 #: lib/layouts/jss.layout:3
10156 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10157 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10159 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10163 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10164 msgid "AddressForOffprints"
10165 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10168 msgid "Address for Offprints:"
10169 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10172 msgid "RunningTitle"
10173 msgstr "StĺpecNadpis"
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10176 msgid "Running title:"
10177 msgstr "titul v hlavičke:"
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10180 msgid "RunningAuthor"
10181 msgstr "StĺpecAutor"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10184 msgid "Running author:"
10185 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10187 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10188 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10189 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10191 #: lib/layouts/letter.layout:3
10192 msgid "Letter (Standard Class)"
10193 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10195 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10196 msgid "French Letter (lettre)"
10197 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10200 msgid "NoTelephone"
10201 msgstr "BezTelefónu"
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10211 msgstr "Bez Miesta"
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10216 msgstr "Bez Dátumu"
10218 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10219 msgid "Post Scriptum"
10220 msgstr "Postskriptum"
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10223 msgid "EndOfMessage"
10224 msgstr "KoniecSprávy"
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10228 msgstr "KoniecSúboru"
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10252 msgstr "Bez Telefónu"
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10255 msgid "EndOfMessage."
10256 msgstr "KoniecSprávy."
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10260 msgstr "KoniecSúboru."
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10267 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10268 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10272 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10280 msgid "Running LaTeX Title"
10281 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10285 msgstr "Obsah Titul"
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10289 msgstr "Obsah Titul:"
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10292 msgid "Author Running"
10293 msgstr "Stĺpec autor"
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10296 msgid "Author Running:"
10297 msgstr "Stĺpec autor:"
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10301 msgstr "Obsah Autor"
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10304 msgid "TOC Author:"
10305 msgstr "Obsah Autor:"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10317 msgid "Conjecture #."
10318 msgstr "Hypotéza #."
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10322 msgstr "Príklad #."
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10325 msgid "Exercise #."
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10330 msgstr "Poznámka #."
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10334 msgstr "Problém #."
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10343 msgid "Property #."
10344 msgstr "Vlastnosť #."
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10347 msgid "Question #."
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10352 msgstr "Pripomienka #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10355 msgid "Solution #."
10356 msgstr "Riešenie #."
10358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10362 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10366 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10367 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10368 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10369 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10371 msgid "Short Title (TOC)|S"
10372 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10375 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10376 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10379 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10380 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10381 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10382 msgid "Short Title (Header)"
10383 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10385 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10386 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10387 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10394 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10395 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10396 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10399 msgid "The section as it appears in the running headers"
10400 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10403 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10407 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10411 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10415 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10419 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10423 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10427 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10431 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10435 msgid "Chapterprecis"
10436 msgstr "KapitolaSúhrn"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10443 msgid "Epigraph Source|S"
10444 msgstr "Epigraf Zdroj"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10451 msgid "The source/author of this epigraph"
10452 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10456 msgstr "TitulBásne"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10459 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10463 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10468 msgstr "TitulBásne*"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10491 msgid "CV Color Scheme:"
10492 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10495 msgid "PDF Page Mode"
10496 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10499 msgid "PDF Page Mode:"
10500 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10504 msgstr "KrstnéMeno"
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10508 msgstr "Priezvisko"
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10511 msgid "Family Name:"
10512 msgstr "Priezvisko:"
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10519 msgid "Optional address line"
10520 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10532 msgstr "Domáca stránka:"
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10539 msgid "Extra Info:"
10540 msgstr "Prídavná informácia:"
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10544 msgstr "Fotografia:"
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10547 msgid "Height the photo is resized to"
10548 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10555 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10556 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10559 msgid "EmptySection"
10560 msgstr "PrázdnaSekcia"
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10563 msgid "Empty Section"
10564 msgstr "Prázdna Sekcia"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10567 msgid "CloseSection"
10568 msgstr "ZavriSekciu"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10575 msgid "Optional width"
10576 msgstr "Nepovinná šírka"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10583 msgid "Header content"
10584 msgstr "Obsah hlavičky"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10613 msgid "ItemWithComment"
10614 msgstr "Prvok:Komentár"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10617 msgid "Item with Comment:"
10618 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10626 msgstr "ZáznamVListine"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10630 msgstr "Záznam v listine:"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10634 msgstr "Dvojitá položka"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10637 msgid "Double Item:"
10638 msgstr "Dvojitá položka:"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10641 msgid "Left Summary"
10642 msgstr "Ľavý Súhrn"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10645 msgid "Left summary"
10646 msgstr "Ľavý súhrn"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10657 msgid "Right Summary"
10658 msgstr "Pravý Súhrn"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10661 msgid "Right summary"
10662 msgstr "Pravý súhrn"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10665 msgid "DoubleListItem"
10666 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10669 msgid "Double List Item:"
10670 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10674 msgstr "Prvý Záznam"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10678 msgstr "Prvý záznam"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10685 msgid "MakeCVtitle"
10686 msgstr "VydaťCVTitul"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10689 msgid "Make CV Title"
10690 msgstr "Vydať CV Titul"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10693 msgid "MakeLetterTitle"
10694 msgstr "VydaťTitulListu"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10697 msgid "Make Letter Title"
10698 msgstr "Vydať Titul Listu"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10701 msgid "MakeLetterClosing"
10702 msgstr "VydaťZáverListu"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10705 msgid "Close Letter"
10706 msgstr "Záver listu"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10709 msgid "--Separator--"
10710 msgstr "--Oddeľovač--"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10713 msgid "--- Separate Environment ---"
10714 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10721 msgid "Company Name"
10722 msgstr "Meno Firmy"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10725 msgid "Company name"
10726 msgstr "Meno firmy"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10733 msgid "Alternative Name"
10734 msgstr "Alternatívne Meno"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10737 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10738 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10744 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10745 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10746 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10748 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10749 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10750 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10752 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10753 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10756 #: lib/layouts/paper.layout:3
10757 msgid "Paper (Standard Class)"
10758 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10760 #: lib/layouts/paper.layout:149
10764 #: lib/layouts/paper.layout:161
10765 msgid "Institution"
10766 msgstr "Inštitúcia"
10768 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10772 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10773 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10775 msgstr "TitulnáFólia"
10777 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10778 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10782 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10787 msgid "Slide Option"
10788 msgstr "Voľba Fólia"
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10791 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10792 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10796 msgstr "KoniecFólie"
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10804 msgstr "ŠirokáFólia"
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10808 msgstr "PrázdnaFólia"
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10811 msgid "Empty slide:"
10812 msgstr "Prázdna fólia:"
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10815 msgid "\\arabic{section}"
10816 msgstr "\\arabic{section}"
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10819 msgid "Section Option"
10820 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10823 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10824 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10831 msgid "Itemize Type"
10832 msgstr "Typ Položky"
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10835 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10836 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10839 msgid "Itemize Options"
10840 msgstr "Parametre pre položky"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10843 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10844 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10845 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10846 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10849 msgid "ItemizeType1"
10850 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10853 msgid "Enumerate Type"
10854 msgstr "Typ číslovania"
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10857 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10858 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10861 msgid "Enumerate Options"
10862 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10865 msgid "EnumerateType1"
10866 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10873 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10874 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10877 msgid "Left Column"
10878 msgstr "ľavý Stĺpec"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10881 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10882 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10885 msgid "List of Algorithms"
10886 msgstr "Zoznam algoritmov"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10890 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10894 msgstr "Na fóliach"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10897 msgid "Overlay Specification|S"
10898 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10901 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10902 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10906 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10910 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10912 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10913 msgid "Recipe Book"
10916 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10917 msgid "\\thechapter"
10918 msgstr "\\thechapter"
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10929 msgid "Ingredients"
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10933 msgid "Ingredients Header"
10934 msgstr "Hlavička Prísady"
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10937 msgid "Specify an optional ingredients header"
10938 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10941 msgid "Ingredients:"
10944 #: lib/layouts/report.layout:3
10945 msgid "Report (Standard Class)"
10946 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10949 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10950 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10953 msgid "Affiliation (alternate)"
10954 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10957 msgid "Affiliation (alternate):"
10958 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10961 msgid "Alternate Affiliation Option"
10962 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10965 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10966 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10969 msgid "Affiliation (none)"
10970 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10973 msgid "No affiliation"
10974 msgstr "Bez príslušenstva"
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10977 msgid "Electronic Address:"
10978 msgstr "Elektronická adresa:"
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10981 msgid "Electronic Address Option|s"
10982 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10985 msgid "Optional argument to the email command"
10986 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10989 msgid "Author URL Option"
10990 msgstr "Voľba URL Autora"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10993 msgid "Optional argument to the homepage command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
10997 msgid "Collaboration"
10998 msgstr "Spolupráca"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11001 msgid "Collaboration:"
11002 msgstr "Spolupráca:"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11014 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11015 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11018 msgid "acknowledgments"
11019 msgstr "poďakovania"
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11022 msgid "Ruled Table"
11023 msgstr "Pevná Tabuľka"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11032 msgstr "Obrátiť Stránku"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11036 msgstr "Široký Text"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11043 msgid "List of Videos"
11044 msgstr "Zoznam Videí"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11048 msgstr "Plávajúci odkaz"
11050 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11051 msgid "REVTeX (V. 4)"
11052 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11054 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11055 msgid "AltAffiliation"
11056 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11059 msgid "PACS number:"
11060 msgstr "PACS-číslo:"
11062 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11063 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11064 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11066 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11067 msgid "report (R Journal)"
11068 msgstr "referát (R Journal)"
11070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11071 msgid "KOMA-Script Article"
11072 msgstr "KOMA-Script Článok"
11074 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11075 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11076 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11078 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Book"
11080 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11083 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11084 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11087 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11090 msgstr "Etiketovanie"
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11109 msgid "Specialmail"
11110 msgstr "Zvláštna pošta"
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11113 msgid "Specialmail:"
11114 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11122 msgstr "Vaše číslo"
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11129 msgid "Your letter of:"
11130 msgstr "Váš dopis od:"
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11134 msgstr "Moje číslo"
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11141 msgid "Customer no.:"
11142 msgstr "Zákazník č.:"
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11149 msgid "Invoice no.:"
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11154 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11157 msgid "NextAddress"
11158 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11161 msgid "Next Address:"
11162 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11165 msgid "Sender Name:"
11166 msgstr "Meno odosielateľa:"
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11169 msgid "Sender Phone:"
11170 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11173 msgid "Sender Fax:"
11174 msgstr "Fax odosielateľa:"
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11177 msgid "Sender E-Mail:"
11178 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11181 msgid "Sender URL:"
11182 msgstr "URL odosielateľa:"
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11194 msgstr "KoniecDopis"
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11197 msgid "End of letter"
11198 msgstr "Koniec dopisu"
11200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11201 msgid "KOMA-Script Report"
11202 msgstr "KOMA-Script referát"
11204 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11208 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11209 msgid "LandscapeSlide"
11210 msgstr "FóliaNaŠírku"
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11213 msgid "Landscape Slide"
11214 msgstr "Fólia na Šírku"
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11217 msgid "PortraitSlide"
11218 msgstr "FóliaNaVýšku"
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11221 msgid "Portrait Slide"
11222 msgstr "Fólia na Výšku"
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11225 msgid "SlideHeading"
11226 msgstr "NadpisFólie"
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11229 msgid "SlideSubHeading"
11230 msgstr "PodnadpisFólie"
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11233 msgid "ListOfSlides"
11234 msgstr "ZoznamFólií"
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11237 msgid "List of Slides"
11238 msgstr "Zoznam Fólií"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11241 msgid "SlideContents"
11242 msgstr "ObsahFólie"
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11245 msgid "Slide Contents"
11246 msgstr "Obsah Fólie"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11249 msgid "ProgressContents"
11250 msgstr "ObsahPokroku"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11253 msgid "Progress Contents"
11254 msgstr "Obsah Pokroku"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11257 msgid "Landscape Slide:"
11258 msgstr "Fólia na šírku:"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11261 msgid "Portrait Slide:"
11262 msgstr "Fólia na výšku:"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11270 msgstr "KoniecFólie"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11273 msgid "[List Of Slides]"
11274 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11277 msgid "[Slide Contents]"
11278 msgstr "[Obsah fólie]"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11281 msgid "[Progress Contents]"
11282 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11284 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11285 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11286 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11288 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11290 msgid "Conjecture*"
11293 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11297 msgstr "Algoritmus*"
11299 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11303 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11304 msgid "The title as it appears in the running headers"
11305 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11308 msgid "Subjectclass"
11309 msgstr "TematickáOblasť"
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11312 msgid "AMS subject classifications:"
11313 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11316 msgid "ACM SIGPLAN"
11317 msgstr "ACM SIGPLAN"
11319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11321 msgstr "Konferencia"
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11324 msgid "Name of the conference"
11325 msgstr "Meno konferencie"
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11328 msgid "Conference:"
11329 msgstr "Konferencia:"
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11332 msgid "CopyrightYear"
11333 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11336 msgid "Copyright year:"
11337 msgstr "Autorské práva rok:"
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11340 msgid "Copyrightdata"
11341 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11344 msgid "Copyright data:"
11345 msgstr "Autorské práva dáta:"
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11348 msgid "TitleBanner"
11349 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11352 msgid "Title banner:"
11353 msgstr "Titul záhlavia:"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11356 msgid "PreprintFooter"
11357 msgstr "PredtlačPäta"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11360 msgid "Preprint footer:"
11361 msgstr "Predtlač päta:"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11364 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11365 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11375 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11379 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11383 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11384 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11385 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11389 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11391 #: lib/layouts/slides.layout:107
11393 msgstr "Nová Fólia:"
11395 #: lib/layouts/slides.layout:129
11399 #: lib/layouts/slides.layout:144
11400 msgid "New Overlay:"
11401 msgstr "Nové Prekrytie:"
11403 #: lib/layouts/slides.layout:184
11405 msgstr "Nová poznámka:"
11407 #: lib/layouts/slides.layout:209
11408 msgid "InvisibleText"
11409 msgstr "Neviditeľný text"
11411 #: lib/layouts/slides.layout:216
11412 msgid "<Invisible Text Follows>"
11413 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11415 #: lib/layouts/slides.layout:233
11416 msgid "VisibleText"
11417 msgstr "Viditeľný text"
11419 #: lib/layouts/slides.layout:240
11420 msgid "<Visible Text Follows>"
11421 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11423 #: lib/layouts/spie.layout:3
11424 msgid "SPIE Proceedings"
11425 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11427 #: lib/layouts/spie.layout:56
11429 msgstr "Autori-Info"
11431 #: lib/layouts/spie.layout:68
11432 msgid "Authorinfo:"
11433 msgstr "Autori-Info:"
11435 #: lib/layouts/spie.layout:81
11439 #: lib/layouts/spie.layout:96
11440 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11441 msgstr "POĎAKOVANIA"
11443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11444 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11445 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11452 msgid "Mathematics Subject Classification"
11453 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11460 msgid "CR Subject Classification"
11461 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11464 msgid "Solution \\thesolution"
11465 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11467 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11468 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11469 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11471 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11472 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11474 msgstr "Hlavičková poznámka"
11476 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11477 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11478 msgid "Headnote (optional):"
11479 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11481 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11482 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11483 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11487 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11488 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11492 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11493 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11494 msgid "Institute #"
11495 msgstr "Inštitút #"
11497 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11498 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11499 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11503 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11504 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11505 msgid "Dedication:"
11506 msgstr "Venovanie:"
11508 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11509 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11510 msgid "Corr Author:"
11511 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11513 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11514 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11518 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11519 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11523 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11524 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11525 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11527 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11528 msgid "Springer SV Mono"
11529 msgstr "Springer SV Mono"
11531 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11533 msgstr "Dôkaz(QED)"
11535 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11536 msgid "Proof(smartQED)"
11537 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11539 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11540 msgid "Springer SV Mult"
11541 msgstr "Springer SV Mult"
11543 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11552 msgid "Contributors"
11553 msgstr "Prispievatelia"
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11556 msgid "List of Contributors"
11557 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11560 msgid "Contributor List"
11561 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11564 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11565 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11566 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11568 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11569 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11570 msgid "For editors"
11571 msgstr "Pre vydavateľov"
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11574 msgid "PartBacktext"
11575 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11578 msgid "Running Chapter"
11579 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11586 msgid "ChapSubtitle"
11587 msgstr "KapPodtitul"
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11598 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11602 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11603 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11611 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11612 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11613 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11615 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11616 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11617 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11619 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11620 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11621 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11623 #: lib/layouts/treport.layout:3
11624 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11625 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11629 msgstr "Tufte Kniha"
11631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11632 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11633 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11634 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11638 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11642 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11646 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11650 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11654 msgstr "Nová Úvaha"
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11657 msgid "new thought"
11658 msgstr "nová úvaha"
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11678 msgstr "Celá Šírka"
11680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11681 msgid "MarginTable"
11682 msgstr "Okrajná tabuľka"
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11685 msgid "MarginFigure"
11686 msgstr "OkrajnýObrázok"
11688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11689 msgid "Tufte Handout"
11690 msgstr "Tufte Handout"
11692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11696 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11700 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11701 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11702 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11704 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11709 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11711 msgstr "Revidované:"
11713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11731 msgstr "AutorovaAdresa"
11733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11734 msgid "Author Address:"
11735 msgstr "Autorova Adresa:"
11737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11738 msgid "SlugComment"
11739 msgstr "TlačováPoznámka"
11741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11742 msgid "Slug Comment:"
11743 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11747 msgstr "Vyobrazenie"
11749 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11751 msgstr "Plano-tabuľka"
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11760 msgstr "KrstnéMeno"
11762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11783 msgid "Citation-number"
11784 msgstr "ČísloCitácie"
11786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11799 msgid "Issue-number"
11800 msgstr "Číslo vydania"
11802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11804 msgstr "Deň vydania"
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11807 msgid "Issue-months"
11808 msgstr "Mesiac vydania"
11810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11811 msgid "Subsubparagraph"
11812 msgstr "Podpododstavec"
11814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11815 msgid "-- Header --"
11816 msgstr "--Hlavička--"
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11819 msgid "Special-section"
11820 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11823 msgid "Special-section:"
11824 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11827 msgid "AGU-journal"
11828 msgstr "AGU-žurnál"
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11831 msgid "AGU-journal:"
11832 msgstr "AGU-žurnál:"
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11835 msgid "Citation-number:"
11836 msgstr "Číslo citácie:"
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11843 msgid "AGU-volume:"
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11848 msgstr "AGU-vydanie"
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11852 msgstr "AGU-vydanie:"
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11856 msgstr "Autorské práva:"
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11859 msgid "Index-terms"
11860 msgstr "Pojmy indexu"
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11863 msgid "Index-terms..."
11864 msgstr "Pojmy indexu..."
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11868 msgstr "Pojem indexu"
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11871 msgid "Index-term:"
11872 msgstr "Pojem indexu:"
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11876 msgstr "Krížny pojem"
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11879 msgid "Cross-term:"
11880 msgstr "Krížny pojem:"
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11883 msgid "Supplementary"
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11887 msgid "Supplementary..."
11888 msgstr "Dodatkové..."
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11892 msgstr "Dodatočná poznámka"
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11895 msgid "Sup-mat-note:"
11896 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11900 msgstr "Citát (iný)"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11903 msgid "Cite-other:"
11904 msgstr "Citát (iný):"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11908 msgstr "Identifikačný riadok"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11911 msgid "Ident-line:"
11912 msgstr "Identifikačný riadok:"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11916 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11920 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11923 msgid "Published-online:"
11924 msgstr "Vydané-online:"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11935 msgid "Posting-order"
11936 msgstr "PoradieOdoslania"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11939 msgid "Posting-order:"
11940 msgstr "Poradie odoslania:"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11944 msgstr "AGU-stránky"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11948 msgstr "AGU-stránky:"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11976 msgstr "SkupinaDát"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11980 msgstr "Skupina dát:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12021 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12024 msgid "Short title which appears in the running headers"
12025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12028 msgid "Current Address"
12029 msgstr "Súčasná Adresa"
12031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12032 msgid "Current address:"
12033 msgstr "Súčasná adresa:"
12035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12036 msgid "E-mail address:"
12037 msgstr "E-mail adresa:"
12039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12040 msgid "Key words and phrases:"
12041 msgstr "Heslá a zvraty:"
12043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12049 msgstr "Prekladateľ"
12051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12052 msgid "Translator:"
12053 msgstr "Prekladateľ:"
12055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12057 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12065 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12069 msgstr "VeľkéKlávesy"
12071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12076 msgid "GuiMenuItem"
12077 msgstr "Položka v GuiMenu"
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12081 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12092 msgid "Subparagraph*"
12093 msgstr "Pododstavec*"
12095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12096 msgid "Authorgroup"
12097 msgstr "SkupinaAutorov"
12099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12100 msgid "RevisionHistory"
12101 msgstr "RevíznaHistória"
12103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12104 msgid "Revision History"
12105 msgstr "Revízna História"
12107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12112 msgid "RevisionRemark"
12113 msgstr "RevíznaPripomienka"
12115 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12116 msgid "\\arabic{chapter}"
12117 msgstr "\\arabic{chapter}"
12119 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12120 msgid "\\Alph{chapter}"
12121 msgstr "\\Alph{chapter}"
12123 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12124 msgid "\\arabic{footnote}"
12125 msgstr "\\arabic{footnote}"
12127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12128 msgid "\\Roman{section}."
12129 msgstr "\\Roman{section}."
12131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12132 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12133 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12136 msgid "\\Alph{subsection}."
12137 msgstr "\\Alph{subsection}."
12139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12140 msgid "\\arabic{subsection}."
12141 msgstr "\\arabic{subsection}."
12143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12144 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12145 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12148 msgid "\\alph{subsubsection}."
12149 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12152 msgid "\\alph{paragraph}."
12153 msgstr "\\alph{paragraph}."
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12157 msgstr "Časť (zoznam)"
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12161 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12165 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12169 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12173 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12177 msgstr "Minisekcia"
12179 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12181 msgstr "Vydavatelia"
12183 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12185 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12188 msgid "Uppertitleback"
12189 msgstr "HornýTitulVzadu"
12191 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12192 msgid "Lowertitleback"
12193 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12195 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12197 msgstr "Extra titulok"
12199 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12203 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12220 msgid "Dictum Author"
12221 msgstr "Autor výroku"
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12224 msgid "The author of this dictum"
12225 msgstr "Autor tohto výroku"
12227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12229 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12252 msgid "\\Roman{part}"
12253 msgstr "\\Roman{part}"
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12256 msgid "Part \\Roman{part}"
12257 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12261 msgstr "Kapitola ##"
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12269 msgid "Paragraph ##"
12270 msgstr "Odstavec ##"
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12273 msgid "\\arabic{enumi}."
12274 msgstr "\\arabic{enumi}."
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12277 msgid "\\roman{enumiii}."
12278 msgstr "\\roman{enumiii}."
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12281 msgid "\\Alph{enumiv}."
12282 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12285 msgid "Equation ##"
12286 msgstr "Rovnica ##"
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12289 msgid "Footnote ##"
12290 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12305 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12310 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12311 msgstr "Zoznam výpisov"
12313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12314 msgid "Listings[[inset]]"
12315 msgstr "Nastavenie výpisov"
12317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12326 msgid "LongTableNoNumber"
12327 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12330 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12331 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12334 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12335 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12342 msgid "Part \\thepart"
12343 msgstr "Časť \\thepart"
12345 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12346 msgid "Chapter \\thechapter"
12347 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12349 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12350 msgid "Appendix \\thechapter"
12351 msgstr "Príloha \\thechapter"
12353 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12354 msgid "Front Matter"
12355 msgstr "Vstupná Časť"
12357 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12358 msgid "--- Front Matter ---"
12359 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12362 msgid "Main Matter"
12363 msgstr "Hlavná Casť"
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12366 msgid "--- Main Matter ---"
12367 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12370 msgid "Back Matter"
12371 msgstr "Zaverečná Časť"
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12374 msgid "--- Back Matter ---"
12375 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12379 msgstr "Časť Titul"
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12382 msgid "Title of this part"
12383 msgstr "Titul tejto časti"
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12386 msgid "Run-in headings"
12387 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12390 msgid "Sub-run-in headings"
12391 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12394 msgid "Author data:"
12395 msgstr "Autor dáta:"
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12399 msgstr "Obsah titul:"
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12402 msgid "TOC author:"
12403 msgstr "Obsah autor:"
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12406 msgid "Running Title"
12407 msgstr "Titul v Hlavičke"
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12410 msgid "Running Author"
12411 msgstr "Autor v Hlavičke"
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12414 msgid "Running chapter:"
12415 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12418 msgid "Running Section"
12419 msgstr "SekciaVHlavičke"
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12422 msgid "Running section:"
12423 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12430 msgid "Abstract* (not printed)"
12431 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12434 msgid "Alternative name"
12435 msgstr "Alternatívne meno"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12438 msgid "Longest Description Label"
12439 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12442 msgid "Longest description label"
12443 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12451 msgstr "Sv šedý rámec"
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12456 msgid "Alternative Theorem String"
12457 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12462 msgid "Alternative theorem string"
12463 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12467 msgid "Fact \\thefact."
12468 msgstr "Fakt \\thefact."
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12472 msgid "Definition \\thedefinition."
12473 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12477 msgid "Example \\theexample."
12478 msgstr "Príklad \\theexample."
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12482 msgid "Problem \\theproblem."
12483 msgstr "Problém \\theproblem."
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12487 msgid "Exercise \\theexercise."
12488 msgstr "Úloha \\theexercise."
12490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12491 msgid "Corollary \\thetheorem."
12492 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12495 msgid "Lemma \\thetheorem."
12496 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12499 msgid "Proposition \\thetheorem."
12500 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12504 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12507 msgid "Fact \\thetheorem."
12508 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12511 msgid "Definition \\thetheorem."
12512 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12515 msgid "Example \\thetheorem."
12516 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12519 msgid "Problem \\thetheorem."
12520 msgstr "Problém \\thetheorem."
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12523 msgid "Exercise \\thetheorem."
12524 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12527 msgid "Remark \\thetheorem."
12528 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12531 msgid "Claim \\thetheorem."
12532 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12535 msgid "Case \\arabic{casei}."
12536 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12539 msgid "Case \\roman{caseii}."
12540 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12543 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12544 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12547 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12548 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12564 msgstr "Pripomienka*"
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12571 msgid "Alternative proof string"
12572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12575 msgid "Conjecture."
12578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12592 msgstr "Pripomienka."
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12596 msgstr "Meno/Titul"
12598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12599 msgid "Alternative optional name or title"
12600 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12603 msgid "Prop \\theprop."
12604 msgstr "Téza \\theprop."
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12612 msgstr "\\theprob."
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12619 msgid "# [number of Prob]"
12620 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12623 msgid "Label of Problem"
12624 msgstr "Návestie Problému"
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12627 msgid "Label of the corresponding problem"
12628 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12631 msgid "Property \\theproperty."
12632 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12636 msgid "Note \\thenote."
12637 msgstr "Poznámka \\thenote."
12639 #: lib/layouts/basic.module:2
12640 msgid "Default (basic)"
12641 msgstr "Štd. (basic)"
12643 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12644 #: lib/layouts/natbib.module:9
12645 msgid "Citation engine"
12646 msgstr "Správa citácie"
12648 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12649 #: lib/layouts/natbib.module:44
12651 msgstr "necitované"
12653 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12654 #: lib/layouts/natbib.module:45
12655 msgid "Add to bibliography only."
12656 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12658 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12659 msgid "Multilingual captions"
12660 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12662 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12664 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12665 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12667 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12668 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12670 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12671 msgid "Caption setup"
12672 msgstr "Popis nastavenie"
12674 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12676 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12678 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12681 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12682 msgid "Caption setup:"
12683 msgstr "Popis nastavenie:"
12685 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12687 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12689 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12691 msgstr "dvoj-jazyčne"
12693 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12694 msgid "Main Language Short Title"
12695 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12697 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12698 msgid "Short title for the main(document) language"
12699 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12701 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12702 msgid "Main Language Text"
12703 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12705 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12706 msgid "Text in the main(document) language"
12707 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12709 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12710 msgid "Second Language Short Title"
12711 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12713 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12714 msgid "Short title for the second language"
12715 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12717 #: lib/layouts/braille.module:2
12721 #: lib/layouts/braille.module:6
12723 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12726 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12727 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12729 #: lib/layouts/braille.module:22
12730 msgid "Braille (default)"
12731 msgstr "Braille (štandard)"
12733 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12737 #: lib/layouts/braille.module:45
12738 msgid "Braille (textsize)"
12739 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12741 #: lib/layouts/braille.module:68
12742 msgid "Braille (dots on)"
12743 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12745 #: lib/layouts/braille.module:83
12746 msgid "Braille_dots_on"
12747 msgstr "Braille_bodky_zap"
12749 #: lib/layouts/braille.module:92
12750 msgid "Braille (dots off)"
12751 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12753 #: lib/layouts/braille.module:107
12754 msgid "Braille_dots_off"
12755 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12757 #: lib/layouts/braille.module:116
12758 msgid "Braille (mirror on)"
12759 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12761 #: lib/layouts/braille.module:131
12762 msgid "Braille_mirror_on"
12763 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12765 #: lib/layouts/braille.module:140
12766 msgid "Braille (mirror off)"
12767 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12769 #: lib/layouts/braille.module:155
12770 msgid "Braille_mirror_off"
12771 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12773 #: lib/layouts/braille.module:163
12775 msgstr "BrailleRámik"
12777 #: lib/layouts/braille.module:167
12778 msgid "Braille box"
12779 msgstr "Braille rámik"
12781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12782 msgid "Custom Header/Footerlines"
12783 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12787 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12788 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12789 "Page Layout to 'fancy'!"
12791 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12792 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12793 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12796 msgid "Header/Footer"
12797 msgstr "Hlavička/Päta"
12799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12800 msgid "Even Header"
12801 msgstr "Párna Hlavička"
12803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12804 msgid "Alternative text for the even header"
12805 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12808 msgid "Center Header"
12809 msgstr "Stredná Hlavička"
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12812 msgid "Center Header:"
12813 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12816 msgid "Left Footer"
12819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12820 msgid "Left Footer:"
12821 msgstr "Ľavá Päta:"
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12824 msgid "Center Footer"
12825 msgstr "Centrovaná Päta"
12827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12828 msgid "Center Footer:"
12829 msgstr "Centrovaná Päta:"
12831 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12833 msgstr "Koncová poznámka"
12835 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12837 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12838 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12840 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12841 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12843 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12845 msgstr "koncová poznámka"
12847 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12848 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12849 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12851 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12853 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12854 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12856 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12857 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12860 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12861 msgid "Description Options"
12862 msgstr "Parametre pre opis"
12864 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12865 msgid "Enumerate-Resume"
12866 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12868 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12869 msgid "Number Equations by Section"
12870 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12874 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12875 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12877 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12881 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12882 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12884 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12885 msgid "Number Figures by Section"
12886 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12890 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12891 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12893 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12894 "pri 'Obrázok 2.1'."
12896 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12900 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12902 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12903 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12904 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12906 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12907 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12908 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12910 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12912 msgstr "Upraviť LaTeX"
12914 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12916 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12917 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12918 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12919 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12920 "may provide more bugfixes in future versions."
12922 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12923 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12924 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12925 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12926 "aj viac korektúr."
12928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12929 msgid "Foot to End"
12930 msgstr "Pätky na koncové"
12932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12934 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12935 "code where you want the endnotes to appear."
12937 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12938 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12943 msgstr "Visiaci Odstavec"
12945 #: lib/layouts/hanging.module:6
12947 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12948 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12951 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12952 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12954 #: lib/layouts/initials.module:2
12958 #: lib/layouts/initials.module:6
12960 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12961 "manual for a detailed description."
12963 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12964 "detailné vysvetlenie."
12966 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12967 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12968 #: lib/layouts/initials.module:38
12972 #: lib/layouts/initials.module:34
12973 msgid "Option(s) for the initial"
12974 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12976 #: lib/layouts/initials.module:39
12977 msgid "Initial letter(s)"
12978 msgstr "Iniciálne litery"
12980 #: lib/layouts/initials.module:43
12981 msgid "Rest of Initial"
12982 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12984 #: lib/layouts/initials.module:44
12985 msgid "Rest of initial word or text"
12986 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12988 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12992 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12993 msgid "bibliography entry"
12994 msgstr "zápis do bibliografie"
12996 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12997 msgid "Bibliography entry."
12998 msgstr "Zápis do bibliografie."
13000 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13004 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13005 msgid "short title"
13006 msgstr "krátky titul"
13008 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13009 msgid "Rnw (knitr)"
13010 msgstr "Rnw (knitr)"
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6
13014 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13015 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13016 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13018 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13019 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13020 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13021 "http://yihui.name/knitr"
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13024 #: lib/layouts/sweave.module:6
13028 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13029 #: lib/layouts/sweave.module:23
13033 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13034 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13038 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13042 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13043 msgid "Sweave Options"
13044 msgstr "Voľby Sweave"
13046 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13047 msgid "Sweave opts"
13048 msgstr "Sweave voľby"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13051 msgid "S/R expression"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13059 msgid "LilyPond Book"
13060 msgstr "LilyPond Kniha"
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13064 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13065 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13067 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13068 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13071 #: lib/external_templates:251
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13076 msgid "LilyPond Options"
13077 msgstr "LilyPond Voľby"
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13081 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13084 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13088 msgid "Linguistics"
13089 msgstr "Lingvistika"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13097 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13098 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13099 "linguistics.lyx v príkladoch."
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13102 msgid "Numbered Example (multiline)"
13103 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13111 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13119 msgstr "Podpríklad"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13122 msgid "Subexample:"
13123 msgstr "Podpríklad:"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13162 msgid "List of Tableaux"
13163 msgstr "Zoznam tablov"
13165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13166 msgid "Logical Markup"
13167 msgstr "Logické značkovanie"
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13171 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13174 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13175 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13179 msgstr "Štýly znakov"
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13195 msgstr "Silný dôraz"
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13199 msgstr "silný dôraz"
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13205 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13206 msgid "Minimalistic"
13207 msgstr "Minimalistické"
13209 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13210 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13212 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13214 #: lib/layouts/multicol.module:2
13215 msgid "Multiple Columns"
13216 msgstr "Viac Stĺpcové"
13218 #: lib/layouts/multicol.module:8
13220 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13221 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13222 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13223 "description of multiple columns."
13225 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13226 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13227 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13228 "stĺpcového prostredia."
13230 #: lib/layouts/multicol.module:18
13231 msgid "Begin Multiple Columns"
13232 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13234 #: lib/layouts/multicol.module:25
13235 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13236 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13238 #: lib/layouts/multicol.module:28
13239 msgid "An optional preface"
13240 msgstr "Nepovinný predslov"
13242 #: lib/layouts/multicol.module:31
13243 msgid "Space Before Page Break"
13244 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13246 #: lib/layouts/multicol.module:32
13248 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13251 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13252 "strane mohlo začať"
13254 #: lib/layouts/multicol.module:47
13255 msgid "End Multiple Columns"
13256 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13258 #: lib/layouts/multicol.module:50
13259 msgid "---End Multiple Columns---"
13260 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13262 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13266 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13268 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13269 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13270 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13272 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13273 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13274 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13276 #: lib/layouts/natbib.module:2
13280 #: lib/layouts/noweb.module:2
13284 #: lib/layouts/noweb.module:5
13285 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13286 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13288 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13289 msgid "Risk and Safety Statements"
13290 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13294 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13295 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13296 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13298 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13299 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13300 "statements.lyx v adresári príkladov."
13302 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13306 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13310 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13311 msgid "Safety phrase"
13312 msgstr "Poistný zvrat"
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13315 msgid "Phrase Text"
13316 msgstr "Zvrat: Text"
13318 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13319 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13320 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13326 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13327 msgid "Custom paragraph shapes"
13328 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13330 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13332 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13333 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13334 "standard Paragraph Shapes'."
13336 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13337 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13338 "štandardné Tvary Odstavca'."
13340 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13342 msgstr "CD návestie"
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13345 msgid "ShapedParagraphs"
13346 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13348 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13382 msgstr "Kvapka nadol"
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13386 msgstr "Kvapka nahor"
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13393 msgid "Triangle up"
13394 msgstr "Trojuholník nahor"
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13397 msgid "Triangle down"
13398 msgstr "Trojuholník nadol"
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13401 msgid "Triangle left"
13402 msgstr "Trojuholník doľava"
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13405 msgid "Triangle right"
13406 msgstr "Trojuholník doprava"
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13410 msgstr "parametertvaru"
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13413 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13414 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13417 msgid "Shape specification"
13418 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13421 msgid "Specification of the shape"
13422 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13426 msgstr "ParameterTvaru"
13428 #: lib/layouts/sweave.module:6
13430 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13431 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13433 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13434 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13437 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13438 msgid "Sweave Input File"
13439 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13442 msgid "Number Tables by Section"
13443 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13447 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13448 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13450 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13451 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13454 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13455 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13468 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13469 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13470 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13471 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13472 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13473 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13474 "podľa ...)' modulu."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13477 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13478 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13485 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13486 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13487 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13488 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13490 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13491 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13492 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13493 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13494 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13495 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13496 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13499 msgid "Criterion \\thecriterion."
13500 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13505 msgstr "Kritérium*"
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13510 msgstr "Kritérium."
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13514 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13519 msgstr "Algoritmus."
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13522 msgid "Axiom \\theaxiom."
13523 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13536 msgid "Condition \\thecondition."
13537 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13542 msgstr "Podmienka*"
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13547 msgstr "Podmienka."
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13560 msgid "Notation \\thenotation."
13561 msgstr "Notácia \\thenotation."
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13574 msgid "Summary \\thesummary."
13575 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13589 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13593 msgid "Acknowledgement*"
13594 msgstr "Poďakovanie*"
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13597 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13598 msgstr "Záver \\theconclusion."
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13602 msgid "Conclusion*"
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13607 msgid "Conclusion."
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13621 msgstr "Predpoklad"
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13624 msgid "Assumption \\theassumption."
13625 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13629 msgid "Assumption*"
13630 msgstr "Predpoklad*"
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13634 msgid "Assumption."
13635 msgstr "Predpoklad."
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13639 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13646 "in both numbered and non-numbered forms."
13648 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13649 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13650 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13651 "(číslované/nečíslované)."
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13661 msgid "Criterion \\thetheorem."
13662 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13666 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13669 msgid "Axiom \\thetheorem."
13670 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13673 msgid "Condition \\thetheorem."
13674 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13677 msgid "Note \\thetheorem."
13678 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13681 msgid "Notation \\thetheorem."
13682 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13685 msgid "Summary \\thetheorem."
13686 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13690 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13694 msgstr "Záver \\thetheorem."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13697 msgid "Assumption \\thetheorem."
13698 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13701 msgid "Question \\thetheorem."
13702 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13713 msgid "Theorems (AMS)"
13714 msgstr "Teorémy (AMS)"
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13723 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13724 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13725 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13726 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13729 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13730 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13738 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13739 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13740 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13742 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13743 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13744 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13745 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13746 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13747 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13751 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13759 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13761 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13762 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13763 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13764 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13765 "na začiatku každej kapitoly."
13767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13769 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13775 "chapter environment."
13777 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13778 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13779 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13782 msgid "Named Theorems"
13783 msgstr "Menované Teorémy"
13785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13788 "'Short Title' inset."
13790 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13794 msgid "Named Theorem"
13795 msgstr "Menovaný Teorém"
13797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13798 msgid "Named Theorem."
13799 msgstr "Menovaný Teorém."
13801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13803 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13814 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13816 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13817 "na začiatku každej sekcie."
13819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13828 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13833 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13838 "using the extended AMS machinery."
13840 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13843 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13847 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13850 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13851 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13853 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13854 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13855 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13858 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13863 #: lib/languages:92
13865 msgstr "Afrikánsky"
13867 #: lib/languages:100
13871 #: lib/languages:109
13872 msgid "English (USA)"
13873 msgstr "Anglicky (USA)"
13875 #: lib/languages:120
13876 msgid "Greek (ancient)"
13877 msgstr "Grécky (antický)"
13879 #: lib/languages:131
13880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13881 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13883 #: lib/languages:141
13884 msgid "Arabic (Arabi)"
13885 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13887 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13891 #: lib/languages:161
13892 msgid "English (Australia)"
13893 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13895 #: lib/languages:172
13896 msgid "German (Austria, old spelling)"
13897 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13899 #: lib/languages:181
13900 msgid "German (Austria)"
13901 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13903 #: lib/languages:189
13905 msgstr "Indonézsky"
13907 #: lib/languages:198
13911 #: lib/languages:207
13915 #: lib/languages:220
13917 msgstr "Bielorusky"
13919 #: lib/languages:229
13920 msgid "Portuguese (Brazil)"
13921 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13923 #: lib/languages:238
13927 #: lib/languages:247
13928 msgid "English (UK)"
13929 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13931 #: lib/languages:257
13935 #: lib/languages:267
13936 msgid "English (Canada)"
13937 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13939 #: lib/languages:278
13940 msgid "French (Canada)"
13941 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13943 #: lib/languages:288
13945 msgstr "Katalánsky"
13947 #: lib/languages:299
13948 msgid "Chinese (simplified)"
13949 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13951 #: lib/languages:308
13952 msgid "Chinese (traditional)"
13953 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13955 #: lib/languages:317
13957 msgstr "Koptčinsky"
13959 #: lib/languages:324
13961 msgstr "Chorvátsky"
13963 #: lib/languages:333
13967 #: lib/languages:342
13971 #: lib/languages:352
13972 msgid "Divehi (Maldivian)"
13973 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13975 #: lib/languages:359
13979 #: lib/languages:369
13983 #: lib/languages:380
13987 #: lib/languages:389
13991 #: lib/languages:403
13995 #: lib/languages:416
13999 #: lib/languages:426
14001 msgstr "Francúzsky"
14003 #: lib/languages:441
14007 #: lib/languages:454
14008 msgid "German (old spelling)"
14009 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14011 #: lib/languages:465
14015 #: lib/languages:477
14016 msgid "German (Switzerland)"
14017 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14019 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14024 #: lib/languages:497
14025 msgid "Greek (polytonic)"
14026 msgstr "Grécky (polytonic)"
14028 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14032 #: lib/languages:520
14034 msgstr "Hindčinsky"
14036 #: lib/languages:538
14040 #: lib/languages:549
14041 msgid "Interlingua"
14042 msgstr "Interlingua"
14044 #: lib/languages:557
14048 #: lib/languages:566
14052 #: lib/languages:580
14056 #: lib/languages:591
14057 msgid "Japanese (CJK)"
14058 msgstr "Japonsky (CJK)"
14060 #: lib/languages:600
14064 #: lib/languages:610
14068 #: lib/languages:619
14070 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14072 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14076 #: lib/languages:637
14080 #: lib/languages:647
14084 #: lib/languages:659
14088 #: lib/languages:669
14089 msgid "Lower Sorbian"
14090 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14092 #: lib/languages:678
14096 #: lib/languages:688
14098 msgstr "Máráthčinsky"
14100 #: lib/languages:698
14104 #: lib/languages:706
14105 msgid "English (New Zealand)"
14106 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14108 #: lib/languages:716
14109 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14110 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14112 #: lib/languages:725
14113 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14114 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14116 #: lib/languages:735
14118 msgstr "Okcitánčinsky"
14120 #: lib/languages:753
14124 #: lib/languages:762
14126 msgstr "Portugalsky"
14128 #: lib/languages:771
14132 #: lib/languages:780
14136 #: lib/languages:789
14138 msgstr "Sámsky (Severný)"
14140 #: lib/languages:798
14142 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14144 #: lib/languages:805
14148 #: lib/languages:814
14152 #: lib/languages:824
14153 msgid "Serbian (Latin)"
14154 msgstr "Srbsky (Latin)"
14156 #: lib/languages:834
14160 #: lib/languages:843
14164 #: lib/languages:852
14166 msgstr "Španielsky"
14168 #: lib/languages:865
14169 msgid "Spanish (Mexico)"
14170 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14172 #: lib/languages:877
14176 #: lib/languages:887
14178 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14180 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14184 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14188 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14192 #: lib/languages:922
14196 #: lib/languages:936
14198 msgstr "Turkménsky"
14200 #: lib/languages:946
14202 msgstr "Ukrajinsky"
14204 #: lib/languages:955
14205 msgid "Upper Sorbian"
14206 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14208 #: lib/languages:965
14212 #: lib/languages:975
14214 msgstr "Vietnamsky"
14216 #: lib/languages:986
14220 #: lib/latexfonts:82
14221 msgid "AE (Almost European)"
14222 msgstr "AE (Almost European)"
14224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14226 msgstr "Bera Serif"
14228 #: lib/latexfonts:104
14232 #: lib/latexfonts:110
14233 msgid "Concrete Roman"
14234 msgstr "Concrete Roman"
14236 #: lib/latexfonts:116
14237 msgid "Zapf Chancery"
14238 msgstr "Zapf Chancery"
14240 #: lib/latexfonts:122
14241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14242 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14244 #: lib/latexfonts:128
14245 msgid "Computer Modern Roman"
14246 msgstr "Computer Modern Roman"
14248 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14249 msgid "URW Garamond"
14250 msgstr "URW Garamond"
14252 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14256 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14257 msgid "Latin Modern Roman"
14258 msgstr "Latin Modern Roman"
14260 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14264 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14268 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14272 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14274 msgstr "Minion Pro"
14276 #: lib/latexfonts:272
14277 msgid "New Century Schoolbook"
14278 msgstr "New Century Schoolbook"
14280 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14281 #: lib/latexfonts:310
14285 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14286 msgid "Times Roman"
14287 msgstr "Times Roman"
14289 #: lib/latexfonts:344
14290 msgid "TeX Gyre Bonum"
14291 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14293 #: lib/latexfonts:350
14294 msgid "TeX Gyre Chorus"
14295 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14297 #: lib/latexfonts:356
14298 msgid "TeX Gyre Pagella"
14299 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14301 #: lib/latexfonts:362
14302 msgid "TeX Gyre Schola"
14303 msgstr "TeX Gyre Schola"
14305 #: lib/latexfonts:368
14306 msgid "TeX Gyre Termes"
14307 msgstr "TeX Gyre Termes"
14309 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14310 msgid "Utopia (Fourier)"
14311 msgstr "Utopia (Fourier)"
14313 #: lib/latexfonts:411
14314 msgid "Avant Garde"
14315 msgstr "Avant Garde"
14317 #: lib/latexfonts:417
14321 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14325 #: lib/latexfonts:443
14329 #: lib/latexfonts:450
14330 msgid "Computer Modern Sans"
14331 msgstr "Computer Modern Sans"
14333 #: lib/latexfonts:456
14337 #: lib/latexfonts:464
14341 #: lib/latexfonts:471
14342 msgid "Iwona (Light)"
14343 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14345 #: lib/latexfonts:478
14346 msgid "Iwona (Condensed)"
14347 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14349 #: lib/latexfonts:485
14350 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14351 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14353 #: lib/latexfonts:492
14357 #: lib/latexfonts:499
14358 msgid "Kurier (Light)"
14359 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14361 #: lib/latexfonts:506
14362 msgid "Kurier (Condensed)"
14363 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14365 #: lib/latexfonts:513
14366 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14367 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14369 #: lib/latexfonts:520
14370 msgid "Latin Modern Sans"
14371 msgstr "Latin Modern Sans"
14373 #: lib/latexfonts:527
14374 msgid "TeX Gyre Adventor"
14375 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14377 #: lib/latexfonts:533
14378 msgid "TeX Gyre Heros"
14379 msgstr "TeX Gyre Heros"
14381 #: lib/latexfonts:539
14382 msgid "URW Classico (Optima)"
14383 msgstr "URW Classico (Optima)"
14385 #: lib/latexfonts:551
14389 #: lib/latexfonts:559
14390 msgid "CM Typewriter Light"
14391 msgstr "CM Typewriter Light"
14393 #: lib/latexfonts:566
14394 msgid "Computer Modern Typewriter"
14395 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14397 #: lib/latexfonts:572
14401 #: lib/latexfonts:579
14402 msgid "Libertine Mono"
14403 msgstr "Libertine Mono"
14405 #: lib/latexfonts:586
14406 msgid "Latin Modern Typewriter"
14407 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14409 #: lib/latexfonts:593
14413 #: lib/latexfonts:600
14414 msgid "TeX Gyre Cursor"
14415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14417 #: lib/latexfonts:606
14418 msgid "TX Typewriter"
14419 msgstr "TX Typewriter"
14421 # euler virtual math fonts
14422 #: lib/latexfonts:618
14426 #: lib/latexfonts:624
14427 msgid "URW Garamond (New TX)"
14428 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14430 #: lib/latexfonts:632
14431 msgid "Iwona (Math)"
14432 msgstr "Iwona (Mat.)"
14434 #: lib/latexfonts:645
14435 msgid "Kurier (Math)"
14436 msgstr "Kurier (Mat.)"
14438 #: lib/latexfonts:658
14439 msgid "Libertine (New TX)"
14440 msgstr "Libertine (New TX)"
14442 #: lib/latexfonts:666
14443 msgid "Minion Pro (New TX)"
14444 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14446 #: lib/latexfonts:675
14447 msgid "Times Roman (New TX)"
14448 msgstr "Times Roman (New TX)"
14450 #: lib/encodings:31
14451 msgid "Unicode (utf8)"
14452 msgstr "Unicode (utf8)"
14454 #: lib/encodings:36
14455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14456 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14458 #: lib/encodings:40
14459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14460 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14462 #: lib/encodings:43
14463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14464 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14466 #: lib/encodings:46
14467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14468 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14470 #: lib/encodings:49
14471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14472 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14474 #: lib/encodings:52
14475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14476 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14478 #: lib/encodings:55
14479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14480 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14482 #: lib/encodings:59
14483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14484 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14486 #: lib/encodings:62
14487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14488 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14490 #: lib/encodings:65
14491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14492 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14494 #: lib/encodings:68
14495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14496 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14498 #: lib/encodings:72
14499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14500 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14502 #: lib/encodings:75
14503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14504 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14506 #: lib/encodings:78
14507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14508 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14510 #: lib/encodings:81
14511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14512 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14514 #: lib/encodings:84
14515 msgid "DOS (CP 437)"
14516 msgstr "DOS (CP 437)"
14518 #: lib/encodings:88
14519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14522 #: lib/encodings:91
14523 msgid "Western European (CP 850)"
14524 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14526 #: lib/encodings:94
14527 msgid "Central European (CP 852)"
14528 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14530 #: lib/encodings:97
14531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14532 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14534 #: lib/encodings:100
14535 msgid "Western European (CP 858)"
14536 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14538 #: lib/encodings:103
14539 msgid "Hebrew (CP 862)"
14540 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14542 #: lib/encodings:106
14543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14544 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14546 #: lib/encodings:109
14547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14548 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14550 #: lib/encodings:112
14551 msgid "Central European (CP 1250)"
14552 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14554 #: lib/encodings:115
14555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14556 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14558 #: lib/encodings:119
14559 msgid "Western European (CP 1252)"
14560 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14562 #: lib/encodings:122
14563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14564 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14566 #: lib/encodings:126
14567 msgid "Arabic (CP 1256)"
14568 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14570 #: lib/encodings:129
14571 msgid "Baltic (CP 1257)"
14572 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14574 #: lib/encodings:132
14575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14576 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14578 #: lib/encodings:135
14579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14580 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14582 #: lib/encodings:138
14583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14584 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14586 #: lib/encodings:141
14587 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14588 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14590 #: lib/encodings:152
14591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14592 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14594 #: lib/encodings:162
14595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14596 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14598 #: lib/encodings:169
14599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14600 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14602 #: lib/encodings:173
14603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14604 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14606 #: lib/encodings:177
14607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14608 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14610 #: lib/encodings:181
14611 msgid "Korean (EUC-KR)"
14612 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14614 #: lib/encodings:185
14615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14618 #: lib/encodings:189
14619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14620 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14622 #: lib/encodings:193
14623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14624 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14626 #: lib/encodings:200
14627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14630 #: lib/encodings:202
14631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14634 #: lib/encodings:204
14635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14636 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14638 #: lib/encodings:206
14639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14642 #: lib/encodings:213
14643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14644 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14646 #: lib/encodings:218
14647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14650 #: lib/encodings:222
14654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14655 msgid "Array Environment|y"
14656 msgstr "Pole prostredie"
14658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14659 msgid "Cases Environment|C"
14660 msgstr "Cases prostredie"
14662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14663 msgid "Aligned Environment|l"
14664 msgstr "Aligned prostredie"
14666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14667 msgid "AlignedAt Environment|v"
14668 msgstr "AlignedAt prostredie"
14670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14671 msgid "Gathered Environment|h"
14672 msgstr "Gathered prostredie"
14674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14675 msgid "Split Environment|S"
14676 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14679 msgid "Delimiters...|r"
14680 msgstr "Oddeľovače..."
14682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14683 msgid "Matrix...|x"
14686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14691 msgid "AMS align Environment|a"
14692 msgstr "AMS align prostredie"
14694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14695 msgid "AMS alignat Environment|t"
14696 msgstr "AMS alignat prostredie"
14698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14699 msgid "AMS flalign Environment|f"
14700 msgstr "AMS flalign prostredie"
14702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14703 msgid "AMS gather Environment|g"
14704 msgstr "AMS gather prostredie"
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14707 msgid "AMS multline Environment|m"
14708 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14711 msgid "Inline Formula|I"
14712 msgstr "Vzorec v riadku"
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14715 msgid "Displayed Formula|D"
14716 msgstr "Exponovaný vzorec"
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14719 msgid "Eqnarray Environment|E"
14720 msgstr "Eqnarray prostredie"
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14723 msgid "AMS Environment|A"
14724 msgstr "AMS prostredie"
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14727 msgid "Number Whole Formula|N"
14728 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14731 msgid "Number This Line|u"
14732 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14735 msgid "Equation Label|L"
14736 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14739 msgid "Copy as Reference|R"
14740 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14743 msgid "Split Cell|C"
14744 msgstr "Rozdeliť bunku"
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14751 msgid "Add Line Above|o"
14752 msgstr "Pridať riadok ponad"
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14755 msgid "Add Line Below|B"
14756 msgstr "Pridať riadok popod"
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14759 msgid "Delete Line Above|v"
14760 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14763 msgid "Delete Line Below|w"
14764 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14767 msgid "Add Line to Left"
14768 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14771 msgid "Add Line to Right"
14772 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14775 msgid "Delete Line to Left"
14776 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14779 msgid "Delete Line to Right"
14780 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14783 msgid "Show Math Toolbar"
14784 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14788 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14791 msgid "Show Table Toolbar"
14792 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14796 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14799 msgid "Next Cross-Reference|N"
14800 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14803 msgid "Go to Label|G"
14804 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14807 msgid "<Reference>|R"
14808 msgstr "<Referencia>|R"
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14811 msgid "(<Reference>)|e"
14812 msgstr "(<Referencia>)|e"
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14816 msgstr "<Strana>|S"
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14819 msgid "On Page <Page>|O"
14820 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14824 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14827 msgid "Formatted Reference|t"
14828 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14831 msgid "Textual Reference|x"
14832 msgstr "Textová Referencia"
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14847 msgid "Settings...|S"
14848 msgstr "Nastavenia...|a"
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14855 msgid "Copy as Reference|C"
14856 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14860 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14863 msgid "Open Inset|O"
14864 msgstr "Otvoriť vložku"
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14867 msgid "Close Inset|C"
14868 msgstr "Zavrieť vložku"
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14872 msgid "Dissolve Inset|D"
14873 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14876 msgid "Show Label|L"
14877 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14880 msgid "Frameless|l"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14884 msgid "Simple Frame|F"
14885 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14889 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14892 msgid "Oval, Thin|a"
14893 msgstr "Oválny, Tenký"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14896 msgid "Oval, Thick|v"
14897 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14900 msgid "Drop Shadow|w"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14904 msgid "Shaded Background|B"
14905 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14908 msgid "Double Frame|u"
14909 msgstr "Dvojitý Rám"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14913 msgstr "Zápis LyXu"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14920 msgid "Greyed Out|G"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14924 msgid "Open All Notes|A"
14925 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14928 msgid "Close All Notes|l"
14929 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14936 msgid "Horizontal Phantom|H"
14937 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14940 msgid "Vertical Phantom|V"
14941 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14944 msgid "Interword Space|w"
14945 msgstr "Medzislovná medzera"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14948 msgid "Protected Space|o"
14949 msgstr "Chránená medzera"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14952 msgid "Visible Space|a"
14953 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
14956 msgid "Thin Space|T"
14957 msgstr "Úzka medzera"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14960 msgid "Negative Thin Space|N"
14961 msgstr "Záporná úzka medzera"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14965 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14969 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14972 msgid "Quad Space|Q"
14973 msgstr "Quad medzera"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14976 msgid "Double Quad Space|u"
14977 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14980 msgid "Horizontal Fill|F"
14981 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14985 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14989 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
14992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14993 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15005 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15009 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15012 msgid "Custom Length|C"
15013 msgstr "Vlastná dĺžka"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15016 msgid "Medium Space|M"
15017 msgstr "Stredná Medzera"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15020 msgid "Thick Space|h"
15021 msgstr "Tučná medzera"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15024 msgid "Negative Medium Space|u"
15025 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15028 msgid "Negative Thick Space|i"
15029 msgstr "Záporná tučná medzera"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15033 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15036 msgid "SmallSkip|S"
15037 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15041 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15045 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15049 msgstr "Výplň (VFill)"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15056 msgid "Settings...|e"
15057 msgstr "Nastavenia...|a"
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15069 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15073 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15080 msgid "Edit Included File...|E"
15081 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15085 msgstr "Nová stránka"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15088 msgid "Page Break|a"
15089 msgstr "Zalomenie strany"
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15092 msgid "Clear Page|C"
15093 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15096 msgid "Clear Double Page|D"
15097 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15100 msgid "Ragged Line Break|R"
15101 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15104 msgid "Justified Line Break|J"
15105 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15108 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15110 msgstr "Vystrihnúť"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15113 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15118 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15124 msgid "Paste Recent|e"
15125 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15128 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15129 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15132 msgid "Forward Search|F"
15133 msgstr "Dopredu Hľadať"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15136 msgid "Move Paragraph Up|o"
15137 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15140 msgid "Move Paragraph Down|v"
15141 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15144 msgid "Promote Section|r"
15145 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15148 msgid "Demote Section|m"
15149 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15152 msgid "Move Section Down|D"
15153 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15156 msgid "Move Section Up|U"
15157 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15160 msgid "Insert Regular Expression"
15161 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15164 msgid "Accept Change|c"
15165 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15168 msgid "Reject Change|j"
15169 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15172 msgid "Apply Last Text Style|A"
15173 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15176 msgid "Text Style|x"
15177 msgstr "Štýl Textu"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15180 msgid "Paragraph Settings...|P"
15181 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15184 msgid "Fullscreen Mode"
15185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15188 msgid "Close Current View"
15189 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15196 msgid "Anything Non-Empty|o"
15197 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15201 msgstr "Hocijaké Slovo"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15204 msgid "Any Number|N"
15205 msgstr "Hocijaké Číslo"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15208 msgid "User Defined|U"
15209 msgstr "Užívateľom Definované"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15212 msgid "Append Argument"
15213 msgstr "Pridať Argument"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15216 msgid "Remove Last Argument"
15217 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15220 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15221 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15224 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15228 msgid "Insert Optional Argument"
15229 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15232 msgid "Remove Optional Argument"
15233 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15236 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15237 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15240 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15241 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15244 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15245 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15249 msgstr "Opäť načítať"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15253 msgid "Edit Externally...|x"
15254 msgstr "Externe upraviť...|x"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15257 msgid "Multicolumn|u"
15258 msgstr "Viacstĺpcové"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15262 msgstr "Viacriadkové"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15266 msgstr "Vrchný riadok"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15269 msgid "Bottom Line|i"
15270 msgstr "Spodný Riadok"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15273 msgid "Left Line|L"
15274 msgstr "Ľavý riadok"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15277 msgid "Right Line|R"
15278 msgstr "Pravý riadok"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15309 msgid "Append Row|A"
15310 msgstr "Pridať Riadok"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15313 msgid "Delete Row|D"
15314 msgstr "Zmazať Riadok"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15318 msgstr "Kopírovať Riadok"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15321 msgid "Move Row Up"
15322 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15325 msgid "Move Row Down"
15326 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15329 msgid "Append Column|p"
15330 msgstr "Pridať Stĺpec"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15333 msgid "Delete Column|e"
15334 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15337 msgid "Copy Column|y"
15338 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15341 msgid "Move Column Right|v"
15342 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15345 msgid "Move Column Left"
15346 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15361 msgid "File Revision|R"
15362 msgstr "Revízia Súboru"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15365 msgid "Tree Revision|T"
15366 msgstr "Revízia Stromu"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15369 msgid "Revision Author|A"
15370 msgstr "Autor Revízie"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15373 msgid "Revision Date|D"
15374 msgstr "Dátum Revízie"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15377 msgid "Revision Time|i"
15378 msgstr "Čas Revízie"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15381 msgid "LyX Version|X"
15382 msgstr "Verzia LyXu"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15385 msgid "Document Info|D"
15386 msgstr "Info Dokumentu"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15389 msgid "Copy Text|o"
15390 msgstr "Kopírovať Text"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15393 msgid "Activate Branch|A"
15394 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15397 msgid "Deactivate Branch|e"
15398 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15401 msgid "Activate Branch in Master|M"
15402 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15405 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15406 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15409 msgid "Add Unknown Branch|w"
15410 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15413 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15414 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15417 msgid "All Indexes|A"
15418 msgstr "Všetky Registre"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15422 msgstr "Pod-register"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15425 msgid "Reject Change|R"
15426 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15429 msgid "Promote Section|P"
15430 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15433 msgid "Demote Section|D"
15434 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15437 msgid "Move Section Down|w"
15438 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15441 msgid "Select Section|S"
15442 msgstr "Vybrať Sekciu"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15445 msgid "Wrap by Preview|y"
15446 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15454 msgstr "Zobraziť|Z"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15462 msgstr "Navigovať|g"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15466 msgstr "Dokument|D"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15470 msgstr "Nástroje|N"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15481 msgid "New from Template...|m"
15482 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15486 msgstr "Otvoriť...|O"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15489 msgid "Open Recent|t"
15490 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15498 msgstr "Zavrieť všetko"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15505 msgid "Save As...|A"
15506 msgstr "Uložiť ako...|a"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15510 msgstr "Uložiť všetko|v"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15513 msgid "Revert to Saved|R"
15514 msgstr "Vrátiť na uložené"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15517 msgid "Version Control|V"
15518 msgstr "Správa Verzií"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15522 msgstr "Importovať|I"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15526 msgstr "Exportovať|E"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15537 msgid "New Window|W"
15538 msgstr "Nové okno|é"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15541 msgid "Close Window|d"
15542 msgstr "Zavrieť okno|r"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15549 msgid "Register...|R"
15550 msgstr "Registrovať...|R"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15553 msgid "Check In Changes...|I"
15554 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15557 msgid "Check Out for Edit|O"
15558 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15562 msgstr "Kopírovať|K"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15566 msgstr "Premenovať|P"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15569 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15570 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15573 msgid "Revert to Repository Version|v"
15574 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15577 msgid "Undo Last Check In|U"
15578 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15581 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15582 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15585 msgid "Show History...|H"
15586 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15589 msgid "Use Locking Property|L"
15590 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15593 msgid "Export As...|s"
15594 msgstr "Exportovať Ako..."
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15597 msgid "More Formats & Options...|O"
15598 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15606 msgstr "Opakovať|O"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15609 msgid "Paste Special"
15610 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15613 msgid "Select Whole Inset"
15614 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15618 msgstr "Vybrať všetko"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15621 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15622 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15625 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15626 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15629 msgid "Text Style|S"
15630 msgstr "Štýl textu"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15638 msgstr "Matematika|M"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15641 msgid "Rows & Columns|C"
15642 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15645 msgid "Increase List Depth|I"
15646 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15649 msgid "Decrease List Depth|D"
15650 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15653 msgid "Dissolve Inset"
15654 msgstr "Rozpustiť vložku"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15657 msgid "TeX Code Settings...|C"
15658 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15661 msgid "Float Settings...|a"
15662 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15665 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15666 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15669 msgid "Note Settings...|N"
15670 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15673 msgid "Phantom Settings...|h"
15674 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15677 msgid "Branch Settings...|B"
15678 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15681 msgid "Box Settings...|x"
15682 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15685 msgid "Index Entry Settings...|y"
15686 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15689 msgid "Index Settings...|x"
15690 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15693 msgid "Info Settings...|n"
15694 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15697 msgid "Listings Settings...|g"
15698 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15701 msgid "Table Settings...|a"
15702 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15705 msgid "Split Environment|l"
15706 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15709 msgid "Paste from HTML|H"
15710 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15713 msgid "Paste from LaTeX|L"
15714 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15718 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15721 msgid "Paste as PDF"
15722 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15725 msgid "Paste as PNG"
15726 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15729 msgid "Paste as JPEG"
15730 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15733 msgid "Paste as EMF"
15734 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15737 msgid "Plain Text|T"
15738 msgstr "Ako prostý text"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15745 msgid "Selection|S"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15749 msgid "Selection, Join Lines|i"
15750 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15753 msgid "Unformatted Text|U"
15754 msgstr "Neformátovaný Text"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15757 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15758 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15761 msgid "Dissolve Text Style"
15762 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15765 msgid "Customized...|C"
15766 msgstr "Vlastné..."
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15769 msgid "Capitalize|a"
15770 msgstr "Prvé veľké"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15773 msgid "Uppercase|U"
15774 msgstr "Veľké písmená"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15777 msgid "Lowercase|L"
15778 msgstr "Malé písmená"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15781 msgid "Multicolumn|M"
15782 msgstr "Viacstĺpcové"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15786 msgstr "Viacriadkové"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15790 msgstr "Horný riadok"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15793 msgid "Bottom Line|B"
15794 msgstr "Spodný Riadok"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15818 msgstr "Pridať riadok"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15821 msgid "Add Column|u"
15822 msgstr "Pridať stĺpec"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15825 msgid "Copy Column|p"
15826 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15829 msgid "Change Limits Type|L"
15830 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15833 msgid "Macro Definition"
15834 msgstr "Definícia makra"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15837 msgid "Change Formula Type|F"
15838 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15841 msgid "Text Style|T"
15842 msgstr "Štýl textu|t"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15846 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15849 msgid "Add Line Above|A"
15850 msgstr "Pridať riadok ponad"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15853 msgid "Delete Line Above|D"
15854 msgstr "Zmazať riadok nad"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15857 msgid "Delete Line Below|e"
15858 msgstr "Zmazať riadok pod"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15861 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15862 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15865 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15866 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15874 msgstr "Exponované"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15878 msgstr "V riadku (inline)"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15881 msgid "Math Normal Font|N"
15882 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15886 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15889 msgid "Math Formal Script Family|o"
15890 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15893 msgid "Math Fraktur Family|F"
15894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15897 msgid "Math Roman Family|R"
15898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15902 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15905 msgid "Math Bold Series|B"
15906 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15909 msgid "Text Normal Font|T"
15910 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15913 msgid "Text Roman Family"
15914 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15917 msgid "Text Sans Serif Family"
15918 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15921 msgid "Text Typewriter Family"
15922 msgstr "Text strojopisná rodina"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15925 msgid "Text Bold Series"
15926 msgstr "Text. tučný duktus"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15929 msgid "Text Medium Series"
15930 msgstr "Text. stredný duktus"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15933 msgid "Text Italic Shape"
15934 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15937 msgid "Text Small Caps Shape"
15938 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15941 msgid "Text Slanted Shape"
15942 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15945 msgid "Text Upright Shape"
15946 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15957 msgid "Mathematica|a"
15958 msgstr "Mathematica|a"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15961 msgid "Maple, Simplify|S"
15962 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15965 msgid "Maple, Factor|F"
15966 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15969 msgid "Maple, Evalm|E"
15970 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15973 msgid "Maple, Evalf|v"
15974 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15977 msgid "Open All Insets|O"
15978 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15981 msgid "Close All Insets|C"
15982 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15985 msgid "Unfold Math Macro|n"
15986 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15989 msgid "Fold Math Macro|d"
15990 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15993 msgid "Outline Pane|u"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15997 msgid "Source Pane|S"
15998 msgstr "Zdrojový Text"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16001 msgid "Messages Pane|g"
16002 msgstr "Ladiace Výpisy"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16006 msgstr "Lišty nástrojov"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16009 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16010 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16014 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16017 msgid "Close Current View|w"
16018 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16021 msgid "Fullscreen|l"
16022 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16026 msgstr "Matematika|M"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16029 msgid "Special Character|p"
16030 msgstr "Špeciálny znak"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16033 msgid "Formatting|o"
16034 msgstr "Formátovanie|F"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16037 msgid "List / TOC|i"
16038 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16042 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16046 msgstr "Poznámku|P"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16053 msgid "Custom Insets"
16054 msgstr "Vlastné Vložky"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16061 msgid "Box[[Menu]]"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16065 msgid "Citation...|C"
16066 msgstr "Citáciu...|C"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16069 msgid "Cross-Reference...|R"
16070 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16074 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16078 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16082 msgstr "Tabuľku...|T"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16085 msgid "Graphics...|G"
16086 msgstr "Grafiku...|G"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16093 msgid "Hyperlink...|k"
16094 msgstr "Hyperlinku...|k"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16098 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16101 msgid "Marginal Note|M"
16102 msgstr "Okrajovú poznámku"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16110 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16117 msgid "Symbols...|b"
16118 msgstr "Symboly..."
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16125 msgid "End of Sentence|E"
16126 msgstr "Koniec vety"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16129 msgid "Ordinary Quote|Q"
16130 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16133 msgid "Single Quote|S"
16134 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16137 msgid "Protected Hyphen|y"
16138 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16141 msgid "Breakable Slash|a"
16142 msgstr "Nechránené lomítko"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16145 msgid "Menu Separator|M"
16146 msgstr "Oddeľovač v menu"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16149 msgid "Phonetic Symbols|P"
16150 msgstr "Fonetické symboly"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16153 msgid "Superscript|S"
16154 msgstr "Horný index"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16157 msgid "Subscript|u"
16158 msgstr "Dolný index"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16161 msgid "Protected Space|P"
16162 msgstr "Chránená medzera"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16165 msgid "Visible Space|i"
16166 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16169 msgid "Horizontal Space...|o"
16170 msgstr "Horizontálna medzera..."
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16173 msgid "Horizontal Line...|L"
16174 msgstr "Horizontálna Línia..."
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16177 msgid "Vertical Space...|V"
16178 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16185 msgid "Hyphenation Point|H"
16186 msgstr "Bod delenia slova"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16189 msgid "Ligature Break|k"
16190 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16193 msgid "Display Formula|D"
16194 msgstr "Exponovaný vzorec"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16197 msgid "Numbered Formula|N"
16198 msgstr "Číslovaný vzorec"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16201 msgid "Figure Wrap Float|F"
16202 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16205 msgid "Table Wrap Float|T"
16206 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16209 msgid "Table of Contents|C"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16213 msgid "List of Listings|L"
16214 msgstr "Zoznam Výpisov"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16217 msgid "Nomenclature|N"
16218 msgstr "Nomenklatúra"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16222 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16225 msgid "LyX Document...|X"
16226 msgstr "LyX Dokument...|X"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16229 msgid "Plain Text...|T"
16230 msgstr "Ako prostý text...|t"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16233 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16234 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16237 msgid "External Material...|M"
16238 msgstr "Externý materiál...|m"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16241 msgid "Child Document...|d"
16242 msgstr "Dokument potomka..."
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16249 msgid "Insert New Branch...|I"
16250 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16253 msgid "Change Tracking|C"
16254 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16257 msgid "Build Program|B"
16258 msgstr "Vytvoriť program"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16261 msgid "LaTeX Log|L"
16262 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16265 msgid "Start Appendix Here|A"
16266 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16269 msgid "View Master Document|M"
16270 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16273 msgid "Update Master Document|a"
16274 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16277 msgid "Compressed|m"
16278 msgstr "Komprimované|m"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16281 msgid "Track Changes|T"
16282 msgstr "Sledovať Zmeny"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16285 msgid "Merge Changes...|M"
16286 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16289 msgid "Accept Change|A"
16290 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16293 msgid "Accept All Changes|c"
16294 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16297 msgid "Reject All Changes|e"
16298 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16301 msgid "Show Changes in Output|S"
16302 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16305 msgid "Bookmarks|B"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16309 msgid "Next Note|N"
16310 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16313 msgid "Next Change|C"
16314 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16317 msgid "Next Cross-Reference|R"
16318 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16321 msgid "Go to Label|L"
16322 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16325 msgid "Save Bookmark 1|S"
16326 msgstr "Uložiť záložku 1"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16329 msgid "Save Bookmark 2"
16330 msgstr "Uložiť záložku 2"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16333 msgid "Save Bookmark 3"
16334 msgstr "Uložiť záložku 3"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16337 msgid "Save Bookmark 4"
16338 msgstr "Uložiť záložku 4"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16341 msgid "Save Bookmark 5"
16342 msgstr "Uložiť záložku 5"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16345 msgid "Clear Bookmarks|C"
16346 msgstr "Zrušiť záložky"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16349 msgid "Navigate Back|B"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16353 msgid "Spellchecker...|S"
16354 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16357 msgid "Thesaurus...|T"
16358 msgstr "Slovník synoným..."
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16361 msgid "Statistics...|a"
16362 msgstr "Štatistika...|Š"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16365 msgid "Check TeX|h"
16366 msgstr "Kontrola TeXu"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16369 msgid "TeX Information|I"
16370 msgstr "TeX informácia|X"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16373 msgid "Compare...|C"
16374 msgstr "Porovnávať..."
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16377 msgid "Reconfigure|R"
16378 msgstr "Rekonfigurácia"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16381 msgid "Preferences...|P"
16382 msgstr "Preferencie...|P"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16385 msgid "Introduction|I"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16390 msgstr "Príručka|P"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16393 msgid "User's Guide|U"
16394 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16397 msgid "Additional Features|F"
16398 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16401 msgid "Embedded Objects|O"
16402 msgstr "Vložené Objekty|O"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16405 msgid "Customization|C"
16406 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16409 msgid "Shortcuts|S"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16413 msgid "LyX Functions|y"
16414 msgstr "LyX Funkcie|y"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16417 msgid "LaTeX Configuration|L"
16418 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16421 msgid "Specific Manuals|p"
16422 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16425 msgid "About LyX|X"
16426 msgstr "O programe LyX|X"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16429 msgid "Beamer Presentations|B"
16430 msgstr "Beamer Prezentácie"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16437 msgid "Feynman-diagram|F"
16438 msgstr "Feynman-diagram|F"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16446 msgstr "LilyPond|P"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16449 msgid "Linguistics|L"
16450 msgstr "Lingvistika|L"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16453 msgid "Multilingual Captions|C"
16454 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16457 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16458 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16469 msgid "New document"
16470 msgstr "Nový dokument"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16473 msgid "Open document"
16474 msgstr "Otvoriť dokument"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16477 msgid "Save document"
16478 msgstr "Uložiť dokument"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16481 msgid "Print document"
16482 msgstr "Tlač dokument"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16485 msgid "Check spelling"
16486 msgstr "Kontrola pravopisu"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16489 msgid "Spellcheck continuously"
16490 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16501 msgid "Find and replace"
16502 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16505 msgid "Find and replace (advanced)"
16506 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16509 msgid "Navigate back"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16513 msgid "Toggle emphasis"
16514 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16517 msgid "Toggle noun"
16518 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16522 msgstr "Použiť posledné"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16525 msgid "Insert math"
16526 msgstr "Vložiť mat."
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16529 msgid "Insert graphics"
16530 msgstr "Vložiť grafiku"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16533 msgid "Insert table"
16534 msgstr "Vložiť tabuľku"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16537 msgid "Toggle outline"
16538 msgstr "Prepnúť osnovu"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16541 msgid "Toggle math toolbar"
16542 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16545 msgid "Toggle table toolbar"
16546 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16549 msgid "View/Update"
16550 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16558 msgstr "Aktualizovať"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16561 msgid "View master document"
16562 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16565 msgid "Update master document"
16566 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16569 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16570 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16573 msgid "View other formats"
16574 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16577 msgid "Update other formats"
16578 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16585 msgid "Numbered list"
16586 msgstr "Číslovaná listina"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16589 msgid "Itemized list"
16590 msgstr "Položková listina"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16593 msgid "Increase depth"
16594 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16597 msgid "Decrease depth"
16598 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16601 msgid "Insert figure float"
16602 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16605 msgid "Insert table float"
16606 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16609 msgid "Insert label"
16610 msgstr "Vložiť značku"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16613 msgid "Insert cross-reference"
16614 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16617 msgid "Insert citation"
16618 msgstr "Vložiť citáciu"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16621 msgid "Insert index entry"
16622 msgstr "Vložiť heslo registra"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16625 msgid "Insert nomenclature entry"
16626 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16629 msgid "Insert footnote"
16630 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16633 msgid "Insert margin note"
16634 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16637 msgid "Insert LyX note"
16638 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16642 msgstr "Vložiť rámik"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16645 msgid "Insert hyperlink"
16646 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16649 msgid "Insert TeX code"
16650 msgstr "Vložiť TeX kód"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16653 msgid "Insert math macro"
16654 msgstr "Vložiť mat. makro"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16657 msgid "Include file"
16658 msgstr "Zahrnúť súbor"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16662 msgstr "Štýl textu"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16665 msgid "Paragraph settings"
16666 msgstr "Nastavenia odstavca"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16670 msgstr "Pridať riadok"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16674 msgstr "Pridať stĺpec"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16678 msgstr "Zmazať riadok"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16681 msgid "Delete column"
16682 msgstr "Zmazať stĺpec"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16685 msgid "Move row up"
16686 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16689 msgid "Move column left"
16690 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16693 msgid "Move row down"
16694 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16697 msgid "Move column right"
16698 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16701 msgid "Set top line"
16702 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16705 msgid "Set bottom line"
16706 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16709 msgid "Set left line"
16710 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16713 msgid "Set right line"
16714 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16717 msgid "Set border lines"
16718 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16721 msgid "Set all lines"
16722 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16725 msgid "Unset all lines"
16726 msgstr "Zmazať všetky línie"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16730 msgstr "Zarovnať vľavo"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16733 msgid "Align center"
16734 msgstr "Zarovnať na stred"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16737 msgid "Align right"
16738 msgstr "Zarovnať vpravo"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16741 msgid "Align on decimal"
16742 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16746 msgstr "Zarovnať hore"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16749 msgid "Align middle"
16750 msgstr "Zarovnať na stred"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16753 msgid "Align bottom"
16754 msgstr "Zarovnať dospodu"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16757 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16758 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16761 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16762 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16765 msgid "Set multi-column"
16766 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16769 msgid "Set multi-row"
16770 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16774 msgstr "Matematika"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16777 msgid "Set display mode"
16778 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16782 msgstr "Dolný index"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16785 msgid "Superscript"
16786 msgstr "Horný index"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16789 msgid "Insert square root"
16790 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16793 msgid "Insert root"
16794 msgstr "Vložiť odmocninu"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16797 msgid "Insert standard fraction"
16798 msgstr "Vložiť zlomok"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16802 msgstr "Vložiť sumu"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16805 msgid "Insert integral"
16806 msgstr "Vložiť integrál"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16809 msgid "Insert product"
16810 msgstr "Vložiť produkt"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16813 msgid "Insert left/right side scripts"
16814 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16817 msgid "Insert right side scripts"
16818 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16821 msgid "Insert left side scripts"
16822 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16825 msgid "Insert side scripts"
16826 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16830 msgstr "Vložiť ( )"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16834 msgstr "Vložiť [ ]"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16838 msgstr "Vložiť { }"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16841 msgid "Insert delimiters"
16842 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16845 msgid "Insert matrix"
16846 msgstr "Vložiť maticu"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16849 msgid "Insert cases environment"
16850 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16853 msgid "Toggle math panels"
16854 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16857 msgid "Math Macros"
16858 msgstr "Mat. makrá"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16861 msgid "Remove last argument"
16862 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16865 msgid "Append argument"
16866 msgstr "Pridať argument"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16869 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16870 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16873 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16874 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16877 msgid "Remove optional argument"
16878 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16881 msgid "Insert optional argument"
16882 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16885 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16886 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16889 msgid "Append argument eating from the right"
16890 msgstr "Pridať argument sprava"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16893 msgid "Append optional argument eating from the right"
16894 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16897 msgid "Phonetic Symbols"
16898 msgstr "Fonetické Symboly"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16901 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16902 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16905 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16906 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16910 msgstr "IPA Samohlásky"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16913 msgid "IPA Other Symbols"
16914 msgstr "IPA Iné Symboly"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16917 msgid "IPA Suprasegmentals"
16918 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16921 msgid "IPA Diacritics"
16922 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16925 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16926 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16929 msgid "Command Buffer"
16930 msgstr "Príkazový riadok"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16933 msgid "Review[[Toolbar]]"
16934 msgstr "Recenzovať"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16937 msgid "Track changes"
16938 msgstr "Sledovať zmeny"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16941 msgid "Show changes in output"
16942 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16945 msgid "Next change"
16946 msgstr "Ďalšia zmena"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16949 msgid "Accept change inside selection"
16950 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16953 msgid "Reject change inside selection"
16954 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16957 msgid "Merge changes"
16958 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16961 msgid "Accept all changes"
16962 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16965 msgid "Reject all changes"
16966 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16969 msgid "Insert note"
16970 msgstr "Vložiť poznámku"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16974 msgstr "Ďalšia poznámka"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16977 msgid "View Other Formats"
16978 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16981 msgid "Update Other Formats"
16982 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16985 msgid "Version Control"
16986 msgstr "Správa Verzií"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16990 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16993 msgid "Check-out for edit"
16994 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16997 msgid "Check-in changes"
16998 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17001 msgid "View revision log"
17002 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17005 msgid "Revert changes"
17006 msgstr "Odhodiť zmeny"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17009 msgid "Compare with older revision"
17010 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17013 msgid "Compare with last revision"
17014 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17017 msgid "Insert Version Info"
17018 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17021 msgid "Use SVN file locking property"
17022 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17025 msgid "Update local directory from repository"
17026 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17029 msgid "Math Panels"
17030 msgstr "Matematické panely"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17033 msgid "Math spacings"
17034 msgstr "Mat. rozstupy"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17054 msgid "Frame decorations"
17055 msgstr "Dekorácia rámov"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17058 msgid "Big operators"
17059 msgstr "Veľké operátory"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17062 msgid "Miscellaneous"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17071 msgid "Arrows (extended)"
17072 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17079 msgid "Operators (extended)"
17080 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17087 msgid "Relations (extended)"
17088 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17091 msgid "Negative relations (extended)"
17092 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17099 msgid "Delimiters (fixed size)"
17100 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17103 msgid "Miscellaneous (extended)"
17104 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17243 msgid "Thin space\t\\,"
17244 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17247 msgid "Medium space\t\\:"
17248 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17251 msgid "Thick space\t\\;"
17252 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17256 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17260 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17263 msgid "Negative space\t\\!"
17264 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17267 msgid "Phantom\t\\phantom"
17268 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17271 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17272 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17275 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17276 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17279 msgid "Smash \\smash"
17280 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17283 msgid "Left overlap \\mathllap"
17284 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17287 msgid "Center overlap \\mathclap"
17288 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17291 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17292 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17299 msgid "Square root\t\\sqrt"
17300 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17303 msgid "Other root\t\\root"
17304 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17307 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17308 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17311 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17312 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17316 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17319 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17320 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17323 msgid "Standard\t\\frac"
17324 msgstr "Štandard\t\\frac"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17327 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17328 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17331 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17332 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17335 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17336 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17339 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17340 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17343 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17344 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17347 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17348 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17351 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17352 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17355 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17356 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17359 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17360 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17363 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17364 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17367 msgid "Binomial\t\\binom"
17368 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17371 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17372 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17375 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17376 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17379 msgid "Roman\t\\mathrm"
17380 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17383 msgid "Bold\t\\mathbf"
17384 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17387 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17388 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17391 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17392 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17395 msgid "Italic\t\\mathit"
17396 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17399 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17400 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17403 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17404 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17407 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17408 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17411 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17412 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17415 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17416 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17420 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17443 msgid "Frame Decorations"
17444 msgstr "Dekorácia rámov"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17519 msgid "overleftarrow"
17520 msgstr "overleftarrow"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17523 msgid "overrightarrow"
17524 msgstr "overrightarrow"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17527 msgid "overleftrightarrow"
17528 msgstr "overleftrightarrow"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17540 msgstr "underbrace"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17543 msgid "underleftarrow"
17544 msgstr "underleftarrow"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17547 msgid "underrightarrow"
17548 msgstr "underrightarrow"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17551 msgid "underleftrightarrow"
17552 msgstr "underleftrightarrow"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17560 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17564 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17568 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17572 msgstr "preškrtnúť až po"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17579 msgid "stackrelthree"
17580 msgstr "stackrelthree"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17588 msgstr "rightarrow"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17599 msgid "updownarrow"
17600 msgstr "updownarrow"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17603 msgid "leftrightarrow"
17604 msgstr "leftrightarrow"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17612 msgstr "Rightarrow"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17623 msgid "Updownarrow"
17624 msgstr "Updownarrow"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17627 msgid "Leftrightarrow"
17628 msgstr "Leftrightarrow"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17631 msgid "Longleftrightarrow"
17632 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17635 msgid "Longleftarrow"
17636 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17639 msgid "Longrightarrow"
17640 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17643 msgid "longleftrightarrow"
17644 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17647 msgid "longleftarrow"
17648 msgstr "dlhášípkadoľava"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17651 msgid "longrightarrow"
17652 msgstr "dlhášípkadoprava"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17655 msgid "leftharpoondown"
17656 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17659 msgid "rightharpoondown"
17660 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17668 msgstr "longmapsto"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17679 msgid "leftharpoonup"
17680 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17683 msgid "rightharpoonup"
17684 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17687 msgid "hookleftarrow"
17688 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17691 msgid "hookrightarrow"
17692 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17703 msgid "rightleftharpoons"
17704 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17731 msgid "bigtriangleup"
17732 msgstr "bigtriangleup"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17747 msgid "bigtriangledown"
17748 msgstr "bigtriangledown"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17763 msgid "triangleright"
17764 msgstr "triangleright"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17779 msgid "triangleleft"
17780 msgstr "triangleleft"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17936 msgstr "sqsubseteq"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17940 msgstr "sqsupseteq"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17951 msgid "in[[math relation]]"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18020 msgstr "varepsilon"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18188 msgstr "varUpsilon"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18311 msgid "diamondsuit"
18312 msgstr "diamondsuit"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18327 msgid "textrm \\AA"
18328 msgstr "textrm \\AA"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18332 msgstr "textrm \\O"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18335 msgid "mathcircumflex"
18336 msgstr "mathcircumflex"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18344 msgstr "textdegree"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18348 msgstr "mathdollar"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18351 msgid "mathparagraph"
18352 msgstr "mathparagraph"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18355 msgid "mathsection"
18356 msgstr "mathsection"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18403 msgid "Big Operators"
18404 msgstr "Veľké Operátory"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18467 msgid "ointctrclockwiseop"
18468 msgstr "ointctrclockwiseop"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18471 msgid "ointctrclockwise"
18472 msgstr "ointctrclockwise"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18475 msgid "ointclockwiseop"
18476 msgstr "ointclockwiseop"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18479 msgid "ointclockwise"
18480 msgstr "ointclockwise"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18511 msgid "landupintop"
18512 msgstr "landupintop"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18515 msgid "landdownint"
18516 msgstr "landdownint"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18519 msgid "landdownintop"
18520 msgstr "landdownintop"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18536 msgstr "varoiintop"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18539 msgid "varointclockwise"
18540 msgstr "varointclockwise"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18543 msgid "varointclockwiseop"
18544 msgstr "varointclockwiseop"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18547 msgid "varointctrclockwise"
18548 msgstr "varointctrclockwise"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18551 msgid "varointctrclockwiseop"
18552 msgstr "varointctrclockwiseop"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18643 msgid "vartriangle"
18644 msgstr "vartriangle"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18647 msgid "triangledown"
18648 msgstr "trojuholníknadol"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18656 msgstr "CheckedBox"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18667 msgid "wasylozenge"
18668 msgstr "wasylozenge"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18672 msgstr "okrúhlenéR"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18676 msgstr "okrúhlenéS"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18679 msgid "measuredangle"
18680 msgstr "measuredangle"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18712 msgstr "varnothing"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18715 msgid "blacktriangle"
18716 msgstr "čiernytrojuholník"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18719 msgid "blacktriangledown"
18720 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18723 msgid "blacksquare"
18724 msgstr "čiernakocka"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18727 msgid "blacklozenge"
18728 msgstr "blacklozenge"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18735 msgid "sphericalangle"
18736 msgstr "sphericalangle"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18740 msgstr "complement"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18759 msgid "varcopyright"
18760 msgstr "varcopyright"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18771 msgid "invdiameter"
18772 msgstr "invdiameter"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18784 msgstr "varhexagon"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18799 msgid "blacksmiley"
18800 msgstr "blacksmiley"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18819 msgid "Rightcircle"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18831 msgid "RIGHTCIRCLE"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18839 msgid "RIGHTcircle"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18888 msgstr "varhexstar"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18892 msgstr "davidsstar"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18916 msgstr "eighthnote"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18919 msgid "quarternote"
18920 msgstr "quarternote"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18956 msgstr "plnýmesiac"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18960 msgstr "novýmesiac"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18964 msgstr "ľavýmesiac"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18968 msgstr "pravýmesiac"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19043 msgid "sagittarius"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19047 msgid "capricornus"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19064 msgstr "APLkomentár"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19071 msgid "APLdownarrowbox"
19072 msgstr "APLnadolšípkablok"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19083 msgid "APLleftarrowbox"
19084 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19091 msgid "APLrightarrowbox"
19092 msgstr "APLdopravašípkablok"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19096 msgstr "APLhviezda"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19103 msgid "APLuparrowbox"
19104 msgstr "APLnahoršípkablok"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19107 msgid "dashleftarrow"
19108 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19111 msgid "dashrightarrow"
19112 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19115 msgid "leftleftarrows"
19116 msgstr "doľavadoľavašípky"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19119 msgid "leftrightarrows"
19120 msgstr "doľavadopravašípky"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19123 msgid "rightrightarrows"
19124 msgstr "dopravadopravašípky"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19127 msgid "rightleftarrows"
19128 msgstr "dopravadoľavašípky"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19132 msgstr "Ldoľavašípka"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19135 msgid "Rrightarrow"
19136 msgstr "Rdopravašípka"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19139 msgid "twoheadleftarrow"
19140 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19143 msgid "twoheadrightarrow"
19144 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19147 msgid "leftarrowtail"
19148 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19151 msgid "rightarrowtail"
19152 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19155 msgid "looparrowleft"
19156 msgstr "točenášípkadoľava"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19159 msgid "looparrowright"
19160 msgstr "točenášípkadoprava"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19163 msgid "curvearrowleft"
19164 msgstr "krivášípkadoľava"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19167 msgid "curvearrowright"
19168 msgstr "krivášípkadoprava"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19171 msgid "circlearrowleft"
19172 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19175 msgid "circlearrowright"
19176 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19188 msgstr "nahornahoršípky"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19191 msgid "downdownarrows"
19192 msgstr "nadolnadolšípky"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19195 msgid "upharpoonleft"
19196 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19199 msgid "upharpoonright"
19200 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19203 msgid "downharpoonleft"
19204 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19207 msgid "downharpoonright"
19208 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19211 msgid "leftrightharpoons"
19212 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19215 msgid "rightsquigarrow"
19216 msgstr "rightsquigarrow"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19219 msgid "leftrightsquigarrow"
19220 msgstr "leftrightsquigarrow"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19224 msgstr "nleftarrow"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19227 msgid "nrightarrow"
19228 msgstr "nrightarrow"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19231 msgid "nleftrightarrow"
19232 msgstr "nleftrightarrow"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19236 msgstr "nLeftarrow"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19239 msgid "nRightarrow"
19240 msgstr "nRightarrow"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19243 msgid "nLeftrightarrow"
19244 msgstr "nLeftrightarrow"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19251 msgid "shortleftarrow"
19252 msgstr "shortleftarrow"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19255 msgid "shortrightarrow"
19256 msgstr "shortrightarrow"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19259 msgid "shortuparrow"
19260 msgstr "shortuparrow"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19263 msgid "shortdownarrow"
19264 msgstr "shortdownarrow"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19267 msgid "leftrightarroweq"
19268 msgstr "leftrightarroweq"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19271 msgid "curlyveedownarrow"
19272 msgstr "curlyveedownarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19275 msgid "curlyveeuparrow"
19276 msgstr "curlyveeuparrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19295 msgid "curlywedgeuparrow"
19296 msgstr "curlywedgeuparrow"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19299 msgid "curlywedgedownarrow"
19300 msgstr "curlywedgedownarrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19303 msgid "leftrightarrowtriangle"
19304 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19307 msgid "leftarrowtriangle"
19308 msgstr "leftarrowtriangle"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19311 msgid "rightarrowtriangle"
19312 msgstr "rightarrowtriangle"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19328 msgstr "Longmapsto"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19331 msgid "longmapsfrom"
19332 msgstr "longmapsfrom"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19335 msgid "Longmapsfrom"
19336 msgstr "Longmapsfrom"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19355 msgid "eqslantless"
19356 msgstr "eqslantless"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19360 msgstr "eqslantgtr"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19384 msgstr "lessapprox"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19432 msgstr "lesseqqgtr"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19436 msgstr "gtreqqless"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19451 msgid "thickapprox"
19452 msgstr "thickapprox"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19487 msgid "preccurlyeq"
19488 msgstr "preccurlyeq"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19491 msgid "succcurlyeq"
19492 msgstr "succcurlyeq"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19495 msgid "curlyeqprec"
19496 msgstr "curlyeqprec"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19499 msgid "curlyeqsucc"
19500 msgstr "curlyeqsucc"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19512 msgstr "precapprox"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19516 msgstr "succapprox"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19519 msgid "vartriangleleft"
19520 msgstr "vartriangleleft"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19523 msgid "vartriangleright"
19524 msgstr "vartriangleright"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19527 msgid "trianglelefteq"
19528 msgstr "trianglelefteq"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19531 msgid "trianglerighteq"
19532 msgstr "trianglerighteq"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19547 msgid "risingdotseq"
19548 msgstr "risingdotseq"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19551 msgid "fallingdotseq"
19552 msgstr "fallingdotseq"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19571 msgid "shortparallel"
19572 msgstr "shortparallel"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19576 msgstr "smallsmile"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19580 msgstr "smallfrown"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19583 msgid "blacktriangleleft"
19584 msgstr "blacktriangleleft"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19587 msgid "blacktriangleright"
19588 msgstr "blacktriangleright"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19599 msgid "wasytherefore"
19600 msgstr "wasytherefore"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19603 msgid "backepsilon"
19604 msgstr "backepsilon"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19619 msgid "trianglelefteqslant"
19620 msgstr "trianglelefteqslant"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19623 msgid "trianglerighteqslant"
19624 msgstr "trianglerighteqslant"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19636 msgstr "subsetplus"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19640 msgstr "supsetplus"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19643 msgid "subsetpluseq"
19644 msgstr "subsetpluseq"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19647 msgid "supsetpluseq"
19648 msgstr "supsetpluseq"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19688 msgstr "interleave"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19696 msgstr "rightslice"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19704 msgstr "talloblong"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19732 msgstr "dvojnádvojbodka"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19736 msgstr "vcentcolon"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19739 msgid "colonapprox"
19740 msgstr "colonapprox"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19743 msgid "Colonapprox"
19744 msgstr "Colonapprox"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19788 msgstr "wasypropto"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19799 msgid "Negative Relations (extended)"
19800 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19907 msgid "precnapprox"
19908 msgstr "precnapprox"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19911 msgid "succnapprox"
19912 msgstr "succnapprox"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19924 msgstr "subsetneqq"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19928 msgstr "supsetneqq"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19936 msgstr "nsubseteqq"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19944 msgstr "nsupseteqq"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19963 msgid "varsubsetneq"
19964 msgstr "varsubsetneq"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19967 msgid "varsupsetneq"
19968 msgstr "varsupsetneq"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19971 msgid "varsubsetneqq"
19972 msgstr "varsubsetneqq"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19975 msgid "varsupsetneqq"
19976 msgstr "varsupsetneqq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19979 msgid "ntriangleleft"
19980 msgstr "ntriangleleft"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19983 msgid "ntriangleright"
19984 msgstr "ntriangleright"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19987 msgid "ntrianglelefteq"
19988 msgstr "ntrianglelefteq"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19991 msgid "ntrianglerighteq"
19992 msgstr "ntrianglerighteq"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20015 msgid "nshortparallel"
20016 msgstr "nshortparallel"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20019 msgid "ntrianglelefteqslant"
20020 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20023 msgid "ntrianglerighteqslant"
20024 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20031 msgid "smallsetminus"
20032 msgstr "smallsetminus"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20051 msgid "doublebarwedge"
20052 msgstr "doublebarwedge"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20099 msgid "divideontimes"
20100 msgstr "divideontimes"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20111 msgid "leftthreetimes"
20112 msgstr "leftthreetimes"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20115 msgid "rightthreetimes"
20116 msgstr "rightthreetimes"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20120 msgstr "curlywedge"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20127 msgid "circleddash"
20128 msgstr "circleddash"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20132 msgstr "circledast"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20135 msgid "circledcirc"
20136 msgstr "circledcirc"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20155 msgid "bigcurlyvee"
20156 msgstr "bigcurlyvee"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20159 msgid "bigcurlywedge"
20160 msgstr "bigcurlywedge"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20171 msgid "bigparallel"
20172 msgstr "bigparallel"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20175 msgid "biginterleave"
20176 msgstr "biginterleave"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20219 msgid "ogreaterthan"
20220 msgstr "ogreaterthan"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20231 msgid "varcurlyvee"
20232 msgstr "varcurlyvee"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20235 msgid "varcurlywedge"
20236 msgstr "varcurlywedge"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20264 msgstr "varobslash"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20268 msgstr "varocircle"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20287 msgid "varolessthan"
20288 msgstr "varolessthan"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20291 msgid "varogreaterthan"
20292 msgstr "varogreaterthan"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20296 msgstr "varbigcirc"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20300 msgstr "brokenvert"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20351 msgid "llparenthesis"
20352 msgstr "llparenthesis"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20355 msgid "rrparenthesis"
20356 msgstr "rrparenthesis"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20359 msgid "binampersand"
20360 msgstr "binampersand"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20363 msgid "bindnasrepma"
20364 msgstr "bindnasrepma"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20367 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20368 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20371 msgid "Voiced bilabial plosive"
20372 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20375 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20376 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20379 msgid "Voiced alveolar plosive"
20380 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20383 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20384 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20387 msgid "Voiced retroflex plosive"
20388 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20391 msgid "Voiceless palatal plosive"
20392 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20395 msgid "Voiced palatal plosive"
20396 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20399 msgid "Voiceless velar plosive"
20400 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20403 msgid "Voiced velar plosive"
20404 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20407 msgid "Voiceless uvular plosive"
20408 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20411 msgid "Voiced uvular plosive"
20412 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20415 msgid "Glottal plosive"
20416 msgstr "Glotálna plozíva"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20419 msgid "Voiced bilabial nasal"
20420 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20423 msgid "Voiced labiodental nasal"
20424 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20427 msgid "Voiced alveolar nasal"
20428 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20431 msgid "Voiced retroflex nasal"
20432 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20435 msgid "Voiced palatal nasal"
20436 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20439 msgid "Voiced velar nasal"
20440 msgstr "Znelá velárna nazála"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20443 msgid "Voiced uvular nasal"
20444 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20447 msgid "Voiced bilabial trill"
20448 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20451 msgid "Voiced alveolar trill"
20452 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20455 msgid "Voiced uvular trill"
20456 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20459 msgid "Voiced alveolar tap"
20460 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20463 msgid "Voiced retroflex flap"
20464 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20467 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20468 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20471 msgid "Voiced bilabial fricative"
20472 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20475 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20476 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20479 msgid "Voiced labiodental fricative"
20480 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20483 msgid "Voiceless dental fricative"
20484 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20487 msgid "Voiced dental fricative"
20488 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20491 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20492 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20495 msgid "Voiced alveolar fricative"
20496 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20499 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20500 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20503 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20504 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20507 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20508 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20511 msgid "Voiced retroflex fricative"
20512 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20515 msgid "Voiceless palatal fricative"
20516 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20519 msgid "Voiced palatal fricative"
20520 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20523 msgid "Voiceless velar fricative"
20524 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20527 msgid "Voiced velar fricative"
20528 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20531 msgid "Voiceless uvular fricative"
20532 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20535 msgid "Voiced uvular fricative"
20536 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20539 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20540 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20543 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20544 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20547 msgid "Voiceless glottal fricative"
20548 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20551 msgid "Voiced glottal fricative"
20552 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20555 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20556 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20559 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20560 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20563 msgid "Voiced labiodental approximant"
20564 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20567 msgid "Voiced alveolar approximant"
20568 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20571 msgid "Voiced retroflex approximant"
20572 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20575 msgid "Voiced palatal approximant"
20576 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20579 msgid "Voiced velar approximant"
20580 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20583 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20584 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20587 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20588 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20591 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20592 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20595 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20596 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20599 msgid "Bilabial click"
20600 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20603 msgid "Dental click"
20604 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20607 msgid "(Post)alveolar click"
20608 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20611 msgid "Palatoalveolar click"
20612 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20615 msgid "Alveolar lateral click"
20616 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20619 msgid "Voiced bilabial implosive"
20620 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20623 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20624 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20627 msgid "Voiced palatal implosive"
20628 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20631 msgid "Voiced velar implosive"
20632 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20635 msgid "Voiced uvular implosive"
20636 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20639 msgid "Ejective mark"
20640 msgstr "Značka ejektívy"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20643 msgid "Close front unrounded vowel"
20644 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20647 msgid "Close front rounded vowel"
20648 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20651 msgid "Close central unrounded vowel"
20652 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20655 msgid "Close central rounded vowel"
20656 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20659 msgid "Close back unrounded vowel"
20660 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20663 msgid "Close back rounded vowel"
20664 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20667 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20668 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20671 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20672 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20675 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20676 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20679 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20680 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20683 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20684 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20687 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20688 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20691 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20692 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20695 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20696 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20699 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20700 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20703 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20704 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20707 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20708 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20711 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20712 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20715 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20716 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20719 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20720 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20723 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20724 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20727 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20728 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20731 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20732 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20735 msgid "Near-open vowel"
20736 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20739 msgid "Open front unrounded vowel"
20740 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20743 msgid "Open front rounded vowel"
20744 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20747 msgid "Open back unrounded vowel"
20748 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20751 msgid "Open back rounded vowel"
20752 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20755 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20756 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20759 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20760 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20763 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20764 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20767 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20768 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20771 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20772 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20775 msgid "Epiglottal plosive"
20776 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20779 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20780 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20783 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20784 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20787 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20788 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20791 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20792 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20795 msgid "Top tie bar"
20796 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20799 msgid "Bottom tie bar"
20800 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20804 msgstr "Trvanie dlhé"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20811 msgid "Extra short"
20812 msgstr "Extra krátke"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20815 msgid "Primary stress"
20816 msgstr "Hlavný prízvuk"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20819 msgid "Secondary stress"
20820 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20823 msgid "Minor (foot) group"
20824 msgstr "Podradená Skupina"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20827 msgid "Major (intonation) group"
20828 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20831 msgid "Syllable break"
20832 msgstr "Slabičná hranica"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20835 msgid "Linking (absence of a break)"
20836 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20843 msgid "Voiceless (above)"
20844 msgstr "Neznelo (ponad)"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20851 msgid "Breathy voiced"
20852 msgstr "Šepkaným hlasom"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20855 msgid "Creaky voiced"
20856 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20859 msgid "Linguolabial"
20860 msgstr "Jazyčno-perne"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20872 msgstr "Hrotom jazyka"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20876 msgstr "Vdychovane"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20879 msgid "More rounded"
20880 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20883 msgid "Less rounded"
20884 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20888 msgstr "Predložene"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20892 msgstr "Zatiahnuto"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20895 msgid "Centralized"
20896 msgstr "Centrované"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20899 msgid "Mid-centralized"
20900 msgstr "V strede centrované"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20907 msgid "Non-syllabic"
20908 msgstr "Neslabičné"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20912 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20916 msgstr "Labializovane"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20920 msgstr "Palatalizovane"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20924 msgstr "Velarizovane"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20927 msgid "Pharyngialized"
20928 msgstr "Faryngalizovane"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20931 msgid "Velarized or pharyngialized"
20932 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20943 msgid "Advanced tongue root"
20944 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20947 msgid "Retracted tongue root"
20948 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20952 msgstr "Nazalisovane"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20955 msgid "Nasal release"
20956 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20959 msgid "Lateral release"
20960 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20963 msgid "No audible release"
20964 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20967 msgid "Extra high (accent)"
20968 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20971 msgid "Extra high (tone letter)"
20972 msgstr "Extra vysoký tón"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20975 msgid "High (accent)"
20976 msgstr "Vysoký prízvuk"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20979 msgid "High (tone letter)"
20980 msgstr "Vysoký tón"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20983 msgid "Mid (accent)"
20984 msgstr "Stredný prízvuk"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20987 msgid "Mid (tone letter)"
20988 msgstr "Stredný tón"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20991 msgid "Low (accent)"
20992 msgstr "Nízky prízvuk"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20995 msgid "Low (tone letter)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20999 msgid "Extra low (accent)"
21000 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21003 msgid "Extra low (tone letter)"
21004 msgstr "Extra nízky tón"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21015 msgid "Rising (accent)"
21016 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21019 msgid "Rising (tone letter)"
21020 msgstr "Stúpavý tón"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21023 msgid "Falling (accent)"
21024 msgstr "Klesavý prízvuk"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21027 msgid "Falling (tone letter)"
21028 msgstr "Klesavý tón"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21031 msgid "High rising (accent)"
21032 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21035 msgid "High rising (tone letter)"
21036 msgstr "Silne stúpavý tón"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21039 msgid "Low rising (accent)"
21040 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21043 msgid "Low rising (tone letter)"
21044 msgstr "Silne klesavý tón"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21047 msgid "Rising-falling (accent)"
21048 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21051 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21052 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21055 msgid "Global rise"
21056 msgstr "Globálne stúpa"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21059 msgid "Global fall"
21060 msgstr "Globálne klesá"
21062 #: lib/external_templates:36
21063 msgid "GnumericSpreadsheet"
21064 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21066 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21067 msgid "Spreadsheet"
21068 msgstr "Tabuľkový procesor"
21070 #: lib/external_templates:39
21072 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21073 "It imports as a long table, so any length\n"
21074 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21075 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21076 "both for gnumeric and excel files.\n"
21078 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21079 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21080 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21081 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21082 "je potrebný program gnumeric.\n"
21084 #: lib/external_templates:76
21085 msgid "RasterImage"
21086 msgstr "Rastrový obrázok"
21088 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21089 msgid "Raster image"
21090 msgstr "Rastrový obrázok"
21092 #: lib/external_templates:84
21093 msgid "A bitmap file.\n"
21094 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21096 #: lib/external_templates:148
21100 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21101 msgid "Xfig figure"
21102 msgstr "Xfig obrázok"
21104 #: lib/external_templates:151
21105 msgid "An Xfig figure.\n"
21106 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21108 #: lib/external_templates:201
21109 msgid "ChessDiagram"
21110 msgstr "Šachovnica"
21112 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21113 msgid "Chess diagram"
21114 msgstr "Šachový diagram"
21116 #: lib/external_templates:204
21118 "A chess position diagram.\n"
21119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21121 "the position that you want to display.\n"
21122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21123 "and remember to type in a relative path\n"
21124 "to the LyX document location.\n"
21125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21126 "to enable general editing of the board.\n"
21127 "You might also check out the\n"
21128 "'Options->Test legality' option, and\n"
21129 "remember to middle and right click to\n"
21130 "insert new material in the board.\n"
21131 "In order for this to work, you have to\n"
21132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21133 "that TeX will find it, and you will need\n"
21134 "to install the skak package from CTAN.\n"
21136 "Šachový diagram.\n"
21137 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21138 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21139 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21140 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21141 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21142 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21143 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21144 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21145 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21146 "'Voľby->Test legality' a\n"
21147 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21148 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21149 "Aby to fungovalo musíte\n"
21150 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21151 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21152 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21154 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21155 msgid "Lilypond typeset music"
21156 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21158 #: lib/external_templates:254
21160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21165 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21166 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21167 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21168 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21170 #: lib/external_templates:300
21172 msgstr "PDFStránky"
21174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21176 msgstr "PDF stránky"
21178 #: lib/external_templates:303
21180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21186 "* pages=- (to include all pages)\n"
21187 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21188 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21189 "inserted in their original size.\n"
21190 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21191 "for further options and details.\n"
21193 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21194 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21195 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21197 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21198 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21199 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21200 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21201 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21202 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21203 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21204 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21206 #: lib/external_templates:346
21209 "Read 'info date' for more information.\n"
21212 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21214 #: lib/external_templates:375
21218 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21219 msgid "Dia diagram"
21220 msgstr "Dia diagram"
21222 #: lib/external_templates:378
21223 msgid "Dia diagram.\n"
21224 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21226 #: lib/configure.py:500
21230 #: lib/configure.py:500
21234 #: lib/configure.py:503
21238 #: lib/configure.py:506
21242 #: lib/configure.py:509
21246 #: lib/configure.py:509
21247 msgid "sxd|OpenOffice"
21248 msgstr "sxd|OpenOffice"
21250 #: lib/configure.py:512
21254 #: lib/configure.py:515
21258 #: lib/configure.py:518
21262 #: lib/configure.py:520
21266 #: lib/configure.py:521
21270 #: lib/configure.py:522
21274 #: lib/configure.py:522
21278 #: lib/configure.py:523
21282 #: lib/configure.py:524
21286 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21290 #: lib/configure.py:526
21294 #: lib/configure.py:527
21298 #: lib/configure.py:528
21302 #: lib/configure.py:529
21306 #: lib/configure.py:537
21307 msgid "Plain text (chess output)"
21308 msgstr "Prostý text (šachy)"
21310 #: lib/configure.py:538
21311 msgid "Plain text (image)"
21312 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21314 #: lib/configure.py:539
21315 msgid "Plain text (Xfig output)"
21316 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21318 #: lib/configure.py:540
21319 msgid "date (output)"
21320 msgstr "dátum (výstup)"
21322 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21327 #: lib/configure.py:541
21331 #: lib/configure.py:542
21332 msgid "DocBook (XML)"
21333 msgstr "DocBook (XML)"
21335 #: lib/configure.py:543
21336 msgid "Graphviz Dot"
21337 msgstr "Graphviz Dot"
21339 #: lib/configure.py:544
21340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21341 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21343 #: lib/configure.py:545
21344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21347 #: lib/configure.py:546
21351 #: lib/configure.py:546
21355 #: lib/configure.py:548
21359 #: lib/configure.py:550
21360 msgid "LilyPond music"
21361 msgstr "LilyPond nóty"
21363 #: lib/configure.py:551
21364 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21365 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21367 #: lib/configure.py:552
21368 msgid "LaTeX (plain)"
21369 msgstr "LaTeX (prostý)"
21371 #: lib/configure.py:552
21372 msgid "LaTeX (plain)|L"
21373 msgstr "LaTeX (prostý)"
21375 #: lib/configure.py:553
21376 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21377 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21379 #: lib/configure.py:554
21380 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21381 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21383 #: lib/configure.py:555
21384 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21385 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21387 #: lib/configure.py:556
21389 msgstr "Prostý text"
21391 #: lib/configure.py:556
21392 msgid "Plain text|a"
21393 msgstr "Prostý text"
21395 #: lib/configure.py:557
21396 msgid "Plain text (pstotext)"
21397 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21399 #: lib/configure.py:558
21400 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21401 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21403 #: lib/configure.py:559
21404 msgid "Plain text (catdvi)"
21405 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21407 #: lib/configure.py:560
21408 msgid "Plain Text, Join Lines"
21409 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21411 #: lib/configure.py:561
21412 msgid "Info (Beamer)"
21413 msgstr "Info (Beamer)"
21415 #: lib/configure.py:564
21416 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21417 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21419 #: lib/configure.py:565
21420 msgid "Excel spreadsheet"
21421 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21423 #: lib/configure.py:566
21424 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21425 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21427 #: lib/configure.py:569
21431 #: lib/configure.py:569
21435 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21439 #: lib/configure.py:582
21443 #: lib/configure.py:583
21444 msgid "EPS (uncropped)"
21445 msgstr "EPS (neorezané)"
21447 #: lib/configure.py:584
21449 msgstr "Postscript"
21451 #: lib/configure.py:584
21452 msgid "Postscript|t"
21453 msgstr "Postscript"
21455 #: lib/configure.py:589
21456 msgid "PDF (ps2pdf)"
21457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21459 #: lib/configure.py:589
21460 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21463 #: lib/configure.py:590
21464 msgid "PDF (pdflatex)"
21465 msgstr "PDF (pdflatex)"
21467 #: lib/configure.py:590
21468 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21469 msgstr "PDF (pdflatex)"
21471 #: lib/configure.py:591
21472 msgid "PDF (dvipdfm)"
21473 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21475 #: lib/configure.py:591
21476 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21479 #: lib/configure.py:592
21480 msgid "PDF (XeTeX)"
21481 msgstr "PDF (XeTeX)"
21483 #: lib/configure.py:592
21484 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21485 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21487 #: lib/configure.py:593
21488 msgid "PDF (LuaTeX)"
21489 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21491 #: lib/configure.py:593
21492 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21493 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21495 #: lib/configure.py:594
21496 msgid "PDF (graphics)"
21497 msgstr "PDF (grafika)"
21499 #: lib/configure.py:597
21503 #: lib/configure.py:597
21507 #: lib/configure.py:598
21508 msgid "DVI (LuaTeX)"
21509 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21511 #: lib/configure.py:598
21512 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21513 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21515 #: lib/configure.py:601
21519 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21523 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21527 #: lib/configure.py:607
21531 #: lib/configure.py:610
21532 msgid "OpenDocument"
21533 msgstr "OpenDocument"
21535 #: lib/configure.py:611
21536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21539 #: lib/configure.py:614
21540 msgid "Rich Text Format"
21541 msgstr "Rich Text Format"
21543 #: lib/configure.py:615
21547 #: lib/configure.py:615
21551 #: lib/configure.py:618
21552 msgid "date command"
21553 msgstr "príkaz pre dátum"
21555 #: lib/configure.py:619
21556 msgid "Table (CSV)"
21557 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21559 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21564 #: lib/configure.py:622
21568 #: lib/configure.py:623
21572 #: lib/configure.py:624
21576 #: lib/configure.py:625
21580 #: lib/configure.py:626
21584 #: lib/configure.py:627
21585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21588 #: lib/configure.py:628
21589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21592 #: lib/configure.py:629
21593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21596 #: lib/configure.py:630
21597 msgid "LyX Preview"
21598 msgstr "Náhľad LyX"
21600 #: lib/configure.py:631
21604 #: lib/configure.py:632
21608 #: lib/configure.py:633
21612 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21613 msgid "Windows Metafile"
21614 msgstr "Windows Metafile"
21616 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21617 msgid "Enhanced Metafile"
21618 msgstr "Rozšírený WMF"
21620 #: lib/configure.py:738
21622 msgstr "LyXBlogger"
21624 #: lib/configure.py:936
21625 msgid "LyX Archive (zip)"
21626 msgstr "LyX Archív (zip)"
21628 #: lib/configure.py:939
21629 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21630 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21632 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21634 msgid "%1$s and %2$s"
21635 msgstr "%1$s a %2$s"
21637 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21639 msgid "%1$s et al."
21640 msgstr "%1$s et al."
21642 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21643 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21647 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21651 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21652 msgid "Bibliography entry not found!"
21653 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21655 #: src/Buffer.cpp:138
21658 "Could not print the document %1$s.\n"
21659 "Check that your printer is set up correctly."
21661 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21662 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21664 #: src/Buffer.cpp:141
21665 msgid "Print document failed"
21666 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21668 #: src/Buffer.cpp:365
21669 msgid "Disk Error: "
21670 msgstr "Chyba Disku: "
21672 #: src/Buffer.cpp:366
21675 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21676 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21678 #: src/Buffer.cpp:483
21679 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21680 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21682 #: src/Buffer.cpp:485
21683 msgid "Attempting to close changed document!"
21684 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21686 #: src/Buffer.cpp:494
21687 msgid "Could not remove temporary directory"
21688 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21690 #: src/Buffer.cpp:495
21692 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21693 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21695 #: src/Buffer.cpp:871
21696 msgid "Unknown document class"
21697 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21699 #: src/Buffer.cpp:872
21701 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21702 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21704 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21706 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21707 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21709 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21710 msgid "Document header error"
21711 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21713 #: src/Buffer.cpp:886
21714 msgid "\\begin_header is missing"
21715 msgstr "chýba \\begin_header"
21717 #: src/Buffer.cpp:909
21718 msgid "\\begin_document is missing"
21719 msgstr "chýba \\begin_document"
21721 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21722 #: src/BufferView.cpp:1441
21723 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21724 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21726 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21729 "xcolor/ulem are installed.\n"
21730 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21733 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21734 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21735 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21736 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21738 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21741 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21745 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21746 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21747 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21748 "v LaTeX-ovej preambuly."
21750 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21755 #: src/Buffer.cpp:1065
21756 msgid "File Not Found"
21757 msgstr "Súbor Nenájdený"
21759 #: src/Buffer.cpp:1066
21761 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21762 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21764 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21765 msgid "Document format failure"
21766 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21768 #: src/Buffer.cpp:1090
21770 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21771 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21773 #: src/Buffer.cpp:1153
21775 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21776 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21778 #: src/Buffer.cpp:1178
21779 msgid "Conversion failed"
21780 msgstr "Konverzia zlyhala"
21782 #: src/Buffer.cpp:1179
21785 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21786 "it could not be created."
21788 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21791 #: src/Buffer.cpp:1189
21792 msgid "Conversion script not found"
21793 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21795 #: src/Buffer.cpp:1190
21798 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21799 "could not be found."
21800 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21802 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21803 msgid "Conversion script failed"
21804 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21806 #: src/Buffer.cpp:1214
21809 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21812 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21814 #: src/Buffer.cpp:1221
21817 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21819 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21821 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21822 msgid "File is read-only"
21823 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21825 #: src/Buffer.cpp:1243
21827 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21828 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21830 #: src/Buffer.cpp:1252
21833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21834 "overwrite this file?"
21835 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21837 #: src/Buffer.cpp:1254
21838 msgid "Overwrite modified file?"
21839 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21841 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21847 #: src/Buffer.cpp:1284
21848 msgid "Backup failure"
21849 msgstr "Založenie zlyhalo"
21851 #: src/Buffer.cpp:1285
21854 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21855 "Please check whether the directory exists and is writable."
21857 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21858 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21860 #: src/Buffer.cpp:1311
21862 msgid "Saving document %1$s..."
21863 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21865 #: src/Buffer.cpp:1326
21866 msgid " could not write file!"
21867 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21869 #: src/Buffer.cpp:1334
21873 #: src/Buffer.cpp:1349
21875 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21876 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21878 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21880 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21881 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21883 #: src/Buffer.cpp:1362
21884 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21885 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21887 #: src/Buffer.cpp:1376
21888 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21889 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21891 #: src/Buffer.cpp:1390
21892 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21893 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21895 #: src/Buffer.cpp:1477
21896 msgid "Iconv software exception Detected"
21897 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21899 #: src/Buffer.cpp:1477
21902 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21905 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21908 #: src/Buffer.cpp:1507
21910 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21911 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21913 #: src/Buffer.cpp:1510
21915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21916 "chosen encoding.\n"
21917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21919 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21920 "zvolenom kódovaní.\n"
21921 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21923 #: src/Buffer.cpp:1517
21924 msgid "iconv conversion failed"
21925 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21927 #: src/Buffer.cpp:1522
21928 msgid "conversion failed"
21929 msgstr "Konverzia zlyhala"
21931 #: src/Buffer.cpp:1620
21932 msgid "Uncodable character in file path"
21933 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21935 #: src/Buffer.cpp:1622
21938 "The path of your document\n"
21940 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21941 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21942 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21943 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21945 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21946 "(such as utf8) or change the file path name."
21948 "Cesta vášho dokumentu\n"
21950 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21951 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21952 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21953 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21954 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21956 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21957 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21959 #: src/Buffer.cpp:1973
21960 msgid "Running chktex..."
21961 msgstr "Spúšťam chktex..."
21963 #: src/Buffer.cpp:1987
21964 msgid "chktex failure"
21965 msgstr "chktex zlyhal"
21967 #: src/Buffer.cpp:1988
21968 msgid "Could not run chktex successfully."
21969 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21971 #: src/Buffer.cpp:2277
21973 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21974 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21976 #: src/Buffer.cpp:2357
21978 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21979 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21981 #: src/Buffer.cpp:2441
21983 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21984 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21986 #: src/Buffer.cpp:2476
21988 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21989 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21991 #: src/Buffer.cpp:2541
21993 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21994 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21996 #: src/Buffer.cpp:2548
21998 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21999 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22001 #: src/Buffer.cpp:2555
22002 msgid "Error exporting to DVI."
22003 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22005 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22008 "The file %1$s already exists.\n"
22010 "Do you want to overwrite that file?"
22012 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22014 "Chcete tento súbor prepísať?"
22016 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22017 msgid "Overwrite file?"
22018 msgstr "Prepísať súbor?"
22020 #: src/Buffer.cpp:2640
22021 msgid "Error running external commands."
22022 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22024 #: src/Buffer.cpp:3462
22026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22027 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22029 #: src/Buffer.cpp:3466
22031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22032 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22034 #: src/Buffer.cpp:3520
22035 msgid "Preview source code"
22036 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22038 #: src/Buffer.cpp:3522
22039 msgid "Preview preamble"
22040 msgstr "Prehľad preambule"
22042 #: src/Buffer.cpp:3524
22043 msgid "Preview body"
22044 msgstr "Prehľad tela"
22046 #: src/Buffer.cpp:3539
22047 msgid "Plain text does not have a preamble."
22048 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22050 #: src/Buffer.cpp:3642
22052 msgid "Auto-saving %1$s"
22053 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22055 #: src/Buffer.cpp:3696
22056 msgid "Autosave failed!"
22057 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22059 #: src/Buffer.cpp:3757
22060 msgid "Autosaving current document..."
22061 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22063 #: src/Buffer.cpp:3878
22064 msgid "Couldn't export file"
22065 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22067 #: src/Buffer.cpp:3879
22069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22070 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22072 #: src/Buffer.cpp:3940
22073 msgid "File name error"
22074 msgstr "Chyba v názve súboru"
22076 #: src/Buffer.cpp:3941
22077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22078 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22080 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22081 msgid "Document export cancelled."
22082 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22084 #: src/Buffer.cpp:4056
22086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22087 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22089 #: src/Buffer.cpp:4063
22091 msgid "Document exported as %1$s"
22092 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22094 #: src/Buffer.cpp:4118
22097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22099 "Recover emergency save?"
22101 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22103 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22105 #: src/Buffer.cpp:4121
22106 msgid "Load emergency save?"
22107 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22109 #: src/Buffer.cpp:4122
22113 #: src/Buffer.cpp:4122
22114 msgid "&Load Original"
22115 msgstr "&Nahrať Originál"
22117 #: src/Buffer.cpp:4133
22120 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22121 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22123 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22124 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22126 #: src/Buffer.cpp:4140
22127 msgid "Document was successfully recovered."
22128 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22130 #: src/Buffer.cpp:4142
22131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22132 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22134 #: src/Buffer.cpp:4143
22137 "Remove emergency file now?\n"
22140 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22143 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22144 msgid "Delete emergency file?"
22145 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22147 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22151 #: src/Buffer.cpp:4152
22152 msgid "Emergency file deleted"
22153 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22155 #: src/Buffer.cpp:4153
22156 msgid "Do not forget to save your file now!"
22157 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22159 #: src/Buffer.cpp:4160
22160 msgid "Remove emergency file now?"
22161 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22163 #: src/Buffer.cpp:4183
22166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22168 "Load the backup instead?"
22170 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22172 "Nahrať radšej zálohu ?"
22174 #: src/Buffer.cpp:4185
22175 msgid "Load backup?"
22176 msgstr "Nahrať zálohu?"
22178 #: src/Buffer.cpp:4186
22179 msgid "&Load backup"
22180 msgstr "&Nahrať zálohu"
22182 #: src/Buffer.cpp:4186
22183 msgid "Load &original"
22184 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22186 #: src/Buffer.cpp:4196
22189 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22190 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22192 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22193 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22195 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22196 msgid "Senseless!!! "
22197 msgstr "Nezmyselné!!! "
22199 #: src/Buffer.cpp:4750
22201 msgid "Document %1$s reloaded."
22202 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22204 #: src/Buffer.cpp:4754
22206 msgid "Could not reload document %1$s."
22207 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22209 #: src/Buffer.cpp:4821
22210 msgid "Included File Invalid"
22211 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22213 #: src/Buffer.cpp:4822
22216 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22218 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22220 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22222 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22224 #: src/BufferParams.cpp:452
22226 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22227 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22229 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22230 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22232 #: src/BufferParams.cpp:454
22234 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22235 "are inserted into formulas"
22237 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22238 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22240 #: src/BufferParams.cpp:456
22242 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22245 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22248 #: src/BufferParams.cpp:458
22250 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22251 "inserted into formulas"
22253 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22254 "špeciálne integrálne symboly"
22256 #: src/BufferParams.cpp:460
22258 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22261 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22264 #: src/BufferParams.cpp:462
22266 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22267 "inserted into formulas"
22269 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22270 "niektoré matematické relácie"
22272 #: src/BufferParams.cpp:464
22274 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22275 "inserted into formulas"
22277 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22278 "symboly \\ce alebo \\cf"
22280 #: src/BufferParams.cpp:466
22282 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22283 "subscript is inserted into formulas"
22285 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22286 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22288 #: src/BufferParams.cpp:468
22290 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22291 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22293 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22294 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22296 #: src/BufferParams.cpp:470
22298 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22299 "decoration 'utilde'"
22301 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22302 "dekorácie 'utilde'"
22304 #: src/BufferParams.cpp:616
22307 "The selected document class\n"
22309 "requires external files that are not available.\n"
22310 "The document class can still be used, but the\n"
22311 "document cannot be compiled until the following\n"
22312 "prerequisites are installed:\n"
22314 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22315 "User's Guide for more information."
22317 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22319 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22320 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22321 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22322 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22324 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22327 #: src/BufferParams.cpp:625
22328 msgid "Document class not available"
22329 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22331 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22333 msgid "Uncodable characters"
22334 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22336 #: src/BufferParams.cpp:1808
22339 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22343 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22344 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22347 #: src/BufferParams.cpp:2055
22350 "The layout file:\n"
22352 "could not be found. A default textclass with default\n"
22353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22358 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22359 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22362 #: src/BufferParams.cpp:2061
22363 msgid "Document class not found"
22364 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22366 #: src/BufferParams.cpp:2068
22369 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22371 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22377 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22378 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22381 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22382 msgid "Could not load class"
22383 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22385 #: src/BufferParams.cpp:2124
22386 msgid "Error reading internal layout information"
22387 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22389 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22391 msgstr "Chyba pri čítaní"
22393 #: src/BufferView.cpp:188
22394 msgid "No more insets"
22395 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22397 #: src/BufferView.cpp:731
22398 msgid "Save bookmark"
22399 msgstr "Uložiť záložku"
22401 #: src/BufferView.cpp:956
22402 msgid "Converting document to new document class..."
22403 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22405 #: src/BufferView.cpp:1000
22406 msgid "Document is read-only"
22407 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22409 #: src/BufferView.cpp:1009
22410 msgid "This portion of the document is deleted."
22411 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22413 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22415 msgid "Absolute filename expected."
22416 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22418 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22420 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22421 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22423 #: src/BufferView.cpp:1333
22424 msgid "No further undo information"
22425 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22427 #: src/BufferView.cpp:1343
22428 msgid "No further redo information"
22429 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22431 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22432 msgid "String not found."
22433 msgstr "Reťazec nenájdený."
22435 #: src/BufferView.cpp:1575
22437 msgstr "Značka vypnutá"
22439 #: src/BufferView.cpp:1581
22441 msgstr "Značka zapnutá"
22443 #: src/BufferView.cpp:1588
22444 msgid "Mark removed"
22445 msgstr "Značka odstránená"
22447 #: src/BufferView.cpp:1591
22449 msgstr "Značka nastavená"
22451 #: src/BufferView.cpp:1647
22452 msgid "Statistics for the selection:"
22453 msgstr "Štatistika výberu:"
22455 #: src/BufferView.cpp:1649
22456 msgid "Statistics for the document:"
22457 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22459 #: src/BufferView.cpp:1652
22464 #: src/BufferView.cpp:1654
22466 msgstr "Jedno slovo"
22468 #: src/BufferView.cpp:1657
22470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22471 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22473 #: src/BufferView.cpp:1660
22474 msgid "One character (including blanks)"
22475 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22477 #: src/BufferView.cpp:1663
22479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22480 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22482 #: src/BufferView.cpp:1666
22483 msgid "One character (excluding blanks)"
22484 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22486 #: src/BufferView.cpp:1668
22488 msgstr "Štatistika"
22490 #: src/BufferView.cpp:1824
22493 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22494 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22496 #: src/BufferView.cpp:1826
22498 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22499 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22501 #: src/BufferView.cpp:1834
22502 msgid "Branch name"
22503 msgstr "Meno vetvy"
22505 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22506 msgid "Branch already exists"
22507 msgstr "Vetva už existuje"
22509 #: src/BufferView.cpp:2284
22510 msgid "Inverse Search Failed"
22511 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22513 #: src/BufferView.cpp:2285
22515 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22516 "You need to update the viewed document."
22518 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22519 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22521 #: src/BufferView.cpp:2664
22523 msgid "Inserting document %1$s..."
22524 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22526 #: src/BufferView.cpp:2675
22528 msgid "Document %1$s inserted."
22529 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22531 #: src/BufferView.cpp:2677
22533 msgid "Could not insert document %1$s"
22534 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22536 #: src/BufferView.cpp:2943
22539 "Could not read the specified document\n"
22541 "due to the error: %2$s"
22543 "Zadaný dokument\n"
22545 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22547 #: src/BufferView.cpp:2945
22548 msgid "Could not read file"
22549 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22551 #: src/BufferView.cpp:2952
22555 " is not readable."
22560 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22561 msgid "Could not open file"
22562 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22564 #: src/BufferView.cpp:2960
22565 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22566 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22568 #: src/BufferView.cpp:2961
22570 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22571 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22572 "If this does not give the correct result\n"
22573 "then please change the encoding of the file\n"
22574 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22576 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22577 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22578 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22579 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22580 "UTF-8 iným programom.\n"
22582 #: src/Changes.cpp:370
22583 msgid "Uncodable character in author name"
22584 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22586 #: src/Changes.cpp:371
22589 "The author name '%1$s',\n"
22590 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22591 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22592 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22595 "or change the spelling of the author name."
22597 "Meno autora '%1$s',\n"
22598 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22599 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22600 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22602 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22603 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22605 #: src/Chktex.cpp:62
22607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22608 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22610 #: src/Chktex.cpp:64
22611 msgid "ChkTeX warning id # "
22612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22614 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22619 #: src/Color.cpp:204
22623 #: src/Color.cpp:205
22627 #: src/Color.cpp:206
22631 #: src/Color.cpp:207
22635 #: src/Color.cpp:208
22639 #: src/Color.cpp:209
22641 msgstr "zelenomodrá"
22643 #: src/Color.cpp:210
22647 #: src/Color.cpp:211
22651 #: src/Color.cpp:212
22655 #: src/Color.cpp:213
22659 #: src/Color.cpp:214
22663 #: src/Color.cpp:215
22667 #: src/Color.cpp:216
22668 msgid "selected text"
22669 msgstr "vybraný text"
22671 #: src/Color.cpp:218
22673 msgstr "LaTeX text"
22675 #: src/Color.cpp:219
22676 msgid "inline completion"
22677 msgstr "doplňovanie v riadku"
22679 #: src/Color.cpp:221
22680 msgid "non-unique inline completion"
22681 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22683 #: src/Color.cpp:223
22684 msgid "previewed snippet"
22685 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22687 #: src/Color.cpp:224
22689 msgstr "návestie poznámky"
22691 #: src/Color.cpp:225
22692 msgid "note background"
22693 msgstr "pozadie poznámky"
22695 #: src/Color.cpp:226
22696 msgid "comment label"
22697 msgstr "návestie komentáru"
22699 #: src/Color.cpp:227
22700 msgid "comment background"
22701 msgstr "pozadie komentáru"
22703 #: src/Color.cpp:228
22704 msgid "greyedout inset label"
22705 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22707 #: src/Color.cpp:229
22708 msgid "greyedout inset text"
22709 msgstr "zosivelý text vložky"
22711 #: src/Color.cpp:230
22712 msgid "greyedout inset background"
22713 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22715 #: src/Color.cpp:231
22716 msgid "phantom inset text"
22717 msgstr "vložka textu fantóm"
22719 #: src/Color.cpp:232
22721 msgstr "tieňovaný rámik"
22723 #: src/Color.cpp:233
22724 msgid "listings background"
22725 msgstr "pozadie výpisov"
22727 #: src/Color.cpp:234
22728 msgid "branch label"
22729 msgstr "označenie vetvy"
22731 #: src/Color.cpp:235
22732 msgid "footnote label"
22733 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22735 #: src/Color.cpp:236
22736 msgid "index label"
22737 msgstr "návestie hesla registra"
22739 #: src/Color.cpp:237
22740 msgid "margin note label"
22741 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22743 #: src/Color.cpp:238
22745 msgstr "URL návestie"
22747 #: src/Color.cpp:239
22751 #: src/Color.cpp:240
22753 msgstr "značenie hĺbky"
22755 #: src/Color.cpp:241
22759 #: src/Color.cpp:242
22760 msgid "command inset"
22761 msgstr "vložka - príkaz"
22763 #: src/Color.cpp:243
22764 msgid "command inset background"
22765 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22767 #: src/Color.cpp:244
22768 msgid "command inset frame"
22769 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22771 #: src/Color.cpp:245
22772 msgid "special character"
22773 msgstr "Špeciálny znak"
22775 #: src/Color.cpp:246
22777 msgstr "matematika"
22779 #: src/Color.cpp:247
22780 msgid "math background"
22781 msgstr "pozadie matematiky"
22783 #: src/Color.cpp:248
22784 msgid "graphics background"
22785 msgstr "pozadie obrázku"
22787 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22788 msgid "math macro background"
22789 msgstr "pozadie matematického makra"
22791 #: src/Color.cpp:250
22793 msgstr "matematika (rám)"
22795 #: src/Color.cpp:251
22796 msgid "math corners"
22797 msgstr "rožky mat. vzorca"
22799 #: src/Color.cpp:252
22801 msgstr "matematický panel"
22803 #: src/Color.cpp:254
22804 msgid "math macro hovered background"
22805 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22807 #: src/Color.cpp:255
22808 msgid "math macro label"
22809 msgstr "návestie mat. makra"
22811 #: src/Color.cpp:256
22812 msgid "math macro frame"
22813 msgstr "matematické-makro (rám)"
22815 #: src/Color.cpp:257
22816 msgid "math macro blended out"
22817 msgstr "mat. makro vymaskované"
22819 #: src/Color.cpp:258
22820 msgid "math macro old parameter"
22821 msgstr "mat. makro starý parameter"
22823 #: src/Color.cpp:259
22824 msgid "math macro new parameter"
22825 msgstr "mat. makro nový parameter"
22827 #: src/Color.cpp:260
22828 msgid "collapsable inset text"
22829 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22831 #: src/Color.cpp:261
22832 msgid "collapsable inset frame"
22833 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22835 #: src/Color.cpp:262
22836 msgid "inset background"
22837 msgstr "pozadie vložky"
22839 #: src/Color.cpp:263
22840 msgid "inset frame"
22841 msgstr "vložka (rám)"
22843 #: src/Color.cpp:264
22844 msgid "LaTeX error"
22845 msgstr "LaTeX chyba"
22847 #: src/Color.cpp:265
22848 msgid "end-of-line marker"
22849 msgstr "znak koniec-riadku"
22851 #: src/Color.cpp:266
22852 msgid "appendix marker"
22853 msgstr "znak prílohy"
22855 #: src/Color.cpp:267
22857 msgstr "značenie zmeny"
22859 #: src/Color.cpp:268
22860 msgid "deleted text"
22861 msgstr "zmazaný text"
22863 #: src/Color.cpp:269
22865 msgstr "pridaný text"
22867 #: src/Color.cpp:270
22868 msgid "changed text 1st author"
22869 msgstr "revíza - 1. autor"
22871 #: src/Color.cpp:271
22872 msgid "changed text 2nd author"
22873 msgstr "revíza - 2. autor"
22875 #: src/Color.cpp:272
22876 msgid "changed text 3rd author"
22877 msgstr "revíza - 3. autor"
22879 #: src/Color.cpp:273
22880 msgid "changed text 4th author"
22881 msgstr "revíza - 4. autor"
22883 #: src/Color.cpp:274
22884 msgid "changed text 5th author"
22885 msgstr "revíza - 5. autor"
22887 #: src/Color.cpp:275
22888 msgid "deleted text modifier"
22889 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22891 #: src/Color.cpp:276
22892 msgid "added space markers"
22893 msgstr "vložené znaky medzier"
22895 #: src/Color.cpp:277
22897 msgstr "línia tabuľky"
22899 #: src/Color.cpp:278
22900 msgid "table on/off line"
22901 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22903 #: src/Color.cpp:280
22904 msgid "bottom area"
22905 msgstr "dolná oblasť"
22907 #: src/Color.cpp:281
22909 msgstr "nová stránka"
22911 #: src/Color.cpp:282
22912 msgid "page break / line break"
22913 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22915 #: src/Color.cpp:283
22916 msgid "frame of button"
22917 msgstr "rám tlačidla"
22919 #: src/Color.cpp:284
22920 msgid "button background"
22921 msgstr "pozadie tlačidla"
22923 #: src/Color.cpp:285
22924 msgid "button background under focus"
22925 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22927 #: src/Color.cpp:286
22928 msgid "paragraph marker"
22929 msgstr "Znak odstavca"
22931 #: src/Color.cpp:287
22932 msgid "preview frame"
22933 msgstr "Náhľad rám"
22935 #: src/Color.cpp:288
22939 #: src/Color.cpp:289
22940 msgid "regexp frame"
22941 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22943 #: src/Color.cpp:290
22947 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22948 #: src/Converter.cpp:582
22949 msgid "Cannot convert file"
22950 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22952 #: src/Converter.cpp:327
22955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22956 "Define a converter in the preferences."
22958 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22959 "Definujte konvertor v preferenciách."
22961 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
22962 msgid "Executing command: "
22963 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22965 #: src/Converter.cpp:511
22966 msgid "Build errors"
22967 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22969 #: src/Converter.cpp:512
22970 msgid "There were errors during the build process."
22971 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22973 #: src/Converter.cpp:517
22976 "An error occurred while running:\n"
22979 "Chyba pri spracovaní:\n"
22982 #: src/Converter.cpp:540
22984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22985 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22987 #: src/Converter.cpp:584
22989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22990 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22992 #: src/Converter.cpp:585
22994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22995 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22997 #: src/Converter.cpp:641
22998 msgid "Running LaTeX..."
22999 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23001 #: src/Converter.cpp:660
23004 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23007 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23010 #: src/Converter.cpp:663
23011 msgid "LaTeX failed"
23012 msgstr "LaTeX zlyhal"
23014 #: src/Converter.cpp:665
23015 msgid "Output is empty"
23016 msgstr "Výstup je prázdny"
23018 #: src/Converter.cpp:666
23019 msgid "An empty output file was generated."
23020 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23022 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23028 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23029 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23031 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23032 msgid "Unknown branch"
23033 msgstr "Neznáma vetva"
23035 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23039 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23041 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23042 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23044 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23045 msgid "Layout Not Found"
23046 msgstr "Schéma Nenájdená"
23048 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23050 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23051 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23053 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23056 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23059 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23062 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23063 msgid "Undefined flex inset"
23064 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23066 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23070 msgid "LyX Warning: "
23071 msgstr "LyX varovanie: "
23073 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23075 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23076 msgid "uncodable character"
23077 msgstr "Nekódovateľný znak"
23079 #: src/Exporter.cpp:50
23081 msgstr "Súbor &držať"
23083 #: src/Exporter.cpp:51
23084 msgid "Overwrite &all"
23085 msgstr "Prepísať &všetko"
23087 #: src/Exporter.cpp:51
23088 msgid "&Cancel export"
23089 msgstr "&Zrušiť export"
23091 #: src/Exporter.cpp:97
23092 msgid "Couldn't copy file"
23093 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23095 #: src/Exporter.cpp:98
23097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23098 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23110 msgstr "Bezserifové"
23112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23122 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23127 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23131 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23133 msgstr "Vzpriamený"
23135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23137 msgstr "Kurzíva (italic)"
23139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23147 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23159 #: src/Font.cpp:162
23161 msgid "Emphasis %1$s, "
23162 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23164 #: src/Font.cpp:165
23166 msgid "Underline %1$s, "
23167 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23169 #: src/Font.cpp:168
23171 msgid "Strikeout %1$s, "
23172 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23174 #: src/Font.cpp:171
23176 msgid "Double underline %1$s, "
23177 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23179 #: src/Font.cpp:174
23181 msgid "Wavy underline %1$s, "
23182 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23184 #: src/Font.cpp:177
23186 msgid "Noun %1$s, "
23187 msgstr "Meno %1$s, "
23189 #: src/Font.cpp:191
23191 msgid "Language: %1$s, "
23192 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23194 #: src/Font.cpp:194
23196 msgid "Number %1$s"
23197 msgstr "Číslo %1$s"
23199 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23200 msgid "Cannot view file"
23201 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23203 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23205 msgid "File does not exist: %1$s"
23206 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23208 #: src/Format.cpp:650
23210 msgid "No information for viewing %1$s"
23211 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23213 #: src/Format.cpp:660
23215 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23216 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23218 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23219 msgid "Cannot edit file"
23220 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23222 #: src/Format.cpp:716
23223 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23224 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23226 #: src/Format.cpp:729
23228 msgid "No information for editing %1$s"
23229 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23231 #: src/Format.cpp:740
23233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23234 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23236 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23237 msgid "Could not find bind file"
23238 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23240 #: src/KeyMap.cpp:227
23243 "Unable to find the bind file\n"
23245 "Please check your installation."
23247 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23249 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23251 #: src/KeyMap.cpp:234
23252 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23253 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23255 #: src/KeyMap.cpp:235
23257 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23258 "Please check your installation."
23260 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23261 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23263 #: src/KeyMap.cpp:242
23266 "Unable to find the bind file\n"
23268 "Falling back to default."
23270 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23272 "Ustupujem na štandard."
23274 #: src/KeySequence.cpp:181
23278 #: src/LaTeX.cpp:58
23280 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23281 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23283 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23284 msgid "Running Index Processor."
23285 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23287 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23288 msgid "Running BibTeX."
23289 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23291 #: src/LaTeX.cpp:460
23292 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23293 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23295 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23296 msgid "Font not available"
23297 msgstr "Font nie je dostupný"
23299 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23302 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23303 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23305 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23306 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23309 msgid "Could not read configuration file"
23310 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23315 "Error while reading the configuration file\n"
23317 "Please check your installation."
23319 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23324 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23325 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23332 msgid "The following files could not be loaded:"
23333 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23337 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23338 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23341 msgid "Cannot remove temporary directory"
23342 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23346 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23347 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23350 msgid "Unable to remove temporary directory"
23351 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23355 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23356 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23359 msgid "Missing filename for this operation."
23360 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23364 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23365 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23368 msgid "No textclass is found"
23369 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23373 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23374 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23375 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23377 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23378 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23379 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23382 msgid "&Reconfigure"
23383 msgstr "&Rekonfigurácia"
23386 msgid "&Without LaTeX"
23387 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23389 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23391 msgstr "&Pokračovať"
23395 "SIGHUP signal caught!\n"
23398 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23403 "SIGFPE signal caught!\n"
23406 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23411 "SIGSEGV signal caught!\n"
23412 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23413 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23414 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23417 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23418 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23419 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23420 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23424 msgid "LyX crashed!"
23425 msgstr "LyX havaroval!"
23427 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23432 msgid "Could not create temporary directory"
23433 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23438 "Could not create a temporary directory in\n"
23440 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23442 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23444 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23447 msgid "Missing user LyX directory"
23448 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23453 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23454 "It is needed to keep your own configuration."
23456 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23457 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23460 msgid "&Create directory"
23461 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23465 msgstr "&Ukončiť LyX"
23468 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23469 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23473 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23474 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23477 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23478 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23480 #: src/LyX.cpp:1009
23481 msgid "List of supported debug flags:"
23482 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23484 #: src/LyX.cpp:1013
23486 msgid "Setting debug level to %1$s"
23487 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23489 #: src/LyX.cpp:1024
23491 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23492 "Command line switches (case sensitive):\n"
23493 "\t-help summarize LyX usage\n"
23494 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23495 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23496 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23498 " select the features to debug.\n"
23499 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23500 "\t-x [--execute] command\n"
23501 " where command is a lyx command.\n"
23502 "\t-e [--export] fmt\n"
23503 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23504 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23506 " to see which parameter (which differs from the format "
23508 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23509 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23510 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23511 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23512 " and filename is the destination filename.\n"
23513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23514 " where fmt is the import format of choice\n"
23515 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23516 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23517 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23518 " specifying whether all files, main file only, or no "
23520 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23522 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23524 "\t-n [--no-remote]\n"
23525 " open documents in a new instance\n"
23526 "\t-r [--remote]\n"
23527 " open documents in an already running instance\n"
23528 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23529 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23530 "\t-version summarize version and build info\n"
23531 "Check the LyX man page for more details."
23533 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23534 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23535 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23536 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23537 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23538 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23539 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23540 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23541 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23542 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23543 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23544 "\t-e [--export] fmt\n"
23545 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23546 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23548 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23549 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23550 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23551 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23552 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23553 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23554 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23555 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23556 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23557 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23558 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23559 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23560 " dávkového exportu.\n"
23561 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23562 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23563 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23565 "\t-n [--no-remote]\n"
23566 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23567 "\t-r [--remote]\n"
23568 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23569 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23570 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23571 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23572 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23574 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23576 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23577 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23579 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23580 msgid "No system directory"
23581 msgstr "Nemám systémový adresár"
23583 #: src/LyX.cpp:1082
23584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23585 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23587 #: src/LyX.cpp:1093
23588 msgid "No user directory"
23589 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23591 #: src/LyX.cpp:1094
23592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23593 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23595 #: src/LyX.cpp:1105
23596 msgid "Incomplete command"
23597 msgstr "Neúplný príkaz"
23599 #: src/LyX.cpp:1106
23600 msgid "Missing command string after --execute switch"
23601 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23603 #: src/LyX.cpp:1117
23604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23605 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23607 #: src/LyX.cpp:1122
23608 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23611 #: src/LyX.cpp:1135
23612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23613 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23615 #: src/LyX.cpp:1148
23616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23619 #: src/LyX.cpp:1153
23620 msgid "Missing filename for --import"
23621 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23623 #: src/LyXRC.cpp:3076
23625 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23628 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23631 #: src/LyXRC.cpp:3080
23633 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23636 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23638 #: src/LyXRC.cpp:3088
23640 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23641 "automatically by what you type."
23643 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23646 #: src/LyXRC.cpp:3092
23648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23651 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23654 #: src/LyXRC.cpp:3096
23656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23658 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23659 "automatického ukladania."
23661 #: src/LyXRC.cpp:3103
23663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23664 "the backup file in the same directory as the original file."
23666 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23667 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23669 #: src/LyXRC.cpp:3107
23671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23674 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23675 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23677 #: src/LyXRC.cpp:3111
23678 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23679 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3115
23683 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23684 "its global and local bind/ directories."
23686 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23687 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23689 #: src/LyXRC.cpp:3119
23690 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23691 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23693 #: src/LyXRC.cpp:3123
23695 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23696 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23698 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23699 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23701 #: src/LyXRC.cpp:3133
23703 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23704 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23706 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23707 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23709 #: src/LyXRC.cpp:3141
23711 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23712 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23713 "the top of the screen"
23715 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23716 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23718 #: src/LyXRC.cpp:3145
23719 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23720 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23722 #: src/LyXRC.cpp:3149
23723 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23724 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23726 #: src/LyXRC.cpp:3153
23728 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23731 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23734 #: src/LyXRC.cpp:3158
23737 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23738 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23740 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23741 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23743 #: src/LyXRC.cpp:3162
23745 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23746 "look in its global and local commands/ directories."
23748 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23749 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23751 #: src/LyXRC.cpp:3166
23752 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23753 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23755 #: src/LyXRC.cpp:3170
23757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23758 "shown after the change has been made.)"
23760 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23761 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23763 #: src/LyXRC.cpp:3174
23764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23765 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23767 #: src/LyXRC.cpp:3178
23769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23770 "LyX was started from."
23772 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23773 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23775 #: src/LyXRC.cpp:3182
23776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23777 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23779 #: src/LyXRC.cpp:3186
23781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23782 "value selects the directory LyX was started from."
23784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23785 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23787 #: src/LyXRC.cpp:3190
23789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23790 "recommended for non-English languages."
23792 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23793 "pre neanglické jazyky."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3194
23796 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23798 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23799 "text na obrazovke."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3201
23803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23807 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23808 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3205
23812 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23813 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23815 #: src/LyXRC.cpp:3209
23817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23820 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23821 "od volieb pre generáciu registru."
23823 #: src/LyXRC.cpp:3218
23825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23828 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23829 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23830 "americkej klávesnici."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3222
23834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23836 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23838 #: src/LyXRC.cpp:3226
23840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23841 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23843 #: src/LyXRC.cpp:3230
23845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23847 "name of the second language."
23849 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23850 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3234
23853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23854 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3238
23857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23858 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23860 #: src/LyXRC.cpp:3242
23862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23865 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3246
23869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23872 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3250
23877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23878 "document is the default language."
23880 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23883 #: src/LyXRC.cpp:3254
23884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23885 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3258
23888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23889 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23891 #: src/LyXRC.cpp:3262
23892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23893 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3266
23897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23900 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23902 #: src/LyXRC.cpp:3270
23903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23904 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3275
23907 msgid "The completion popup delay."
23908 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3279
23911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23913 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23915 #: src/LyXRC.cpp:3283
23916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23917 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23919 #: src/LyXRC.cpp:3287
23921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23922 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23924 #: src/LyXRC.cpp:3291
23926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23928 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3295
23931 msgid "The inline completion delay."
23932 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3299
23935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23936 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23938 #: src/LyXRC.cpp:3303
23939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23942 #: src/LyXRC.cpp:3307
23943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23944 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23946 #: src/LyXRC.cpp:3311
23947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23948 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3315
23952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23953 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23955 #: src/LyXRC.cpp:3326
23956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23957 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23959 #: src/LyXRC.cpp:3330
23960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23961 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23963 #: src/LyXRC.cpp:3334
23964 msgid "Scale the preview size to suit."
23965 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3338
23968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23969 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3342
23972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23973 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3346
23977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23978 "environment variable PRINTER."
23980 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23981 "premennú prostredia PRINTER."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3350
23984 msgid "The option to print only even pages."
23985 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3354
23989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23990 "the filename of the DVI file to be printed."
23992 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3358
23995 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23996 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3362
23999 msgid "The option to print out in landscape."
24000 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3366
24003 msgid "The option to print only odd pages."
24004 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3370
24007 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24008 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3374
24011 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24012 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3378
24015 msgid "The option to specify paper type."
24016 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3382
24019 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24020 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3386
24024 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24025 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24028 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24029 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3390
24033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24034 "prepended along with the printer name after the spool command."
24036 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24037 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3394
24040 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24041 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3398
24044 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24045 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3402
24049 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24052 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3406
24055 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24056 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3414
24060 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24061 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3418
24065 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24066 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24068 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24069 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24072 #: src/LyXRC.cpp:3422
24074 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24075 "wrong, override the setting here."
24077 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24078 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3428
24081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24083 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3437
24087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24091 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24092 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24093 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3441
24096 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24097 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3446
24102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24103 "roughly the same size as on paper."
24105 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24106 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3450
24109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24110 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3454
24114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24115 "\".out\". Only for advanced users."
24117 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24118 "pokročilých užívateľov."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3461
24121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24122 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3465
24126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24127 "when you quit LyX."
24129 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24130 "pri skončení LyXu."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3469
24133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24134 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3473
24138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24139 "value selects the directory LyX was started from."
24141 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24142 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3490
24146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24147 "will look in its global and local ui/ directories."
24149 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24150 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3500
24154 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24157 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24160 #: src/LyXRC.cpp:3504
24161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24163 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3508
24167 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24169 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24172 #: src/LyXRC.cpp:3512
24173 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24175 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24176 "použite \"-paper\")"
24178 #: src/LyXVC.cpp:104
24180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24181 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24183 #: src/LyXVC.cpp:106
24184 msgid "Retrieve from version control?"
24185 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24187 #: src/LyXVC.cpp:107
24191 #: src/LyXVC.cpp:141
24192 msgid "Document not saved"
24193 msgstr "Dokument nie je uložený"
24195 #: src/LyXVC.cpp:142
24196 msgid "You must save the document before it can be registered."
24197 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24199 #: src/LyXVC.cpp:178
24200 msgid "LyX VC: Initial description"
24201 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24203 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24204 msgid "(no initial description)"
24205 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24207 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24208 msgid "LyX VC: Log message"
24209 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24211 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24212 #: src/LyXVC.cpp:235
24213 msgid "(no log message)"
24214 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24216 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24217 msgid "LyX VC: Log Message"
24218 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24220 #: src/LyXVC.cpp:291
24223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24226 "Do you want to revert to the older version?"
24228 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24231 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24233 #: src/LyXVC.cpp:296
24234 msgid "Revert to stored version of document?"
24235 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24237 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24241 #: src/Paragraph.cpp:2048
24242 msgid "Senseless with this layout!"
24243 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24245 #: src/Paragraph.cpp:2109
24246 msgid "Alignment not permitted"
24247 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24249 #: src/Paragraph.cpp:2110
24251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24252 "Setting to default."
24254 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24255 "Prepnuté na štandardné."
24257 #: src/Text.cpp:429
24258 msgid "Unknown Inset"
24259 msgstr "Neznáma vložka"
24261 #: src/Text.cpp:516
24262 msgid "Change tracking error"
24263 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24265 #: src/Text.cpp:517
24267 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24268 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24270 #: src/Text.cpp:528
24271 msgid "Unknown token"
24272 msgstr "Neznámy token"
24274 #: src/Text.cpp:989
24276 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24279 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24282 #: src/Text.cpp:998
24283 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24285 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24287 #: src/Text.cpp:1836
24288 msgid "[Change Tracking] "
24289 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24291 #: src/Text.cpp:1842
24295 #: src/Text.cpp:1846
24299 #: src/Text.cpp:1856
24302 msgstr "Písmo: %1$s"
24304 #: src/Text.cpp:1861
24306 msgid ", Depth: %1$d"
24307 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24309 #: src/Text.cpp:1867
24310 msgid ", Spacing: "
24311 msgstr ", Rozstup: "
24313 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24317 #: src/Text.cpp:1879
24321 #: src/Text.cpp:1888
24323 msgstr ", Vložka: "
24325 #: src/Text.cpp:1889
24326 msgid ", Paragraph: "
24327 msgstr ", Odstavec: "
24329 #: src/Text.cpp:1890
24333 #: src/Text.cpp:1891
24334 msgid ", Position: "
24335 msgstr ", Pozícia: "
24337 #: src/Text.cpp:1897
24339 msgstr ", Znak: 0x"
24341 #: src/Text.cpp:1899
24342 msgid ", Boundary: "
24345 #: src/Text2.cpp:404
24346 msgid "No font change defined."
24347 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24349 #: src/Text2.cpp:444
24350 msgid "Nothing to index!"
24351 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24353 #: src/Text2.cpp:446
24354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24355 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24357 #: src/Text3.cpp:196
24358 msgid "Math editor mode"
24359 msgstr "Režim matematického editoru"
24361 #: src/Text3.cpp:198
24362 msgid "No valid math formula"
24363 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24365 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24366 msgid "Already in regular expression mode"
24367 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24369 #: src/Text3.cpp:219
24370 msgid "Regexp editor mode"
24371 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24373 #: src/Text3.cpp:1339
24377 #: src/Text3.cpp:1340
24381 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24382 msgid "Missing argument"
24383 msgstr "Chýba parameter"
24385 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24386 msgid "Character set"
24387 msgstr "Znaková sada"
24389 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24390 msgid "Paragraph layout set"
24391 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24393 #: src/TextClass.cpp:158
24394 msgid "Plain Layout"
24395 msgstr "Prostý Formát"
24397 #: src/TextClass.cpp:817
24398 msgid "Missing File"
24399 msgstr "Chýba Súbor"
24401 #: src/TextClass.cpp:818
24402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24403 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24405 #: src/TextClass.cpp:821
24406 msgid "Corrupt File"
24407 msgstr "Skazený Súbor"
24409 #: src/TextClass.cpp:822
24410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24411 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24413 #: src/TextClass.cpp:1492
24416 "The module %1$s has been requested by\n"
24417 "this document but has not been found in the list of\n"
24418 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24421 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24422 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24423 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24424 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24426 #: src/TextClass.cpp:1496
24427 msgid "Module not available"
24428 msgstr "Modul nie je dostupný"
24430 #: src/TextClass.cpp:1502
24433 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24434 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24435 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24436 "Missing prerequisites:\n"
24438 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24440 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24441 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24442 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24443 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24445 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24447 #: src/TextClass.cpp:1509
24448 msgid "Package not available"
24449 msgstr "Balík nie je dostupný"
24451 #: src/TextClass.cpp:1514
24453 msgid "Error reading module %1$s\n"
24454 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24456 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24457 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24458 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24459 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24461 msgid "Revision control error."
24462 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24464 #: src/VCBackend.cpp:60
24467 "Some problem occured while running the command:\n"
24470 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24473 #: src/VCBackend.cpp:623
24477 #: src/VCBackend.cpp:625
24478 msgid "Locally Modified"
24479 msgstr "Lokálne Modifikované"
24481 #: src/VCBackend.cpp:627
24482 msgid "Locally Added"
24483 msgstr "Lokálne Pridané"
24485 #: src/VCBackend.cpp:629
24486 msgid "Needs Merge"
24487 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24489 #: src/VCBackend.cpp:631
24490 msgid "Needs Checkout"
24491 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24493 #: src/VCBackend.cpp:633
24494 msgid "No CVS file"
24495 msgstr "Bez CVS-súboru"
24497 #: src/VCBackend.cpp:635
24498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24499 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24501 #: src/VCBackend.cpp:863
24503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24504 "You have to update from repository first or revert your changes."
24506 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24507 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24509 #: src/VCBackend.cpp:868
24512 "Bad status when checking in changes.\n"
24517 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24522 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24525 "Error when updating from repository.\n"
24526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24531 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24532 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24535 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24537 #: src/VCBackend.cpp:950
24540 "There were detected changes in the working directory:\n"
24543 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24544 "revert back to the repository version."
24546 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24549 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24552 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24553 #: src/VCBackend.cpp:1517
24554 msgid "Changes detected"
24555 msgstr "Našli sa zmeny"
24557 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24561 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24562 msgid "View &Log ..."
24563 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24565 #: src/VCBackend.cpp:977
24568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24574 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24575 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24578 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24580 #: src/VCBackend.cpp:1038
24583 "The document %1$s is not in repository.\n"
24584 "You have to check in the first revision before you can revert."
24586 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24587 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24589 #: src/VCBackend.cpp:1046
24592 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24593 "The status '%2$s' is unexpected."
24595 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24596 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24598 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24599 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24600 msgid "Error: Could not generate logfile."
24601 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24603 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24605 "Error when committing to repository.\n"
24606 "You have to manually resolve the problem.\n"
24607 "LyX will reopen the document after you press OK."
24609 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24610 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24611 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24613 #: src/VCBackend.cpp:1444
24615 "Error while acquiring write lock.\n"
24616 "Another user is most probably editing\n"
24617 "the current document now!\n"
24618 "Also check the access to the repository."
24620 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24621 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24622 "edituje súčasný dokument!\n"
24623 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24625 #: src/VCBackend.cpp:1450
24627 "Error while releasing write lock.\n"
24628 "Check the access to the repository."
24630 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24631 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24633 #: src/VCBackend.cpp:1508
24636 "There were detected changes in the working directory:\n"
24639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24644 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24647 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24651 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24656 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24661 #: src/VCBackend.cpp:1580
24662 msgid "SVN File Locking"
24663 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24665 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24666 msgid "Locking property unset."
24667 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24669 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24670 msgid "Locking property set."
24671 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24673 #: src/VCBackend.cpp:1582
24674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24675 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24677 #: src/VSpace.cpp:162
24678 msgid "Default skip"
24679 msgstr "Štd. riadkovanie"
24681 #: src/VSpace.cpp:165
24685 #: src/VSpace.cpp:168
24686 msgid "Medium skip"
24689 #: src/VSpace.cpp:171
24693 #: src/VSpace.cpp:174
24694 msgid "Vertical fill"
24695 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24697 #: src/VSpace.cpp:181
24701 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24707 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24708 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24710 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24711 msgid "Reload saved document?"
24712 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24714 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24716 msgstr "Opäť &načítať"
24718 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24719 msgid "&Keep Changes"
24720 msgstr "&Držať Zmeny"
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24725 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24727 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24728 msgid "File not readable!"
24729 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24731 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24736 "Do you want to create a new document?"
24738 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24740 "Chcete vytvoriť nový ?"
24742 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24743 msgid "Create new document?"
24744 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24746 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24750 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24753 "The specified document template\n"
24755 "could not be read."
24757 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24761 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24762 msgid "Could not read template"
24763 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24766 msgid "Standard[[Bullets]]"
24767 msgstr "Štandardné"
24769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24771 msgstr "Matematické"
24773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24790 msgid "Unavailable:"
24791 msgstr "Nedostupné:"
24793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24795 msgid "Unavailable: %1$s"
24796 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24801 msgid "Uncategorized"
24802 msgstr "Nie kategorizované"
24804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24805 msgid "Directories"
24808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24813 msgid "Master document"
24814 msgstr "Hlavný dokument"
24816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24818 msgstr "Otvorené súbory"
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24828 "Continue searching from the beginning?"
24830 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24831 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24837 "Continue searching from the end?"
24839 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24840 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24844 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24847 msgid "Advanced search cancelled by user"
24848 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24851 msgid "Wrap search?"
24852 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24855 msgid "Nothing to search"
24856 msgstr "Nie je čo hľadať"
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24859 msgid "No open document(s) in which to search"
24860 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24863 msgid "Advanced Find and Replace"
24864 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24868 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24871 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24872 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24875 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24876 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24882 "1995--%1$s LyX Team"
24884 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24885 "1995-%1$s LyX Team"
24887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24892 "any later version."
24894 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24895 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24896 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24909 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24910 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24912 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24913 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24914 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24916 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24919 msgid "not released yet"
24920 msgstr "ešte neuvoľnené"
24922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24925 "LyX Version %1$s\n"
24928 "LyX verzia %1$s\n"
24931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24932 msgid "Library directory: "
24933 msgstr "Adresár systému: "
24935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24936 msgid "User directory: "
24937 msgstr "Adresár užívateľa: "
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24941 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24942 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24946 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24947 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
24949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24951 msgstr "O programe LyX"
24953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
24966 msgid "Preferences"
24967 msgstr "Preferencie"
24969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24970 msgid "Reconfigure"
24971 msgstr "Rekonfigurácia"
24973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24975 msgstr "Opustiť %1"
24977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
24978 msgid "Nothing to do"
24979 msgstr "Nie je čo robiť"
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
24982 msgid "Unknown action"
24983 msgstr "Neznáma akcia"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
24986 msgid "Command not handled"
24987 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
24990 msgid "Command disabled"
24991 msgstr "Príkaz blokovaný"
24993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
24994 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24995 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
24998 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24999 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25002 msgid "Running configure..."
25003 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25006 msgid "Reloading configuration..."
25007 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25010 msgid "System reconfiguration failed"
25011 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25015 "The system reconfiguration has failed.\n"
25016 "Default textclass is used but LyX may\n"
25017 "not be able to work properly.\n"
25018 "Please reconfigure again if needed."
25020 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25021 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25022 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25023 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25026 msgid "System reconfigured"
25027 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25031 "The system has been reconfigured.\n"
25032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25033 "updated document class specifications."
25035 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25036 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25037 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25045 msgid "Opening help file %1$s..."
25046 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25050 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25056 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25057 "nedá predefinovať"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25061 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25062 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25066 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25067 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25070 msgid "Unable to save document defaults"
25071 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25074 msgid "Unknown function."
25075 msgstr "Neznáma funkcia."
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25078 msgid "The current document was closed."
25079 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25084 "documents and exit.\n"
25088 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25095 msgid "Software exception Detected"
25096 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25100 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25101 "unsaved documents and exit."
25103 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25104 "dokumenty a skončiť."
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25108 msgid "Could not find UI definition file"
25109 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25114 "Error while reading the included file\n"
25116 "Please check your installation."
25118 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25120 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25123 msgid "Could not find default UI file"
25124 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25128 "LyX could not find the default UI file!\n"
25129 "Please check your installation."
25131 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25132 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25137 "Error while reading the configuration file\n"
25139 "Falling back to default.\n"
25140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25141 "check which User Interface file you are using."
25143 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25145 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25146 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25147 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25150 msgid "BibTeX Bibliography"
25151 msgstr "BibTeX bibliografia"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25161 msgid "Documents|#o#O"
25162 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25165 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25166 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25169 msgid "Select a BibTeX database to add"
25170 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25173 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25174 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25177 msgid "Select a BibTeX style"
25178 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25185 msgid "Simple rectangular frame"
25186 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25189 msgid "Oval frame, thin"
25190 msgstr "Oválny tenký rám"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25193 msgid "Oval frame, thick"
25194 msgstr "Oválny tučný rám"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25197 msgid "Drop shadow"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25201 msgid "Shaded background"
25202 msgstr "Pozadie tieňované"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25205 msgid "Double rectangular frame"
25206 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25213 msgid "Total Height"
25214 msgstr "Celková Výška"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25217 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25227 msgstr "Aktivovaná"
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25234 msgid "Filename Suffix"
25235 msgstr "Sufix Súboru"
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25256 msgid "Enter new branch name"
25257 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25262 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25263 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25265 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25266 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25273 msgid "Renaming failed"
25274 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25277 msgid "The branch could not be renamed."
25278 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25281 msgid "Merge Changes"
25282 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25295 msgid "Change made at %1$s\n"
25296 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25308 msgstr "Malé kapitálky"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25321 msgstr "Podčiarknuť"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25324 msgid "Double underbar"
25325 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25328 msgid "Wavy underbar"
25329 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25333 msgstr "Preškrtnuté"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25361 msgstr "Zelenomodrá"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25373 msgstr "Štýl Textu"
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25380 msgid "LinkBack PDF"
25381 msgstr "LinkBack PDF"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25398 msgstr "%1$s súborov"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25401 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25402 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25412 msgid "Overwrite external file?"
25413 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25417 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25418 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25421 msgid "List of previous commands"
25422 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25425 msgid "Next command"
25426 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25429 msgid "Compare LyX files"
25430 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25433 msgid "Select document"
25434 msgstr "Vybrať dokument"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25439 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25440 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25449 msgid "Error while comparing documents."
25450 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25461 msgid "Aborting process..."
25462 msgstr "Prerušujem proces..."
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25465 msgid "differences"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25469 msgid "Compare different revisions"
25470 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25473 msgid "big[[delimiter size]]"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25477 msgid "Big[[delimiter size]]"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25489 msgid "Math Delimiter"
25490 msgstr "Mat. oddeľovač"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25499 msgstr "Variabilná"
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25502 msgid "Module not found!"
25503 msgstr "Modul nenájdený!"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25506 msgid "Press button to check validity..."
25507 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25510 msgid "Conversion Failed!"
25511 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25514 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25515 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25518 msgid "Layout is valid!"
25519 msgstr "Schéma je platná!"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25522 msgid "Layout is invalid!"
25523 msgstr "Schéma je neplatná!"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25526 msgid "Convert to current format"
25527 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25530 msgid "Document Settings"
25531 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25535 msgid "Child Document"
25536 msgstr "Dokument potomka"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25539 msgid "Include to Output"
25540 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25555 msgid "None (no fontenc)"
25556 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25562 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25574 msgstr "s nadpismi"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25586 msgstr "US právna listina"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25589 msgid "US executive"
25590 msgstr "US exekutíva"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25705 msgid "Language Default (no inputenc)"
25706 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25737 msgid "Appears in TOC"
25738 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25741 msgid "Author-year"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25753 msgid "Load automatically"
25754 msgstr "Použiť automaticky"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25757 msgid "Load always"
25758 msgstr "Vždy použiť"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25761 msgid "Do not load"
25762 msgstr "Nepoužívať"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25765 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25766 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25770 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25771 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25774 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25775 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25779 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25785 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25786 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25791 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25792 "all required packages (%2$s) installed."
25794 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25795 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25801 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25804 msgid "Document Class"
25805 msgstr "Trieda dokumentu"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25808 msgid "Child Documents"
25809 msgstr "Dokumenty potomkov"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25816 msgid "Local Layout"
25817 msgstr "Lokálny Formát"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25820 msgid "Text Layout"
25821 msgstr "Formát textu"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25824 msgid "Page Margins"
25825 msgstr "Okraje Stránky"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25832 msgid "Numbering & TOC"
25833 msgstr "Číslovanie & TOC"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25840 msgid "PDF Properties"
25841 msgstr "PDF Vlastnosti"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25844 msgid "Math Options"
25845 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25848 msgid "Float Placement"
25849 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25860 msgid "LaTeX Preamble"
25861 msgstr "Preambula LaTeXu"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25865 msgid "&Default..."
25866 msgstr "Štan&dard..."
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25873 msgid " (not installed)"
25874 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25877 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25878 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25881 msgid " (not available)"
25882 msgstr " (nedostupný)"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25885 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25886 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25890 msgid "Class Default"
25891 msgstr "Triedny štandard"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25894 msgid "Layouts|#o#O"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25899 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25903 msgid "Local layout file"
25904 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25910 "document may not work with this layout if you do not\n"
25911 "keep the layout file in the document directory."
25913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25915 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25919 msgid "&Set Layout"
25920 msgstr "&Nastaviť formát"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25923 msgid "Unable to read local layout file."
25924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25927 msgid "This is a local layout file."
25928 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25931 msgid "Select master document"
25932 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25936 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25940 msgid "Unapplied changes"
25941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25949 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25950 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
25955 msgstr "&Zamietnuť"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25959 msgid "Unable to set document class."
25960 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25965 msgstr "%1$s, %2$s"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25970 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25974 msgid "%1$s (unavailable)"
25975 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25978 msgid "Module provided by document class."
25979 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25983 msgid "Category: %1$s."
25984 msgstr "Kategória: %1$s."
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25988 msgid "Package(s) required: %1$s."
25989 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
25997 msgid "Modules required: %1$s."
25998 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26002 msgid "Modules excluded: %1$s."
26003 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26006 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26007 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26010 msgid "[No options predefined]"
26011 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26014 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26015 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26018 msgid "&Use Hyperref Support"
26019 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26022 msgid "Can't set layout!"
26023 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26028 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26035 msgid "Assigned master does not include this file"
26036 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26041 "You must include this file in the document\n"
26042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26045 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26046 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26049 msgid "Could not load master"
26050 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26055 "The master document '%1$s'\n"
26056 "could not be loaded."
26058 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26059 "nie je možné nahrať."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26071 msgstr "Listina chýb"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26076 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26080 msgstr "Vľavo hore"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26083 msgid "Bottom left"
26084 msgstr "Vľavo dole"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26087 msgid "Baseline left"
26088 msgstr "Základná linka vľavo"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26092 msgstr "Hore stred"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26095 msgid "Bottom center"
26096 msgstr "Dolu stred"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26099 msgid "Baseline center"
26100 msgstr "Základná linka stred"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26104 msgstr "Hore vpravo"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26107 msgid "Bottom right"
26108 msgstr "Vpravo dole"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26111 msgid "Baseline right"
26112 msgstr "Základná linka vpravo"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26115 msgid "External Material"
26116 msgstr "Externý materiál"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26123 msgid "Select external file"
26124 msgstr "Vyberte externý súbor"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26127 msgid "automatically"
26128 msgstr "Automaticky"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26135 msgid "Dissolve previous group?"
26136 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26141 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26142 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26143 "because this graphic was its only member.\n"
26144 "How do you want to proceed?"
26146 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26147 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26148 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26149 "Ako chcete pokračovať?"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26153 msgid "Stick with group '%1$s'"
26154 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26158 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26159 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26164 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26165 "the group will be dissolved,\n"
26166 "because this graphic was its only member.\n"
26167 "How do you want to proceed?"
26169 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26170 "skupina bude zrušená,\n"
26171 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26172 "Ako chcete pokračovať?"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26176 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26177 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26180 msgid "Enter unique group name:"
26181 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26184 msgid "Group already defined!"
26185 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26189 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26190 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26205 msgid "in[[unit of measure]]"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26209 msgid "Select graphics file"
26210 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26213 msgid "Clipart|#C#c"
26214 msgstr "Klipart|#K#k"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26218 msgid "Interword Space"
26219 msgstr "Medzislovná medzera"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26224 msgstr "Úzka medzera"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26227 msgid "Medium Space"
26228 msgstr "Stredná Medzera"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26231 msgid "Thick Space"
26232 msgstr "Tučná medzera"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26236 msgid "Negative Thin Space"
26237 msgstr "Záporná úzka medzera"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26241 msgid "Negative Medium Space"
26242 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26246 msgid "Negative Thick Space"
26247 msgstr "Záporná tučná medzera"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26250 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26254 msgid "Quad (1 em)"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26258 msgid "Double Quad (2 em)"
26259 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26263 msgid "Horizontal Fill"
26264 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26267 msgid "Visible Space"
26268 msgstr "Viditeľná Medzera"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26272 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26273 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26274 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26276 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26277 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26278 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26286 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26289 msgid "Select document to include"
26290 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26294 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26297 msgid "Index Entry Settings"
26298 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26301 msgid "Label Color"
26302 msgstr "Farba značky"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26305 msgid "Cannot remove standard index"
26306 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26309 msgid "The default index cannot be removed."
26310 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26313 msgid "Enter new index name"
26314 msgstr "Vložte názov nového registra"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26318 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26342 msgstr "trieda textu"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26377 msgid "No language"
26378 msgstr "Žiadny jazyk"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26381 msgid "Program Listing Settings"
26382 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26386 msgstr "Žiadny dialekt"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26390 msgstr "LaTeX Protokol"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26397 msgid "Literate Programming Build Log"
26398 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26401 msgid "lyx2lyx Error Log"
26402 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26405 msgid "Version Control Log"
26406 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26409 msgid "Log file not found."
26410 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26413 msgid "No literate programming build log file found."
26415 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26420 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26423 msgid "No version control log file found."
26424 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26467 msgid "Math Matrix"
26468 msgstr "Matematická matica"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26471 msgid "Note Settings"
26472 msgstr "Nastavenia poznámky"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26475 msgid "Paragraph Settings"
26476 msgstr "Nastavenia odstavca"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26484 "the items is used."
26486 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26487 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26489 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26490 "návestím všetkých použitých položiek."
26492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26493 msgid "Phantom Settings"
26494 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26497 msgid "System files|#S#s"
26498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26501 msgid "User files|#U#u"
26502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26505 msgid "Look & Feel"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26509 msgid "Language Settings"
26510 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26513 msgid "File Handling"
26514 msgstr "Obsluha súborov"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26517 msgid "Keyboard/Mouse"
26518 msgstr "Klávesnica/Myš"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26521 msgid "Input Completion"
26522 msgstr "Doplňovanie"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26530 msgid "Screen Fonts"
26531 msgstr "Písma Obrazovky"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26538 msgid "Select directory for example files"
26539 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26542 msgid "Select a document templates directory"
26543 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26546 msgid "Select a temporary directory"
26547 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26550 msgid "Select a backups directory"
26551 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26554 msgid "Select a document directory"
26555 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26559 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26563 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26567 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26571 msgid "Spellchecker"
26572 msgstr "Kontrola pravopisu"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26576 msgstr "Apple-Spell"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26592 msgstr "Konvertory"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26595 msgid "File Formats"
26596 msgstr "Formáty Súborov"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26599 msgid "Format in use"
26600 msgstr "Formát v použití"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26605 "converter. Please remove the converter first."
26607 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26616 msgid "LyX needs to be restarted!"
26617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26631 msgid "User Interface"
26632 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26643 msgid "Document Handling"
26644 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26664 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26667 msgid "Mathematical Symbols"
26668 msgstr "Matematické symboly"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26671 msgid "Document and Window"
26672 msgstr "Dokument a Okno"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26676 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26679 msgid "System and Miscellaneous"
26680 msgstr "Systém a Rôzne"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26684 msgstr "Reš&taurovať"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26688 msgid "Failed to create shortcut"
26689 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26693 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26696 msgid "Invalid or empty key sequence"
26697 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26704 "You need to remove that binding before creating a new one."
26706 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26708 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26712 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26716 msgstr "Vaša identita"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26719 msgid "Choose bind file"
26720 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26724 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26727 msgid "Choose UI file"
26728 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26732 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26735 msgid "Choose keyboard map"
26736 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26740 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26743 msgid "Print Document"
26744 msgstr "Tlač Dokument"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26747 msgid "Print to file"
26748 msgstr "Tlačiť do súboru"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26751 msgid "PostScript files (*.ps)"
26752 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26755 msgid "Longest label width"
26756 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26759 msgid "Index Settings"
26760 msgstr "Nastavenia Registra"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26763 msgid "<All indexes>"
26764 msgstr "<Všetky registre>"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26767 msgid "Progress/Debug Messages"
26768 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26771 msgid "Debug Level"
26772 msgstr "Stupeň Ladenia"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26779 msgid "Cross-reference"
26780 msgstr "Krížová referencia"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26784 msgstr "Choď s&päť"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26791 msgid "Jump to label"
26792 msgstr "Skok na značku"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26795 msgid "<No prefix>"
26796 msgstr "<Bez prefixu>"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26799 msgid "Find and Replace"
26800 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26803 msgid "Export or Send Document"
26804 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26808 msgstr "Zobraziť súbor"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26811 msgid "Error -> Cannot load file!"
26812 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26815 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26816 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26820 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26822 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26825 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26826 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26829 msgid "Basic Latin"
26830 msgstr "Základná Latinka"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26833 msgid "Latin-1 Supplement"
26834 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26837 msgid "Latin Extended-A"
26838 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26841 msgid "Latin Extended-B"
26842 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26845 msgid "IPA Extensions"
26846 msgstr "IPA Rozšírenia"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26849 msgid "Spacing Modifier Letters"
26850 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26853 msgid "Combining Diacritical Marks"
26854 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26866 msgstr "Devanagari"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26901 msgid "Hangul Jamo"
26902 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26905 msgid "Phonetic Extensions"
26906 msgstr "Fonetické extenzie"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26909 msgid "Latin Extended Additional"
26910 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26913 msgid "Greek Extended"
26914 msgstr "Grécke rozšírené"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26917 msgid "General Punctuation"
26918 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26921 msgid "Superscripts and Subscripts"
26922 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26925 msgid "Currency Symbols"
26926 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26929 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26930 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26933 msgid "Letterlike Symbols"
26934 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26937 msgid "Number Forms"
26938 msgstr "Číselné znaky"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26941 msgid "Mathematical Operators"
26942 msgstr "Matematické operátory"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26945 msgid "Miscellaneous Technical"
26946 msgstr "Rôzne technické"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26949 msgid "Control Pictures"
26950 msgstr "Kontrolné znaky"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26953 msgid "Optical Character Recognition"
26954 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26957 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26958 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26961 msgid "Box Drawing"
26962 msgstr "Výkres Rámiku"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26965 msgid "Block Elements"
26966 msgstr "Blokové Elementy"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26969 msgid "Geometric Shapes"
26970 msgstr "Geometrické tvary"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26973 msgid "Miscellaneous Symbols"
26974 msgstr "Rôzne symboly"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26982 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26986 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27001 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27002 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27010 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27013 msgid "CJK Compatibility"
27014 msgstr "CJK kompatibilita"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27017 msgid "CJK Unified Ideographs"
27018 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27021 msgid "Hangul Syllables"
27022 msgstr "Kórejské slabiky"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27025 msgid "High Surrogates"
27026 msgstr "Surogáty horné"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27029 msgid "Private Use High Surrogates"
27030 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27033 msgid "Low Surrogates"
27034 msgstr "Surogáty dolné"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27037 msgid "Private Use Area"
27038 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27042 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27046 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27050 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27053 msgid "Combining Half Marks"
27054 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27057 msgid "CJK Compatibility Forms"
27058 msgstr "CJK kompat. formy"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27061 msgid "Small Form Variants"
27062 msgstr "Varianty malých foriem"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27066 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27070 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27073 msgid "Linear B Syllabary"
27074 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27077 msgid "Linear B Ideograms"
27078 msgstr "Linear B Ideogramy"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27081 msgid "Aegean Numbers"
27082 msgstr "Egejské Čísla"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27085 msgid "Ancient Greek Numbers"
27086 msgstr "Starogrécke čísla"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27090 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27101 msgid "Old Persian"
27102 msgstr "Staroperské"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27106 msgstr "Mormónska abeceda"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27110 msgstr "Shavská abeceda"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27117 msgid "Cypriot Syllabary"
27118 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27122 msgstr "Kharoshthi"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27126 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27129 msgid "Musical Symbols"
27130 msgstr "Hudobné symboly"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27134 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27138 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27142 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27146 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27150 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27157 msgid "Variation Selectors Supplement"
27158 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27162 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27166 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27169 msgid "Character: "
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27173 msgid "Code Point: "
27174 msgstr "Kódový bod: "
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27181 msgid "Insert Table"
27182 msgstr "Vložiť tabuľku"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27185 msgid "TeX Information"
27186 msgstr "TeX informácia"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27189 msgid "No thesaurus available for this language!"
27190 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27207 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27214 msgid "unknown version"
27215 msgstr "neznáma verzia"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27218 msgid "Small-sized icons"
27219 msgstr "Malé ikony"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27222 msgid "Normal-sized icons"
27223 msgstr "Normálne ikony"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27226 msgid "Big-sized icons"
27227 msgstr "Veľké ikony"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27231 msgid "Successful export to format: %1$s"
27232 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27236 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27237 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27242 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27247 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27251 msgstr "Skončiť LyX"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27254 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27255 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27258 msgid "Welcome to LyX!"
27259 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27262 msgid "Automatic save done."
27263 msgstr "Automatický úklad hotový."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27266 msgid "Automatic save failed!"
27267 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27270 msgid "Command not allowed without any document open"
27271 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27276 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27279 msgid "Select template file"
27280 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27283 msgid "Templates|#T#t"
27284 msgstr "Šablóny|#š"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27287 msgid "Document not loaded."
27288 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27291 msgid "Select document to open"
27292 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27296 msgid "Examples|#E#e"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27300 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27301 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27304 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27305 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27308 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27309 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27312 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27313 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27318 msgid "Invalid filename"
27319 msgstr "Neplatné meno súboru"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27324 "The directory in the given path\n"
27328 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27334 msgid "Opening document %1$s..."
27335 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27339 msgid "Document %1$s opened."
27340 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27343 msgid "Version control detected."
27344 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27348 msgid "Could not open document %1$s"
27349 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27352 msgid "Couldn't import file"
27353 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27357 msgid "No information for importing the format %1$s."
27358 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27362 msgid "Select %1$s file to import"
27363 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27369 "The document %1$s already exists.\n"
27371 "Do you want to overwrite that document?"
27373 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27375 "Chcete ho prepísať ?"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27379 msgid "Overwrite document?"
27380 msgstr "Prepísať dokument?"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27384 msgid "Importing %1$s..."
27385 msgstr "Importujem %1$s..."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27389 msgstr "importované."
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27392 msgid "file not imported!"
27393 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27400 msgid "Select LyX document to insert"
27401 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27404 msgid "Choose a filename to save document as"
27405 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27412 "is already open in your current session.\n"
27413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27414 "Do you want to choose a new filename?"
27418 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27419 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27420 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27423 msgid "Chosen File Already Open"
27424 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27435 "The document %1$s is already registered.\n"
27437 "Do you want to choose a new name?"
27438 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27441 msgid "Rename document?"
27442 msgstr "Premenovať dokument?"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27445 msgid "Copy document?"
27446 msgstr "Kopírovať dokument?"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27450 msgstr "&Kopírovať"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27453 msgid "Choose a filename to export the document as"
27454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27459 "The document %1$s could not be saved.\n"
27461 "Do you want to rename the document and try again?"
27463 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27465 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27468 msgid "Rename and save?"
27469 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27478 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27479 "Would you like to close or hide the document?\n"
27481 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27482 "the menu: View->Hidden->...\n"
27484 "To remove this question, set your preference in:\n"
27485 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27487 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27488 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27490 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27491 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27493 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27494 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27497 msgid "Close or hide document?"
27498 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27505 msgid "Close document"
27506 msgstr "Zavrieť dokument"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27509 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27510 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27517 "Do you want to save the document?"
27519 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27521 "Chcete ho uložiť ?"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27524 msgid "Save new document?"
27525 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27534 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27536 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27539 msgid "Save changed document?"
27540 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27551 "Do you want to save the document?"
27553 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27555 "Chcete ho uložiť ?"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27564 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27565 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27568 msgid "Reload externally changed document?"
27569 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27572 msgid "Document could not be checked in."
27573 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27576 msgid "Error when setting the locking property."
27577 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27580 msgid "Directory is not accessible."
27581 msgstr "Adresár je neprístupný."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27585 msgid "Opening child document %1$s..."
27586 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27590 msgid "No buffer for file: %1$s."
27591 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27594 msgid "Export Error"
27595 msgstr "Chyba pri Exporte"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27598 msgid "Error cloning the Buffer."
27599 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27602 msgid "Exporting ..."
27603 msgstr "Exportujem ..."
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27606 msgid "Previewing ..."
27607 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27610 msgid "Document not loaded"
27611 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27614 msgid "Select file to insert"
27615 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27618 msgid "All Files (*)"
27619 msgstr "Všetky súbory (*)"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27625 "version of the document %1$s?"
27627 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27631 msgid "Revert to saved document?"
27632 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27635 msgid "Saving all documents..."
27636 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27639 msgid "All documents saved."
27640 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27644 msgid "%1$s unknown command!"
27645 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27648 msgid "Please, preview the document first."
27649 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27652 msgid "Couldn't proceed."
27653 msgstr "Nemôžem postupovať."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27657 msgid "LaTeX Source"
27658 msgstr "LaTeX Zdroj"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27661 msgid "DocBook Source"
27662 msgstr "DocBook Zdroj"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27665 msgid "Literate Source"
27666 msgstr "Literate Zdroj"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27669 msgid " (version control, locking)"
27670 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27673 msgid " (version control)"
27674 msgstr " (kontrola verzií)"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27678 msgstr " (zmenený)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27681 msgid " (read only)"
27682 msgstr " (iba pre čítanie)"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27686 msgstr "Zavrieť Súbor"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27690 msgstr "Panel skryť"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27694 msgstr "Panel zavrieť"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27697 msgid "Wrap Float Settings"
27698 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27700 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27701 msgid "Click to detach"
27702 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27706 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27707 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27709 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27710 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27711 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27715 msgid "%1$s (unknown)"
27716 msgstr "%1$s (neznámy)"
27718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27724 msgstr "Žiadna skupina"
27726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27727 msgid "More Spelling Suggestions"
27728 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27731 msgid "Add to personal dictionary|n"
27732 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27735 msgid "Ignore all|I"
27736 msgstr "Ignorovať všade"
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27739 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27740 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27747 msgid "More Languages ...|M"
27748 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27755 msgid "<No Documents Open>"
27756 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27759 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27760 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27763 msgid "View (Other Formats)|F"
27764 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27767 msgid "Update (Other Formats)|p"
27768 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27772 msgid "View [%1$s]|V"
27773 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27777 msgid "Update [%1$s]|U"
27778 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27781 msgid "No Custom Insets Defined!"
27782 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27785 msgid "<No Document Open>"
27786 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27789 msgid "Master Document"
27790 msgstr "Hlavný dokument"
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27793 msgid "Open Navigator..."
27794 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27797 msgid "Other Lists"
27798 msgstr "Iné Listiny"
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27801 msgid "<Empty Table of Contents>"
27802 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27805 msgid "Other Toolbars"
27806 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27809 msgid "No Branches Set for Document!"
27810 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27813 msgid "Index List|I"
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27817 msgid "Index Entry|d"
27818 msgstr "Heslo Registra"
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27822 msgid "Index: %1$s"
27823 msgstr "Register(%1$s)"
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27827 msgid "Index Entry (%1$s)"
27828 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27831 msgid "No Citation in Scope!"
27832 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27836 msgid "No citations selected!"
27837 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27841 msgid "Caption (%1$s)"
27842 msgstr "Popis (%1$s)"
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27845 msgid "No Action Defined!"
27846 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27848 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27854 msgstr "Text vyprázdniť"
27856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27858 msgid "Export %1$s"
27859 msgstr "Exportovať %1$s"
27861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27863 msgid "Import %1$s"
27864 msgstr "Importovať %1$s"
27866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27868 msgid "Update %1$s"
27869 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27874 msgstr "Zobraziť %1$s"
27876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27885 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27889 msgid "Could not update TeX information"
27890 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27894 msgid "The script `%1$s' failed."
27895 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27899 msgstr "Všetky súbory "
27901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27902 msgid "Table of Contents"
27905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27911 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27918 msgid "Index Entries"
27919 msgstr "Heslá Registier"
27921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27922 msgid "Marginal notes"
27923 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27926 msgid "Nomenclature Entries"
27927 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27938 msgid "Labels and References"
27939 msgstr "Značky a Referencie"
27941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27948 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27951 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27952 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27956 msgid "Problematic filename for DVI"
27957 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27962 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27963 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27965 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27966 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27968 #: src/insets/Inset.cpp:88
27969 msgid "Bibliography Entry"
27970 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27972 #: src/insets/Inset.cpp:91
27976 #: src/insets/Inset.cpp:94
27978 msgstr "Plávajúci objekt"
27980 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27984 #: src/insets/Inset.cpp:114
27985 msgid "Horizontal Space"
27986 msgstr "Horizontálna medzera"
27988 #: src/insets/Inset.cpp:118
27992 #: src/insets/Inset.cpp:163
27993 msgid "Horizontal Math Space"
27994 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27997 msgid "Unknown Argument"
27998 msgstr "Neznámy argument"
28000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28002 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28005 msgid "Keys must be unique!"
28006 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28011 "The key %1$s already exists,\n"
28012 "it will be changed to %2$s."
28014 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28015 "bude zmenený na %2$s."
28017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28020 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28021 "If you proceed, all of them will be opened."
28023 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28024 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28027 msgid "Open Databases?"
28028 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28032 msgstr "&Pokračovať"
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28035 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28036 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28043 msgid "Style File:"
28044 msgstr "Súbor so štýlom:"
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28051 msgid "included in TOC"
28052 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28055 msgid "Export Warning!"
28056 msgstr "Export-Varovanie!"
28058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28061 "BibTeX will be unable to find them."
28063 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28064 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28069 "BibTeX will be unable to find it."
28071 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28072 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28074 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28075 msgid "simple frame"
28076 msgstr "jednoduchý rám"
28078 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28082 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28083 msgid "simple frame, page breaks"
28084 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28088 msgstr "oválny, tenký"
28090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28091 msgid "oval, thick"
28092 msgstr "oválny, tučný"
28094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28095 msgid "drop shadow"
28098 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28099 msgid "shaded background"
28100 msgstr "pozadie tieňované"
28102 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28103 msgid "double frame"
28104 msgstr "dvojitý rám"
28106 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28108 msgid "%1$s (%2$s)"
28109 msgstr "%1$s (%2$s)"
28111 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28114 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28123 msgstr "ne-aktívna"
28125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28127 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28128 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28132 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28133 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28140 msgid "Branch (child only): "
28141 msgstr "Vetva (len potomok): "
28143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28144 msgid "Branch (master only): "
28145 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28148 msgid "Branch (undefined): "
28149 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28156 msgid "Branch state changes in master document"
28157 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28162 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28163 "sure to save the master."
28165 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28174 msgid "No bibliography defined!"
28175 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28177 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28178 msgid "LaTeX Command: "
28179 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28182 msgid "InsetCommand Error: "
28183 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28186 msgid "Incompatible command name."
28187 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28190 msgid "InsetCommandParams Error: "
28191 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28194 msgid "InsetCommandParams: "
28195 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28198 msgid "Unknown parameter name: "
28199 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28202 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28203 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28208 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28212 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28213 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28216 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28218 msgid "External template %1$s is not installed"
28219 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28223 msgstr "plávajúci objekt: "
28225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28227 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28228 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28232 msgstr "plávajúci objekt"
28234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28236 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28239 msgid " (sideways)"
28242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28243 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28244 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28248 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28249 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28258 "Could not copy the file\n"
28260 "into the temporary directory."
28262 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28264 "do pomocného adresára."
28266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28269 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28273 msgid "Graphics file: %1$s"
28274 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28279 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28280 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28283 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28284 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28301 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28302 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28305 msgid "Verbatim Input"
28306 msgstr "Doslovný vstup"
28308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28309 msgid "Verbatim Input*"
28310 msgstr "Doslovný vstup*"
28312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28313 msgid "Include (excluded)"
28314 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28322 msgid "Recursive input"
28323 msgstr "Rekurzívny vstup"
28325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28329 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28334 "Could not load included file\n"
28336 "Please, check whether it actually exists."
28338 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28340 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28343 msgid "Missing included file"
28344 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28349 "Included file `%1$s'\n"
28350 "has textclass `%2$s'\n"
28351 "while parent file has textclass `%3$s'."
28353 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28354 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28355 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28358 msgid "Different textclasses"
28359 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28364 "Included file `%1$s'\n"
28365 "uses module `%2$s'\n"
28366 "which is not used in parent file."
28368 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28369 "používa modul `%2$s',\n"
28370 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28373 msgid "Module not found"
28374 msgstr "Modul nenájdený"
28376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28379 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28380 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28382 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28383 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28386 msgid "Export failure"
28387 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28390 msgid "Unsupported Inclusion"
28391 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28396 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28397 "Offending file:\n"
28400 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28401 "Problematický súbor:\n"
28404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28405 msgid "Index sorting failed"
28406 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28411 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28412 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28413 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28414 "explained in the User Guide."
28416 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28417 "so záznamom '%1$s'.\n"
28418 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28419 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28422 msgid "Index Entry"
28423 msgstr "Heslo Registra"
28425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28426 msgid "unknown type!"
28427 msgstr "neznámy typ!"
28429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28430 msgid "Unknown index type!"
28431 msgstr "Neznámy typ registra!"
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28434 msgid "All indexes"
28435 msgstr "Všetky registre"
28437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28439 msgstr "Pod-register"
28441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28443 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28444 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28447 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28448 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28453 msgstr "nedefinované"
28455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28464 msgid "No version control"
28465 msgstr "Bez kontroly verzií"
28467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28468 msgid "Label names must be unique!"
28469 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28474 "The label %1$s already exists,\n"
28475 "it will be changed to %2$s."
28477 "Značka %1$s už existuje,\n"
28478 "bude premenované na %2$s."
28480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28481 msgid "DUPLICATE: "
28482 msgstr "DUPLIKÁT: "
28484 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28485 msgid "Horizontal line"
28486 msgstr "Horizontálna línia"
28488 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28489 msgid "no more lstline delimiters available"
28490 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28492 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28493 msgid "Running out of delimiters"
28494 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28496 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28498 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28499 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28500 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28501 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28502 "must investigate!"
28504 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28505 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28506 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28508 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28510 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28511 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28512 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28514 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28517 "The following characters in one of the program listings are\n"
28518 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28521 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28522 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28526 msgid "A value is expected."
28527 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28535 msgid "Unbalanced braces!"
28536 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28539 msgid "Please specify true or false."
28540 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28543 msgid "Only true or false is allowed."
28544 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28547 msgid "Please specify an integer value."
28548 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28551 msgid "An integer is expected."
28552 msgstr "Očakáva sa číslo."
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28556 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28560 msgstr "Neplatná dĺžka."
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28564 msgid "Please specify one of %1$s."
28565 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28569 msgid "Try one of %1$s."
28570 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28574 msgid "I guess you mean %1$s."
28575 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28580 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28585 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28591 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28600 "podmnožinu z trblTRBL"
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28604 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28605 "right, bottom left and top left corner."
28607 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28608 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28611 msgid "Enter something like \\color{white}"
28612 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28616 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28619 msgid "auto, last or a number"
28620 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28624 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28626 "defining a listing inset)"
28628 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28629 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28638 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28639 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28640 "výpisu zdrojového kódu)"
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28643 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28644 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28648 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28649 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28653 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28654 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28658 msgid "Parameter %1$s: "
28659 msgstr "Parameter %1$s: "
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28663 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28664 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28668 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28669 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28673 msgstr "Nová stránka"
28675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28677 msgstr "Zalomenie strany"
28679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28681 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28684 msgid "Clear Double Page"
28685 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28692 msgid "Nomenclature Symbol: "
28693 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28696 msgid "Description: "
28699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28701 msgstr "Triedenie: "
28703 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28731 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28733 msgstr "NEPLATNÝ: "
28735 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28739 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28743 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28747 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28748 msgid "Page Number"
28749 msgstr "Číslo strany"
28751 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28755 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28756 msgid "Textual Page Number"
28757 msgstr "Textové číslo strany"
28759 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28761 msgstr "TextStrana: "
28763 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28764 msgid "Standard+Textual Page"
28765 msgstr "Štandard+Textová strana"
28767 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28769 msgstr "Ref+Text: "
28771 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28773 msgstr "Formátované"
28775 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28779 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28780 msgid "Reference to Name"
28781 msgstr "Referencia na Meno"
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28787 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28789 msgstr "dolný index"
28791 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28792 msgid "superscript"
28793 msgstr "horný index"
28795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28796 msgid "Protected Space"
28797 msgstr "Chránená medzera"
28799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28801 msgstr "Quad medzera"
28803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28804 msgid "Double Quad Space"
28805 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28809 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28813 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28816 msgid "Protected Horizontal Fill"
28817 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28820 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28821 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28825 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28829 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28833 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28837 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28841 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28845 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28846 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28850 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28851 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28854 msgid "List of Listings"
28855 msgstr "Zoznam Výpisov"
28857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28858 msgid "Unknown TOC type"
28859 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28862 msgid "Selections not supported."
28863 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28866 msgid "Multi-column in current or destination column."
28867 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28870 msgid "Multi-row in current or destination row."
28871 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28874 msgid "Selection size should match clipboard content."
28875 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28879 msgstr "obtekanie: "
28881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28887 msgstr "Neukázané."
28889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28891 msgstr "Načítavam..."
28893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28894 msgid "Converting to loadable format..."
28895 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28899 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28902 msgid "Scaling etc..."
28903 msgstr "Zmena mierky atď..."
28905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28906 msgid "Ready to display"
28907 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28910 msgid "No file found!"
28911 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28914 msgid "Error converting to loadable format"
28915 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28918 msgid "Error loading file into memory"
28919 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28922 msgid "Error generating the pixmap"
28923 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28927 msgstr "Bez obrázku"
28929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28930 msgid "Preview loading"
28931 msgstr "Nahranie náhľadu"
28933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28934 msgid "Preview ready"
28935 msgstr "Náhľad prichystaný"
28937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28938 msgid "Preview failed"
28939 msgstr "Náhľad zlyhal"
28941 #: src/lengthcommon.cpp:44
28942 msgid "cc[[unit of measure]]"
28945 #: src/lengthcommon.cpp:44
28949 #: src/lengthcommon.cpp:44
28953 #: src/lengthcommon.cpp:45
28957 #: src/lengthcommon.cpp:45
28958 msgid "mu[[unit of measure]]"
28961 #: src/lengthcommon.cpp:45
28965 #: src/lengthcommon.cpp:46
28969 #: src/lengthcommon.cpp:46
28973 #: src/lengthcommon.cpp:46
28974 msgid "Text Width %"
28975 msgstr "Šírka textu %"
28977 #: src/lengthcommon.cpp:47
28978 msgid "Column Width %"
28979 msgstr "Šírka stĺpca %"
28981 #: src/lengthcommon.cpp:47
28982 msgid "Page Width %"
28983 msgstr "Šírka Stránky %"
28985 #: src/lengthcommon.cpp:47
28986 msgid "Line Width %"
28987 msgstr "Šírka Riadku %"
28989 #: src/lengthcommon.cpp:48
28990 msgid "Text Height %"
28991 msgstr "Výška textu %"
28993 #: src/lengthcommon.cpp:48
28994 msgid "Page Height %"
28995 msgstr "Výška Stránky %"
28997 #: src/lyxfind.cpp:128
28998 msgid "Search error"
28999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29001 #: src/lyxfind.cpp:128
29002 msgid "Search string is empty"
29003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29005 #: src/lyxfind.cpp:370
29006 msgid "String found."
29007 msgstr "Reťazec nájdený."
29009 #: src/lyxfind.cpp:372
29010 msgid "String has been replaced."
29011 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29013 #: src/lyxfind.cpp:375
29015 msgid "%1$d strings have been replaced."
29016 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29018 #: src/lyxfind.cpp:1459
29019 msgid "Invalid regular expression!"
29020 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29022 #: src/lyxfind.cpp:1464
29023 msgid "Match not found!"
29024 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29026 #: src/lyxfind.cpp:1468
29027 msgid "Match found!"
29028 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29030 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29032 msgid " Macro: %1$s: "
29033 msgstr " Makro: %1$s: "
29035 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29036 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29038 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29039 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29043 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29044 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29048 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29049 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29052 msgid "Cursor not in table"
29053 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29056 msgid "Only one row"
29057 msgstr "Len jeden riadok"
29059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29060 msgid "Only one column"
29061 msgstr "Len jeden stĺpec"
29063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29064 msgid "No hline to delete"
29065 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29068 msgid "No vline to delete"
29069 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29074 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29077 msgid "Bad math environment"
29078 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29082 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29083 "Change the math formula type and try again."
29085 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29086 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29095 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29100 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29105 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29109 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29110 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29113 msgid "create new math text environment ($...$)"
29114 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29117 msgid "entered math text mode (textrm)"
29118 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29121 msgid "Regular expression editor mode"
29122 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29125 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29126 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29129 msgid "Standard[[mathref]]"
29130 msgstr "Štandardné"
29132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29134 msgstr "PeknýOdkaz"
29136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29137 msgid "FormatRef: "
29138 msgstr "FormatRef: "
29140 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29142 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29143 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29151 msgstr "mat. makro"
29153 #: src/output.cpp:37
29156 "Could not open the specified document\n"
29159 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29162 #: src/output_plaintext.cpp:144
29166 #: src/output_plaintext.cpp:156
29167 msgid "References: "
29168 msgstr "Referencie: "
29170 #: src/support/Messages.cpp:114
29171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29174 #: src/support/Package.cpp:487
29175 msgid "LyX binary not found"
29176 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29178 #: src/support/Package.cpp:488
29181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29183 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29186 #: src/support/Package.cpp:607
29189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29192 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29194 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29196 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29197 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29199 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29200 msgid "File not found"
29201 msgstr "Súbor nenájdený"
29203 #: src/support/Package.cpp:677
29206 "Invalid %1$s switch.\n"
29207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29209 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29210 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29212 #: src/support/Package.cpp:704
29215 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29218 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29219 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29221 #: src/support/Package.cpp:728
29224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29225 "%2$s is not a directory."
29227 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29228 "%2$s nie je adresár."
29230 #: src/support/Package.cpp:730
29231 msgid "Directory not found"
29232 msgstr "Adresár nenájdený"
29234 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29239 "has not yet completed.\n"
29241 "Do you want to stop it?"
29245 "ešte nedokončil.\n"
29247 "Chcete ho zastaviť ?"
29249 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29250 msgid "Stop command?"
29251 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29253 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29257 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29258 msgid "Let it &run"
29259 msgstr "Nech &beží ďalej"
29261 #: src/support/debug.cpp:42
29262 msgid "No debugging messages"
29263 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29265 #: src/support/debug.cpp:43
29266 msgid "General information"
29267 msgstr "Všeobecné informácie"
29269 #: src/support/debug.cpp:44
29270 msgid "Program initialisation"
29271 msgstr "Inicializácia programu"
29273 #: src/support/debug.cpp:45
29274 msgid "Keyboard events handling"
29275 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29277 #: src/support/debug.cpp:46
29278 msgid "GUI handling"
29279 msgstr "Spravovanie GUI"
29281 #: src/support/debug.cpp:47
29282 msgid "Lyxlex grammar parser"
29283 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29285 #: src/support/debug.cpp:48
29286 msgid "Configuration files reading"
29287 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29289 #: src/support/debug.cpp:49
29290 msgid "Custom keyboard definition"
29291 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29293 #: src/support/debug.cpp:50
29294 msgid "LaTeX generation/execution"
29295 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29297 #: src/support/debug.cpp:51
29298 msgid "Math editor"
29299 msgstr "Editor matematiky"
29301 #: src/support/debug.cpp:52
29302 msgid "Font handling"
29303 msgstr "Manipulácia s písmom"
29305 #: src/support/debug.cpp:53
29306 msgid "Textclass files reading"
29307 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29309 #: src/support/debug.cpp:54
29310 msgid "Version control"
29311 msgstr "Kontrola verzií"
29313 #: src/support/debug.cpp:55
29314 msgid "External control interface"
29315 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29317 #: src/support/debug.cpp:56
29318 msgid "Undo/Redo mechanism"
29319 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29321 #: src/support/debug.cpp:57
29322 msgid "User commands"
29323 msgstr "Používateľské príkazy"
29325 #: src/support/debug.cpp:58
29326 msgid "The LyX Lexer"
29329 #: src/support/debug.cpp:59
29330 msgid "Dependency information"
29331 msgstr "Informácie o závislostiach"
29333 #: src/support/debug.cpp:60
29335 msgstr "LyX vložky"
29337 #: src/support/debug.cpp:61
29338 msgid "Files used by LyX"
29339 msgstr "Súbory používané LyXom"
29341 #: src/support/debug.cpp:62
29342 msgid "Workarea events"
29343 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29345 #: src/support/debug.cpp:63
29346 msgid "Insettext/tabular messages"
29347 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29349 #: src/support/debug.cpp:64
29350 msgid "Graphics conversion and loading"
29351 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29353 #: src/support/debug.cpp:65
29354 msgid "Change tracking"
29355 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29357 #: src/support/debug.cpp:66
29358 msgid "External template/inset messages"
29359 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29361 #: src/support/debug.cpp:67
29362 msgid "RowPainter profiling"
29363 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29365 #: src/support/debug.cpp:68
29366 msgid "Scrolling debugging"
29367 msgstr "ladenie rolovania"
29369 #: src/support/debug.cpp:69
29370 msgid "Math macros"
29371 msgstr "mat. makrá"
29373 #: src/support/debug.cpp:70
29377 #: src/support/debug.cpp:71
29378 msgid "Locale/Internationalisation"
29379 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29381 #: src/support/debug.cpp:72
29382 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29383 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29385 #: src/support/debug.cpp:73
29386 msgid "Find and replace mechanism"
29387 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29389 #: src/support/debug.cpp:74
29390 msgid "Developers' general debug messages"
29391 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29393 #: src/support/debug.cpp:75
29394 msgid "All debugging messages"
29395 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29397 #: src/support/debug.cpp:154
29399 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29400 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29402 #: src/support/lassert.cpp:52
29405 "Assertion %1$s violated in\n"
29406 "file: %2$s, line: %3$s"
29408 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29409 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29411 #: src/support/lassert.cpp:62
29413 "It should be safe to continue, but you\n"
29414 "may wish to save your work and restart LyX."
29416 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29417 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29419 #: src/support/lassert.cpp:65
29421 msgstr "Varovanie!"
29423 #: src/support/lassert.cpp:72
29425 "There has been an error with this document.\n"
29426 "LyX will attempt to close it safely."
29428 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29429 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29431 #: src/support/lassert.cpp:75
29432 msgid "Buffer Error!"
29433 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29435 #: src/support/lassert.cpp:82
29437 "LyX has encountered an application error\n"
29438 "and will now shut down."
29440 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29441 "a ukončí prevádzku."
29443 #: src/support/lassert.cpp:85
29444 msgid "Fatal Exception!"
29445 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29447 #: src/support/os_win32.cpp:482
29448 msgid "System file not found"
29449 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29451 #: src/support/os_win32.cpp:483
29453 "Unable to load shfolder.dll\n"
29456 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29457 "Prosím inštalujte."
29459 #: src/support/os_win32.cpp:488
29460 msgid "System function not found"
29461 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29463 #: src/support/os_win32.cpp:489
29465 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29466 "Don't know how to proceed. Sorry."
29468 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29469 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29471 #: src/support/userinfo.cpp:45
29472 msgid "Unknown user"
29473 msgstr "Neznámy používateľ"
29475 #~ msgid "HTML Text|H"
29476 #~ msgstr "HTML Text|H"
29478 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29479 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29481 #~ msgid "Buffer error"
29482 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29484 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29485 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29487 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29488 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29490 #~ msgid "Invalid cursor!"
29491 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29493 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29494 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29496 #~ msgid "Invalid position."
29497 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29499 #~ msgid "Invalid position"
29500 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29502 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29503 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29505 #~ msgid "Application error."
29506 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29508 #~ msgid "No Gui Application."
29509 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29511 #~ msgid "Package not initialized."
29512 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29514 #~ msgid "Memory problem"
29515 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29520 #~ msgid "Missing filename after format"
29521 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29523 #~ msgid "List of Graphics"
29524 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29526 #~ msgid "List of Equations"
29527 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29529 #~ msgid "List of Footnotes"
29530 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29532 #~ msgid "List of Index Entries"
29533 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29535 #~ msgid "List of Marginal notes"
29536 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29538 #~ msgid "List of Notes"
29539 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29541 #~ msgid "List of Citations"
29542 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29544 #~ msgid "List of Branches"
29545 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29547 #~ msgid "List of Changes"
29548 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29550 #~ msgid "elsewhere"
29553 #~ msgid "BeginFrame"
29554 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29556 #~ msgid "Deprecated Styles"
29557 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29559 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29560 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29562 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29563 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29565 #~ msgid "EndFrame"
29566 #~ msgstr "KoniecRámu"
29568 #~ msgid "________________________________"
29569 #~ msgstr "________________________________"
29571 #~ msgid "Automatic help"
29572 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29575 #~ msgstr "Sedenie"
29577 #~ msgid "Documents"
29578 #~ msgstr "Dokumenty"
29580 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29581 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29583 #~ msgid "Use ams&math package"
29584 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29586 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29587 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29589 #~ msgid "Use amssymb package"
29590 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29592 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29593 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29595 #~ msgid "Use cancel package"
29596 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29598 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29599 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29601 #~ msgid "Use &esint package"
29602 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29604 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29605 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29607 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29608 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29610 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29611 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29613 #~ msgid "Use mathtools package"
29614 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29616 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29617 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29619 #~ msgid "Use mh&chem package"
29620 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29622 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29623 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29625 #~ msgid "Use stackrel package"
29626 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29628 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29629 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29631 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29632 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29634 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29635 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29637 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29638 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29640 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29641 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29643 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29644 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29646 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29647 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29650 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29653 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29655 #~ msgid "Close Section"
29656 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29659 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29660 #~ "actually to print."
29661 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29663 #~ msgid "Maintext"
29664 #~ msgstr "Hlavný text"
29666 #~ msgid "institute mark"
29667 #~ msgstr "znak inštitútu"
29669 #~ msgid "Make letter title"
29670 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29672 #~ msgid "Settings...|s"
29673 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29675 #~ msgid "Initial Option"
29676 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29678 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29679 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29681 #~ msgid "Settings...|g"
29682 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29685 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29687 #~ msgid "AMS arrows"
29688 #~ msgstr "AMS šípky"
29690 #~ msgid "AMS relations"
29691 #~ msgstr "AMS relácie"
29693 #~ msgid "AMS operators"
29694 #~ msgstr "AMS operátory"
29696 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29697 #~ msgstr "AMS rôzne"
29699 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29700 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29702 #~ msgid "AMS Arrows"
29703 #~ msgstr "AMS Šípky"
29705 #~ msgid "AMS Relations"
29706 #~ msgstr "AMS Relácie"
29708 #~ msgid "AMS Operators"
29709 #~ msgstr "AMS Operátory"
29711 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29712 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29714 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29715 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29717 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29718 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29720 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29721 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29723 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29724 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29726 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29727 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29729 #~ msgid "Fig. ---"
29730 #~ msgstr "Obr. ---"
29732 #~ msgid "CenteredCaption"
29733 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29735 #~ msgid "Senseless!"
29736 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29738 #~ msgid "Table Caption"
29739 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29741 #~ msgid "Captionabove"
29742 #~ msgstr "Popis hore"
29744 #~ msgid "Captionbelow"
29745 #~ msgstr "Popis dole"
29747 #~ msgid "Multilingual caption:"
29748 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29750 #~ msgid "article (APA6)"
29751 #~ msgstr "článok (APA6)"
29756 #~ msgid "Mini template for this List"
29757 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29759 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29760 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29762 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29763 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29765 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29766 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29768 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29769 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29771 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29772 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29774 #~ msgid "Computing Review Categories"
29775 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29777 #~ msgid "Noweb Article"
29778 #~ msgstr "Noweb článok"
29780 #~ msgid "Noweb Book"
29781 #~ msgstr "Noweb kniha"
29783 #~ msgid "Noweb Report"
29784 #~ msgstr "Noweb referát"
29786 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29787 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29789 #~ msgid "Footnote Option"
29790 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29792 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29793 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29795 #~ msgid "Optional argument for author"
29796 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29798 #~ msgid "RomanList Option"
29799 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29801 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29804 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29805 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29807 #~ msgid "Columns Options"
29808 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29810 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29811 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29813 #~ msgid "Institute mark"
29814 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29816 #~ msgid "Appendix Title"
29817 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29819 #~ msgid "Biography Photo"
29820 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29822 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29823 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29825 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29826 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29828 #~ msgid "Entry Option"
29829 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29831 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29832 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29834 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29835 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29838 #~ msgstr "Medzera"
29841 #~ msgstr "Medzera:"
29843 #~ msgid "Computer:"
29844 #~ msgstr "Počítač:"
29846 # Napríklad krátky titul
29848 #~ msgstr "argument"
29850 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29851 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29853 #~ msgid "Braille Manual|B"
29854 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29856 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29857 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29859 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29860 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29862 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29863 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29865 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29866 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29868 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29869 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29871 #~ msgid "View Outline|u"
29872 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29875 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29877 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29881 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29884 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29888 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29889 #~ "active window: "
29891 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29892 #~ "aktívnom okne: "
29895 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29897 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29900 #~ msgid "%1$s%2$s"
29901 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29903 #~ msgid " (unknown)"
29904 #~ msgstr " (neznáme)"
29906 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29907 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29912 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29913 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29916 #~ msgstr "LatinOn"
29918 #~ msgid "Latin on"
29919 #~ msgstr "Latin on"
29921 #~ msgid "LatinOff"
29922 #~ msgstr "LatinOff"
29924 #~ msgid "Latin off"
29925 #~ msgstr "Latin off"
29927 #~ msgid "Table w&idth:"
29928 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29930 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29931 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29933 #~ msgid "Rotate table"
29934 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29936 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29937 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29939 #~ msgid "Rotate cell"
29940 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29942 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29943 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29945 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29946 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29948 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29949 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29951 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29952 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29960 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29961 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29963 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29964 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29966 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29967 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29969 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29970 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29972 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29973 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29975 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29976 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29978 #~ msgid "Example \\theexample"
29979 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29982 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29984 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29985 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29987 #~ msgid "Remark \\theremark"
29988 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29990 #~ msgid "Case \\thecase"
29991 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29993 #~ msgid "Question \\thequestion"
29994 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29996 #~ msgid "Note \\thenote"
29997 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29999 #~ msgid "&Output Format:"
30000 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30002 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30003 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30005 #~ msgid "Specify the default paper size."
30006 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30011 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30012 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30014 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30015 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30017 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30018 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30020 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30021 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30023 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30024 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30026 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30027 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30032 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30033 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30035 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30036 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30038 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30039 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30045 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30046 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30048 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30049 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30051 #~ msgid "\\thesol"
30052 #~ msgstr "\\thesol"
30054 #~ msgid "at Address"
30055 #~ msgstr "na Adrese"
30057 #~ msgid "at address"
30058 #~ msgstr "na adrese"
30060 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30061 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30064 #~ msgstr "Mini obsah"
30066 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30067 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30069 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30070 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30072 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30073 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30075 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30076 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30078 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30079 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30087 #~ msgid "Preface:"
30088 #~ msgstr "Predslov:"
30090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30091 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30096 #~ msgid "Step \\thestep."
30097 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30099 #~ msgid "Appendices Section"
30100 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30102 #~ msgid "--- Appendices ---"
30103 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30105 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30106 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30113 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30114 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30115 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30117 #~ msgid "List of %1$s"
30118 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30121 #~ msgstr "Upraviť"
30123 #~ msgid "Layout|L"
30126 #~ msgid "Documents|D"
30127 #~ msgstr "Dokumenty"
30129 #~ msgid "New from Template...|T"
30130 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30132 #~ msgid "Revert|R"
30133 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30135 #~ msgid "Custom...|C"
30136 #~ msgstr "Vlastné..."
30139 #~ msgstr "Opakovať|O"
30142 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30145 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30147 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30148 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30150 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30151 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30153 #~ msgid "Tabular|T"
30154 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30156 #~ msgid "Thesaurus..."
30157 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30159 #~ msgid "Statistics...|i"
30160 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30162 #~ msgid "Change Tracking|g"
30163 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30165 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30166 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30168 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30169 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30171 #~ msgid "Line Bottom|B"
30172 #~ msgstr "Čiara dole"
30174 #~ msgid "Line Left|L"
30175 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30177 #~ msgid "Line Right|R"
30178 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30180 #~ msgid "Alignment|i"
30181 #~ msgstr "Zarovnanie"
30183 #~ msgid "Delete Row|w"
30184 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30186 #~ msgid "Copy Row"
30187 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30189 #~ msgid "Swap Rows"
30190 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30192 #~ msgid "Delete Column|D"
30193 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30195 #~ msgid "Copy Column"
30196 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30198 #~ msgid "Swap Columns"
30199 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30201 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30202 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30204 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30205 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30207 #~ msgid "Alignment|A"
30208 #~ msgstr "Zarovnanie"
30210 #~ msgid "Add Row|R"
30211 #~ msgstr "Pridať riadok"
30213 #~ msgid "Add Column|C"
30214 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30222 #~ msgid "Mathematica"
30223 #~ msgstr "Mathematica"
30225 #~ msgid "Maple, simplify"
30226 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30228 #~ msgid "Maple, factor"
30229 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30231 #~ msgid "Maple, evalm"
30232 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30234 #~ msgid "Maple, evalf"
30235 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30237 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30238 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30240 #~ msgid "Align Environment|A"
30241 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30243 #~ msgid "AlignAt Environment"
30244 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30246 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30247 #~ msgstr "Falign prostredie"
30249 #~ msgid "Gather Environment"
30250 #~ msgstr "Gather prostredie"
30252 #~ msgid "Multline Environment"
30253 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30255 #~ msgid "Special Character|S"
30256 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30258 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30259 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30261 #~ msgid "Index Entry|I"
30262 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30264 #~ msgid "URL...|U"
30265 #~ msgstr "URL...|U"
30267 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30268 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30270 #~ msgid "TeX Code|T"
30271 #~ msgstr "TeX Kód"
30273 #~ msgid "Minipage|p"
30274 #~ msgstr "Minipage"
30276 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30277 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30279 #~ msgid "Floats|a"
30280 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30282 #~ msgid "Include File...|d"
30283 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30285 #~ msgid "Insert File|e"
30286 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30288 #~ msgid "External Material...|x"
30289 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30291 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30292 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30294 #~ msgid "Protected Space|r"
30295 #~ msgstr "Chránená medzera"
30297 #~ msgid "Vertical Space..."
30298 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30300 #~ msgid "Line Break|L"
30301 #~ msgstr "Zlom riadku"
30303 #~ msgid "Protected Dash|D"
30304 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30306 #~ msgid "Single Quote|Q"
30307 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30309 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30310 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30312 #~ msgid "Horizontal Line"
30313 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30315 #~ msgid "Font Change|o"
30316 #~ msgstr "Zmena písma"
30318 #~ msgid "Math Normal Font"
30319 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30321 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30322 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30324 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30325 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30327 #~ msgid "Math Roman Family"
30328 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30330 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30331 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30333 #~ msgid "Math Bold Series"
30334 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30336 #~ msgid "Text Normal Font"
30337 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30339 #~ msgid "Floatflt Figure"
30340 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30342 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30343 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30345 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30346 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30348 #~ msgid "Character...|C"
30349 #~ msgstr "Znak..."
30351 #~ msgid "Paragraph...|P"
30352 #~ msgstr "Odstavec..."
30354 #~ msgid "Document...|D"
30355 #~ msgstr "Dokument...|D"
30357 #~ msgid "Tabular...|T"
30358 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30360 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30361 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30363 #~ msgid "Noun Style|N"
30364 #~ msgstr "Štýl Meno"
30366 #~ msgid "Bold Style|B"
30367 #~ msgstr "Tučný štýl"
30369 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30370 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30372 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30373 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30375 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30376 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30378 #~ msgid "Update|U"
30379 #~ msgstr "Aktualizovať"
30381 #~ msgid "TeX Information|X"
30382 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30384 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30385 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30387 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30388 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30390 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30391 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30393 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30396 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30399 #~ msgid "Extended Features|E"
30400 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30402 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30403 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30405 #~ msgid "Preferences..."
30406 #~ msgstr "Preferencie..."
30408 #~ msgid "Quit LyX"
30409 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30411 #~ msgid "%1$d words checked."
30412 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30414 #~ msgid "One word checked."
30415 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30417 #~ msgid "Spelling check completed"
30418 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30421 #~ msgstr "Základné"
30423 #~ msgid "&Command:"
30424 #~ msgstr "Príkaz:"
30426 #~ msgid "Search text is empty!"
30427 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30429 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30430 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30432 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30433 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30436 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30437 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30438 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30440 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30441 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30442 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30444 #~ msgid "Affilation:"
30445 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30447 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30448 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30450 #~ msgid "DockWidget"
30451 #~ msgstr "DockWidget"
30453 #~ msgid "greyedout"
30454 #~ msgstr "zosivelé"
30456 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30457 #~ msgstr "Poznámka"
30459 #~ msgid "&Use Defaults"
30460 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30462 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30463 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30468 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30469 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30471 #~ msgid "Open Target...|O"
30472 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30474 #~ msgid "misspelled marking"
30475 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30478 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30479 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30480 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30481 #~ "%[[, %pages%]]}."
30483 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30484 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30485 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30488 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30489 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30491 #~ msgid "Use &XeTeX"
30492 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30494 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30495 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30497 #~ msgid "&Use babel"
30498 #~ msgstr "Použiť babel"
30500 #~ msgid "Flex:Institute"
30501 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30503 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30504 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30507 #~ msgstr "náčrtok"
30513 #~ msgstr "grafika"
30515 #~ msgid "Flex:Alert"
30516 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30518 #~ msgid "Flex:Structure"
30519 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30521 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30522 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30524 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30525 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30527 #~ msgid "Flex:Firstname"
30528 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30530 #~ msgid "Flex:Fname"
30531 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30533 #~ msgid "Flex:Surname"
30534 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30536 #~ msgid "Flex:Filename"
30537 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30539 #~ msgid "Flex:Literal"
30540 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30542 #~ msgid "Flex:Emph"
30543 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30545 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30546 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30548 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30549 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30551 #~ msgid "Flex:Volume"
30552 #~ msgstr "Flex:Volume"
30554 #~ msgid "Flex:Day"
30555 #~ msgstr "Flex:Deň"
30557 #~ msgid "Flex:Month"
30558 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30560 #~ msgid "Flex:Year"
30561 #~ msgstr "Flex:Rok"
30563 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30564 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30566 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30567 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30569 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30570 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30572 #~ msgid "Flex:ISSN"
30573 #~ msgstr "Flex:SSN"
30575 #~ msgid "Flex:CODEN"
30576 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30578 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30579 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30581 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30582 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30584 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30585 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30587 #~ msgid "Flex:Code"
30588 #~ msgstr "Flex:Kód"
30590 #~ msgid "Flex:Dscr"
30591 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30593 #~ msgid "Flex:Keyword"
30594 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30596 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30597 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30599 #~ msgid "Flex:Orgname"
30600 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30602 #~ msgid "Flex:Street"
30603 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30605 #~ msgid "Flex:City"
30606 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30608 #~ msgid "Flex:State"
30609 #~ msgstr "Flex:Štát"
30611 #~ msgid "Flex:Postcode"
30612 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30614 #~ msgid "Flex:Country"
30615 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30617 #~ msgid "Flex:Directory"
30618 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30620 #~ msgid "Flex:Email"
30621 #~ msgstr "Flex:Email"
30623 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30624 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30626 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30627 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30629 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30630 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30632 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30633 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30635 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30636 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30638 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30639 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30647 #~ msgid "Note:Note"
30648 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30650 #~ msgid "Note:Greyedout"
30651 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30653 #~ msgid "Box:Shaded"
30654 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30657 #~ msgstr "Obtekanie"
30659 #~ msgid "Info:menu"
30660 #~ msgstr "Info:menu"
30662 #~ msgid "Info:shortcut"
30663 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30665 #~ msgid "Info:shortcuts"
30666 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30668 #~ msgid "Flex:Endnote"
30669 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30671 #~ msgid "Flex:Initial"
30672 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30674 #~ msgid "Flex:Glosse"
30675 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30677 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30678 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30680 #~ msgid "Flex:Expression"
30681 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30683 #~ msgid "Flex:Concepts"
30684 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30686 #~ msgid "Flex:Meaning"
30687 #~ msgstr "Flex: Význam"
30689 #~ msgid "Flex:Noun"
30690 #~ msgstr "Flex:Meno"
30692 #~ msgid "Flex:Strong"
30693 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30695 #~ msgid "Noweb literate programming"
30696 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30702 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30704 #~ msgid "file[[scope]]"
30707 #~ msgid "master document[[scope]]"
30708 #~ msgstr "hlavný dokument"
30710 #~ msgid "open files[[scope]]"
30711 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30713 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30714 #~ msgstr "príručiek"
30716 #~ msgid "Keywordsr"
30719 #~ msgid "A&vailable indices:"
30720 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30722 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30723 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30725 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30726 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30728 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30729 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30731 #~ msgid "Vert. Phantom"
30732 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30734 #~ msgid "Successful "
30735 #~ msgstr "Úspešne "
30740 #~ msgid "All indices"
30741 #~ msgstr "Všetky indexy"
30746 #~ msgid "Cust&om:"
30747 #~ msgstr "Vlastné:"
30750 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30751 #~ "lyx2lyx script."
30753 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30756 #~ "The specified document\n"
30758 #~ "could not be read."
30760 #~ "Požadovaný dokument\n"
30762 #~ "sa nedal čítať."
30764 #~ msgid "Could not read document"
30765 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30767 #~ msgid "Cannot view URL"
30768 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30770 #~ msgid "Hyperlink"
30771 #~ msgstr "Hyperlinka"
30776 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30777 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30779 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30780 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30785 #~ msgid "Value of the line height."
30786 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30789 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30792 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30795 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30798 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30800 #~ msgid "Element:Firstname"
30801 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30803 #~ msgid "Element:Fname"
30804 #~ msgstr "Element:KMeno"
30806 #~ msgid "Element:Filename"
30807 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30809 #~ msgid "Element:Citation-number"
30810 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30812 #~ msgid "Element:Issue-number"
30813 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30815 #~ msgid "Element:Issue-day"
30816 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30818 #~ msgid "Element:Issue-months"
30819 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30821 #~ msgid "Element:SS-Title"
30822 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30825 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30827 #~ msgid "Element:Postcode"
30828 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30830 #~ msgid "Element:Directory"
30831 #~ msgstr "Element: Adresár"
30833 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30834 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30836 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30837 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30839 #~ msgid "Element:GuiButton"
30840 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30842 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30843 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30845 #~ msgid "CharStyle"
30846 #~ msgstr "Štýl znaku"
30848 #~ msgid "Custom:Endnote"
30849 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30851 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30852 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30855 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30858 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30861 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30863 #~ msgid "CharStyle:Code"
30864 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30866 #~ msgid "FrmtRef: "
30867 #~ msgstr "FrmtRef: "
30869 #~ msgid "Glossary term"
30872 #~ msgid "Middle|d"
30873 #~ msgstr "Stredné"
30875 #~ msgid "caption frame"
30876 #~ msgstr "popisok (rám)"
30878 #~ msgid "top/bottom line"
30879 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30881 #~ msgid "Decimal point:"
30882 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30884 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30885 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30887 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30888 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30890 #~ msgid "Screen &DPI:"
30891 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30893 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30894 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30897 #~ msgstr "ColorUi"
30899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30900 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30902 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30903 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30906 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30908 #~ msgid "Publisher ID"
30909 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30914 #~ msgid "TheoremTemplate"
30915 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30917 #~ msgid "Theorem #:"
30918 #~ msgstr "Teoréma #:"
30920 #~ msgid "Lemma #:"
30921 #~ msgstr "Lemma #:"
30923 #~ msgid "Corollary #:"
30924 #~ msgstr "Corollary #:"
30926 #~ msgid "Proposition #:"
30927 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30929 #~ msgid "Conjecture #:"
30930 #~ msgstr "Dohad #:"
30932 #~ msgid "Criterion #:"
30933 #~ msgstr "Kritérium #:"
30936 #~ msgstr "Fakt #:"
30938 #~ msgid "Axiom #:"
30939 #~ msgstr "Axiom #:"
30941 #~ msgid "Definition #:"
30942 #~ msgstr "Definícia #:"
30944 #~ msgid "Example #:"
30945 #~ msgstr "Príklad #:"
30947 #~ msgid "Condition #:"
30948 #~ msgstr "Podmienka #:"
30950 #~ msgid "Problem #:"
30951 #~ msgstr "Problém #:"
30953 #~ msgid "Exercise #:"
30954 #~ msgstr "Úloha #:"
30956 #~ msgid "Remark #:"
30957 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30959 #~ msgid "Claim #:"
30960 #~ msgstr "Nárok #:"
30963 #~ msgstr "Poznámka #:"
30965 #~ msgid "Notation #:"
30966 #~ msgstr "Notácia #:"
30969 #~ msgstr "Prípad #:"
30971 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30972 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30974 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30975 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30977 #~ msgid "Overwrite all files?"
30978 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30980 #~ msgid "Continue &asking"
30981 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30983 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30984 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30986 #~ msgid "Thin space"
30987 #~ msgstr "Úzka medzera"
30989 #~ msgid "Medium space"
30990 #~ msgstr "Stredná medzera"
30992 #~ msgid "Thick space"
30993 #~ msgstr "Tučná medzera"
30995 #~ msgid "Negative thin space"
30996 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30998 #~ msgid "Negative medium space"
30999 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31001 #~ msgid "Negative thick space"
31002 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31004 #~ msgid "Inter-word space"
31005 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31007 #~ msgid "Date format"
31008 #~ msgstr "Formát dátumu"
31010 #~ msgid "Unknown buffer info"
31011 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31013 #~ msgid "QQuad Space"
31014 #~ msgstr "QQuad medzera"
31016 #~ msgid "Preview\t"
31017 #~ msgstr "Náhľad\t"
31019 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31020 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31022 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31023 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31025 #~ msgid "&Replace with..."
31026 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31031 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31032 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31034 #~ msgid "Pre&vious"
31035 #~ msgstr "Predošlí"
31037 #~ msgid "&Keep case"
31038 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31040 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31041 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31043 #~ msgid "&Find..."
31044 #~ msgstr "Nájsť..."
31046 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31047 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31052 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31053 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31055 #~ msgid "&Previous"
31056 #~ msgstr "&Predošlí"
31062 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31063 #~ "%1$s.layout,\n"
31064 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31065 #~ "class or style file required by it is not\n"
31066 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31067 #~ "for more information.\n"
31069 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31070 #~ "%1$s.layout,\n"
31071 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31072 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31073 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31074 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31076 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31077 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31079 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31080 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31082 #~ msgid "Any &word"
31083 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31086 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31089 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31093 #~ msgstr "&Atrapa"
31096 #~ msgstr "&Nájsť:"
31098 #~ msgid "The Enter key works, too"
31099 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31101 #~ msgid "The delete key works, too"
31102 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31105 #~ msgstr "Z&mazať"
31107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31108 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31110 #~ msgid "&BibTeX command:"
31111 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31114 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31116 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31117 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31119 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31120 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31122 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31123 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31125 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31126 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31128 #~ msgid "Use input encod&ing"
31129 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31131 #~ msgid "Jump to the label"
31132 #~ msgstr "Skok na značku"
31134 #~ msgid "Merge cells"
31135 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31144 #~ msgstr "Kód banky"
31149 #~ msgid "Insert|n"
31152 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31153 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31155 #~ msgid "View DVI"
31156 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31158 #~ msgid "Update DVI"
31159 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31162 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31164 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31165 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31167 #~ msgid "View PostScript"
31168 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31170 #~ msgid "Update PostScript"
31171 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31174 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31176 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31177 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31180 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31183 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31184 #~ "You may not have the right languages installed."
31186 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31187 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31190 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31191 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31193 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31194 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31197 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31200 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31203 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31204 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31207 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31208 #~ "encoding `%2$s'."
31210 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31214 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31215 #~ "encoding `%2$s'."
31217 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31221 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31223 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31226 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31227 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31230 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31231 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31232 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31234 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31235 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31236 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31238 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31239 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31241 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31242 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31245 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31249 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31253 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31254 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31256 #~ msgid "Branch Settings"
31257 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31260 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31262 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31268 #~ msgid "TeX Code Settings"
31269 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31271 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31272 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31274 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31275 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31280 #~ msgid "pspell (library)"
31281 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31283 #~ msgid "aspell (library)"
31284 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31289 #~ msgid "*.ispell"
31290 #~ msgstr "*.ispell"
31292 #~ msgid "Spellchecker error"
31293 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31295 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31296 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31299 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31300 #~ "Maybe it has been killed."
31302 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31303 #~ "Možno bol zabitý."
31305 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31306 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31308 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31309 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31311 #~ msgid "No Table of contents"
31312 #~ msgstr "Bez obsahu"
31314 #~ msgid "Opened inset"
31315 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31317 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31318 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31321 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31322 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31325 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31326 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31329 #~ msgid "Opened Box Inset"
31330 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31332 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31333 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31335 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31336 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31338 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31339 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31341 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31342 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31344 #~ msgid "Opened Float Inset"
31345 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31347 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31348 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31350 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31351 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31353 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31354 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31356 #~ msgid "Opened Note Inset"
31357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31359 #~ msgid "Opened table"
31360 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31362 #~ msgid "Opened Text Inset"
31363 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31365 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31366 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31368 #~ msgid "Anschrift:"
31369 #~ msgstr "Adresa:"
31371 #~ msgid "Briefkopf:"
31372 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31375 #~ msgstr "Prídavok:"
31377 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31378 #~ msgstr "Vaše značky:"
31380 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31381 #~ msgstr "Naše značky:"
31383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31384 #~ msgstr "Referenta:"
31386 #~ msgid "Unterschrift:"
31387 #~ msgstr "Podpis:"
31389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31390 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31392 #~ msgid "Vorwahl:"
31393 #~ msgstr "Predvoľba:"
31395 #~ msgid "Telefon:"
31396 #~ msgstr "Telefón:"
31399 #~ msgstr "Miesto:"
31404 #~ msgid "Betreff:"
31405 #~ msgstr "Predmet:"
31408 #~ msgstr "Oslovenie:"
31411 #~ msgstr "Pozdrav:"
31413 #~ msgid "Anlage(n):"
31414 #~ msgstr "Prílohy:"
31416 #~ msgid "Verteiler:"
31417 #~ msgstr "NaVedomie:"
31419 #~ msgid "Strasse:"
31425 #~ msgid "RetourAdresse:"
31426 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31428 #~ msgid "MeinZeichen:"
31429 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31431 #~ msgid "IhrZeichen:"
31432 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31434 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31435 #~ msgstr "VášList:"
31438 #~ msgstr "Kód banky:"
31443 #~ msgid "Adresse:"
31444 #~ msgstr "Adresa:"
31446 #~ msgid "Anlagen:"
31447 #~ msgstr "Prílohy:"
31449 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31450 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31455 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31456 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31458 #~ msgid "No file open!"
31459 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31462 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31464 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31465 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31467 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31468 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31471 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31473 #~ msgid "Toggle Label|L"
31474 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31476 #~ msgid "B&rowse..."
31477 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31479 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31480 #~ msgstr "Počet kópií"
31482 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31483 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31488 #~ msgid "Grou&p Name:"
31491 #~ msgid "&Postscript driver:"
31492 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31494 #~ msgid "Append Parameter"
31495 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31497 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31498 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31500 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31501 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31503 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31504 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31507 #~ msgstr "Obrázok"
31509 #~ msgid "algorithm"
31510 #~ msgstr "Algoritmus"
31513 #~ msgstr "Tabuľka"
31515 #~ msgid "keywords"
31516 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31519 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31521 #~ msgid "Table of Contents|a"
31522 #~ msgstr "Obsah|O"
31524 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31525 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31527 #~ msgid "Austrian"
31528 #~ msgstr "Rakúsky"
31531 #~ msgstr "Britsky"
31533 #~ msgid "Canadian"
31534 #~ msgstr "Kanadsky"
31536 #~ msgid "Reference\t"
31537 #~ msgstr "Referencia"
31539 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31540 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31542 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31543 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31545 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31546 #~ msgstr "Návratová adresa"
31548 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31549 #~ msgstr "K&onvertor:"
31551 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31552 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31554 #~ msgid "LaTeX default"
31555 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31557 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31558 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31560 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31561 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31563 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31564 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31566 #~ msgid "Class not found"
31567 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31569 #~ msgid "Changed Layout"
31570 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31572 #~ msgid "Unknown layout"
31573 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31576 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31578 #~ msgid "Display image in LyX"
31579 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31581 #~ msgid "Screen display"
31582 #~ msgstr "Obrazovka"
31584 #~ msgid "Monochrome"
31585 #~ msgstr "Monochromaticky"
31587 #~ msgid "Grayscale"
31588 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31593 #~ msgid "&Display:"
31594 #~ msgstr "&Displej:"
31597 #~ msgstr "&Mierka:"
31599 #~ msgid "Scr&een Display:"
31600 #~ msgstr "Obrazovka"
31602 #~ msgid "Do not display"
31603 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31605 #~ msgid "Unknown Info: "
31606 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31608 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31609 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31611 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31612 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31614 #~ msgid "<- C&lear"
31615 #~ msgstr "&Zmazať"
31618 #~ msgstr "&Použiť"
31621 #~ msgstr "&Pridať"
31624 #~ msgstr "&Odstrániť"
31627 #~ msgstr "Prvé_meno"
31629 #~ msgid "Edit the file externally"
31630 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31632 #~ msgid "&Edit File..."
31633 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31635 #~ msgid "LyX View"
31636 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31639 #~ msgstr "Na stred"
31641 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31642 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31644 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31645 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31648 #~ msgstr "&Zmazať"
31650 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31653 #~ msgid " writing embedded files."
31654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31656 #~ msgid " could not write embedded files!"
31657 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31659 #~ msgid "Failed to extract file"
31660 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31662 #~ msgid "Copy file failure"
31663 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31665 #~ msgid "Failed to embed file"
31666 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31668 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31671 #~ msgid "Sync file failure"
31672 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31674 #~ msgid "Packing all files"
31675 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31677 #~ msgid "Failed to write file"
31678 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31680 #~ msgid "Save failure"
31681 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31683 #~ msgid "Extra embedded file"
31684 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31686 #~ msgid "Plain Text"
31687 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31689 #~ msgid "Enspace|E"
31690 #~ msgstr "&Nahradiť"
31692 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31693 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31695 #~ msgid "Properties...|P"
31696 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31698 #~ msgid "New Line|e"
31699 #~ msgstr "ako riadky|r"
31701 #~ msgid "Line Break|B"
31702 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31704 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31705 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31710 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31711 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31713 #~ msgid "Swap Columns|w"
31714 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31720 #~ msgstr "Zavrieť"
31723 #~ msgstr "objekt:"
31725 #~ msgid "S&ubfigure"
31726 #~ msgstr "Podo&brázok"
31728 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31729 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31731 #~ msgid "Ca&ption:"
31732 #~ msgstr "Po&pisok:"
31734 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31735 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31738 #~ msgstr "&Uložiť"
31740 #~ msgid "Paper Size"
31741 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31746 #~ msgid "&File formats"
31747 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31749 #~ msgid "&GUI name:"
31750 #~ msgstr "&GUI názov"
31752 #~ msgid "External Applications"
31753 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31755 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31756 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31758 #~ msgid "Save/restore window position"
31759 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31762 #~ msgstr " každých"
31767 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31768 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31770 #~ msgid "Default (outer)"
31771 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31774 #~ msgstr "Vonkajší"
31777 #~ msgstr "&Jednotky:"
31780 #~ msgstr "Bahasky"
31783 #~ msgstr "Maďarsky"
31785 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31786 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31788 #~ msgid "Framed|F"
31789 #~ msgstr "Parametre"
31791 #~ msgid "Shaded|S"
31794 #~ msgid "Insert URL"
31795 #~ msgstr "Vložiť URL"
31797 #~ msgid "Can't load document class"
31798 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31801 #~ "The document could not be converted\n"
31802 #~ "into the document class %1$s."
31803 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31805 #~ msgid "&Switch to document"
31806 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31808 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31809 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31811 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31812 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31817 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31818 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31823 #~ msgid "Doublebox"
31824 #~ msgstr "Dvojité"
31826 #~ msgid "Unknown inset name: "
31827 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31829 #~ msgid "Program Listing "
31830 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31833 #~ msgstr "Parametre"
31838 #~ msgid "HtmlUrl: "
31839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31841 #~ msgid "%1$d words in selection."
31842 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31844 #~ msgid "%1$d words in document."
31845 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31847 #~ msgid "One word in selection."
31848 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31850 #~ msgid "One word in document."
31851 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31853 #~ msgid "Count words"
31854 #~ msgstr "Počet slov"
31856 #~ msgid "Encoding error"
31857 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31859 #~ msgid "Placeholders"
31860 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31869 #~ msgstr "&Načítať"
31871 #~ msgid "Printer &name:"
31872 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31874 #~ msgid "Columns "
31877 #~ msgid "Conjecture "
31883 #~ msgid "overprint "
31884 #~ msgstr "Predtlač"
31886 #~ msgid "overlayarea"
31887 #~ msgstr "Prekrytie"
31889 #~ msgid "Corollary_"
31890 #~ msgstr "Ľutujem."
31892 #~ msgid "Definition. "
31893 #~ msgstr "Definícia"
31895 #~ msgid "Example. "
31896 #~ msgstr "Príklad"
31905 #~ msgstr "poznámka"
31907 #~ msgid "&Extended Chars"
31908 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31911 #~ msgstr "štandardné"
31914 #~ msgstr "Komentár"
31916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31922 #~ msgid "Table of Contents|T"
31923 #~ msgstr "Obsah|O"
31932 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31934 #~ msgid "Table of contents"
31937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31938 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31941 #~ msgstr "Do bloku"
31943 #~ msgid "Corollary. "
31944 #~ msgstr "Ľutujem."
31946 #~ msgid "&Caption"
31950 #~ msgstr "&Označenie:"
31952 #~ msgid "A Label for the caption"
31953 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31955 #~ msgid "<- P&romote"
31956 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31962 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31964 #~ msgid "SubSection"
31965 #~ msgstr "Pododdiel"
31968 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31971 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31972 #~ "definovanie zmeny písma."
31974 #~ msgid "Unknown toc list"
31975 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31977 #~ msgid "Insert glossary entry"
31978 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31981 #~ msgstr "&Globálne"
31983 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31984 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31986 #~ msgid "&Detach panel"
31987 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31989 #~ msgid "Insert spacing"
31990 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31992 #~ msgid "Set limits style"
31993 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31995 #~ msgid "Set math font"
31996 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31998 #~ msgid "Math Panel|l"
31999 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32001 #~ msgid "Math Panel|P"
32002 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32004 #~ msgid "Show math panel"
32005 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32007 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32008 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32010 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32011 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32013 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32014 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32016 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32017 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32019 #~ msgid "Insert math delimiters"
32020 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32022 #~ msgid "Alig&nment:"
32023 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32028 #~ msgid "&Converters"
32029 #~ msgstr "&Konvertory"
32031 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32032 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32034 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32035 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32040 #~ msgid "PrettyRef: "
32041 #~ msgstr "PeknáRef: "
32043 #~ msgid "Opening child document "
32044 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32046 #~ msgid "Special Insets|S"
32047 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32049 #~ msgid "Insets|n"
32050 #~ msgstr "Vložiť|I"
32052 #~ msgid "S&econd:"
32053 #~ msgstr "&Druhá:"
32055 #~ msgid "String not found!"
32056 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32059 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32062 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32063 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32066 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32069 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32071 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32072 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32074 #~ msgid "Headings &style:"
32075 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32077 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32078 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"