1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-28 08:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-28 06:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Pr&echádzať..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgstr "Horizontálne"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Hodnota Šírky"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 msgstr "Premenu&j..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
751 msgstr "Rodina písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
807 msgstr "Veľkosť písma"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 msgstr "Formátovanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
973 msgstr "Všetky políčka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 msgstr "Typy záznamov:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "Hlavný text:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Štandard..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Názov súboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1640 msgstr "&Matematika:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1750 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1751 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1754 msgid "Don't un&zip on export"
1755 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1759 msgid "Additional LaTeX options"
1760 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1763 msgid "LaTeX &options:"
1764 msgstr "LaTe&X voľby:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1769 "at application level (see Preferences dialog)."
1771 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1772 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1779 msgid "Sca&le on screen (%):"
1780 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Skupina obrázkov"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Režim konceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "Režim kon&ceptu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr "..............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1857 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Vzor výplne:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1893 msgid "Specify the link target"
1894 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1901 msgid "Link to the web or to every other target"
1902 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1909 msgid "Link to an email address"
1910 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1917 msgid "Link to a file"
1918 msgstr "Odkaz na súbor"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1925 msgid "Listing Parameters"
1926 msgstr "Parameteri výpisu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1932 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1937 msgid "&Bypass validation"
1938 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1949 msgid "Mo&re parameters"
1950 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1953 msgid "Underline spaces in generated output"
1954 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1957 msgid "&Mark spaces in output"
1958 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1961 msgid "Show LaTeX preview"
1962 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1965 msgid "&Show preview"
1966 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1969 msgid "File name to include"
1970 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1973 msgid "&Include Type:"
1974 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1986 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1990 msgid "Program Listing"
1991 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1994 msgid "Edit the file"
1995 msgstr "Upraviť súbor"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2002 msgid "A&vailable Indexes:"
2003 msgstr "&Dostupné Registre:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2006 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2007 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2011 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2013 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2018 msgid "Index Generation"
2019 msgstr "Generácia Registrov"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2022 msgid "Define program options of the selected processor."
2023 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2026 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2027 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2030 msgid "&Use multiple indexes"
2031 msgstr "Použiť &viac registrov"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2034 msgid "&New:[[index]]"
2035 msgstr "&Nový register:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2044 msgid "Add a new index to the list"
2045 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2053 msgid "Remove the selected index"
2054 msgstr "Odstrániť označený register"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2057 msgid "Rename the selected index"
2058 msgstr "Premenovať označený register"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2062 msgstr "Premenu&j..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2065 msgid "Define or change button color"
2066 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2069 msgid "Information Type:"
2070 msgstr "Typ informácie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2073 msgid "Information Name:"
2074 msgstr "Meno informácie:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2077 msgid "Inset Parameter Configuration"
2078 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2081 msgid "Update dialog when moving context"
2082 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2085 msgid "S&ynchronize Dialog"
2086 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2089 msgid "Apply settings immediately"
2090 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "O&kamžite použiť"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2098 msgid "Restore initial values in dialog"
2099 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2102 msgid "Push new inset into the document"
2103 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2107 msgstr "Nová vložka"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &Class"
2111 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Lokálna schéma..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class Options"
2123 msgstr "Nastavenie Triedy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2126 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2127 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2130 msgid "&Predefined:"
2131 msgstr "Pred&definované:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2135 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2139 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "&Ovládač grafik:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hlavný dokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote style:"
2175 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &default"
2183 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Jazykový balí&k:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2203 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2210 msgid "Value of the vertical line offset."
2211 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2214 msgid "Value of the line width."
2215 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2222 msgid "Value of the line thickness."
2223 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Okno pre odozvu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 msgstr "Umiestnenie"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "Vnútr&i riadku"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 msgstr "P&lávajúci objekt"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2266 msgstr "&Umiestnenie:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2269 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2270 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2273 msgid "Line numbering"
2274 msgstr "Číslovanie riadkov"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2281 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2282 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2289 msgid "Difference between two numbered lines"
2290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2294 msgstr "V&eľkosť písma:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2297 msgid "Choose the font size for line numbers"
2298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2307 msgstr "&Veľkosť písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2310 msgid "The content's base font size"
2311 msgstr "Základná veľkosť písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2314 msgid "Font Famil&y:"
2315 msgstr "Ro&dina písma:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2318 msgid "The content's base font style"
2319 msgstr "Základná rodina písma"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2326 msgid "&Break long lines"
2327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2334 msgid "S&pace as symbol"
2335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2342 msgid "Space i&n string as symbol"
2343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2346 msgid "Tab&ulator size:"
2347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2350 msgid "Use extended character table"
2351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2354 msgid "&Extended character table"
2355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2362 msgid "Select the programming language"
2363 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2370 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2371 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2378 msgid "Fi&rst line:"
2379 msgstr "P&rvý riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2382 msgid "The first line to be printed"
2383 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2387 msgstr "Posled&ný riadok:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2390 msgid "The last line to be printed"
2391 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2395 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2398 msgid "More Parameters"
2399 msgstr "Ďalšie parametre"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2409 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2410 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2418 msgid "Errors reported in terminal."
2419 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2423 msgstr "Konvertovať"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2426 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2427 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgstr "&Typ Protokolu:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2440 msgstr "&Aktualizovať"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2443 msgid "Copy to Clip&board"
2444 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2451 msgid "Jump to the next warning message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2455 msgid "Next &Warning"
2456 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2459 msgid "Jump to the next error message."
2460 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2464 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2467 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2468 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2471 msgid "&Default margins"
2472 msgstr "Štan&dardné okraje"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2492 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2495 msgid "Head &height:"
2496 msgstr "Výška &hlavičky:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2500 msgstr "&Medzera k päte:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2503 msgid "&Column sep:"
2504 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2507 msgid "Master Document Output"
2508 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2511 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2512 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2515 msgid "Include only &selected children"
2516 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2520 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2523 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2524 "(predlžuje kompiláciu)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Počet riadkov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Počet stĺpcov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2567 msgid "Vertical alignment"
2568 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2572 msgstr "&Vertikálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2576 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2579 msgid "&Horizontal:"
2580 msgstr "&Horizontálne:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2587 msgid "Decoration box types"
2588 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2595 msgid "decoration type / matrix border"
2596 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "All packages:"
2600 msgstr "Všetky balíky:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2603 msgid "Load A&utomatically"
2604 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2607 msgid "Load Alwa&ys"
2608 msgstr "Vžd&y Použiť"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2611 msgid "Do &Not Load"
2612 msgstr "&Nepoužívať"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "Nomenklatúra"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2638 msgstr "&Triediť ako:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "Len LyX- interné"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2658 msgstr "Zá&pis LyXu"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Tlač ako šedý text"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2682 msgstr "Čís&lovanie"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2685 msgid "Output Format"
2686 msgstr "Výstupný formát"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2689 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2690 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2693 msgid "De&fault output format:"
2694 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2697 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2699 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2702 msgid "S&ynchronize with output"
2703 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2706 msgid "C&ustom macro:"
2707 msgstr "&Vlastné makro:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2710 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2711 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2726 msgid "&Math output:"
2727 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2746 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2754 msgid "Math &image scaling:"
2755 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Píš CSS do súboru"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informácia v hlavičke"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2798 "príslušných prostredí v dokumente"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgstr "H&yperlinky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Farebné odkazy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "Spä&tné referencie:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2846 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "Očí&slované záložky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2853 msgid "&Open bookmark tree"
2854 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Počet úrovní"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional O&ptions"
2862 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2869 msgid "Paper Format"
2870 msgstr "Formát Stránky"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2881 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientácia:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2898 msgstr "Formát Stránky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2901 msgid "Page &style:"
2902 msgstr "Štýl &stránky:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgstr "Šírka návestie"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Rozstup riadkov"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3021 msgid "&Use system colors"
3022 msgstr "Použiť farby &systému"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3026 msgstr "Vo vzorcoch"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Automatická p&onuka"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Automatická &korektúra"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3061 msgid "Automatic &inline completion"
3062 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3065 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3066 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3069 msgid "Automatic &popup"
3070 msgstr "Automatická ponu&ka"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3074 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3077 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3094 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3107 "nepohne za túto dobu."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3115 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3117 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3120 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3121 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3125 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3126 "It will be shown right away."
3128 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3132 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3133 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3136 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3137 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3140 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3141 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgstr "&Konvertor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3148 msgid "E&xtra flag:"
3149 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3152 msgid "&From format:"
3153 msgstr "&Z formátu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgstr "D&o formátu:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgstr "&Modifikovať"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3171 msgid "Converter Defi&nitions"
3172 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3175 msgid "Converter File Cache"
3176 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3183 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3184 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3187 msgid "Display &graphics"
3188 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3201 msgstr "Bez matematiky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 msgid "Preview si&ze:"
3209 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3224 msgid "Session Handling"
3225 msgstr "Riadenie Sedenia"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3229 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3232 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3234 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3237 msgid "Restore cursor &positions"
3238 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3241 msgid "&Load opened files from last session"
3242 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3245 msgid "&Clear all session information"
3246 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3249 msgid "Backup && Saving"
3250 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 msgid "Backup &original documents when saving"
3254 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3257 msgid "&Backup documents, every"
3258 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3266 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3267 "format by default.\n"
3268 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3271 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3272 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3273 "či nekomprimované)."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3276 msgid "&Save new documents compressed by default"
3277 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3281 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3283 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3286 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3287 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3290 msgid "Save the &document directory path"
3291 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3294 msgid "Windows && Work Area"
3295 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3298 msgid "Open documents in &tabs"
3299 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3303 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3304 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3306 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3307 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3311 msgid "Use s&ingle instance"
3312 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3315 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3316 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3319 msgid "Displa&y single close-tab button"
3320 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3323 msgid "Closing last &view:"
3324 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3327 msgid "Closes document"
3328 msgstr "Zavrieť dokument"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3331 msgid "Hides document"
3332 msgstr "Skryť dokument"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3335 msgid "Ask the user"
3336 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3351 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3352 "kontrolovaná automaticky."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3355 msgid "Cursor width (&pixels):"
3356 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3359 msgid "Scroll &below end of document"
3360 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3363 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3367 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3368 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3371 msgid "Sort &environments alphabetically"
3372 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3375 msgid "&Group environments by their category"
3376 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3380 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3388 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3392 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Skryť &posuvník"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 msgid "Hide sta&tusbar"
3412 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3431 msgid "&Document format"
3432 msgstr "Formát d&okumentu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3435 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort name:"
3449 msgstr "K&rátke meno:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 msgid "E&xtensions:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3469 msgstr "P&rehliadač:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3473 msgstr "Ko&pír. skript:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3476 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3477 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3480 msgid "Default Output Formats"
3481 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3484 msgid "With &TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3488 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3492 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3493 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3496 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3497 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3526 msgstr "P&rechádzať..."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3530 msgstr "S&ekundárna:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3537 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3538 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3557 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3558 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3562 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3563 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3566 msgid "&Middle mouse button pasting"
3567 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3570 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3571 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3590 msgid "User &interface language:"
3591 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3594 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3595 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3598 msgid "Language &package:"
3599 msgstr "Jazykový &balík:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3605 msgstr "Automaticky"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 msgid "Always Babel"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3614 msgid "None[[language package]]"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3634 msgid "Default decimal &separator:"
3635 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3638 msgid "Default length &unit:"
3639 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3643 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3644 "the language package)"
3646 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3647 "(k jazykovému balíku)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3650 msgid "Set languages &globally"
3651 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3655 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3663 msgstr "Automatický &začiatok"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3670 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3675 msgstr "Automatický &koniec"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3678 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3679 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3682 msgid "Mark &foreign languages"
3683 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3686 msgid "Right-to-Left Language Support"
3687 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3690 msgid "Cursor movement:"
3691 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3703 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3705 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3709 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3710 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3714 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3717 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3719 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3736 msgstr "&Generátor:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3745 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3748 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3752 msgid "&Nomenclature command:"
3753 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3756 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3757 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3760 msgid "Chec&kTeX command:"
3761 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3764 msgid "CheckTeX start options and flags"
3765 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3769 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3771 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3775 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3777 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3779 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3790 msgid "R&eset class options when document class changes"
3791 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3794 msgid "Output &line length:"
3795 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3801 "paragraphs are separated by a blank line."
3803 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3804 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3805 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "F&ormát dátumu:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Pýtať o súhlas"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Len hlavný súbor"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3829 msgstr "Všetky súbory"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3834 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3837 msgid "Forward Search"
3838 msgstr "Dopredu Hľadať"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3841 msgid "DV&I command:"
3842 msgstr "DV&I príkaz:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "PD&F príkaz:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3849 msgid "DVI-PS Options"
3850 msgstr "DVI PS Voľby"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3853 msgid "&PATH prefix:"
3854 msgstr "P&refix cesty:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3858 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3860 "Use the OS native format."
3862 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3864 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3867 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3868 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3872 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3873 "environment variable.\n"
3874 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3876 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3877 "ostatnými adresármi.\n"
3878 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3890 msgstr "Prechádzať..."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3894 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3897 msgid "&Temporary directory:"
3898 msgstr "P&omocný adresár:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3901 msgid "Ly&XServer pipe:"
3902 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3905 msgid "&Backup directory:"
3906 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "&Príkladné súbory:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "P&racovný adresár:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3921 msgid "H&unspell dictionaries:"
3922 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3929 msgid "Other Options"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "T&yp papiera:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "&Bezserifové:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "S&trojopisné:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3958 msgstr "Veľkosti písiem"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3970 msgstr "N&ajväčšie:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3982 msgstr "Najme&nšie:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4004 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4007 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4008 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4016 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4020 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4023 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4028 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4044 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4052 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 msgid "&Escape characters:"
4056 msgstr "V&ynechať znaky:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4060 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4063 msgid "Al&ternative language:"
4064 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4067 msgid "General Look && Feel"
4068 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4076 msgstr "Sada &ikon:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4080 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4081 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4083 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4084 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4087 msgid "Use icons from system's &theme"
4088 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4091 msgid "Context Help"
4092 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4096 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4138 ""Vlastné"."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4148 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgstr "&Pod-register"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "&Dostupné registre:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4159 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace hlásenia"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4222 msgstr "&Referencie"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4229 msgid "Enter string to filter the label list"
4230 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4233 msgid "Filter case-sensitively"
4234 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4245 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4253 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4254 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4257 msgid "Cas&e-sensitive"
4258 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4261 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4262 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4269 msgid "&Go to Label"
4270 msgstr "Pre&jsť na značku"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4278 msgstr "<referencia>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textová referencia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4305 msgid "Update the label list"
4306 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4309 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4310 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4313 msgid "Match w&hole words only"
4314 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4318 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 msgid "&Export formats:"
4322 msgstr "&Exportné formáty:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgid "&Send exported file to command:"
4326 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4329 msgid "Edit shortcut"
4330 msgstr "Editovať skratku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4338 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4342 msgstr "Z&mazať skratku"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4345 msgid "Clear current shortcut"
4346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgstr "&Kategória:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4467 msgstr "Nastavenie riadku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4475 msgstr "Viac&riadkové"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "Vertikálny &posun:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4482 msgid "Optional vertical offset"
4483 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4486 msgid "Cell setting"
4487 msgstr "Nastavenie bunky"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4494 msgid "rotation angle"
4495 msgstr "uhol rotácie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4502 msgid "Table-wide settings"
4503 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4510 msgid "Verti&cal alignment:"
4511 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 msgid "&Horizontal alignment:"
4531 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4534 msgid "Horizontal alignment in column"
4535 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "LaTe&X argument:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4588 msgstr "Nastaviť okraje"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4596 msgstr "Všetky okraje"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4626 msgstr "Štan&dardný"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Dodatočná medzera"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Vrch riadku:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Spodok riadku:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "&Medzi riadkami:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4646 msgstr "D&lhá tabuľka"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Nastavenia riadku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4665 msgid "Border above"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4669 msgid "Border below"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Prvá hlavička:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4730 msgid "Last footer:"
4731 msgstr "Posledná päta:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4734 msgid "This row is the footer of the last page"
4735 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4738 msgid "Don't output the last footer"
4739 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4746 msgid "Set a page break on the current row"
4747 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4750 msgid "Page &break on current row"
4751 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4762 msgid "Close this dialog"
4763 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4766 msgid "Rebuild the file lists"
4767 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4773 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgstr "&Prehliadnuť"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4780 msgid "Selected classes or styles"
4781 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4784 msgid "LaTeX classes"
4785 msgstr "LaTeX triedy"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4788 msgid "LaTeX styles"
4789 msgstr "LaTeX štýly"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4792 msgid "BibTeX styles"
4793 msgstr "BibTeX štýly"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4796 msgid "BibTeX databases"
4797 msgstr "BibTeX databázy"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4800 msgid "Toggles view of the file list"
4801 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgstr "Zobraziť &cestu"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4808 msgid "Paragraph Separation"
4809 msgstr "Delenie Odstavcov"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4813 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4816 msgid "&Indentation:"
4817 msgstr "&Odsadzovaním:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4824 msgid "&Vertical space:"
4825 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4828 msgid "Size of the vertical space"
4829 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4836 msgid "&Line spacing:"
4837 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4840 msgid "Spacing type"
4841 msgstr "Typ rozstupu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4844 msgid "Number of lines"
4845 msgstr "Počet riadkov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4848 msgid "Format text into two columns"
4849 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4852 msgid "Two-&column document"
4853 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4858 "justified in the output)"
4859 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4862 msgid "Use &justification in LyX work area"
4863 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Jazyk tezauru"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgstr "Heslo v registre"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Hľadané slovo"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vložiť text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5002 msgid "Select the output format"
5003 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5006 msgid "Show the source as the master document gets it"
5007 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5010 msgid "Master's perspective"
5011 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5018 msgid "Current Paragraph"
5019 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5022 msgid "Complete Source"
5023 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5026 msgid "Preamble Only"
5027 msgstr "Len Preambulu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "Použiť počet riadkov"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "použiť presah"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Hodnota presahu"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5082 msgid "American Economic Association (AEA)"
5083 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5087 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5091 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5092 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5093 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5094 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5096 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5100 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5105 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5107 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5108 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5112 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5113 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5115 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5120 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5122 msgstr "KrátkyTitul"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5131 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5132 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5133 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5134 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5142 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5143 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5144 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5145 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5146 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5161 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5186 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5205 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5207 msgstr "VstupnáČasť"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "Publikačný Rok"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "Publikačný Rok:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr "Publikačný Diel"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr "Publikačný Diel:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5234 msgid "Publication Issue"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5245 # Journal of Economic Literature (JEL)
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5252 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5259 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5265 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5277 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5279 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5286 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5290 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5293 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5296 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5306 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5307 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Poďakovania"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Poďakovanie."
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5343 msgid "Figure Notes"
5344 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5357 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5360 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5367 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5372 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5376 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5378 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5383 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5389 msgstr "Poznámka Obrázka"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5392 msgid "Text of a note in a figure"
5393 msgstr "Text poznámky obrázka"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5402 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5406 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 msgid "Text of a note in a table"
5410 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Prípad \\thecase."
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5483 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5735 msgstr "Pripomienka"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5741 msgid "Remark \\theremark."
5742 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5753 msgid "Solution \\thesolution."
5754 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5760 #: lib/layouts/fixme.module:186
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5785 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5788 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5796 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5797 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5801 msgid "Standard in Title"
5802 msgstr "Štandard v Titule"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5805 msgid "Author Footnote"
5806 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5814 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5815 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5819 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5820 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5823 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5824 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5827 msgid "IEEE Transactions"
5828 msgstr "IEEE Transactions"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5838 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5840 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5843 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5854 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5864 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5869 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5871 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5877 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr "IEEE členstvo"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5896 msgstr "Malé písmená"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5900 msgstr "malé písmená"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5910 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5912 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5917 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5928 msgid "Short Author|S"
5929 msgstr "Skratka Autora"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5932 msgid "A short version of the author name"
5933 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5937 msgstr "Meno Autora"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5941 msgstr "Meno autora"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5944 msgid "Author Affiliation"
5945 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5948 msgid "Author affiliation"
5949 msgstr "Príslušenstvo autora"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5953 msgstr "Značka Autora"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5957 msgstr "Značka autora"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5960 msgid "Special Paper Notice"
5961 msgstr "Special Paper Poznámka"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5964 msgid "After Title Text"
5965 msgstr "Text za Titulom"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5968 msgid "Page headings"
5969 msgstr "NadpisNaStrane"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5973 msgstr "Ľavá Strana"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5976 msgid "Left side of the header line"
5977 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5982 msgstr "OznačenieOboch"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5985 msgid "Publication ID"
5986 msgstr "Publikačná ID"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5993 msgid "Index Terms---"
5994 msgstr "Index Pojmov---"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5997 msgid "Paragraph Start"
5998 msgstr "Začiatok odstavca"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6002 msgstr "Prvé Písmeno"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6005 msgid "First character of first word"
6006 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6018 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6020 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6026 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6034 msgstr "ZáverečnáČasť"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6037 msgid "Peer Review Title"
6038 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6041 msgid "PeerReviewTitle"
6042 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6053 msgstr "Krátky Titul"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6056 msgid "Short title for the appendix"
6057 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6062 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6063 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6064 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6071 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6072 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6073 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6074 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6087 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6108 msgid "Optional photo for biography"
6109 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6125 msgid "Name of the author"
6126 msgstr "Meno autora"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6129 msgid "Biography without photo"
6130 msgstr "Životopis bez fotky"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6133 msgid "BiographyNoPhoto"
6134 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6138 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6146 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6152 msgid "Alternative Proof String"
6153 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6156 msgid "An alternative proof string"
6157 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6160 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6167 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6171 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6172 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6173 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6179 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6186 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6202 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6203 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6208 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6209 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6221 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6240 msgstr "Viac Gigantický"
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6243 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6246 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6248 msgstr "Najviac Gigantický"
6250 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6251 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6252 msgid "Giant Snippet"
6253 msgstr "Gigantický Kúsok"
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6256 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6257 msgid "More Giant Snippet"
6258 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6260 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6262 msgid "Most Giant Snippet"
6263 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6265 #: lib/layouts/aa.layout:3
6266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6267 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6269 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6278 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6283 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6284 msgid "Offprint Requests to:"
6285 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6287 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6292 #: lib/layouts/aa.layout:140
6293 msgid "Correspondence to:"
6294 msgstr "Korešpodencia na:"
6296 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6297 msgid "Acknowledgements."
6298 msgstr "Poďakovania."
6300 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6303 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6309 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6310 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6321 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6324 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6335 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6339 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6342 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6346 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6352 msgid "Subsubsection"
6353 msgstr "Podpodsekcia"
6355 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6359 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6360 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6363 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6372 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6376 #: lib/layouts/aa.layout:239
6377 msgid "institutemark"
6378 msgstr "znak inštitútu"
6380 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6381 msgid "Institute Mark"
6382 msgstr "Znak Inštitútu"
6384 #: lib/layouts/aa.layout:262
6385 msgid "Abstract (unstructured)"
6386 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6388 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6392 #: lib/layouts/aa.layout:296
6393 msgid "Abstract (structured)"
6394 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:300
6400 #: lib/layouts/aa.layout:301
6401 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6402 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:305
6408 #: lib/layouts/aa.layout:306
6409 msgid "Aims of your work"
6410 msgstr "Ciele vašej práce"
6412 #: lib/layouts/aa.layout:310
6416 #: lib/layouts/aa.layout:311
6417 msgid "Methods used in your work"
6418 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:315
6424 #: lib/layouts/aa.layout:316
6425 msgid "Results of your work"
6426 msgstr "Výsledky vašej práce"
6428 #: lib/layouts/aa.layout:337
6432 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6439 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6445 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6446 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6450 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6451 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6452 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6457 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6458 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6465 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6466 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6468 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6469 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6475 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6477 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6479 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6480 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6485 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6487 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6497 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6498 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6501 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6508 msgstr "Príslušenstvo"
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6511 msgid "Altaffilation"
6512 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6520 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6521 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6524 msgid "Alternative affiliation:"
6525 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6539 msgid "altaffilmark"
6540 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6543 msgid "altaffiliation mark"
6544 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6547 msgid "Subject headings:"
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6551 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6555 msgid "Acknowledgements"
6556 msgstr "Poďakovania"
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6559 msgid "[Acknowledgements]"
6560 msgstr "[Poďakovania]"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6564 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6567 msgid "Place Figure here:"
6568 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6572 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6575 msgid "Place Table here:"
6576 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6584 msgstr "MatematickéListiny"
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6587 msgid "NoteToEditor"
6588 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6591 msgid "Note to Editor:"
6592 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6596 msgstr "ReferencieTabuľky"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6599 msgid "References. ---"
6600 msgstr "Referencie. ---"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6603 msgid "TableComments"
6604 msgstr "KomentárTabuľky"
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6608 msgstr "Poznámka. ---"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6612 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6616 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6619 msgid "tablenotemark"
6620 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6623 msgid "tablenote mark"
6624 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6628 msgstr "PopisObrázka"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6635 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6636 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6639 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6653 msgid "Short Title|S"
6654 msgstr "Krátky Titul"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6662 msgstr "Zariadenie:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6666 msgstr "Meno objektu"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6673 msgid "Recognized Name"
6674 msgstr "Rozpoznané meno"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6677 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6678 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6686 msgstr "Množina dát:"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6689 msgid "Separate the dataset ID from text"
6690 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6693 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6694 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6697 msgid "Short title which will appear in the running header"
6698 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6702 msgstr "Krátke meno"
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6705 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6706 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6709 msgid "Alt Affiliation"
6710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6713 msgid "Also Affiliation"
6714 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6717 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6719 #: lib/configure.py:690
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6729 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6739 msgid "Abbreviations"
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6743 msgid "Abbreviations:"
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6751 msgid "List of Schemes"
6752 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6759 msgid "List of Charts"
6760 msgstr "Zoznam Diagramov"
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6763 msgid "Graph[[mathematical]]"
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6767 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6768 msgstr "Zoznam Grafov"
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6771 msgid "SupplementalInfo"
6772 msgstr "PodpornáInformácia"
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6775 msgid "Supporting Information Available"
6776 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6780 msgstr "Záznam v obsahu"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6783 msgid "Graphical TOC Entry"
6784 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6788 msgstr "BibPoznámka"
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6792 msgstr "bibpoznámka"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6802 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6803 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6804 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6807 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6808 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6811 msgid "ACM SIGGRAPH"
6812 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6815 msgid "TOG online ID"
6816 msgstr "TOG online ID"
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6827 msgid "Volume number:"
6828 msgstr "Číslo dielu:"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6835 msgid "Article number:"
6836 msgstr "Číslo článku:"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6839 msgid "TOG article DOI"
6840 msgstr "TOG článok DOI"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6843 msgid "Article DOI:"
6844 msgstr "DOI článku:"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6847 msgid "TOG project URL"
6848 msgstr "TOG projekt URL"
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6851 msgid "Project URL:"
6852 msgstr "URL projektu:"
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6855 msgid "TOG video URL"
6856 msgstr "TOG video URL"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6863 msgid "TOG data URL"
6864 msgstr "TOG data URL"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6871 msgid "TOG code URL"
6872 msgstr "TOG code URL"
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6891 msgid "Teaser image:"
6892 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6895 msgid "CR categories"
6896 msgstr "CR kategórie"
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6899 msgid "CR Categories:"
6900 msgstr "CR kategórie:"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6908 msgstr "CR kategória"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6915 msgid "Number of the category"
6916 msgstr "Číslo kategórie"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6920 msgstr "Podkategória"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6924 msgstr "Tretia úroveň"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6927 msgid "Third-level of the category"
6928 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6932 msgstr "KrátkeCitovanie"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6936 msgstr "Krátke citovanie"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6952 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6955 #: lib/layouts/spie.layout:91
6956 msgid "Acknowledgments"
6957 msgstr "Poďakovania"
6959 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6963 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6964 msgid "Articles (DocBook)"
6965 msgstr "Články (DocBook)"
6967 #: lib/layouts/agums.layout:3
6968 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6969 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6972 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6973 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6980 msgid "Affiliation Mark"
6981 msgstr "Značka Príslušenstva"
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6984 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6985 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6988 msgid "Author affiliation:"
6989 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6991 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6992 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6993 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7005 msgid "Acknowledgments."
7006 msgstr "Poďakovania."
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7009 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7010 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7021 msgid "SpecialSection"
7022 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7025 msgid "SpecialSection*"
7026 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7030 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7036 msgstr "Neočíslované"
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7050 msgid "Subsubsection*"
7051 msgstr "Podpodsekcia*"
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7054 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7055 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7058 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7059 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7061 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7063 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7068 msgid "Chapter Exercises"
7069 msgstr "Kapitola Úlohy"
7071 #: lib/layouts/apa.layout:3
7072 msgid "American Psychological Association (APA)"
7073 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7075 #: lib/layouts/apa.layout:54
7077 msgstr "HlavičkaVpravo"
7079 #: lib/layouts/apa.layout:63
7080 msgid "Right header:"
7081 msgstr "Hlavička vpravo:"
7083 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7087 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7088 msgid "Short title:"
7089 msgstr "Krátky titul:"
7091 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7093 msgstr "DvajaAutori"
7095 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7096 msgid "ThreeAuthors"
7097 msgstr "TrajaAutori"
7099 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7101 msgstr "ŠtyriaAutori"
7103 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7104 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7106 msgid "Affiliation:"
7107 msgstr "Príslušenstvo:"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7110 msgid "TwoAffiliations"
7111 msgstr "DvePríslušenstva"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7114 msgid "ThreeAffiliations"
7115 msgstr "TriPríslušenstva"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7118 msgid "FourAffiliations"
7119 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7129 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7133 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7138 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7141 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7142 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7146 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7148 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7150 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7153 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7155 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7158 msgid "Subparagraph"
7159 msgstr "Pododstavec"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7164 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7168 msgid "Custom Item|s"
7169 msgstr "Vlastná Položka"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7178 msgid "A customized item string"
7179 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7183 msgstr "Vložené číslovanie"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7188 msgid "(\\alph{enumii})"
7189 msgstr "(\\alph{enumii})"
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7193 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7201 msgstr "ŠesťAutorov"
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7205 msgstr "ĽaváHlavička"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7208 msgid "Left header:"
7209 msgstr "Ľavá hlavička:"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7212 msgid "FiveAffiliations"
7213 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7216 msgid "SixAffiliations"
7217 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7222 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7241 msgstr "PoznámkaAutor"
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7244 msgid "Author Note:"
7245 msgstr "Poznámka Autor:"
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7270 msgid "Arabic Article"
7271 msgstr "Arabský Článok"
7273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7275 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7277 #: lib/layouts/article.layout:3
7278 msgid "Article (Standard Class)"
7279 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7281 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7291 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7303 #: lib/layouts/slides.layout:4
7304 msgid "Presentations"
7305 msgstr "Prezentácie"
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7314 msgid "Overlay Specifications|v"
7315 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7319 msgid "Overlay specifications for this list"
7320 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7325 msgid "Item Overlay Specifications"
7326 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7341 msgid "Overlay specifications for this item"
7342 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7345 msgid "Mini Template"
7346 msgstr "Mini šablóna"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7350 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7353 msgid "Longest label|s"
7354 msgstr "Najdlhšie návestie"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7357 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7358 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7362 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7369 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7387 msgid "Mode Specification|S"
7388 msgstr "Špecifikácie módu"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7394 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7396 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7401 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7405 msgid "Section \\arabic{section}"
7406 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7411 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7412 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7416 msgid "\\Alph{section}"
7417 msgstr "\\Alph{section}"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7425 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7433 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7439 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7443 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7444 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7466 msgid "Overlay specifications for this frame"
7467 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7470 msgid "Default Overlay Specifications"
7471 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7474 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7475 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7479 msgid "Frame Options"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7485 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7486 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7487 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7488 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7489 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7495 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7496 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7503 msgid "Enter the frame title here"
7504 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7511 msgid "Frame (plain)"
7512 msgstr "Rám (prostý)"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7515 msgid "FragileFrame"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7519 msgid "Frame (fragile)"
7520 msgstr "Rám (krehký)"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7533 msgid "Repeat frame with label"
7534 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7550 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7551 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7554 msgid "Short Frame Title|S"
7555 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7559 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7562 msgid "FrameSubtitle"
7563 msgstr "RámPodTitul"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7578 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7581 msgid "Column Options"
7582 msgstr "Voľby Stĺpec"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7585 msgid "Column options (see beamer manual)"
7586 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7589 msgid "Column Placement Options"
7590 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7594 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7597 msgid "ColumnsCenterAligned"
7598 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7601 msgid "Columns (center aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7605 msgid "ColumnsTopAligned"
7606 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7609 msgid "Columns (top aligned)"
7610 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7623 msgid "Pause number"
7624 msgstr "Číslo pauzy"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7628 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7636 msgstr "Pretlačenie"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7639 msgid "Overprint Area Width"
7640 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7646 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7650 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7654 msgstr "PlochaPrekrytia"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7658 msgstr "Plocha prekrytia"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7661 msgid "Overlay Area Width"
7662 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7665 msgid "The width of the overlay area"
7666 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7669 msgid "Overlay Area Height"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7678 msgid "The height of the overlay area"
7679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7687 msgid "Uncovered on slides"
7688 msgstr "Odhalené na fóliách"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7696 msgid "Only on slides"
7697 msgstr "Len na fóliách"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7712 msgid "Action Specification|S"
7713 msgstr "Špecifikácie akcie"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7717 msgstr "Titul Bloku"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7720 msgid "Enter the block title here"
7721 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7724 msgid "ExampleBlock"
7725 msgstr "PríkladnýBlok"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7728 msgid "Example Block:"
7729 msgstr "Príkladný Blok:"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7733 msgstr "VýstražnýBlok"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7736 msgid "Alert Block:"
7737 msgstr "Výstražný Blok:"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7743 msgstr "Titulovanie"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7746 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7747 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7750 msgid "Title (Plain Frame)"
7751 msgstr "Titul (prostý rám)"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Krátky Podtitul"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7762 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Krátky Inštitút"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "ZnakInštitútu"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7778 msgid "Short Date|S"
7779 msgstr "Krátky Dátum"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7783 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7786 msgid "TitleGraphic"
7787 msgstr "TitulGrafiky"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7799 msgstr "Citát (krátky)"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7817 msgid "Action Specifications|S"
7818 msgstr "Špecifikácie akcie"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7823 msgid "Additional Theorem Text"
7824 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7829 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7830 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7842 msgid "Definitions."
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7894 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7903 msgstr "Zvýraznenie"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7922 msgstr "Viditeľný text"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7926 msgstr "Neviditeľný text"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7930 msgstr "Alternatíva"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7933 msgid "Default Text"
7934 msgstr "Štandardný Text"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7937 msgid "Enter the default text here"
7938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7942 msgstr "Beamer Poznámka"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7945 msgid "Note Options"
7946 msgstr "Voľby Poznámky"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7954 msgstr "MódPreČlánok"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7961 msgid "PresentationMode"
7962 msgstr "PrezentačnýMód"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7965 msgid "Presentation"
7966 msgstr "Prezentácia"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7976 msgid "List of Tables"
7977 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7986 msgid "List of Figures"
7987 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7990 msgid "Beamerposter"
7991 msgstr "Beamer-plagát"
7993 #: lib/layouts/book.layout:3
7994 msgid "Book (Standard Class)"
7995 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8011 msgstr "Rozprávanie"
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8018 msgid "ACT \\arabic{act}"
8019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8027 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8042 msgid "Parenthetical"
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8060 msgid "Right Address"
8061 msgstr "Adresa vpravo"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:3
8067 #: lib/layouts/chess.layout:36
8069 msgstr "HlavnýVariant"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:43
8073 msgstr "Hlavný variant:"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:62
8079 #: lib/layouts/chess.layout:66
8083 #: lib/layouts/chess.layout:72
8084 msgid "SubVariation"
8085 msgstr "Podvariácia"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:75
8088 msgid "Subvariation:"
8089 msgstr "Podvariácia:"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:81
8092 msgid "SubVariation2"
8093 msgstr "Podvariácia2"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:84
8096 msgid "Subvariation(2):"
8097 msgstr "Podvariácia(2):"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:90
8100 msgid "SubVariation3"
8101 msgstr "Podvariácia3"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:93
8104 msgid "Subvariation(3):"
8105 msgstr "Podvariácia(3):"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:99
8108 msgid "SubVariation4"
8109 msgstr "Podvariácia4"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:102
8112 msgid "Subvariation(4):"
8113 msgstr "Podvariácia(4):"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:108
8116 msgid "SubVariation5"
8117 msgstr "Podvariácia5"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:111
8120 msgid "Subvariation(5):"
8121 msgstr "Podvariácia(5):"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:118
8127 #: lib/layouts/chess.layout:123
8131 #: lib/layouts/chess.layout:128
8135 #: lib/layouts/chess.layout:132
8136 msgid "[chessboard]"
8137 msgstr "[šachovnica]"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:141
8140 msgid "BoardCentered"
8141 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:146
8144 msgid "[centered board]"
8145 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:156
8149 msgstr "HlavnýNámet"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:161
8153 msgstr "Hlavný Námet:"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:176
8159 #: lib/layouts/chess.layout:181
8163 #: lib/layouts/chess.layout:187
8167 #: lib/layouts/chess.layout:192
8171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8172 msgid "Springer cl2emult"
8173 msgstr "Springer cl2emult"
8175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8176 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8179 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8180 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8181 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8183 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8184 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8185 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8192 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8194 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8224 msgstr "Doručovacie údaje"
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8229 msgid "Send To Address"
8230 msgstr "Adresa prijímateľa"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8243 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8246 msgstr "Adresa odosielateľa"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8249 msgid "Sender Address:"
8250 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8253 msgid "Return address"
8254 msgstr "Návratná adresa"
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8258 msgid "Backaddress:"
8259 msgstr "Návratná adresa:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8262 msgid "Postal comment"
8263 msgstr "Doručovací údaj"
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8266 msgid "Postal Remark:"
8267 msgstr "Doručovací údaj:"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8271 msgstr "Zaobchádzanie"
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8275 msgstr "Zaobchádzanie:"
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8286 msgstr "Vaše číslo:"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8297 msgstr "Naše číslo:"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8333 msgstr "Doplňujúce údaje"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8336 msgid "Bottom text:"
8337 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8363 msgstr "Umiestnenie"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8368 msgstr "Umiestnenie:"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8372 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8391 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8412 msgstr "Záverečný pozdrav"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8418 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8425 msgid "Here you can insert a signature scan"
8426 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8458 msgid "Post Scriptum:"
8459 msgstr "Postskriptum:"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8462 msgid "SenderAddress"
8463 msgstr "Adresa odosielateľa"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8468 msgstr "Návratná-Adresa"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8471 msgid "RetourAdresse"
8472 msgstr "Návratná-Adresa"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8476 msgstr "Adresa prijímateľa"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8480 msgstr "Doručovací údaj"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8496 msgid "IhrSchreiben"
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8504 msgid "Unterschrift"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8577 msgid "DocBook Book (SGML)"
8578 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8582 msgid "Books (DocBook)"
8583 msgstr "Knihy (DocBook)"
8585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8586 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8590 msgid "DocBook Section (SGML)"
8591 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8594 msgid "DocBook Article (SGML)"
8595 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8597 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8598 msgid "Inderscience A4 Journals"
8599 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8601 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8602 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8603 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8606 msgid "Econometrica"
8607 msgstr "Econometrica"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8611 msgstr "Hlavička: Titul"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8614 msgid "Running Title:"
8615 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8619 msgstr "Hlavička: Autor"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8622 msgid "Running Author:"
8623 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8626 msgid "Address Option"
8627 msgstr "Voľba Adresa"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8630 msgid "Optional argument for the address"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8634 msgid "E-Mail Option"
8635 msgstr "Voľba E-mail"
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8638 msgid "Optional argument for the e-mail"
8639 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8642 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8651 msgid "Web address:"
8652 msgstr "Web-adresa:"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8655 msgid "Authors Block"
8656 msgstr "Blok Autorov"
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8659 msgid "Authors Block:"
8660 msgstr "Blok Autorov:"
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8673 msgid "Thanks \\theThanks:"
8674 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8677 msgid "Thanks Reference"
8678 msgstr "Referencia na Vďaku"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8682 msgstr "Referencia na Vďaku"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8685 msgid "Internet Address Reference"
8686 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8689 msgid "Internet Addess Ref"
8690 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8693 msgid "Corresponding Author"
8694 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8697 msgid "Name (First Name)"
8698 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8702 msgstr "Krstné Meno"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8705 msgid "Name (Surname)"
8706 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8716 msgid "By Same Author (bib)"
8717 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8721 msgstr "od rovnakého autora"
8723 #: lib/layouts/egs.layout:3
8724 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8725 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8727 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8731 #: lib/layouts/egs.layout:289
8733 msgstr "LaTeX Titul"
8735 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8739 #: lib/layouts/egs.layout:333
8741 msgstr "Príslušenstvo"
8743 #: lib/layouts/egs.layout:368
8747 #: lib/layouts/egs.layout:377
8749 msgstr "číslo-manuskriptu"
8751 #: lib/layouts/egs.layout:391
8753 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8755 #: lib/layouts/egs.layout:401
8759 #: lib/layouts/egs.layout:414
8760 msgid "1st_author_surname:"
8761 msgstr "1. autor priezvisko:"
8763 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8770 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8775 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8778 msgstr "Akceptované"
8780 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8783 msgstr "Akceptované:"
8785 #: lib/layouts/egs.layout:467
8789 #: lib/layouts/egs.layout:480
8790 msgid "reprint_reqs_to:"
8791 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8794 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8795 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8798 msgid "Author Option"
8799 msgstr "Voľba Autor"
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8802 msgid "Optional argument for the author"
8803 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8806 msgid "Author Address"
8807 msgstr "Adresa Autora"
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8811 msgid "Author Email"
8812 msgstr "E-mail Autora"
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8819 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8830 msgid "Thanks Option"
8831 msgstr "Voľba Vďaky"
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8834 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8835 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8846 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8850 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8854 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8858 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8870 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8874 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8887 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8890 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8894 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8895 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8898 msgid "Case \\arabic{case}"
8899 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8906 msgid "BeginFrontmatter"
8907 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8910 msgid "Begin frontmatter"
8911 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8914 msgid "EndFrontmatter"
8915 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8918 msgid "End frontmatter"
8919 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8922 msgid "Titlenotemark"
8923 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8926 msgid "Titlenote mark"
8927 msgstr "Značka titul poznámky"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8930 msgid "Title footnote"
8931 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8934 msgid "Footnote Label"
8935 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8938 msgid "Label you refer to in the title"
8939 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8942 msgid "Title footnote:"
8943 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8946 msgid "Author Label"
8947 msgstr "Návestie Autora"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8950 msgid "Label you will reference in the address"
8951 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8955 msgstr "Značka autora"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8958 msgid "Author footnote"
8959 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8962 msgid "Author footnote:"
8963 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8966 msgid "Author Footnote Label"
8967 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8970 msgid "Label you refer to for an author"
8971 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8974 msgid "CorAuthormark"
8975 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8978 msgid "CorAuthor mark"
8979 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8982 msgid "Corresponding author"
8983 msgstr "Korešpondujúci autor"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8986 msgid "Corresponding author text:"
8987 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8990 msgid "Address Label"
8991 msgstr "Návestie Adresy"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8994 msgid "Label of the author you refer to"
8995 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9002 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9003 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9007 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9014 msgid "Europass CV (2013)"
9015 msgstr "Europass CV (2013)"
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9023 msgid "Curricula Vitae"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9037 msgid "Name (footer):"
9038 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9041 msgid "Footer name:"
9042 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9046 msgstr "Štátna príslušnosť"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9049 msgid "Nationality:"
9050 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9054 msgstr "Dátum narodenia"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9057 msgid "Date of birth:"
9058 msgstr "Dátum narodenia:"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9065 msgid "Mobile phone number"
9066 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9077 msgid "BeforePicture"
9078 msgstr "PredObrázkom"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9081 msgid "Space before picture:"
9082 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9093 msgid "Resize photo to this width"
9094 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9101 msgid "Size the photo is resized to"
9102 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9105 msgid "AfterPicture"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9109 msgid "Space after picture:"
9110 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9117 msgid "The title as it appears in the header"
9118 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9125 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9126 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9129 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9130 msgid "Vertical Space"
9131 msgstr "Vertikálna Medzera"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9134 msgid "Additional vertical space"
9135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9138 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9139 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9147 msgstr "PoložkováVložka"
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9155 msgstr "TitulnáPoložka"
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9159 msgstr "Titulná položka:"
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9163 msgstr "TitulÚroveň"
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9166 msgid "Title level:"
9167 msgstr "Úroveň titulu:"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9170 msgid "Text (right side)"
9171 msgstr "Text (pravá strana)"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9175 msgstr "ModráPoložka"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9179 msgstr "Modrá položka:"
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9182 msgid "BlueItemInset"
9183 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9186 msgid "Blue subitems"
9187 msgstr "Modré podpoložky"
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9191 msgstr "VeľkáPoložka"
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9195 msgstr "Veľká Položka:"
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9199 msgstr "Ecv-položky"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9202 msgid "BulletedItem"
9203 msgstr "OdrážkováPoložka"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9206 msgid "Bulleted Item:"
9207 msgstr "Odrážková Položka:"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9215 msgstr "Začiatok životopisu"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9218 msgid "PersonalInfo"
9219 msgstr "OsobnéÚdaje"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9222 msgid "Personal Info"
9223 msgstr "Osobné Údaje"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9226 msgid "MotherTongue"
9227 msgstr "MaterinskýJazyk"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9230 msgid "Mother Tongue:"
9231 msgstr "Materinský Jazyk:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9238 msgid "Language Header:"
9239 msgstr "Čelo Jazyka:"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9246 msgid "Name of the language"
9247 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9254 msgid "Level how good you think you can listen"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9262 msgid "Level how good you think you can read"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9270 msgid "Level how good you think you can conversate"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9279 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9282 msgid "LastLanguage"
9283 msgstr "PoslednýJazyk"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9286 msgid "Last Language:"
9287 msgstr "Posledný Jazyk:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9294 msgid "Language Footer:"
9295 msgstr "Päta Jazyka:"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9310 msgid "VerticalSpace"
9311 msgstr "VertikálnaMedzera"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9314 msgid "Vertical space"
9315 msgstr "Vertikálna medzera"
9317 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9318 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9321 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9322 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9325 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9326 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9327 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9329 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9330 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9331 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:3
9337 #: lib/layouts/foils.layout:44
9339 msgstr "Hlava fólie"
9341 #: lib/layouts/foils.layout:63
9342 msgid "ShortFoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie krátko"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:69
9346 msgid "Rotatefoilhead"
9347 msgstr "Hlava fólie otočená"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:75
9350 msgid "ShortRotatefoilhead"
9351 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9353 #: lib/layouts/foils.layout:84
9355 msgstr "HáčikováListina"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:99
9361 #: lib/layouts/foils.layout:103
9363 msgstr "KrížováListina"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:118
9369 #: lib/layouts/foils.layout:162
9373 #: lib/layouts/foils.layout:170
9377 #: lib/layouts/foils.layout:179
9381 #: lib/layouts/foils.layout:183
9382 msgid "Restriction:"
9383 msgstr "Obmedzenie:"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9388 msgstr "Ľavá Hlavička"
9390 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9392 msgid "Left Header:"
9393 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9395 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9397 msgid "Right Header"
9398 msgstr "Pravá Hlavička"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9402 msgid "Right Header:"
9403 msgstr "Pravá Hlavička:"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9406 msgid "Right Footer"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9410 msgid "Right Footer:"
9411 msgstr "Pravá päta:"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9418 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9423 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9425 msgid "Corollary #."
9428 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9429 msgid "Proposition #."
9430 msgstr "Tvrdenie #."
9432 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9434 msgid "Definition #."
9435 msgstr "Definícia #."
9437 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9442 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9447 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9452 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9454 msgid "Proposition*"
9457 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9458 msgid "Proposition."
9461 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9466 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9467 msgid "French Letter (frletter)"
9468 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9471 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9472 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9476 msgstr "Text listu:"
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9509 msgid "ReturnAddress"
9510 msgstr "Návratná adresa"
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9513 msgid "ReturnAddress:"
9514 msgstr "Návratná adresa:"
9516 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9519 msgstr "Moje číslo:"
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9580 msgstr "BankovýÚčet"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9583 msgid "BankAccount:"
9584 msgstr "Bankový účet:"
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9588 msgid "PostalComment"
9589 msgstr "Doručovací údaj"
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9592 msgid "PostalComment:"
9593 msgstr "Doručovací údaj:"
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9604 msgid "G-Brief (V. 2)"
9605 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9609 msgstr "Meno Riadok A"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9613 msgstr "Meno Riadok A:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9617 msgstr "Meno Riadok B"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9621 msgstr "Meno Riadok B:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9625 msgstr "Meno Riadok C"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9629 msgstr "Meno Riadok C:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9633 msgstr "Meno Riadok D"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9637 msgstr "Meno Riadok D:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9641 msgstr "Meno Riadok E"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9645 msgstr "Meno Riadok E:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9649 msgstr "Meno Riadok F"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9653 msgstr "Meno Riadok F:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9657 msgstr "Meno Riadok G"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9661 msgstr "Meno Riadok G:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9665 msgstr "Adresa Riadok A"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9669 msgstr "Adresa Riadok A:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9673 msgstr "Adresa Riadok B"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9677 msgstr "Adresa Riadok B:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9681 msgstr "Adresa Riadok C"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9685 msgstr "Adresa Riadok C:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9689 msgstr "Adresa Riadok D"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9693 msgstr "Adresa Riadok D:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9697 msgstr "Adresa Riadok E"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9701 msgstr "Adresa Riadok E:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9705 msgstr "Adresa Riadok F"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9709 msgstr "Adresa Riadok F:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9713 msgstr "Telefón Riadok A"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9717 msgstr "Telefón Riadok A:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9721 msgstr "Telefón Riadok B"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9725 msgstr "Telefón Riadok B:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9729 msgstr "Telefón Riadok C"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9733 msgstr "Telefón Riadok C:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9737 msgstr "Telefón Riadok D"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9741 msgstr "Telefón Riadok D:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9745 msgstr "Telefón Riadok E"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9749 msgstr "Telefón Riadok E:"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9753 msgstr "Telefón Riadok F"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9757 msgstr "Telefón Riadok F:"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9761 msgstr "Internet Riadok A"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9765 msgstr "Internet Riadok A:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9769 msgstr "Internet Riadok B"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9773 msgstr "Internet Riadok B:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9777 msgstr "Internet Riadok C"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9781 msgstr "Internet Riadok C:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9785 msgstr "Internet Riadok D"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9789 msgstr "Internet Riadok D:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9793 msgstr "Internet Riadok E"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9797 msgstr "Internet Riadok E:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9801 msgstr "Internet Riadok F"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9805 msgstr "Internet Riadok F:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9809 msgstr "Banka Riadok A"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9813 msgstr "Banka Riadok A:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9817 msgstr "Banka Riadok B"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9821 msgstr "Banka Riadok B:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9825 msgstr "Banka Riadok C"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9829 msgstr "Banka Riadok C:"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9833 msgstr "Banka Riadok D"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9837 msgstr "Banka Riadok D:"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9841 msgstr "Banka Riadok E"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9845 msgstr "Banka Riadok E:"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9849 msgstr "Banka Riadok F"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9853 msgstr "Banka Riadok F:"
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9856 msgid "Hebrew Article"
9857 msgstr "Hebrejský Článok"
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9865 msgstr "Pripomienky"
9867 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9869 msgstr "Pripomienky #."
9871 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9876 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9877 msgid "Hebrew Letter"
9878 msgstr "Hebrejský list"
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9894 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9906 msgstr "Pokračovanie"
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9909 msgid "(continuing)"
9910 msgstr "(pokračujem)"
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9925 msgid "INTERCUT WITH:"
9926 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9930 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9937 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9938 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9941 msgid "Author Names"
9942 msgstr "Mená Autorov"
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9945 msgid "Author names that will appear in the header line"
9946 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9965 msgid "Classification Codes"
9966 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9969 msgid "TableCaption"
9970 msgstr "Popis tabuľky"
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9973 msgid "Table caption"
9974 msgstr "Popis tabuľky"
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9978 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9981 msgid "Cite reference"
9982 msgstr "Referencia na citáciu"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9986 msgstr "BodováListina"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9990 msgstr "RýmskaListina"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "Schéma Číslovania"
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10001 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10008 msgid "Theorem \\thetheorem."
10009 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10014 msgid "Corollary \\thecorollary."
10015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10020 msgid "Lemma \\thelemma."
10021 msgstr "Lemma \\thelemma."
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10026 msgid "Proposition \\theproposition."
10027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10043 msgid "Question \\thequestion."
10044 msgstr "Otázka \\thequestion."
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10048 msgid "Claim \\theclaim."
10049 msgstr "Nárok \\theclaim."
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10059 msgstr "Téza(prop)"
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10074 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10075 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10078 msgid "Short title that will appear in header line"
10079 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10113 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10114 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10121 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10122 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10129 msgid "submit to paper:"
10130 msgstr "podať do Journal:"
10132 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10133 msgid "Bibliography (plain)"
10134 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10136 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10137 msgid "Bibliography heading"
10138 msgstr "Nadpis bibliografie"
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10141 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10142 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10152 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10156 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10157 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10158 msgstr "POĎAKOVANIA"
10160 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10161 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10162 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10166 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10169 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10170 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10173 msgid "Alternative Affiliation"
10174 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10177 msgid "Affiliation Prefix"
10178 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10181 msgid "A prefix like 'Also at '"
10182 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10186 msgstr "Domáca stránka"
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10189 msgid "PACS numbers:"
10190 msgstr "PACS-čísla:"
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10193 msgid "Preprint number"
10194 msgstr "Predtlač číslo"
10196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10197 msgid "Preprint number:"
10198 msgstr "Predtlač číslo:"
10200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10201 msgid "Online citation"
10202 msgstr "Online citát"
10204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10205 msgid "Japanese Book (jbook)"
10206 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10213 msgid "Japanese Report (jreport)"
10214 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10217 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10218 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10221 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10222 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10224 #: lib/layouts/jss.layout:3
10225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10226 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10229 msgid "\\thesection."
10230 msgstr "\\thesection."
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10233 msgid "\\thesection"
10234 msgstr "\\thesection"
10236 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "\\thesubsection."
10238 msgstr "\\thesubsection."
10240 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10241 msgid "\\thesubsubsection."
10242 msgstr "\\thesubsubsection."
10244 #: lib/layouts/jss.layout:30
10245 msgid "Plain Title"
10246 msgstr "Prostý Titul"
10248 #: lib/layouts/jss.layout:39
10249 msgid "Plain Author"
10250 msgstr "Prostý Autor"
10252 #: lib/layouts/jss.layout:100
10253 msgid "Plain Keywords"
10254 msgstr "Prosté Heslá"
10256 #: lib/layouts/jss.layout:103
10257 msgid "Plain Keywords:"
10258 msgstr "Prosté Heslá:"
10260 #: lib/layouts/jss.layout:109
10261 msgid "Short Title:"
10262 msgstr "Krátky Titul:"
10264 #: lib/layouts/jss.layout:129
10268 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10272 #: lib/layouts/jss.layout:154
10276 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10285 msgid "AddressForOffprints"
10286 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10289 msgid "Address for Offprints:"
10290 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10293 msgid "RunningTitle"
10294 msgstr "StĺpecNadpis"
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10297 msgid "Running title:"
10298 msgstr "titul v hlavičke:"
10300 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10301 msgid "RunningAuthor"
10302 msgstr "StĺpecAutor"
10304 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10305 msgid "Running author:"
10306 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10308 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10309 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10310 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10312 #: lib/layouts/letter.layout:3
10313 msgid "Letter (Standard Class)"
10314 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10317 msgid "French Letter (lettre)"
10318 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10321 msgid "NoTelephone"
10322 msgstr "BezTelefónu"
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10332 msgstr "Bez Miesta"
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10337 msgstr "Bez Dátumu"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10340 msgid "Post Scriptum"
10341 msgstr "Postskriptum"
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10344 msgid "EndOfMessage"
10345 msgstr "KoniecSprávy"
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10349 msgstr "KoniecSúboru"
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10373 msgstr "Bez Telefónu"
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10376 msgid "EndOfMessage."
10377 msgstr "KoniecSprávy."
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10381 msgstr "KoniecSúboru."
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10388 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10392 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10393 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10395 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10401 msgid "Running LaTeX Title"
10402 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10406 msgstr "Obsah Titul"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10410 msgstr "Obsah Titul:"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10413 msgid "Author Running"
10414 msgstr "Stĺpec autor"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10417 msgid "Author Running:"
10418 msgstr "Stĺpec autor:"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10422 msgstr "Obsah Autor"
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10425 msgid "TOC Author:"
10426 msgstr "Obsah Autor:"
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10438 msgid "Conjecture #."
10439 msgstr "Hypotéza #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10443 msgstr "Príklad #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10446 msgid "Exercise #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10451 msgstr "Poznámka #."
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10455 msgstr "Problém #."
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10464 msgid "Property #."
10465 msgstr "Vlastnosť #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10468 msgid "Question #."
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10473 msgstr "Pripomienka #."
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10476 msgid "Solution #."
10477 msgstr "Riešenie #."
10479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10492 msgid "Short Title (TOC)|S"
10493 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10496 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10497 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10503 msgid "Short Title (Header)"
10504 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10507 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10508 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10516 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10520 msgid "The section as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10524 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10528 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10532 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10536 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10540 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10544 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10548 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10549 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10552 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10553 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10556 msgid "Chapterprecis"
10557 msgstr "KapitolaSúhrn"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10564 msgid "Epigraph Source|S"
10565 msgstr "Epigraf Zdroj"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10572 msgid "The source/author of this epigraph"
10573 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10577 msgstr "TitulBásne"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10580 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10581 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10584 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10585 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10589 msgstr "TitulBásne*"
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10612 msgid "CV Color Scheme:"
10613 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10616 msgid "PDF Page Mode"
10617 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10620 msgid "PDF Page Mode:"
10621 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10625 msgstr "KrstnéMeno"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10629 msgstr "Priezvisko"
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10632 msgid "Family Name:"
10633 msgstr "Priezvisko:"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10640 msgid "Optional address line"
10641 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10653 msgstr "Domáca stránka:"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10656 msgid "InstantMessaging"
10657 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10660 msgid "Instant Messaging:"
10661 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10665 msgstr "Typ Odosielania:"
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10668 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10669 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10677 msgstr "Soc. sieť:"
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10680 msgid "Name of the social network"
10681 msgstr "Názov sociálnej siete"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10688 msgid "Extra Info:"
10689 msgstr "Prídavná informácia:"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10693 msgstr "Fotografia:"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10696 msgid "Height the photo is resized to"
10697 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10704 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10705 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10708 msgid "EmptySection"
10709 msgstr "PrázdnaSekcia"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10712 msgid "Empty Section"
10713 msgstr "Prázdna Sekcia"
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10716 msgid "CloseSection"
10717 msgstr "ZavriSekciu"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10724 msgid "Optional width"
10725 msgstr "Voliteľná šírka"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10732 msgid "Header content"
10733 msgstr "Obsah hlavičky"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10758 msgid "Main Author"
10759 msgstr "Hlavný Autor"
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10763 msgid "Affiliation Key"
10764 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10767 msgid "Affiliation key of the author"
10768 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10773 msgstr "Krstné meno"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10777 msgstr "Spolu Autor"
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10781 msgstr "Spolu-autor"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10784 msgid "Affiliation key of the co-author"
10785 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10788 msgid "Short Author"
10789 msgstr "Skratka Autora"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10792 msgid "Short author:"
10793 msgstr "Skratka autora:"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10796 msgid "Affiliation key"
10797 msgstr "Heslo príslušenstva"
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10809 msgstr "Životopis:"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10812 msgid "PDB reference"
10813 msgstr "PDB referencia"
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10816 msgid "PDB reference:"
10817 msgstr "PDBreferencia:"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10820 msgid "Optional name"
10821 msgstr "Voliteľný názov"
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10824 msgid "NDB reference"
10825 msgstr "NDB referencia"
10827 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10828 msgid "NDB reference:"
10829 msgstr "NDB referencia:"
10831 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10840 msgid "ItemWithComment"
10841 msgstr "PrvokSKomentárom"
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10844 msgid "Item with Comment:"
10845 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10853 msgstr "ZáznamVListine"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10857 msgstr "Záznam v listine:"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10861 msgstr "Dvojitá položka"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10864 msgid "Double Item:"
10865 msgstr "Dvojitá položka:"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10868 msgid "Left Summary"
10869 msgstr "Ľavý Súhrn"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10872 msgid "Left summary"
10873 msgstr "Ľavý súhrn"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10884 msgid "Right Summary"
10885 msgstr "Pravý Súhrn"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10888 msgid "Right summary"
10889 msgstr "Pravý súhrn"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10892 msgid "DoubleListItem"
10893 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10896 msgid "Double List Item:"
10897 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10901 msgstr "Prvý Záznam"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10905 msgstr "Prvý záznam"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10912 msgid "MakeCVtitle"
10913 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10916 msgid "Make CV Title"
10917 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10920 msgid "MakeLetterTitle"
10921 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10924 msgid "Make Letter Title"
10925 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10928 msgid "MakeLetterClosing"
10929 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10932 msgid "Close Letter"
10933 msgstr "Záver listu"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10940 msgid "Company Name"
10941 msgstr "Meno Firmy"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10944 msgid "Company name"
10945 msgstr "Meno firmy"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10952 msgid "Alternative Name"
10953 msgstr "Alternatívne Meno"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10956 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10957 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10963 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10964 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10967 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10968 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10969 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10971 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10972 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10973 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10975 #: lib/layouts/paper.layout:3
10976 msgid "Paper (Standard Class)"
10977 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10979 #: lib/layouts/paper.layout:149
10983 #: lib/layouts/paper.layout:161
10984 msgid "Institution"
10985 msgstr "Inštitúcia"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10994 msgstr "TitulnáFólia"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11006 msgid "Slide Option"
11007 msgstr "Voľba Fólia"
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11010 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11011 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11015 msgstr "KoniecFólie"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11023 msgstr "ŠirokáFólia"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11027 msgstr "PrázdnaFólia"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11030 msgid "Empty slide:"
11031 msgstr "Prázdna fólia:"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11034 msgid "\\arabic{section}"
11035 msgstr "\\arabic{section}"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11038 msgid "Section Option"
11039 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11042 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11046 msgid "Itemize Type"
11047 msgstr "Typ Položky"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11050 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11051 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Parametre pre položky"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11064 msgid "ItemizeType1"
11065 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11068 msgid "Enumerate Type"
11069 msgstr "Typ číslovania"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11072 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11073 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11077 msgid "Enumerate Options"
11078 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11081 msgid "EnumerateType1"
11082 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11089 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11090 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11093 msgid "Left Column"
11094 msgstr "ľavý Stĺpec"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11097 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11098 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11101 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11102 msgid "List of Algorithms"
11103 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11107 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11111 msgstr "Na fóliách"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11114 msgid "Overlay Specification|S"
11115 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11118 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11123 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11127 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11130 msgid "Recipe Book"
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11134 msgid "\\thechapter"
11135 msgstr "\\thechapter"
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11146 msgid "Ingredients"
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11150 msgid "Ingredients Header"
11151 msgstr "Hlavička Prísady"
11153 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11154 msgid "Specify an optional ingredients header"
11155 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11157 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11158 msgid "Ingredients:"
11161 #: lib/layouts/report.layout:3
11162 msgid "Report (Standard Class)"
11163 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11165 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11166 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11167 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11170 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11171 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11174 msgid "Affiliation (alternate)"
11175 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11178 msgid "Affiliation (alternate):"
11179 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11182 msgid "Alternate Affiliation Option"
11183 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11186 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11187 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11190 msgid "Affiliation (none)"
11191 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11194 msgid "No affiliation"
11195 msgstr "Bez príslušenstva"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11198 msgid "Electronic Address:"
11199 msgstr "Elektronická adresa:"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11202 msgid "Electronic Address Option|s"
11203 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11206 msgid "Optional argument to the email command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11210 msgid "Author URL Option"
11211 msgstr "Voľba URL Autora"
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11214 msgid "Optional argument to the homepage command"
11215 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11218 msgid "Collaboration"
11219 msgstr "Spolupráca"
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11222 msgid "Collaboration:"
11223 msgstr "Spolupráca:"
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11230 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11234 msgid "acknowledgments"
11235 msgstr "poďakovania"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11238 msgid "Ruled Table"
11239 msgstr "Pevná Tabuľka"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11248 msgstr "Obrátiť Stránku"
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11252 msgstr "Široký Text"
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11259 msgid "List of Videos"
11260 msgstr "Zoznam Videí"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11264 msgstr "Plávajúci odkaz"
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11268 msgstr "Plávajúci odkaz"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11271 msgid "lowercase text"
11272 msgstr "text v malých písmenách"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11275 msgid "Online cite"
11276 msgstr "Online citovať"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11279 msgid "online cite"
11280 msgstr "online citovať"
11282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11283 msgid "Text behind"
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11287 msgid "text behind the cite"
11288 msgstr "Text za citovaním"
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11291 msgid "REVTeX (V. 4)"
11292 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11295 msgid "AltAffiliation"
11296 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11298 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11302 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11303 msgid "PACS number:"
11304 msgstr "PACS-číslo:"
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11308 msgstr "Sci-plagát"
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11312 msgstr "Konferencia"
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11320 msgstr "Ľavé logo:"
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11324 msgstr "Veľkosť Loga"
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11327 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11328 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11335 msgid "Right logo:"
11336 msgstr "Pravé logo:"
11338 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11339 msgid "Caption Width"
11340 msgstr "Šírka Popisu"
11342 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11343 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11344 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Article"
11348 msgstr "KOMA-Script Článok"
11350 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11351 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11352 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11354 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Book"
11356 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11358 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11359 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11360 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11363 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11364 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11367 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11370 msgstr "Etiketovanie"
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11389 msgid "Specialmail"
11390 msgstr "Zvláštna pošta"
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11393 msgid "Specialmail:"
11394 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11402 msgstr "Vaše číslo"
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11409 msgid "Your letter of:"
11410 msgstr "Váš dopis od:"
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11414 msgstr "Moje číslo"
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11421 msgid "Customer no.:"
11422 msgstr "Zákazník č.:"
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11429 msgid "Invoice no.:"
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11433 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11434 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11437 msgid "NextAddress"
11438 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11441 msgid "Next Address:"
11442 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11445 msgid "Sender Name:"
11446 msgstr "Meno odosielateľa:"
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11449 msgid "Sender Phone:"
11450 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11453 msgid "Sender Fax:"
11454 msgstr "Fax odosielateľa:"
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11457 msgid "Sender E-Mail:"
11458 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11461 msgid "Sender URL:"
11462 msgstr "URL odosielateľa:"
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11474 msgstr "KoniecDopisu"
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11477 msgid "End of letter"
11478 msgstr "Koniec dopisu"
11480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11481 msgid "KOMA-Script Report"
11482 msgstr "KOMA-Script referát"
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11489 msgid "LandscapeSlide"
11490 msgstr "FóliaNaŠírku"
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11493 msgid "Landscape Slide"
11494 msgstr "Fólia na Šírku"
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11497 msgid "PortraitSlide"
11498 msgstr "FóliaNaVýšku"
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11501 msgid "Portrait Slide"
11502 msgstr "Fólia na Výšku"
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11505 msgid "SlideHeading"
11506 msgstr "NadpisFólie"
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11509 msgid "SlideSubHeading"
11510 msgstr "PodnadpisFólie"
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11513 msgid "ListOfSlides"
11514 msgstr "ZoznamFólií"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11517 msgid "List of Slides"
11518 msgstr "Zoznam Fólií"
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11521 msgid "SlideContents"
11522 msgstr "ObsahFólie"
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11525 msgid "Slide Contents"
11526 msgstr "Obsah Fólie"
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11529 msgid "ProgressContents"
11530 msgstr "ObsahPokroku"
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11533 msgid "Progress Contents"
11534 msgstr "Obsah Pokroku"
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11537 msgid "Landscape Slide:"
11538 msgstr "Fólia na šírku:"
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11541 msgid "Portrait Slide:"
11542 msgstr "Fólia na výšku:"
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11549 msgid "[List Of Slides]"
11550 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11553 msgid "[Slide Contents]"
11554 msgstr "[Obsah fólie]"
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11557 msgid "[Progress Contents]"
11558 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11560 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11561 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11562 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11564 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11566 msgid "Conjecture*"
11569 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11573 msgstr "Algoritmus*"
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11580 msgid "The title as it appears in the running headers"
11581 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11583 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11584 msgid "Subjectclass"
11585 msgstr "TematickáOblasť"
11587 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11588 msgid "AMS subject classifications:"
11589 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11592 msgid "ACM SIGPLAN"
11593 msgstr "ACM SIGPLAN"
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11596 msgid "Name of the conference"
11597 msgstr "Meno konferencie"
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11600 msgid "Conference:"
11601 msgstr "Konferencia:"
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11604 msgid "CopyrightYear"
11605 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11608 msgid "Copyright year:"
11609 msgstr "Autorské práva rok:"
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11612 msgid "Copyrightdata"
11613 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11616 msgid "Copyright data:"
11617 msgstr "Autorské práva dáta:"
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11620 msgid "TitleBanner"
11621 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11624 msgid "Title banner:"
11625 msgstr "Titul záhlavia:"
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11628 msgid "PreprintFooter"
11629 msgstr "PredtlačPäty"
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11632 msgid "Preprint footer:"
11633 msgstr "Predtlač päta:"
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11640 msgid "Digital Object Identifier:"
11641 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11644 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11645 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11659 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11665 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11669 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11671 #: lib/layouts/slides.layout:107
11673 msgstr "Nová Fólia:"
11675 #: lib/layouts/slides.layout:129
11679 #: lib/layouts/slides.layout:144
11680 msgid "New Overlay:"
11681 msgstr "Nové Prekrytie:"
11683 #: lib/layouts/slides.layout:184
11685 msgstr "Nová poznámka:"
11687 #: lib/layouts/slides.layout:209
11688 msgid "InvisibleText"
11689 msgstr "Neviditeľný text"
11691 #: lib/layouts/slides.layout:216
11692 msgid "<Invisible Text Follows>"
11693 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11695 #: lib/layouts/slides.layout:233
11696 msgid "VisibleText"
11697 msgstr "Viditeľný text"
11699 #: lib/layouts/slides.layout:240
11700 msgid "<Visible Text Follows>"
11701 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11703 #: lib/layouts/spie.layout:3
11704 msgid "SPIE Proceedings"
11705 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11707 #: lib/layouts/spie.layout:56
11709 msgstr "Autori-Info"
11711 #: lib/layouts/spie.layout:68
11712 msgid "Authorinfo:"
11713 msgstr "Autori-Info:"
11715 #: lib/layouts/spie.layout:96
11716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11717 msgstr "POĎAKOVANIA"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11720 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11721 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11723 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11724 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11726 msgstr "Hlavičková poznámka"
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11730 msgid "Headnote (optional):"
11731 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11733 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11734 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11735 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11739 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11740 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11744 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11745 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11746 msgid "Institute #"
11747 msgstr "Inštitút #"
11749 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11755 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11756 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11757 msgid "Dedication:"
11758 msgstr "Venovanie:"
11760 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11761 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11762 msgid "Corr Author:"
11763 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11776 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11777 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11784 msgid "Mathematics Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11792 msgid "CR Subject Classification"
11793 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11796 msgid "Solution \\thesolution"
11797 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11799 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11800 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11801 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11804 msgid "Springer SV Mono"
11805 msgstr "Springer SV Mono"
11807 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11809 msgstr "Dôkaz(QED)"
11811 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11812 msgid "Proof(smartQED)"
11813 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11816 msgid "Springer SV Mult"
11817 msgstr "Springer SV Mult"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11828 msgid "Contributors"
11829 msgstr "Prispievatelia"
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11832 msgid "List of Contributors"
11833 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11836 msgid "Contributor List"
11837 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11846 msgid "For editors"
11847 msgstr "Pre vydavateľov"
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11850 msgid "PartBacktext"
11851 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11854 msgid "Running Chapter"
11855 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11862 msgid "ChapSubtitle"
11863 msgstr "KapPodtitul"
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11874 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11887 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11888 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11889 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11891 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11892 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11895 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11896 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11897 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11899 #: lib/layouts/treport.layout:3
11900 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11901 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11905 msgstr "Tufte Kniha"
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11908 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11909 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11910 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11914 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11918 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11922 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11926 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11930 msgstr "Nová Úvaha"
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11933 msgid "new thought"
11934 msgstr "nová úvaha"
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11954 msgstr "Celá Šírka"
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11957 msgid "MarginTable"
11958 msgstr "Okrajná tabuľka"
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11961 msgid "MarginFigure"
11962 msgstr "OkrajnýObrázok"
11964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11965 msgid "Tufte Handout"
11966 msgstr "Tufte Handout"
11968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11972 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11976 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11977 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11978 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11981 msgid "General terms:"
11982 msgstr "Obecné pojmy:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11987 msgstr "KrstnéMeno"
11989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11995 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12010 msgid "Citation-number"
12011 msgstr "ČísloCitácie"
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12026 msgid "Issue-number"
12027 msgstr "Číslo vydania"
12029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12031 msgstr "Deň vydania"
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12034 msgid "Issue-months"
12035 msgstr "Mesiac vydania"
12037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12038 msgid "Subsubparagraph"
12039 msgstr "Podpododstavec"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12042 msgid "-- Header --"
12043 msgstr "--Hlavička--"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12046 msgid "Special-section"
12047 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12050 msgid "Special-section:"
12051 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12054 msgid "AGU-journal"
12055 msgstr "AGU-žurnál"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12058 msgid "AGU-journal:"
12059 msgstr "AGU-žurnál:"
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12062 msgid "Citation-number:"
12063 msgstr "Číslo citácie:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12070 msgid "AGU-volume:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12075 msgstr "AGU-vydanie"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12079 msgstr "AGU-vydanie:"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12083 msgstr "Autorské práva:"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12086 msgid "Index-terms"
12087 msgstr "Pojmy indexu"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12090 msgid "Index-terms..."
12091 msgstr "Pojmy indexu..."
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12095 msgstr "Pojem indexu"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12098 msgid "Index-term:"
12099 msgstr "Pojem indexu:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12103 msgstr "Krížny pojem"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12106 msgid "Cross-term:"
12107 msgstr "Krížny pojem:"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12110 msgid "Supplementary"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12114 msgid "Supplementary..."
12115 msgstr "Dodatkové..."
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12119 msgstr "Dodatočná poznámka"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12122 msgid "Sup-mat-note:"
12123 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12127 msgstr "Citát (iný)"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12130 msgid "Cite-other:"
12131 msgstr "Citát (iný):"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12135 msgstr "Revidované:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12139 msgstr "Identifikačný riadok"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12142 msgid "Ident-line:"
12143 msgstr "Identifikačný riadok:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12147 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12151 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12154 msgid "Published-online:"
12155 msgstr "Vydané-online:"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12166 msgid "Posting-order"
12167 msgstr "PoradieOdoslania"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12170 msgid "Posting-order:"
12171 msgstr "Poradie odoslania:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12175 msgstr "AGU-stránky"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12179 msgstr "AGU-stránky:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12207 msgstr "SkupinaDát"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12211 msgstr "Skupina dát:"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12238 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12240 msgstr "Vstupný Kód"
12242 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12243 msgid "Code Output"
12244 msgstr "Výstupný Kód"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12260 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12285 msgstr "AutorovaAdresa"
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12288 msgid "Author Address:"
12289 msgstr "Autorova Adresa:"
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12292 msgid "SlugComment"
12293 msgstr "TlačováPoznámka"
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12296 msgid "Slug Comment:"
12297 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12301 msgstr "Vyobrazenie"
12303 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12305 msgstr "Plano-tabuľka"
12307 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12312 msgid "Short title which appears in the running headers"
12313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12316 msgid "Current Address"
12317 msgstr "Súčasná Adresa"
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12320 msgid "Current address:"
12321 msgstr "Súčasná adresa:"
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12324 msgid "E-mail address:"
12325 msgstr "E-mail adresa:"
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12328 msgid "Key words and phrases:"
12329 msgstr "Heslá a zvraty:"
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12337 msgstr "Prekladateľ"
12339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12340 msgid "Translator:"
12341 msgstr "Prekladateľ:"
12343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12345 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12353 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12357 msgstr "VeľkéKlávesy"
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12364 msgid "GuiMenuItem"
12365 msgstr "Položka v GuiMenu"
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12369 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12375 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12380 msgid "Subparagraph*"
12381 msgstr "Pododstavec*"
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12384 msgid "Authorgroup"
12385 msgstr "SkupinaAutorov"
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12388 msgid "RevisionHistory"
12389 msgstr "RevíznaHistória"
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12392 msgid "Revision History"
12393 msgstr "Revízna História"
12395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12400 msgid "RevisionRemark"
12401 msgstr "RevíznaPripomienka"
12403 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12405 msgstr "Odrezok ##"
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12412 msgid "\\arabic{chapter}"
12413 msgstr "\\arabic{chapter}"
12415 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12416 msgid "\\Alph{chapter}"
12417 msgstr "\\Alph{chapter}"
12419 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12420 msgid "\\arabic{footnote}"
12421 msgstr "\\arabic{footnote}"
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12424 msgid "\\Roman{section}."
12425 msgstr "\\Roman{section}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12428 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12429 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12432 msgid "\\Alph{subsection}."
12433 msgstr "\\Alph{subsection}."
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12436 msgid "\\arabic{subsection}."
12437 msgstr "\\arabic{subsection}."
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12440 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12441 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12444 msgid "\\alph{subsubsection}."
12445 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12448 msgid "\\alph{paragraph}."
12449 msgstr "\\alph{paragraph}."
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12452 msgid "\\alph{enumii})"
12453 msgstr "\\alph{enumii})"
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12457 msgstr "Časť (zoznam)"
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12461 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12465 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12469 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12473 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12477 msgstr "Minisekcia"
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12481 msgstr "Vydavatelia"
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12485 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12488 msgid "Uppertitleback"
12489 msgstr "HornýTitulVzadu"
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12492 msgid "Lowertitleback"
12493 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12497 msgstr "Extra titulok"
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12520 msgid "Dictum Author"
12521 msgstr "Autor výroku"
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12524 msgid "The author of this dictum"
12525 msgstr "Autor tohto výroku"
12527 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12529 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12552 msgid "\\Roman{part}"
12553 msgstr "\\Roman{part}"
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12556 msgid "Part \\Roman{part}"
12557 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12561 msgstr "Kapitola ##"
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12569 msgid "Paragraph ##"
12570 msgstr "Odstavec ##"
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12573 msgid "\\arabic{enumi}."
12574 msgstr "\\arabic{enumi}."
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12577 msgid "\\roman{enumiii}."
12578 msgstr "\\roman{enumiii}."
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12581 msgid "\\Alph{enumiv}."
12582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12585 msgid "Equation ##"
12586 msgstr "Rovnica ##"
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12589 msgid "Footnote ##"
12590 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12593 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12594 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12615 msgstr "Zoznam Výpisov"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12618 msgid "Listings[[inset]]"
12619 msgstr "Nastavenie výpisov"
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12630 msgid "LongTableNoNumber"
12631 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12635 msgstr "beznávestné"
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12642 msgid "Part \\thepart"
12643 msgstr "Časť \\thepart"
12645 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12646 msgid "Chapter \\thechapter"
12647 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12649 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12650 msgid "Appendix \\thechapter"
12651 msgstr "Príloha \\thechapter"
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12654 msgid "Ligature Break|k"
12655 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12658 msgid "End of Sentence|E"
12659 msgstr "Koniec vety|K"
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12663 msgstr "Vypustenie"
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12666 msgid "Menu Separator|M"
12667 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12670 msgid "Hyphenation Point|H"
12671 msgstr "Bod delenia slova"
12673 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12674 msgid "Breakable Slash|a"
12675 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12678 msgid "Protected Hyphen|y"
12679 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12682 msgid "Front Matter"
12683 msgstr "Vstupná Časť"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12686 msgid "--- Front Matter ---"
12687 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12690 msgid "Main Matter"
12691 msgstr "Hlavná Časť"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12694 msgid "--- Main Matter ---"
12695 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12698 msgid "Back Matter"
12699 msgstr "Záverečná Časť"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12702 msgid "--- Back Matter ---"
12703 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12707 msgstr "Časť Titul"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12710 msgid "Title of this part"
12711 msgstr "Titul tejto časti"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12714 msgid "Run-in headings"
12715 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12718 msgid "Sub-run-in headings"
12719 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12722 msgid "Author data:"
12723 msgstr "Autor dáta:"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12727 msgstr "Obsah titul:"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12730 msgid "TOC author:"
12731 msgstr "Obsah autor:"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12734 msgid "Running Title"
12735 msgstr "Titul v Hlavičke"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12738 msgid "Running Author"
12739 msgstr "Autor v Hlavičke"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12742 msgid "Running chapter:"
12743 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12746 msgid "Running Section"
12747 msgstr "SekciaVHlavičke"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12750 msgid "Running section:"
12751 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12758 msgid "Abstract* (not printed)"
12759 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12762 msgid "Alternative name"
12763 msgstr "Alternatívne meno"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12766 msgid "Longest Description Label"
12767 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12770 msgid "Longest description label"
12771 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12779 msgstr "Sv šedý rámec"
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12783 msgid "Fact \\thefact."
12784 msgstr "Fakt \\thefact."
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12788 msgid "Definition \\thedefinition."
12789 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12793 msgid "Example \\theexample."
12794 msgstr "Príklad \\theexample."
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12798 msgid "Problem \\theproblem."
12799 msgstr "Problém \\theproblem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12803 msgid "Exercise \\theexercise."
12804 msgstr "Úloha \\theexercise."
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12807 msgid "Corollary \\thetheorem."
12808 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12811 msgid "Lemma \\thetheorem."
12812 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12815 msgid "Proposition \\thetheorem."
12816 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12819 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12820 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12823 msgid "Fact \\thetheorem."
12824 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12827 msgid "Definition \\thetheorem."
12828 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12831 msgid "Example \\thetheorem."
12832 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12835 msgid "Problem \\thetheorem."
12836 msgstr "Problém \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12839 msgid "Exercise \\thetheorem."
12840 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12843 msgid "Remark \\thetheorem."
12844 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12847 msgid "Claim \\thetheorem."
12848 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12851 msgid "Case \\arabic{casei}."
12852 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12855 msgid "Case \\roman{caseii}."
12856 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12858 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12859 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12860 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12863 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12864 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12880 msgstr "Pripomienka*"
12882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12887 msgid "Alternative proof string"
12888 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12891 msgid "Conjecture."
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12908 msgstr "Pripomienka."
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12912 msgstr "Meno/Titul"
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12915 msgid "Alternative optional name or title"
12916 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12919 msgid "Prop \\theprop."
12920 msgstr "Téza \\theprop."
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12928 msgstr "\\theprob."
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12935 msgid "# [number of Prob]"
12936 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12939 msgid "Label of Problem"
12940 msgstr "Návestie Problému"
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12943 msgid "Label of the corresponding problem"
12944 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12947 msgid "Property \\theproperty."
12948 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12952 msgid "Note \\thenote."
12953 msgstr "Poznámka \\thenote."
12955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12956 msgid "Algorithm2e"
12957 msgstr "Algorithm2e"
12959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12961 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12962 "brewed algorithm floats."
12964 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12965 "plávajúcich algoritmov."
12967 #: lib/layouts/basic.module:2
12968 msgid "Default (basic)"
12969 msgstr "Štd. (basic)"
12971 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12972 #: lib/layouts/natbib.module:9
12973 msgid "Citation engine"
12974 msgstr "Správa citácie"
12976 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12977 #: lib/layouts/natbib.module:44
12979 msgstr "necitované"
12981 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12982 #: lib/layouts/natbib.module:45
12983 msgid "Add to bibliography only."
12984 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12987 msgid "Multilingual Captions"
12988 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12992 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12993 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12995 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12996 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12998 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12999 msgid "Caption setup"
13000 msgstr "Popis nastavenie"
13002 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13004 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13006 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13010 msgid "Caption setup:"
13011 msgstr "Popis nastavenie:"
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13015 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13019 msgstr "dvojjazyčne"
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13022 msgid "Main Language Short Title"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13026 msgid "Short title for the main(document) language"
13027 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13030 msgid "Main Language Text"
13031 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13034 msgid "Text in the main(document) language"
13035 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13038 msgid "Second Language Short Title"
13039 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13042 msgid "Short title for the second language"
13043 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13045 #: lib/layouts/braille.module:2
13049 #: lib/layouts/braille.module:6
13051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13054 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13055 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13057 #: lib/layouts/braille.module:22
13058 msgid "Braille (default)"
13059 msgstr "Braille (štandard)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13065 #: lib/layouts/braille.module:45
13066 msgid "Braille (textsize)"
13067 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13069 #: lib/layouts/braille.module:68
13070 msgid "Braille (dots on)"
13071 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13073 #: lib/layouts/braille.module:83
13074 msgid "Braille_dots_on"
13075 msgstr "Braille_bodky_zap"
13077 #: lib/layouts/braille.module:92
13078 msgid "Braille (dots off)"
13079 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13081 #: lib/layouts/braille.module:107
13082 msgid "Braille_dots_off"
13083 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13085 #: lib/layouts/braille.module:116
13086 msgid "Braille (mirror on)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13089 #: lib/layouts/braille.module:131
13090 msgid "Braille_mirror_on"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13093 #: lib/layouts/braille.module:140
13094 msgid "Braille (mirror off)"
13095 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13097 #: lib/layouts/braille.module:155
13098 msgid "Braille_mirror_off"
13099 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13101 #: lib/layouts/braille.module:163
13103 msgstr "BrailleRámik"
13105 #: lib/layouts/braille.module:167
13106 msgid "Braille box"
13107 msgstr "Braille rámik"
13109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13110 msgid "Custom Header/Footerlines"
13111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13117 "Page Layout to 'fancy'!"
13119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13121 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13124 msgid "Header/Footer"
13125 msgstr "Hlavička/Päta"
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13128 msgid "Even Header"
13129 msgstr "Párna Hlavička"
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13132 msgid "Alternative text for the even header"
13133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13136 msgid "Center Header"
13137 msgstr "Stredná Hlavička"
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13140 msgid "Center Header:"
13141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13144 msgid "Left Footer"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13148 msgid "Left Footer:"
13149 msgstr "Ľavá Päta:"
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13152 msgid "Center Footer"
13153 msgstr "Centrovaná Päta"
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13156 msgid "Center Footer:"
13157 msgstr "Centrovaná Päta:"
13159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13161 msgstr "Koncová poznámka"
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13168 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13169 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13171 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13173 msgstr "Koncová poznámka ##"
13175 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13177 msgstr "koncová poznámka"
13179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13181 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13185 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13186 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13188 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13189 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13192 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13193 msgid "Description Options"
13194 msgstr "Parametre pre opis"
13196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13197 msgid "Enumerate-Resume"
13198 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13201 msgid "Number Equations by Section"
13202 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13206 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13207 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13209 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13213 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13214 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13216 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13217 msgid "Number Figures by Section"
13218 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13222 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13223 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13225 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13226 "pri 'Obrázok 2.1'."
13228 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13232 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13234 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13235 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13236 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13238 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13239 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13240 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13242 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13244 msgstr "Upraviť LaTeX"
13246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13248 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13249 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13250 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13251 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13252 "may provide more bugfixes in future versions."
13254 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13255 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13256 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13257 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13258 "aj viac korektúr."
13260 #: lib/layouts/fixme.module:2
13264 #: lib/layouts/fixme.module:11
13266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13272 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13273 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13276 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13277 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13278 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13279 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13280 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13281 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13282 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13283 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13285 #: lib/layouts/fixme.module:21
13286 msgid "List of FIXMEs"
13287 msgstr "Súpis FIXMEs"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:35
13290 msgid "[List of FIXMEs]"
13291 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13293 #: lib/layouts/fixme.module:51
13295 msgstr "Fixme Poznámka"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:53
13301 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13302 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13303 msgid "Fixme Note Options|s"
13304 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13307 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13308 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13309 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13311 #: lib/layouts/fixme.module:70
13312 msgid "Fixme Warning"
13313 msgstr "Fixme Varovanie"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:72
13319 #: lib/layouts/fixme.module:76
13320 msgid "Fixme Error"
13321 msgstr "Fixme Chyba"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13330 #: lib/layouts/fixme.module:82
13331 msgid "Fixme Fatal"
13332 msgstr "Fixme Fatálny"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:84
13338 #: lib/layouts/fixme.module:93
13339 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13340 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:95
13343 msgid "Fixme (Targeted)"
13344 msgstr "Fixme (Plánované)"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:105
13347 msgid "Fixme Note|x"
13348 msgstr "Fixme Poznámka"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:106
13351 msgid "Insert the FIXME note here"
13352 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:111
13355 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:113
13359 msgid "Warning (Targeted)"
13360 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:117
13363 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:119
13367 msgid "Error (Targeted)"
13368 msgstr "Chyba (Plánované)"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:123
13371 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13372 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:125
13375 msgid "Fatal (Targeted)"
13376 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:134
13379 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13380 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:136
13383 msgid "Fixme (Multipar)"
13384 msgstr "Fixme (Multipar)"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13387 msgid "Fixme Summary"
13388 msgstr "Fixme Súhrn"
13390 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13391 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13392 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:153
13395 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:155
13399 msgid "Warning (Multipar)"
13400 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13402 #: lib/layouts/fixme.module:159
13403 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:161
13407 msgid "Error (Multipar)"
13408 msgstr "Chyba (Multipar)"
13410 #: lib/layouts/fixme.module:165
13411 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13412 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:167
13415 msgid "Fatal (Multipar)"
13416 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:176
13419 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13420 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:178
13423 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13424 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:193
13427 msgid "Annotated Text"
13428 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:195
13431 msgid "Annotated Text|x"
13432 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:196
13435 msgid "Insert the text to annotate here"
13436 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:201
13439 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:203
13443 msgid "Warning (MP Targ.)"
13444 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:207
13447 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:209
13451 msgid "Error (MP Targ.)"
13452 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:213
13455 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13456 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13458 #: lib/layouts/fixme.module:215
13459 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13460 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13462 #: lib/layouts/fixme.module:225
13464 msgstr "FxPoznámka"
13466 #: lib/layouts/fixme.module:229
13468 msgstr "FxPoznámka*"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:233
13472 msgstr "FxVarovanie"
13474 #: lib/layouts/fixme.module:237
13476 msgstr "FxVarovanie*"
13478 #: lib/layouts/fixme.module:241
13482 #: lib/layouts/fixme.module:245
13486 #: lib/layouts/fixme.module:249
13490 #: lib/layouts/fixme.module:253
13492 msgstr "FxFatálny*"
13494 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13495 msgid "Foot to End"
13496 msgstr "Pätky na koncové"
13498 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13500 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13501 "code where you want the endnotes to appear."
13503 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13504 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13508 msgid "GraphicBoxes"
13509 msgstr "GrafickéRámčeky"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13512 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13513 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13517 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13521 msgstr "RozmerovýRámček"
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13528 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13537 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13541 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13544 msgid "Width of the box"
13545 msgstr "Šírka Rámčeku"
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13548 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13549 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13553 msgstr "OtáčajúciRámček"
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13560 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13561 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13568 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13569 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13573 msgstr "Visiaci Odstavec"
13575 #: lib/layouts/hanging.module:6
13577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13581 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13582 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13584 #: lib/layouts/initials.module:2
13588 #: lib/layouts/initials.module:6
13590 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13591 "manual for a detailed description."
13593 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13594 "detailné vysvetlenie."
13596 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13597 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13598 #: lib/layouts/initials.module:39
13602 #: lib/layouts/initials.module:35
13603 msgid "Option(s) for the initial"
13604 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13606 #: lib/layouts/initials.module:40
13607 msgid "Initial letter(s)"
13608 msgstr "Iniciálne litery"
13610 #: lib/layouts/initials.module:44
13611 msgid "Rest of Initial"
13612 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13614 #: lib/layouts/initials.module:45
13615 msgid "Rest of initial word or text"
13616 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13618 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13622 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13623 msgid "bibliography entry"
13624 msgstr "zápis do bibliografie"
13626 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13627 msgid "Bibliography entry."
13628 msgstr "Zápis do bibliografie."
13630 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13634 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13635 msgid "short title"
13636 msgstr "krátky titul"
13638 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13639 msgid "Rnw (knitr)"
13640 msgstr "Rnw (knitr)"
13642 #: lib/layouts/knitr.module:6
13644 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13645 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13646 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13648 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13649 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13650 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13651 "http://yihui.name/knitr"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13654 #: lib/layouts/sweave.module:6
13658 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13659 msgid "Sweave Options"
13660 msgstr "Voľby Sweave"
13662 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13663 msgid "Sweave opts"
13664 msgstr "Sweave voľby"
13666 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13667 msgid "S/R expression"
13670 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13674 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13675 msgid "LilyPond Book"
13676 msgstr "LilyPond Kniha"
13678 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13680 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13681 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13683 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13684 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13687 #: lib/external_templates:251
13691 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13692 msgid "LilyPond Options"
13693 msgstr "LilyPond Voľby"
13695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13697 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13700 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13704 msgid "Linguistics"
13705 msgstr "Lingvistika"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13713 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13714 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13715 "linguistics.lyx v príkladoch."
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13718 msgid "Numbered Example (multiline)"
13719 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13727 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13734 msgid "Custom Numbering|s"
13735 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13738 msgid "Customize the numeration"
13739 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13743 msgstr "Podpríklad"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13746 msgid "Subexample:"
13747 msgstr "Podpríklad:"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13754 msgid "Translation"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13758 msgid "Glosse Translation|s"
13759 msgstr "Preklad Glosy"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13762 msgid "Add a translation for the glosse"
13763 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13770 msgid "Structure Tree"
13771 msgstr "Stromová Štruktúra"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13802 msgid "GroupGlossedWords"
13803 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13814 msgid "List of Tableaux"
13815 msgstr "Zoznam Tablou"
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13818 msgid "Logical Markup"
13819 msgstr "Logické značkovanie"
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13823 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13826 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13827 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13831 msgstr "Štýly znakov"
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13847 msgstr "Silný dôraz"
13849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13851 msgstr "silný dôraz"
13853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13857 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13859 msgstr "Odrezok Kódu"
13861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13862 msgid "Minimalistic"
13863 msgstr "Minimalistické"
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13866 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13868 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13870 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13871 msgid "Multiple Columns"
13872 msgstr "Viac Stĺpcové"
13874 #: lib/layouts/multicol.module:7
13876 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13877 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13878 "detailed description of multiple columns."
13880 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13881 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13882 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13884 #: lib/layouts/multicol.module:19
13885 msgid "Number of Columns"
13886 msgstr "Počet Stĺpcov"
13888 #: lib/layouts/multicol.module:20
13889 msgid "Insert the number of columns here"
13890 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13892 #: lib/layouts/multicol.module:26
13893 msgid "An optional preface"
13894 msgstr "Voliteľný predslov"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:29
13897 msgid "Space Before Page Break"
13898 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:30
13902 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13905 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13906 "strane mohlo začať"
13908 #: lib/layouts/natbib.module:2
13912 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13916 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13918 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13919 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13920 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13922 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13923 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13924 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13926 #: lib/layouts/noweb.module:2
13930 #: lib/layouts/noweb.module:5
13931 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13932 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13935 msgid "PDF Comments"
13936 msgstr "PDF Komentáre"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13940 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13941 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13942 "and the package documentation for details."
13944 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13945 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13946 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13949 msgid "Define Avatar"
13950 msgstr "Definovať Avatár"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13953 msgid "PDF-comment"
13954 msgstr "PDF Komentár"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13957 msgid "PDF-comment avatar:"
13958 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13961 msgid "Name of the Avatar"
13962 msgstr "Názov Avatára"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13965 msgid "Define PDF-Comment Style"
13966 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13969 msgid "PDF-comment style:"
13970 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13973 msgid "Name of the style"
13974 msgstr "Názov štýlu"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13977 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13978 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13981 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13982 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13985 msgid "Name of the list style"
13986 msgstr "Názov štýlu listiny"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13989 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13990 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13993 msgid "PDF-comment list style:"
13994 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13997 msgid "PDF-Comment-Setup"
13998 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14001 msgid "PDF (Setup)"
14002 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14005 msgid "PDF-Comment setup options"
14006 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14014 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14015 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14018 msgid "PDF-Annotation"
14019 msgstr "PDF-Anotácie"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14026 msgid "PDFComment Options"
14027 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14030 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14031 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14038 msgid "PDF (Margin)"
14039 msgstr "PDF (Okraj)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14043 msgstr "PDF-Prirážka"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14046 msgid "PDF (Markup)"
14047 msgstr "PDF (Prirážka)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14050 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14051 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14054 msgid "PDF-Freetext"
14055 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14058 msgid "PDF (Freetext)"
14059 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14066 msgid "PDF (Square)"
14067 msgstr "PDF (Kocka)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14074 msgid "PDF (Circle)"
14075 msgstr "PDF (Kruh)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14079 msgstr "PDF-Čiarka"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14083 msgstr "PDF (Čiarka)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14086 msgid "PDF-Sideline"
14087 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14090 msgid "PDF (Sideline)"
14091 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14094 msgid "Insert the comment here"
14095 msgstr "Vložte sem komentár"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14099 msgstr "PDF-Odpoveď"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14102 msgid "PDF (Reply)"
14103 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14106 msgid "PDF-Tooltip"
14107 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14110 msgid "PDF (Tooltip)"
14111 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14119 msgstr "PomocnýNávrh"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14122 msgid "Insert the tooltip text here"
14123 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14126 msgid "List of PDF Comments"
14127 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14130 msgid "[List of PDF Comments]"
14131 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14134 msgid "List Options|s"
14135 msgstr "Voľby Listiny"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14138 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14139 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14147 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14148 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14149 "documentation of hyperref for details."
14151 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14152 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14153 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14156 msgid "Begin PDF Form"
14157 msgstr "Začiatok PDF Form"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14164 msgid "PDF Form Parameters"
14165 msgstr "PDF Form parametre"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14172 msgid "Insert PDF form parameters here"
14173 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14176 msgid "End PDF Form"
14177 msgstr "Koniec PDF form"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14180 msgid "PDF Link Setup"
14181 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14184 msgid "PDF link setup"
14185 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14189 msgstr "TextovéPole"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14193 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14204 msgid "Insert the label here"
14205 msgstr "Vložte sem návestie"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14212 msgid "SubmitButton"
14213 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14216 msgid "ResetButton"
14217 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14224 msgid "The name of the PDF action"
14225 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14228 msgid "Text Field Style"
14229 msgstr "Štýl Textového Pola"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14236 msgid "Submit Button Style"
14237 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14240 msgid "Default submit button style"
14241 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14244 msgid "Push Button Style"
14245 msgstr "Štýl Tlačidla"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14248 msgid "Default push button style"
14249 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14252 msgid "Check Box Style"
14253 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14256 msgid "Default check box style"
14257 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14260 msgid "Reset Button Style"
14261 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14264 msgid "Default reset button style"
14265 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14268 msgid "List Box Style"
14269 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14272 msgid "Default list box style"
14273 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14276 msgid "Combo Box Style"
14277 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14280 msgid "Default combo box style"
14281 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14284 msgid "Popdown Box Style"
14285 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14288 msgid "Default popdown box style"
14289 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14292 msgid "Radio Box Style"
14293 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14296 msgid "Default radio box style"
14297 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14299 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14300 msgid "Risk and Safety Statements"
14301 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14303 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14305 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14306 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14307 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14309 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14310 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14311 "statements.lyx v adresári príkladov."
14313 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14317 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14321 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14322 msgid "Safety phrase"
14323 msgstr "Poistný zvrat"
14325 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14326 msgid "Phrase Text"
14327 msgstr "Zvrat: Text"
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14330 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14331 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14337 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14338 msgid "Section Boxes"
14339 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14341 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14343 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14345 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14349 msgstr "SekciaRámik"
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14352 msgid "Section Box"
14353 msgstr "Sekcia Rámik"
14355 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14356 msgid "Section Box Width|S"
14357 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14360 msgid "Width of the section Box"
14361 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14363 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14367 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14368 msgid "Section Box Heading"
14369 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14372 msgid "Insert the section box header here"
14373 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14375 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14376 msgid "SubsectionBox"
14377 msgstr "PodsekciaRámik"
14379 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14380 msgid "Subsection Box"
14381 msgstr "Podsekcia Rámik"
14383 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14384 msgid "SubsubsectionBox"
14385 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14387 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14388 msgid "Subsubsection Box"
14389 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14391 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14392 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14393 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14395 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14397 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14398 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14399 "standard Paragraph Shapes'."
14401 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14402 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14403 "štandardné Tvary Odstavca'."
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14407 msgstr "CD návestie"
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14410 msgid "ShapedParagraphs"
14411 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14447 msgstr "Kvapka nadol"
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14451 msgstr "Kvapka nahor"
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14458 msgid "Triangle up"
14459 msgstr "Trojuholník nahor"
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14462 msgid "Triangle down"
14463 msgstr "Trojuholník nadol"
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14466 msgid "Triangle left"
14467 msgstr "Trojuholník doľava"
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14470 msgid "Triangle right"
14471 msgstr "Trojuholník doprava"
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14475 msgstr "parametertvaru"
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14478 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14479 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14481 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14482 msgid "Shape specification"
14483 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14486 msgid "Specification of the shape"
14487 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14491 msgstr "ParameterTvaru"
14493 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14497 #: lib/layouts/sweave.module:6
14499 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14500 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14502 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14503 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14506 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14507 msgid "Sweave Input File"
14508 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14511 msgid "Number Tables by Section"
14512 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14519 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14520 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14523 msgid "Fancy Colored Boxes"
14524 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14528 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14529 "the tcolorbox documentation for details."
14531 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14532 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14536 msgstr "Farebný Rámik"
14538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14540 msgid "Color Box Options"
14541 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14545 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14546 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14549 msgid "Dynamic Color Box"
14550 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14553 msgid "Color Box (Dynamic)"
14554 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14557 msgid "Fit Color Box"
14558 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14561 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14562 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14565 msgid "Color Box Separator"
14566 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14569 msgid "Color Boxes"
14570 msgstr "Farebné Rámiky"
14572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14577 msgid "Color Box Line"
14578 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14581 msgid "Color Box Setup"
14582 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14585 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14586 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14592 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14599 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14600 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14601 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14602 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14603 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14604 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14605 "podľa ...)' modulu."
14607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14608 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14609 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14616 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14617 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14618 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14619 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14621 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14622 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14623 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14624 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14625 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14626 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14627 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14630 msgid "Criterion \\thecriterion."
14631 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14636 msgstr "Kritérium*"
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14641 msgstr "Kritérium."
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14644 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14645 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14650 msgstr "Algoritmus."
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14653 msgid "Axiom \\theaxiom."
14654 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14667 msgid "Condition \\thecondition."
14668 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14673 msgstr "Podmienka*"
14675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14678 msgstr "Podmienka."
14680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14691 msgid "Notation \\thenotation."
14692 msgstr "Notácia \\thenotation."
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14705 msgid "Summary \\thesummary."
14706 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14720 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14724 msgid "Acknowledgement*"
14725 msgstr "Poďakovanie*"
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14728 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14729 msgstr "Záver \\theconclusion."
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14733 msgid "Conclusion*"
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14738 msgid "Conclusion."
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14752 msgstr "Predpoklad"
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14755 msgid "Assumption \\theassumption."
14756 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14760 msgid "Assumption*"
14761 msgstr "Predpoklad*"
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14765 msgid "Assumption."
14766 msgstr "Predpoklad."
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14769 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14770 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14774 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14775 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14776 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14777 "in both numbered and non-numbered forms."
14779 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14780 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14781 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14782 "(číslované/neočíslované)."
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14787 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14792 msgid "Criterion \\thetheorem."
14793 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14796 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14797 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14800 msgid "Axiom \\thetheorem."
14801 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14804 msgid "Condition \\thetheorem."
14805 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14808 msgid "Note \\thetheorem."
14809 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14812 msgid "Notation \\thetheorem."
14813 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14816 msgid "Summary \\thetheorem."
14817 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14821 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14824 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14825 msgstr "Záver \\thetheorem."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14828 msgid "Assumption \\thetheorem."
14829 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14832 msgid "Question \\thetheorem."
14833 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14843 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14844 msgid "Theorems (AMS)"
14845 msgstr "Teorémy (AMS)"
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14851 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14852 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14854 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14855 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14856 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14857 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14860 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14861 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14873 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14874 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14875 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14876 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14877 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14878 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14882 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14892 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14893 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14894 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14895 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14896 "na začiatku každej kapitoly."
14898 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14899 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14900 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14904 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14905 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14906 "chapter environment."
14908 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14909 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14910 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14912 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14913 msgid "Named Theorems"
14914 msgstr "Menované Teorémy"
14916 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14918 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14919 "'Short Title' inset."
14921 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14924 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14925 msgid "Named Theorem"
14926 msgstr "Menovaný Teorém"
14928 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14929 msgid "Named Theorem."
14930 msgstr "Menovaný Teorém."
14932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14947 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14948 "na začiatku každej sekcie."
14950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14963 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14964 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14968 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14969 "using the extended AMS machinery."
14971 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14974 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14982 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14984 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14985 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14986 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14989 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14991 msgstr "TODO Poznámky"
14993 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14995 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14996 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14997 "provides a paragraph style."
14999 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15000 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15003 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15004 msgid "List of TODOs"
15005 msgstr "Zoznam TODOs"
15007 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15008 msgid "[List of TODOs]"
15009 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15011 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15012 msgid "List of TODOs Heading|s"
15013 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15015 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15016 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15017 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15019 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15020 msgid "TODO Note (Margin)"
15021 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15024 msgid "TODO (Margin)"
15025 msgstr "TODO (Okraj)"
15027 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15028 msgid "TODO Note Options|s"
15029 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15031 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15032 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15033 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15035 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15036 msgid "TODO Note (inline)"
15037 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15039 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15040 msgid "TODO (Inline)"
15041 msgstr "TODO (v riadku)"
15043 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15044 msgid "Missing Figure"
15045 msgstr "Chýba Obrázok"
15047 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15048 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15049 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15051 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15055 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15056 msgid "Todo[Inline]"
15057 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15059 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15060 msgid "Todo[margin]"
15061 msgstr "Todo[okraj]"
15063 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15064 msgid "MissingFigure"
15065 msgstr "ChybiaciObrázok"
15067 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15068 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15072 #: lib/languages:92
15074 msgstr "Afrikánsky"
15076 #: lib/languages:100
15080 #: lib/languages:109
15081 msgid "English (USA)"
15082 msgstr "Anglicky (USA)"
15084 #: lib/languages:120
15085 msgid "Greek (ancient)"
15086 msgstr "Grécky (antický)"
15088 #: lib/languages:131
15089 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15090 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15092 #: lib/languages:141
15093 msgid "Arabic (Arabi)"
15094 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15096 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15100 #: lib/languages:161
15101 msgid "English (Australia)"
15102 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15104 #: lib/languages:173
15105 msgid "German (Austria, old spelling)"
15106 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15108 #: lib/languages:185
15109 msgid "German (Austria)"
15110 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15112 #: lib/languages:195
15114 msgstr "Indonézsky"
15116 #: lib/languages:204
15120 #: lib/languages:213
15124 #: lib/languages:226
15126 msgstr "Bielorusky"
15128 #: lib/languages:235
15129 msgid "Portuguese (Brazil)"
15130 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15132 #: lib/languages:244
15136 #: lib/languages:253
15137 msgid "English (UK)"
15138 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15140 #: lib/languages:263
15144 #: lib/languages:273
15145 msgid "English (Canada)"
15146 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15148 #: lib/languages:284
15149 msgid "French (Canada)"
15150 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15152 #: lib/languages:294
15154 msgstr "Katalánsky"
15156 #: lib/languages:305
15157 msgid "Chinese (simplified)"
15158 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15160 #: lib/languages:314
15161 msgid "Chinese (traditional)"
15162 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15164 #: lib/languages:323
15166 msgstr "Koptčinsky"
15168 #: lib/languages:330
15170 msgstr "Chorvátsky"
15172 #: lib/languages:339
15176 #: lib/languages:348
15180 #: lib/languages:358
15181 msgid "Divehi (Maldivian)"
15182 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15184 #: lib/languages:365
15188 #: lib/languages:375
15192 #: lib/languages:386
15196 #: lib/languages:395
15200 #: lib/languages:409
15204 #: lib/languages:422
15208 #: lib/languages:432
15210 msgstr "Francúzsky"
15212 #: lib/languages:447
15216 #: lib/languages:460
15217 msgid "German (old spelling)"
15218 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15220 #: lib/languages:471
15224 #: lib/languages:484
15225 msgid "German (Switzerland)"
15226 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15228 #: lib/languages:497
15229 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15230 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15232 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15237 #: lib/languages:518
15238 msgid "Greek (polytonic)"
15239 msgstr "Grécky (polytonic)"
15241 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15245 #: lib/languages:541
15247 msgstr "Hindčinsky"
15249 #: lib/languages:559
15253 #: lib/languages:570
15254 msgid "Interlingua"
15255 msgstr "Interlingua"
15257 #: lib/languages:578
15261 #: lib/languages:587
15265 #: lib/languages:601
15269 #: lib/languages:612
15270 msgid "Japanese (CJK)"
15271 msgstr "Japonsky (CJK)"
15273 #: lib/languages:621
15277 #: lib/languages:631
15281 #: lib/languages:640
15283 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15285 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15289 #: lib/languages:658
15293 #: lib/languages:668
15297 #: lib/languages:680
15301 #: lib/languages:690
15302 msgid "Lower Sorbian"
15303 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15305 #: lib/languages:699
15309 #: lib/languages:709
15311 msgstr "Máráthčinsky"
15313 #: lib/languages:719
15317 #: lib/languages:727
15318 msgid "English (New Zealand)"
15319 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15321 #: lib/languages:737
15322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15323 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15325 #: lib/languages:746
15326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15327 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15329 #: lib/languages:756
15331 msgstr "Okcitánčinsky"
15333 #: lib/languages:774
15337 #: lib/languages:783
15339 msgstr "Portugalsky"
15341 #: lib/languages:792
15345 #: lib/languages:801
15349 #: lib/languages:810
15351 msgstr "Sámsky (Severný)"
15353 #: lib/languages:819
15355 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15357 #: lib/languages:826
15361 #: lib/languages:835
15365 #: lib/languages:845
15366 msgid "Serbian (Latin)"
15367 msgstr "Srbsky (Latin)"
15369 #: lib/languages:855
15373 #: lib/languages:864
15377 #: lib/languages:873
15379 msgstr "Španielsky"
15381 #: lib/languages:886
15382 msgid "Spanish (Mexico)"
15383 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15385 #: lib/languages:898
15389 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15393 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15397 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15401 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15405 #: lib/languages:952
15409 #: lib/languages:966
15411 msgstr "Turkménsky"
15413 #: lib/languages:976
15415 msgstr "Ukrajinsky"
15417 #: lib/languages:985
15418 msgid "Upper Sorbian"
15419 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15421 #: lib/languages:1006
15423 msgstr "Vietnamsky"
15425 #: lib/languages:1017
15429 #: lib/latexfonts:82
15430 msgid "AE (Almost European)"
15431 msgstr "AE (Almost European)"
15433 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15435 msgstr "Bera Serif"
15437 #: lib/latexfonts:104
15441 #: lib/latexfonts:110
15442 msgid "Concrete Roman"
15443 msgstr "Concrete Roman"
15445 #: lib/latexfonts:116
15446 msgid "Zapf Chancery"
15447 msgstr "Zapf Chancery"
15449 #: lib/latexfonts:122
15450 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15451 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15453 #: lib/latexfonts:128
15454 msgid "Computer Modern Roman"
15455 msgstr "Computer Modern Roman"
15457 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15458 msgid "URW Garamond"
15459 msgstr "URW Garamond"
15461 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15465 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15466 msgid "Latin Modern Roman"
15467 msgstr "Latin Modern Roman"
15469 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15470 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15471 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15473 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15474 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15475 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15477 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15478 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15479 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15481 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15483 msgstr "Minion Pro"
15485 #: lib/latexfonts:272
15486 msgid "New Century Schoolbook"
15487 msgstr "New Century Schoolbook"
15489 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15490 #: lib/latexfonts:310
15494 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15495 msgid "Times Roman"
15496 msgstr "Times Roman"
15498 #: lib/latexfonts:344
15499 msgid "TeX Gyre Bonum"
15500 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15502 #: lib/latexfonts:350
15503 msgid "TeX Gyre Chorus"
15504 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15506 #: lib/latexfonts:356
15507 msgid "TeX Gyre Pagella"
15508 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15510 #: lib/latexfonts:362
15511 msgid "TeX Gyre Schola"
15512 msgstr "TeX Gyre Schola"
15514 #: lib/latexfonts:368
15515 msgid "TeX Gyre Termes"
15516 msgstr "TeX Gyre Termes"
15518 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15519 msgid "Utopia (Fourier)"
15520 msgstr "Utopia (Fourier)"
15522 #: lib/latexfonts:411
15523 msgid "Avant Garde"
15524 msgstr "Avant Garde"
15526 #: lib/latexfonts:417
15530 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15534 #: lib/latexfonts:443
15538 #: lib/latexfonts:450
15539 msgid "Computer Modern Sans"
15540 msgstr "Computer Modern Sans"
15542 #: lib/latexfonts:456
15546 #: lib/latexfonts:464
15550 #: lib/latexfonts:471
15551 msgid "Iwona (Light)"
15552 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15554 #: lib/latexfonts:478
15555 msgid "Iwona (Condensed)"
15556 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15558 #: lib/latexfonts:485
15559 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15560 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15562 #: lib/latexfonts:492
15566 #: lib/latexfonts:499
15567 msgid "Kurier (Light)"
15568 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15570 #: lib/latexfonts:506
15571 msgid "Kurier (Condensed)"
15572 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15574 #: lib/latexfonts:513
15575 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15576 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15578 #: lib/latexfonts:520
15579 msgid "Latin Modern Sans"
15580 msgstr "Latin Modern Sans"
15582 #: lib/latexfonts:527
15583 msgid "TeX Gyre Adventor"
15584 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15586 #: lib/latexfonts:533
15587 msgid "TeX Gyre Heros"
15588 msgstr "TeX Gyre Heros"
15590 #: lib/latexfonts:539
15591 msgid "URW Classico (Optima)"
15592 msgstr "URW Classico (Optima)"
15594 #: lib/latexfonts:551
15598 #: lib/latexfonts:559
15599 msgid "CM Typewriter Light"
15600 msgstr "CM Typewriter Light"
15602 #: lib/latexfonts:566
15603 msgid "Computer Modern Typewriter"
15604 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15606 #: lib/latexfonts:572
15610 #: lib/latexfonts:579
15611 msgid "Libertine Mono"
15612 msgstr "Libertine Mono"
15614 #: lib/latexfonts:586
15615 msgid "Latin Modern Typewriter"
15616 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15618 #: lib/latexfonts:593
15622 #: lib/latexfonts:600
15623 msgid "TeX Gyre Cursor"
15624 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15626 #: lib/latexfonts:606
15627 msgid "TX Typewriter"
15628 msgstr "TX Typewriter"
15630 # euler virtual math fonts
15631 #: lib/latexfonts:618
15635 #: lib/latexfonts:624
15636 msgid "URW Garamond (New TX)"
15637 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15639 #: lib/latexfonts:632
15640 msgid "Iwona (Math)"
15641 msgstr "Iwona (Mat.)"
15643 #: lib/latexfonts:645
15644 msgid "Kurier (Math)"
15645 msgstr "Kurier (Mat.)"
15647 #: lib/latexfonts:658
15648 msgid "Libertine (New TX)"
15649 msgstr "Libertine (New TX)"
15651 #: lib/latexfonts:666
15652 msgid "Minion Pro (New TX)"
15653 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15655 #: lib/latexfonts:675
15656 msgid "Times Roman (New TX)"
15657 msgstr "Times Roman (New TX)"
15659 #: lib/encodings:31
15660 msgid "Unicode (utf8)"
15661 msgstr "Unicode (utf8)"
15663 #: lib/encodings:36
15664 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15665 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15667 #: lib/encodings:40
15668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15669 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15671 #: lib/encodings:43
15672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15673 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15675 #: lib/encodings:46
15676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15677 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15679 #: lib/encodings:49
15680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15681 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15683 #: lib/encodings:52
15684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15685 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15687 #: lib/encodings:55
15688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15689 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15691 #: lib/encodings:59
15692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15693 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15695 #: lib/encodings:62
15696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15697 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15699 #: lib/encodings:65
15700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15701 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15703 #: lib/encodings:68
15704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15705 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15707 #: lib/encodings:72
15708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15709 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15711 #: lib/encodings:75
15712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15713 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15715 #: lib/encodings:78
15716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15717 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15719 #: lib/encodings:81
15720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15721 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15723 #: lib/encodings:84
15724 msgid "DOS (CP 437)"
15725 msgstr "DOS (CP 437)"
15727 #: lib/encodings:88
15728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15731 #: lib/encodings:91
15732 msgid "Western European (CP 850)"
15733 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15735 #: lib/encodings:94
15736 msgid "Central European (CP 852)"
15737 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15739 #: lib/encodings:97
15740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15741 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15743 #: lib/encodings:100
15744 msgid "Western European (CP 858)"
15745 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15747 #: lib/encodings:103
15748 msgid "Hebrew (CP 862)"
15749 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15751 #: lib/encodings:106
15752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15753 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15755 #: lib/encodings:109
15756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15757 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15759 #: lib/encodings:112
15760 msgid "Central European (CP 1250)"
15761 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15763 #: lib/encodings:115
15764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15765 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15767 #: lib/encodings:119
15768 msgid "Western European (CP 1252)"
15769 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15771 #: lib/encodings:122
15772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15773 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15775 #: lib/encodings:126
15776 msgid "Arabic (CP 1256)"
15777 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15779 #: lib/encodings:129
15780 msgid "Baltic (CP 1257)"
15781 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15783 #: lib/encodings:132
15784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15785 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15787 #: lib/encodings:135
15788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15789 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15791 #: lib/encodings:138
15792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15793 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15795 #: lib/encodings:141
15796 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15797 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15799 #: lib/encodings:152
15800 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15801 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15803 #: lib/encodings:162
15804 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15805 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15807 #: lib/encodings:169
15808 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15809 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15811 #: lib/encodings:173
15812 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15813 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15815 #: lib/encodings:177
15816 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15817 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15819 #: lib/encodings:181
15820 msgid "Korean (EUC-KR)"
15821 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15823 #: lib/encodings:185
15824 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15825 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15827 #: lib/encodings:189
15828 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15829 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15831 #: lib/encodings:193
15832 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15833 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15835 #: lib/encodings:200
15836 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15837 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15839 #: lib/encodings:202
15840 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15841 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15843 #: lib/encodings:204
15844 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15845 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15847 #: lib/encodings:206
15848 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15849 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15851 #: lib/encodings:213
15852 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15853 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15855 #: lib/encodings:218
15856 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15857 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15859 #: lib/encodings:222
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15864 msgid "Array Environment|y"
15865 msgstr "Pole prostredie"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15868 msgid "Cases Environment|C"
15869 msgstr "Cases prostredie"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15872 msgid "Aligned Environment|l"
15873 msgstr "Aligned prostredie"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15876 msgid "AlignedAt Environment|v"
15877 msgstr "AlignedAt prostredie"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15880 msgid "Gathered Environment|h"
15881 msgstr "Gathered prostredie"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15884 msgid "Split Environment|S"
15885 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15888 msgid "Delimiters...|r"
15889 msgstr "Oddeľovače..."
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15892 msgid "Matrix...|x"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15900 msgid "AMS align Environment|a"
15901 msgstr "AMS align prostredie"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15904 msgid "AMS alignat Environment|t"
15905 msgstr "AMS alignat prostredie"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15908 msgid "AMS flalign Environment|f"
15909 msgstr "AMS flalign prostredie"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15912 msgid "AMS gather Environment|g"
15913 msgstr "AMS gather prostredie"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15916 msgid "AMS multline Environment|m"
15917 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15920 msgid "Inline Formula|I"
15921 msgstr "Vzorec v riadku"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15924 msgid "Displayed Formula|D"
15925 msgstr "Exponovaný vzorec"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15928 msgid "Eqnarray Environment|E"
15929 msgstr "Eqnarray prostredie"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15932 msgid "AMS Environment|A"
15933 msgstr "AMS prostredie"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15936 msgid "Number Whole Formula|N"
15937 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15940 msgid "Number This Line|u"
15941 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15944 msgid "Equation Label|L"
15945 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15948 msgid "Copy as Reference|R"
15949 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15952 msgid "Split Cell|C"
15953 msgstr "Rozdeliť bunku"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15960 msgid "Add Line Above|o"
15961 msgstr "Pridať riadok ponad"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15964 msgid "Add Line Below|B"
15965 msgstr "Pridať riadok popod"
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15968 msgid "Delete Line Above|v"
15969 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15972 msgid "Delete Line Below|w"
15973 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15976 msgid "Add Line to Left"
15977 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15980 msgid "Add Line to Right"
15981 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15984 msgid "Delete Line to Left"
15985 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15988 msgid "Delete Line to Right"
15989 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15992 msgid "Show Math Toolbar"
15993 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15996 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15997 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16000 msgid "Show Table Toolbar"
16001 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16004 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16005 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16008 msgid "Next Cross-Reference|N"
16009 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16012 msgid "Go to Label|G"
16013 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16016 msgid "<Reference>|R"
16017 msgstr "<Referencia>|R"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16020 msgid "(<Reference>)|e"
16021 msgstr "(<Referencia>)|e"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16025 msgstr "<Strana>|S"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16028 msgid "On Page <Page>|O"
16029 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16032 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16033 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16036 msgid "Formatted Reference|t"
16037 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16040 msgid "Textual Reference|x"
16041 msgstr "Textová Referencia"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16056 msgid "Settings...|S"
16057 msgstr "Nastavenia...|a"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16064 msgid "Copy as Reference|C"
16065 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16069 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16072 msgid "Open Inset|O"
16073 msgstr "Otvoriť vložku"
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16076 msgid "Close Inset|C"
16077 msgstr "Zavrieť vložku"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16081 msgid "Dissolve Inset|D"
16082 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16085 msgid "Show Label|L"
16086 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16089 msgid "Frameless|l"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16093 msgid "Simple Frame|F"
16094 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16098 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16101 msgid "Oval, Thin|a"
16102 msgstr "Oválny, Tenký"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16105 msgid "Oval, Thick|v"
16106 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16109 msgid "Drop Shadow|w"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16113 msgid "Shaded Background|B"
16114 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16117 msgid "Double Frame|u"
16118 msgstr "Dvojitý Rám"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16122 msgstr "Zápis LyXu"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16129 msgid "Greyed Out|G"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16133 msgid "Open All Notes|A"
16134 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16137 msgid "Close All Notes|l"
16138 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16145 msgid "Horizontal Phantom|H"
16146 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16149 msgid "Vertical Phantom|V"
16150 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16153 msgid "Interword Space|w"
16154 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16157 msgid "Protected Space|o"
16158 msgstr "Chránená Medzera"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16161 msgid "Visible Space|a"
16162 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16165 msgid "Thin Space|T"
16166 msgstr "Úzka medzera"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16169 msgid "Negative Thin Space|N"
16170 msgstr "Záporná úzka medzera"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16174 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16178 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16181 msgid "Quad Space|Q"
16182 msgstr "Quad medzera"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16185 msgid "Double Quad Space|u"
16186 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16189 msgid "Horizontal Fill|F"
16190 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16194 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16198 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16202 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16206 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16210 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16214 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16218 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16221 msgid "Custom Length|C"
16222 msgstr "Vlastná dĺžka"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16225 msgid "Medium Space|M"
16226 msgstr "Stredná Medzera"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16229 msgid "Thick Space|h"
16230 msgstr "Tučná medzera"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16233 msgid "Negative Medium Space|u"
16234 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16237 msgid "Negative Thick Space|i"
16238 msgstr "Záporná tučná medzera"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16242 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16245 msgid "SmallSkip|S"
16246 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16250 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16254 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16259 msgstr "Variabilná medzera|V"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16266 msgid "Settings...|e"
16267 msgstr "Nastavenia...|a"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16283 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16290 msgid "Edit Included File...|E"
16291 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16295 msgstr "Nová stránka"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16298 msgid "Page Break|a"
16299 msgstr "Zalomenie strany"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16302 msgid "Clear Page|C"
16303 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16306 msgid "Clear Double Page|D"
16307 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16310 msgid "Ragged Line Break|R"
16311 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16314 msgid "Justified Line Break|J"
16315 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16318 msgid "Plain Separator|P"
16319 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16322 msgid "Paragraph Break|B"
16323 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16326 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16328 msgstr "Vystrihnúť"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16331 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16336 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16342 msgid "Paste Recent|e"
16343 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16347 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16350 msgid "Forward Search|F"
16351 msgstr "Dopredu Hľadať"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16354 msgid "Move Paragraph Up|o"
16355 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16358 msgid "Move Paragraph Down|v"
16359 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16362 msgid "Promote Section|r"
16363 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16366 msgid "Demote Section|m"
16367 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16370 msgid "Move Section Down|D"
16371 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16374 msgid "Move Section Up|U"
16375 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16378 msgid "Insert Regular Expression"
16379 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16382 msgid "Accept Change|c"
16383 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16386 msgid "Reject Change|j"
16387 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16390 msgid "Apply Last Text Style|A"
16391 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16394 msgid "Text Style|x"
16395 msgstr "Štýl Textu"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16398 msgid "Paragraph Settings...|P"
16399 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16402 msgid "Fullscreen Mode"
16403 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16406 msgid "Close Current View"
16407 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16414 msgid "Anything Non-Empty|o"
16415 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16419 msgstr "Hocijaké Slovo"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16422 msgid "Any Number|N"
16423 msgstr "Hocijaké Číslo"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16426 msgid "User Defined|U"
16427 msgstr "Užívateľom Definované"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16430 msgid "Append Argument"
16431 msgstr "Pridať Argument"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16434 msgid "Remove Last Argument"
16435 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16439 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16443 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16446 msgid "Insert Optional Argument"
16447 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16450 msgid "Remove Optional Argument"
16451 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16455 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16459 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16463 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16467 msgstr "Opäť načítať"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16471 msgid "Edit Externally...|x"
16472 msgstr "Externe upraviť...|x"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16475 msgid "Multicolumn|u"
16476 msgstr "Viacstĺpcové"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16480 msgstr "Viacriadkové"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16484 msgstr "Vrchný riadok"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16487 msgid "Bottom Line|i"
16488 msgstr "Spodný Riadok"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16491 msgid "Left Line|L"
16492 msgstr "Ľavý riadok"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16495 msgid "Right Line|R"
16496 msgstr "Pravý riadok"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16527 msgid "Append Row|A"
16528 msgstr "Pridať Riadok"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16531 msgid "Delete Row|D"
16532 msgstr "Zmazať Riadok"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16536 msgstr "Kopírovať Riadok"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16539 msgid "Move Row Up"
16540 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16543 msgid "Move Row Down"
16544 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16547 msgid "Append Column|p"
16548 msgstr "Pridať Stĺpec"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16551 msgid "Delete Column|e"
16552 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16555 msgid "Copy Column|y"
16556 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16559 msgid "Move Column Right|v"
16560 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16563 msgid "Move Column Left"
16564 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16579 msgid "File Revision|R"
16580 msgstr "Revízia Súboru"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16583 msgid "Tree Revision|T"
16584 msgstr "Revízia Stromu"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16587 msgid "Revision Author|A"
16588 msgstr "Autor Revízie"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16591 msgid "Revision Date|D"
16592 msgstr "Dátum Revízie"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16595 msgid "Revision Time|i"
16596 msgstr "Čas Revízie"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16599 msgid "LyX Version|X"
16600 msgstr "Verzia LyXu"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16603 msgid "Document Info|D"
16604 msgstr "Info Dokumentu"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16607 msgid "Copy Text|o"
16608 msgstr "Kopírovať Text"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16611 msgid "Activate Branch|A"
16612 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16615 msgid "Deactivate Branch|e"
16616 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16619 msgid "Activate Branch in Master|M"
16620 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16623 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16624 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16627 msgid "Add Unknown Branch|w"
16628 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16632 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16635 msgid "All Indexes|A"
16636 msgstr "Všetky Registre"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16640 msgstr "Pod-register"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16643 msgid "Reject Change|R"
16644 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16647 msgid "Promote Section|P"
16648 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16651 msgid "Demote Section|D"
16652 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16655 msgid "Move Section Down|w"
16656 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16659 msgid "Select Section|S"
16660 msgstr "Vybrať Sekciu"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16663 msgid "Wrap by Preview|y"
16664 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16672 msgstr "Zobraziť|Z"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16680 msgstr "Navigovať|g"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16684 msgstr "Dokument|D"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16688 msgstr "Nástroje|N"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16699 msgid "New from Template...|m"
16700 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16704 msgstr "Otvoriť...|O"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16707 msgid "Open Recent|t"
16708 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16716 msgstr "Zavrieť všetko"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16723 msgid "Save As...|A"
16724 msgstr "Uložiť ako...|a"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16728 msgstr "Uložiť všetko|v"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16731 msgid "Revert to Saved|R"
16732 msgstr "Vrátiť na uložené"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16735 msgid "Version Control|V"
16736 msgstr "Správa Verzií"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16740 msgstr "Importovať|I"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16744 msgstr "Exportovať|E"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16751 msgid "New Window|W"
16752 msgstr "Nové okno|é"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16755 msgid "Close Window|d"
16756 msgstr "Zavrieť okno|r"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16763 msgid "Register...|R"
16764 msgstr "Registrovať...|R"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16767 msgid "Check In Changes...|I"
16768 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16771 msgid "Check Out for Edit|O"
16772 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16776 msgstr "Kopírovať|K"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16780 msgstr "Premenovať|P"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16783 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16784 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16787 msgid "Revert to Repository Version|v"
16788 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16791 msgid "Undo Last Check In|U"
16792 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16796 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16799 msgid "Show History...|H"
16800 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16803 msgid "Use Locking Property|L"
16804 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16807 msgid "Export As...|s"
16808 msgstr "Exportovať Ako..."
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16811 msgid "More Formats & Options...|O"
16812 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16820 msgstr "Opakovať|O"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16823 msgid "Paste Special"
16824 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16827 msgid "Select Whole Inset"
16828 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16832 msgstr "Vybrať všetko"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16836 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16840 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16843 msgid "Text Style|S"
16844 msgstr "Štýl textu"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16852 msgstr "Matematika|M"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16855 msgid "Rows & Columns|C"
16856 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16859 msgid "Increase List Depth|I"
16860 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16863 msgid "Decrease List Depth|D"
16864 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16867 msgid "Dissolve Inset"
16868 msgstr "Rozpustiť vložku"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16871 msgid "TeX Code Settings...|C"
16872 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16875 msgid "Float Settings...|a"
16876 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16880 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16883 msgid "Note Settings...|N"
16884 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16887 msgid "Phantom Settings...|h"
16888 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16891 msgid "Branch Settings...|B"
16892 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16895 msgid "Box Settings...|x"
16896 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16899 msgid "Index Entry Settings...|y"
16900 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16903 msgid "Index Settings...|x"
16904 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16907 msgid "Info Settings...|n"
16908 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16911 msgid "Listings Settings...|g"
16912 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16915 msgid "Table Settings...|a"
16916 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16919 msgid "Paste from HTML|H"
16920 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16923 msgid "Paste from LaTeX|L"
16924 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16928 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16931 msgid "Paste as PDF"
16932 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16935 msgid "Paste as PNG"
16936 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16939 msgid "Paste as JPEG"
16940 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16943 msgid "Paste as EMF"
16944 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16947 msgid "Plain Text|T"
16948 msgstr "Ako prostý text"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16952 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16955 msgid "Selection|S"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16959 msgid "Selection, Join Lines|i"
16960 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16963 msgid "Dissolve Text Style"
16964 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16967 msgid "Customized...|C"
16968 msgstr "Vlastné..."
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16971 msgid "Capitalize|a"
16972 msgstr "Prvé veľké"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16975 msgid "Uppercase|U"
16976 msgstr "Veľké písmená"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16979 msgid "Lowercase|L"
16980 msgstr "Malé písmená"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16983 msgid "Multicolumn|M"
16984 msgstr "Viacstĺpcové"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16988 msgstr "Viacriadkové"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16992 msgstr "Horný riadok"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16995 msgid "Bottom Line|B"
16996 msgstr "Spodný Riadok"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17020 msgstr "Pridať riadok"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17023 msgid "Add Column|u"
17024 msgstr "Pridať stĺpec"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17027 msgid "Copy Column|p"
17028 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17031 msgid "Change Limits Type|L"
17032 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17035 msgid "Macro Definition"
17036 msgstr "Definícia makra"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17039 msgid "Change Formula Type|F"
17040 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17043 msgid "Text Style|T"
17044 msgstr "Štýl textu|t"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17047 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17048 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17051 msgid "Add Line Above|A"
17052 msgstr "Pridať riadok ponad"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17055 msgid "Delete Line Above|D"
17056 msgstr "Zmazať riadok nad"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17059 msgid "Delete Line Below|e"
17060 msgstr "Zmazať riadok pod"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17063 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17064 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17067 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17068 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17076 msgstr "Exponované"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17080 msgstr "V riadku (inline)"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17083 msgid "Math Normal Font|N"
17084 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17087 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17088 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17091 msgid "Math Formal Script Family|o"
17092 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17095 msgid "Math Fraktur Family|F"
17096 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17099 msgid "Math Roman Family|R"
17100 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17103 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17104 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17107 msgid "Math Bold Series|B"
17108 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17111 msgid "Text Normal Font|T"
17112 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17115 msgid "Text Roman Family"
17116 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17119 msgid "Text Sans Serif Family"
17120 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17123 msgid "Text Typewriter Family"
17124 msgstr "Text strojopisná rodina"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17127 msgid "Text Bold Series"
17128 msgstr "Text. tučný duktus"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17131 msgid "Text Medium Series"
17132 msgstr "Text. stredný duktus"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17135 msgid "Text Italic Shape"
17136 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17139 msgid "Text Small Caps Shape"
17140 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17143 msgid "Text Slanted Shape"
17144 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17147 msgid "Text Upright Shape"
17148 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17159 msgid "Mathematica|a"
17160 msgstr "Mathematica|a"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17163 msgid "Maple, Simplify|S"
17164 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17167 msgid "Maple, Factor|F"
17168 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17171 msgid "Maple, Evalm|E"
17172 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17175 msgid "Maple, Evalf|v"
17176 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17179 msgid "Open All Insets|O"
17180 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17183 msgid "Close All Insets|C"
17184 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17187 msgid "Unfold Math Macro|n"
17188 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17191 msgid "Fold Math Macro|d"
17192 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17195 msgid "Outline Pane|u"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17199 msgid "Source Pane|S"
17200 msgstr "Zdrojový Text"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17203 msgid "Messages Pane|g"
17204 msgstr "Ladiace Výpisy"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17208 msgstr "Lišty nástrojov"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17211 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17212 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17216 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17219 msgid "Close Current View|w"
17220 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17223 msgid "Fullscreen|l"
17224 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17228 msgstr "Matematika|M"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17231 msgid "Special Character|p"
17232 msgstr "Špeciálny znak|i"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17235 msgid "Formatting|o"
17236 msgstr "Formátovanie|F"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17239 msgid "List / TOC|i"
17240 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17244 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17248 msgstr "Poznámku|P"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17255 msgid "Custom Insets"
17256 msgstr "Vlastné Vložky"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17263 msgid "Box[[Menu]]|x"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17267 msgid "Citation...|C"
17268 msgstr "Citáciu...|C"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17271 msgid "Cross-Reference...|R"
17272 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17276 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17280 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17284 msgstr "Tabuľku...|T"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17287 msgid "Graphics...|G"
17288 msgstr "Grafiku...|G"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17295 msgid "Hyperlink...|k"
17296 msgstr "Hyperlinku...|k"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17300 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17303 msgid "Marginal Note|M"
17304 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17311 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17312 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17319 msgid "Symbols...|b"
17320 msgstr "Symboly...|S"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17323 msgid "Ordinary Quote|Q"
17324 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17327 msgid "Single Quote|S"
17328 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17331 msgid "Visible Space|V"
17332 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17335 msgid "Phonetic Symbols|P"
17336 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17348 msgstr "LaTeX Logo"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17351 msgid "LaTeX2e Logo"
17352 msgstr "LaTeX2e Logo"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17355 msgid "Superscript|S"
17356 msgstr "Horný index"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17359 msgid "Subscript|u"
17360 msgstr "Dolný index"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17363 msgid "Protected Space|P"
17364 msgstr "Chránená Medzera"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17367 msgid "Horizontal Space...|o"
17368 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17371 msgid "Horizontal Line...|L"
17372 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17375 msgid "Vertical Space...|V"
17376 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17383 msgid "Display Formula|D"
17384 msgstr "Exponovaný vzorec"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17387 msgid "Numbered Formula|N"
17388 msgstr "Číslovaný vzorec"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17391 msgid "Figure Wrap Float|F"
17392 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17395 msgid "Table Wrap Float|T"
17396 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17399 msgid "Table of Contents|C"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17403 msgid "List of Listings|L"
17404 msgstr "Zoznam Výpisov"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17407 msgid "Nomenclature|N"
17408 msgstr "Nomenklatúra"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17412 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17415 msgid "LyX Document...|X"
17416 msgstr "LyX Dokument...|X"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17419 msgid "Plain Text...|T"
17420 msgstr "Ako prostý text...|t"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17424 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17427 msgid "External Material...|M"
17428 msgstr "Externý materiál...|m"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17431 msgid "Child Document...|d"
17432 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17439 msgid "Insert New Branch...|I"
17440 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17443 msgid "Change Tracking|C"
17444 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17447 msgid "Build Program|B"
17448 msgstr "Vytvoriť program"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17451 msgid "LaTeX Log|L"
17452 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17455 msgid "Start Appendix Here|x"
17456 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17459 msgid "View Master Document|M"
17460 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17463 msgid "Update Master Document|a"
17464 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17467 msgid "Compressed|o"
17468 msgstr "Komprimované|m"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17471 msgid "Disable Editing|E"
17472 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17475 msgid "Track Changes|T"
17476 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17479 msgid "Merge Changes...|M"
17480 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17483 msgid "Accept Change|A"
17484 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17487 msgid "Accept All Changes|c"
17488 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17491 msgid "Reject All Changes|e"
17492 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17495 msgid "Show Changes in Output|S"
17496 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17499 msgid "Bookmarks|B"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17503 msgid "Next Note|N"
17504 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17507 msgid "Next Change|C"
17508 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17511 msgid "Next Cross-Reference|R"
17512 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17515 msgid "Go to Label|L"
17516 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17519 msgid "Save Bookmark 1|S"
17520 msgstr "Uložiť záložku 1"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17523 msgid "Save Bookmark 2"
17524 msgstr "Uložiť záložku 2"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17527 msgid "Save Bookmark 3"
17528 msgstr "Uložiť záložku 3"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17531 msgid "Save Bookmark 4"
17532 msgstr "Uložiť záložku 4"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17535 msgid "Save Bookmark 5"
17536 msgstr "Uložiť záložku 5"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17539 msgid "Clear Bookmarks|C"
17540 msgstr "Zrušiť záložky"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17543 msgid "Navigate Back|B"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17547 msgid "Spellchecker...|S"
17548 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17551 msgid "Thesaurus...|T"
17552 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17555 msgid "Statistics...|a"
17556 msgstr "Štatistika...|Š"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17559 msgid "Check TeX|h"
17560 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17563 msgid "TeX Information|I"
17564 msgstr "TeX Informácia|I"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17567 msgid "Compare...|C"
17568 msgstr "Porovnávať...|o"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17571 msgid "Reconfigure|R"
17572 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17575 msgid "Preferences...|P"
17576 msgstr "Preferencie...|P"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17579 msgid "Introduction|I"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17584 msgstr "Príručka|P"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17587 msgid "User's Guide|U"
17588 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17591 msgid "Additional Features|F"
17592 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17595 msgid "Embedded Objects|O"
17596 msgstr "Vložené Objekty|O"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17599 msgid "Customization|C"
17600 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17603 msgid "Shortcuts|S"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17607 msgid "LyX Functions|y"
17608 msgstr "LyX Funkcie|y"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17611 msgid "LaTeX Configuration|L"
17612 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17615 msgid "Specific Manuals|p"
17616 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17619 msgid "About LyX|X"
17620 msgstr "O programe LyX|X"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17623 msgid "Beamer Presentations|B"
17624 msgstr "Beamer Prezentácie"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17631 msgid "Feynman-diagram|F"
17632 msgstr "Feynman-diagram|F"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17640 msgstr "LilyPond|P"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17643 msgid "Linguistics|L"
17644 msgstr "Lingvistika|L"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17647 msgid "Multilingual Captions|C"
17648 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17651 msgid "PDF comments|D"
17652 msgstr "PDF komentáre|D"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17655 msgid "PDF forms|o"
17656 msgstr "PDF forms|o"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17659 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17660 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17671 msgid "New document"
17672 msgstr "Nový dokument"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17675 msgid "Open document"
17676 msgstr "Otvoriť dokument"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17679 msgid "Save document"
17680 msgstr "Uložiť dokument"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17683 msgid "Check spelling"
17684 msgstr "Kontrola pravopisu"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17687 msgid "Spellcheck continuously"
17688 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17699 msgid "Find and replace"
17700 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17703 msgid "Find and replace (advanced)"
17704 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17707 msgid "Navigate back"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17711 msgid "Toggle emphasis"
17712 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17715 msgid "Toggle noun"
17716 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17720 msgstr "Použiť posledné"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17723 msgid "Insert math"
17724 msgstr "Vložiť mat."
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17727 msgid "Insert graphics"
17728 msgstr "Vložiť grafiku"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17731 msgid "Insert table"
17732 msgstr "Vložiť tabuľku"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17735 msgid "Toggle outline"
17736 msgstr "Prepnúť osnovu"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17739 msgid "Toggle math toolbar"
17740 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17743 msgid "Toggle table toolbar"
17744 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17747 msgid "View/Update"
17748 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17756 msgstr "Aktualizovať"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17759 msgid "View master document"
17760 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17763 msgid "Update master document"
17764 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17767 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17768 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17771 msgid "View other formats"
17772 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17775 msgid "Update other formats"
17776 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17783 msgid "Numbered list"
17784 msgstr "Číslovaná listina"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17787 msgid "Itemized list"
17788 msgstr "Položková listina"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17791 msgid "Increase depth"
17792 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17795 msgid "Decrease depth"
17796 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17799 msgid "Insert figure float"
17800 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17803 msgid "Insert table float"
17804 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17807 msgid "Insert label"
17808 msgstr "Vložiť značku"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17811 msgid "Insert cross-reference"
17812 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17815 msgid "Insert citation"
17816 msgstr "Vložiť citáciu"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17819 msgid "Insert index entry"
17820 msgstr "Vložiť heslo registra"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17823 msgid "Insert nomenclature entry"
17824 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17827 msgid "Insert footnote"
17828 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17831 msgid "Insert margin note"
17832 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17835 msgid "Insert LyX note"
17836 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17840 msgstr "Vložiť rámik"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17843 msgid "Insert hyperlink"
17844 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17847 msgid "Insert TeX code"
17848 msgstr "Vložiť TeX kód"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17851 msgid "Insert math macro"
17852 msgstr "Vložiť mat. makro"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17855 msgid "Include file"
17856 msgstr "Zahrnúť súbor"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17860 msgstr "Štýl textu"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17863 msgid "Paragraph settings"
17864 msgstr "Nastavenia odstavca"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17868 msgstr "Pridať riadok"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17872 msgstr "Pridať stĺpec"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17876 msgstr "Zmazať riadok"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17879 msgid "Delete column"
17880 msgstr "Zmazať stĺpec"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17883 msgid "Move row up"
17884 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17887 msgid "Move column left"
17888 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17891 msgid "Move row down"
17892 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17895 msgid "Move column right"
17896 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17899 msgid "Set top line"
17900 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17903 msgid "Set bottom line"
17904 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17907 msgid "Set left line"
17908 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17911 msgid "Set right line"
17912 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17915 msgid "Set border lines"
17916 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17919 msgid "Set all lines"
17920 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17923 msgid "Unset all lines"
17924 msgstr "Zmazať všetky línie"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17928 msgstr "Zarovnať vľavo"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17931 msgid "Align center"
17932 msgstr "Zarovnať na stred"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17935 msgid "Align right"
17936 msgstr "Zarovnať vpravo"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17939 msgid "Align on decimal"
17940 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17944 msgstr "Zarovnať hore"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17947 msgid "Align middle"
17948 msgstr "Zarovnať na stred"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17951 msgid "Align bottom"
17952 msgstr "Zarovnať dospodu"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17955 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17956 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17959 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17960 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17963 msgid "Set multi-column"
17964 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17967 msgid "Set multi-row"
17968 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17972 msgstr "Matematika"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17975 msgid "Set display mode"
17976 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17980 msgstr "Dolný index"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17983 msgid "Superscript"
17984 msgstr "Horný index"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17987 msgid "Insert square root"
17988 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17991 msgid "Insert root"
17992 msgstr "Vložiť odmocninu"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17995 msgid "Insert standard fraction"
17996 msgstr "Vložiť zlomok"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18000 msgstr "Vložiť sumu"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18003 msgid "Insert integral"
18004 msgstr "Vložiť integrál"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18007 msgid "Insert product"
18008 msgstr "Vložiť súčin"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18012 msgstr "Vložiť ( )"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18016 msgstr "Vložiť [ ]"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18020 msgstr "Vložiť { }"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18023 msgid "Insert delimiters"
18024 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18027 msgid "Insert matrix"
18028 msgstr "Vložiť maticu"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18031 msgid "Insert cases environment"
18032 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18035 msgid "Toggle math panels"
18036 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18039 msgid "Math Macros"
18040 msgstr "Mat. makrá"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18043 msgid "Remove last argument"
18044 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18047 msgid "Append argument"
18048 msgstr "Pridať argument"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18051 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18052 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18055 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18056 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18059 msgid "Remove optional argument"
18060 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18063 msgid "Insert optional argument"
18064 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18067 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18068 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18071 msgid "Append argument eating from the right"
18072 msgstr "Pridať argument sprava"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18075 msgid "Append optional argument eating from the right"
18076 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18079 msgid "Phonetic Symbols"
18080 msgstr "Fonetické Symboly"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18083 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18084 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18087 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18088 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18092 msgstr "IPA Samohlásky"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18095 msgid "IPA Other Symbols"
18096 msgstr "IPA Iné Symboly"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18099 msgid "IPA Suprasegmentals"
18100 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18103 msgid "IPA Diacritics"
18104 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18107 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18108 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18111 msgid "Command Buffer"
18112 msgstr "Príkazový riadok"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18115 msgid "Review[[Toolbar]]"
18116 msgstr "Recenzovať"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18119 msgid "Track changes"
18120 msgstr "Sledovať zmeny"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18123 msgid "Show changes in output"
18124 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18127 msgid "Next change"
18128 msgstr "Ďalšia zmena"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18131 msgid "Accept change inside selection"
18132 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18135 msgid "Reject change inside selection"
18136 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18139 msgid "Merge changes"
18140 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18143 msgid "Accept all changes"
18144 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18147 msgid "Reject all changes"
18148 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18151 msgid "Insert note"
18152 msgstr "Vložiť poznámku"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18156 msgstr "Ďalšia poznámka"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18159 msgid "View Other Formats"
18160 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18163 msgid "Update Other Formats"
18164 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18167 msgid "Version Control"
18168 msgstr "Správa Verzií"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18172 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18175 msgid "Check-out for edit"
18176 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18179 msgid "Check-in changes"
18180 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18183 msgid "View revision log"
18184 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18187 msgid "Revert changes"
18188 msgstr "Odhodiť zmeny"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18191 msgid "Compare with older revision"
18192 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18195 msgid "Compare with last revision"
18196 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18199 msgid "Insert Version Info"
18200 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18203 msgid "Use SVN file locking property"
18204 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18207 msgid "Update local directory from repository"
18208 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18211 msgid "Math Panels"
18212 msgstr "Matematické panely"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18215 msgid "Math spacings"
18216 msgstr "Mat. rozstupy"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18236 msgid "Frame decorations"
18237 msgstr "Dekorácia rámov"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18240 msgid "Big operators"
18241 msgstr "Veľké operátory"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18244 msgid "Miscellaneous"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18253 msgid "Arrows (extended)"
18254 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18261 msgid "Operators (extended)"
18262 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18269 msgid "Relations (extended)"
18270 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18273 msgid "Negative relations (extended)"
18274 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18281 msgid "Delimiters (fixed size)"
18282 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18285 msgid "Miscellaneous (extended)"
18286 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18425 msgid "Thin space\t\\,"
18426 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18429 msgid "Medium space\t\\:"
18430 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18433 msgid "Thick space\t\\;"
18434 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18437 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18438 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18441 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18442 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18445 msgid "Negative space\t\\!"
18446 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18449 msgid "Phantom\t\\phantom"
18450 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18453 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18454 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18457 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18458 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18461 msgid "Smash \\smash"
18462 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18465 msgid "Top smash \\smasht"
18466 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18469 msgid "Bottom smash \\smashb"
18470 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18473 msgid "Left overlap \\mathllap"
18474 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18477 msgid "Center overlap \\mathclap"
18478 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18481 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18482 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18489 msgid "Square root\t\\sqrt"
18490 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18493 msgid "Other root\t\\root"
18494 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18498 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18502 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18506 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18510 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18513 msgid "Standard\t\\frac"
18514 msgstr "Štandard\t\\frac"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18517 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18518 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18521 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18522 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18525 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18526 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18530 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18533 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18534 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18537 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18538 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18541 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18542 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18545 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18546 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18550 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18553 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18554 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18557 msgid "Binomial\t\\binom"
18558 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18562 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18566 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18569 msgid "Roman\t\\mathrm"
18570 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18573 msgid "Bold\t\\mathbf"
18574 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18578 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18582 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18585 msgid "Italic\t\\mathit"
18586 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18590 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18594 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18602 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18605 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18606 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18609 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18610 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18633 msgid "Frame Decorations"
18634 msgstr "Dekorácia rámov"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18709 msgid "overleftarrow"
18710 msgstr "overleftarrow"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18713 msgid "overrightarrow"
18714 msgstr "overrightarrow"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18717 msgid "overleftrightarrow"
18718 msgstr "overleftrightarrow"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18726 msgstr "underbrace"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18729 msgid "underleftarrow"
18730 msgstr "underleftarrow"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18733 msgid "underrightarrow"
18734 msgstr "underrightarrow"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18737 msgid "underleftrightarrow"
18738 msgstr "underleftrightarrow"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18742 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18746 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18750 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18754 msgstr "preškrtnúť až po"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18757 msgid "Insert left/right side scripts"
18758 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18761 msgid "Insert right side scripts"
18762 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18765 msgid "Insert left side scripts"
18766 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18769 msgid "Insert side scripts"
18770 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18785 msgid "stackrelthree"
18786 msgstr "stackrelthree"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18794 msgstr "rightarrow"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18805 msgid "updownarrow"
18806 msgstr "updownarrow"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18809 msgid "leftrightarrow"
18810 msgstr "leftrightarrow"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18818 msgstr "Rightarrow"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18829 msgid "Updownarrow"
18830 msgstr "Updownarrow"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18833 msgid "Leftrightarrow"
18834 msgstr "Leftrightarrow"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18837 msgid "Longleftrightarrow"
18838 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18841 msgid "Longleftarrow"
18842 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18845 msgid "Longrightarrow"
18846 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18849 msgid "longleftrightarrow"
18850 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18853 msgid "longleftarrow"
18854 msgstr "dlhášípkadoľava"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18857 msgid "longrightarrow"
18858 msgstr "dlhášípkadoprava"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18861 msgid "leftharpoondown"
18862 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18865 msgid "rightharpoondown"
18866 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18874 msgstr "longmapsto"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18885 msgid "leftharpoonup"
18886 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18889 msgid "rightharpoonup"
18890 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18893 msgid "hookleftarrow"
18894 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18897 msgid "hookrightarrow"
18898 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18909 msgid "rightleftharpoons"
18910 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18937 msgid "bigtriangleup"
18938 msgstr "bigtriangleup"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18953 msgid "bigtriangledown"
18954 msgstr "bigtriangledown"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18969 msgid "triangleright"
18970 msgstr "triangleright"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18985 msgid "triangleleft"
18986 msgstr "triangleleft"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19142 msgstr "sqsubseteq"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19146 msgstr "sqsupseteq"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19157 msgid "in[[math relation]]"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19226 msgstr "varepsilon"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19394 msgstr "varUpsilon"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19517 msgid "diamondsuit"
19518 msgstr "diamondsuit"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19533 msgid "textrm \\AA"
19534 msgstr "textrm \\AA"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19538 msgstr "textrm \\O"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19541 msgid "mathcircumflex"
19542 msgstr "mathcircumflex"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19550 msgstr "textdegree"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19554 msgstr "mathdollar"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19557 msgid "mathparagraph"
19558 msgstr "mathparagraph"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19561 msgid "mathsection"
19562 msgstr "mathsection"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19609 msgid "Big Operators"
19610 msgstr "Veľké Operátory"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19673 msgid "ointctrclockwiseop"
19674 msgstr "ointctrclockwiseop"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19677 msgid "ointctrclockwise"
19678 msgstr "ointctrclockwise"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19681 msgid "ointclockwiseop"
19682 msgstr "ointclockwiseop"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19685 msgid "ointclockwise"
19686 msgstr "ointclockwise"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19717 msgid "landupintop"
19718 msgstr "landupintop"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19721 msgid "landdownint"
19722 msgstr "landdownint"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19725 msgid "landdownintop"
19726 msgstr "landdownintop"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19742 msgstr "varoiintop"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19745 msgid "varointclockwise"
19746 msgstr "varointclockwise"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19749 msgid "varointclockwiseop"
19750 msgstr "varointclockwiseop"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19753 msgid "varointctrclockwise"
19754 msgstr "varointctrclockwise"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19757 msgid "varointctrclockwiseop"
19758 msgstr "varointctrclockwiseop"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19849 msgid "vartriangle"
19850 msgstr "vartriangle"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19853 msgid "triangledown"
19854 msgstr "trojuholníknadol"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19862 msgstr "CheckedBox"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19873 msgid "wasylozenge"
19874 msgstr "wasylozenge"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19878 msgstr "okrúhlenéR"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19882 msgstr "okrúhlenéS"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19885 msgid "measuredangle"
19886 msgstr "measuredangle"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19918 msgstr "varnothing"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19921 msgid "blacktriangle"
19922 msgstr "čiernytrojuholník"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19925 msgid "blacktriangledown"
19926 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19929 msgid "blacksquare"
19930 msgstr "čiernakocka"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19933 msgid "blacklozenge"
19934 msgstr "blacklozenge"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19941 msgid "sphericalangle"
19942 msgstr "sphericalangle"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19946 msgstr "complement"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19965 msgid "varcopyright"
19966 msgstr "varcopyright"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19977 msgid "invdiameter"
19978 msgstr "invdiameter"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19990 msgstr "varhexagon"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20005 msgid "blacksmiley"
20006 msgstr "blacksmiley"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20025 msgid "Rightcircle"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20037 msgid "RIGHTCIRCLE"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20045 msgid "RIGHTcircle"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20094 msgstr "varhexstar"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20098 msgstr "davidsstar"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20122 msgstr "eighthnote"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20125 msgid "quarternote"
20126 msgstr "quarternote"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20162 msgstr "plnýmesiac"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20166 msgstr "novýmesiac"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20170 msgstr "ľavýmesiac"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20174 msgstr "pravýmesiac"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20249 msgid "sagittarius"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20253 msgid "capricornus"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20270 msgstr "APLkomentár"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20277 msgid "APLdownarrowbox"
20278 msgstr "APLnadolšípkablok"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20289 msgid "APLleftarrowbox"
20290 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20297 msgid "APLrightarrowbox"
20298 msgstr "APLdopravašípkablok"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20302 msgstr "APLhviezda"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20309 msgid "APLuparrowbox"
20310 msgstr "APLnahoršípkablok"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20313 msgid "dashleftarrow"
20314 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20317 msgid "dashrightarrow"
20318 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20321 msgid "leftleftarrows"
20322 msgstr "doľavadoľavašípky"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20325 msgid "leftrightarrows"
20326 msgstr "doľavadopravašípky"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20329 msgid "rightrightarrows"
20330 msgstr "dopravadopravašípky"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20333 msgid "rightleftarrows"
20334 msgstr "dopravadoľavašípky"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20338 msgstr "Ldoľavašípka"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20341 msgid "Rrightarrow"
20342 msgstr "Rdopravašípka"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20345 msgid "twoheadleftarrow"
20346 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20349 msgid "twoheadrightarrow"
20350 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20353 msgid "leftarrowtail"
20354 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20357 msgid "rightarrowtail"
20358 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20361 msgid "looparrowleft"
20362 msgstr "točenášípkadoľava"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20365 msgid "looparrowright"
20366 msgstr "točenášípkadoprava"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20369 msgid "curvearrowleft"
20370 msgstr "krivášípkadoľava"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20373 msgid "curvearrowright"
20374 msgstr "krivášípkadoprava"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20377 msgid "circlearrowleft"
20378 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20381 msgid "circlearrowright"
20382 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20394 msgstr "nahornahoršípky"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20397 msgid "downdownarrows"
20398 msgstr "nadolnadolšípky"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20401 msgid "upharpoonleft"
20402 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20405 msgid "upharpoonright"
20406 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20409 msgid "downharpoonleft"
20410 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20413 msgid "downharpoonright"
20414 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20417 msgid "leftrightharpoons"
20418 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20421 msgid "rightsquigarrow"
20422 msgstr "rightsquigarrow"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20425 msgid "leftrightsquigarrow"
20426 msgstr "leftrightsquigarrow"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20430 msgstr "nleftarrow"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20433 msgid "nrightarrow"
20434 msgstr "nrightarrow"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20437 msgid "nleftrightarrow"
20438 msgstr "nleftrightarrow"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20442 msgstr "nLeftarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20445 msgid "nRightarrow"
20446 msgstr "nRightarrow"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20449 msgid "nLeftrightarrow"
20450 msgstr "nLeftrightarrow"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20457 msgid "shortleftarrow"
20458 msgstr "shortleftarrow"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20461 msgid "shortrightarrow"
20462 msgstr "shortrightarrow"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20465 msgid "shortuparrow"
20466 msgstr "shortuparrow"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20469 msgid "shortdownarrow"
20470 msgstr "shortdownarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20473 msgid "leftrightarroweq"
20474 msgstr "leftrightarroweq"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20477 msgid "curlyveedownarrow"
20478 msgstr "curlyveedownarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20481 msgid "curlyveeuparrow"
20482 msgstr "curlyveeuparrow"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20501 msgid "curlywedgeuparrow"
20502 msgstr "curlywedgeuparrow"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20505 msgid "curlywedgedownarrow"
20506 msgstr "curlywedgedownarrow"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20509 msgid "leftrightarrowtriangle"
20510 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20513 msgid "leftarrowtriangle"
20514 msgstr "leftarrowtriangle"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20517 msgid "rightarrowtriangle"
20518 msgstr "rightarrowtriangle"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20534 msgstr "Longmapsto"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20537 msgid "longmapsfrom"
20538 msgstr "longmapsfrom"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20541 msgid "Longmapsfrom"
20542 msgstr "Longmapsfrom"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20546 msgstr "xleftarrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20549 msgid "xrightarrow"
20550 msgstr "xrightarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20569 msgid "eqslantless"
20570 msgstr "eqslantless"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20574 msgstr "eqslantgtr"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20598 msgstr "lessapprox"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20646 msgstr "lesseqqgtr"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20650 msgstr "gtreqqless"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20665 msgid "thickapprox"
20666 msgstr "thickapprox"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20701 msgid "preccurlyeq"
20702 msgstr "preccurlyeq"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20705 msgid "succcurlyeq"
20706 msgstr "succcurlyeq"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20709 msgid "curlyeqprec"
20710 msgstr "curlyeqprec"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20713 msgid "curlyeqsucc"
20714 msgstr "curlyeqsucc"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20726 msgstr "precapprox"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20730 msgstr "succapprox"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20733 msgid "vartriangleleft"
20734 msgstr "vartriangleleft"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20737 msgid "vartriangleright"
20738 msgstr "vartriangleright"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20741 msgid "trianglelefteq"
20742 msgstr "trianglelefteq"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20745 msgid "trianglerighteq"
20746 msgstr "trianglerighteq"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20761 msgid "risingdotseq"
20762 msgstr "risingdotseq"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20765 msgid "fallingdotseq"
20766 msgstr "fallingdotseq"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20785 msgid "shortparallel"
20786 msgstr "shortparallel"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20790 msgstr "smallsmile"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20794 msgstr "smallfrown"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20797 msgid "blacktriangleleft"
20798 msgstr "blacktriangleleft"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20801 msgid "blacktriangleright"
20802 msgstr "blacktriangleright"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20813 msgid "wasytherefore"
20814 msgstr "wasytherefore"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20817 msgid "backepsilon"
20818 msgstr "backepsilon"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20833 msgid "trianglelefteqslant"
20834 msgstr "trianglelefteqslant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20837 msgid "trianglerighteqslant"
20838 msgstr "trianglerighteqslant"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20850 msgstr "subsetplus"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20854 msgstr "supsetplus"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20857 msgid "subsetpluseq"
20858 msgstr "subsetpluseq"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20861 msgid "supsetpluseq"
20862 msgstr "supsetpluseq"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20902 msgstr "interleave"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20910 msgstr "rightslice"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20918 msgstr "talloblong"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20946 msgstr "dvojnádvojbodka"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20950 msgstr "vcentcolon"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20953 msgid "colonapprox"
20954 msgstr "colonapprox"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20957 msgid "Colonapprox"
20958 msgstr "Colonapprox"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21002 msgstr "wasypropto"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21013 msgid "Negative Relations (extended)"
21014 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21121 msgid "precnapprox"
21122 msgstr "precnapprox"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21125 msgid "succnapprox"
21126 msgstr "succnapprox"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21138 msgstr "subsetneqq"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21142 msgstr "supsetneqq"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21150 msgstr "nsubseteqq"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21158 msgstr "nsupseteqq"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21177 msgid "varsubsetneq"
21178 msgstr "varsubsetneq"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21181 msgid "varsupsetneq"
21182 msgstr "varsupsetneq"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21185 msgid "varsubsetneqq"
21186 msgstr "varsubsetneqq"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21189 msgid "varsupsetneqq"
21190 msgstr "varsupsetneqq"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21193 msgid "ntriangleleft"
21194 msgstr "ntriangleleft"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21197 msgid "ntriangleright"
21198 msgstr "ntriangleright"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21201 msgid "ntrianglelefteq"
21202 msgstr "ntrianglelefteq"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21205 msgid "ntrianglerighteq"
21206 msgstr "ntrianglerighteq"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21229 msgid "nshortparallel"
21230 msgstr "nshortparallel"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21233 msgid "ntrianglelefteqslant"
21234 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21237 msgid "ntrianglerighteqslant"
21238 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21245 msgid "smallsetminus"
21246 msgstr "smallsetminus"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21265 msgid "doublebarwedge"
21266 msgstr "doublebarwedge"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21313 msgid "divideontimes"
21314 msgstr "divideontimes"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21325 msgid "leftthreetimes"
21326 msgstr "leftthreetimes"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21329 msgid "rightthreetimes"
21330 msgstr "rightthreetimes"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21334 msgstr "curlywedge"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21341 msgid "circleddash"
21342 msgstr "circleddash"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21346 msgstr "circledast"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21349 msgid "circledcirc"
21350 msgstr "circledcirc"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21369 msgid "bigcurlyvee"
21370 msgstr "bigcurlyvee"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21373 msgid "bigcurlywedge"
21374 msgstr "bigcurlywedge"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21385 msgid "bigparallel"
21386 msgstr "bigparallel"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21389 msgid "biginterleave"
21390 msgstr "biginterleave"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21433 msgid "ogreaterthan"
21434 msgstr "ogreaterthan"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21445 msgid "varcurlyvee"
21446 msgstr "varcurlyvee"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21449 msgid "varcurlywedge"
21450 msgstr "varcurlywedge"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21478 msgstr "varobslash"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21482 msgstr "varocircle"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21501 msgid "varolessthan"
21502 msgstr "varolessthan"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21505 msgid "varogreaterthan"
21506 msgstr "varogreaterthan"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21510 msgstr "varbigcirc"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21514 msgstr "brokenvert"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21565 msgid "llparenthesis"
21566 msgstr "llparenthesis"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21569 msgid "rrparenthesis"
21570 msgstr "rrparenthesis"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21573 msgid "binampersand"
21574 msgstr "binampersand"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21577 msgid "bindnasrepma"
21578 msgstr "bindnasrepma"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21581 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21582 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21585 msgid "Voiced bilabial plosive"
21586 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21589 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21590 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21593 msgid "Voiced alveolar plosive"
21594 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21597 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21598 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21601 msgid "Voiced retroflex plosive"
21602 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21605 msgid "Voiceless palatal plosive"
21606 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21609 msgid "Voiced palatal plosive"
21610 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21613 msgid "Voiceless velar plosive"
21614 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21617 msgid "Voiced velar plosive"
21618 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21621 msgid "Voiceless uvular plosive"
21622 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21625 msgid "Voiced uvular plosive"
21626 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21629 msgid "Glottal plosive"
21630 msgstr "Glotálna plozíva"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21633 msgid "Voiced bilabial nasal"
21634 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21637 msgid "Voiced labiodental nasal"
21638 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21641 msgid "Voiced alveolar nasal"
21642 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21645 msgid "Voiced retroflex nasal"
21646 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21649 msgid "Voiced palatal nasal"
21650 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21653 msgid "Voiced velar nasal"
21654 msgstr "Znelá velárna nazála"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21657 msgid "Voiced uvular nasal"
21658 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21661 msgid "Voiced bilabial trill"
21662 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21665 msgid "Voiced alveolar trill"
21666 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21669 msgid "Voiced uvular trill"
21670 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21673 msgid "Voiced alveolar tap"
21674 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21677 msgid "Voiced retroflex flap"
21678 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21681 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21682 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21685 msgid "Voiced bilabial fricative"
21686 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21689 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21690 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21693 msgid "Voiced labiodental fricative"
21694 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21697 msgid "Voiceless dental fricative"
21698 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21701 msgid "Voiced dental fricative"
21702 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21705 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21706 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21709 msgid "Voiced alveolar fricative"
21710 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21713 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21714 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21717 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21718 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21721 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21722 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21725 msgid "Voiced retroflex fricative"
21726 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21729 msgid "Voiceless palatal fricative"
21730 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21733 msgid "Voiced palatal fricative"
21734 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21737 msgid "Voiceless velar fricative"
21738 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21741 msgid "Voiced velar fricative"
21742 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21745 msgid "Voiceless uvular fricative"
21746 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21749 msgid "Voiced uvular fricative"
21750 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21753 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21754 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21757 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21758 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21761 msgid "Voiceless glottal fricative"
21762 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21765 msgid "Voiced glottal fricative"
21766 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21769 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21770 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21773 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21774 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21777 msgid "Voiced labiodental approximant"
21778 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21781 msgid "Voiced alveolar approximant"
21782 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21785 msgid "Voiced retroflex approximant"
21786 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21789 msgid "Voiced palatal approximant"
21790 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21793 msgid "Voiced velar approximant"
21794 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21797 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21798 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21801 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21802 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21805 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21806 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21809 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21810 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21813 msgid "Bilabial click"
21814 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21817 msgid "Dental click"
21818 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21821 msgid "(Post)alveolar click"
21822 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21825 msgid "Palatoalveolar click"
21826 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21829 msgid "Alveolar lateral click"
21830 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21833 msgid "Voiced bilabial implosive"
21834 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21837 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21838 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21841 msgid "Voiced palatal implosive"
21842 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21845 msgid "Voiced velar implosive"
21846 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21849 msgid "Voiced uvular implosive"
21850 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21853 msgid "Ejective mark"
21854 msgstr "Značka ejektívy"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21857 msgid "Close front unrounded vowel"
21858 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21861 msgid "Close front rounded vowel"
21862 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21865 msgid "Close central unrounded vowel"
21866 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21869 msgid "Close central rounded vowel"
21870 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21873 msgid "Close back unrounded vowel"
21874 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21877 msgid "Close back rounded vowel"
21878 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21881 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21882 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21885 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21886 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21889 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21890 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21893 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21894 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21897 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21898 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21901 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21902 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21905 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21906 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21909 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21910 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21913 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21914 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21917 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21918 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21921 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21922 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21925 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21926 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21929 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21930 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21933 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21934 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21937 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21938 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21941 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21942 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21945 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21946 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21949 msgid "Near-open vowel"
21950 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21953 msgid "Open front unrounded vowel"
21954 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21957 msgid "Open front rounded vowel"
21958 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21961 msgid "Open back unrounded vowel"
21962 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21965 msgid "Open back rounded vowel"
21966 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21969 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21970 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21973 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21974 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21977 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21978 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21981 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21982 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21985 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21986 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21989 msgid "Epiglottal plosive"
21990 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21993 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21994 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21997 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21998 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22001 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22002 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22005 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22006 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22009 msgid "Top tie bar"
22010 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22013 msgid "Bottom tie bar"
22014 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22018 msgstr "Trvanie dlhé"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22025 msgid "Extra short"
22026 msgstr "Extra krátke"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22029 msgid "Primary stress"
22030 msgstr "Hlavný prízvuk"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22033 msgid "Secondary stress"
22034 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22037 msgid "Minor (foot) group"
22038 msgstr "Podradená Skupina"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22041 msgid "Major (intonation) group"
22042 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22045 msgid "Syllable break"
22046 msgstr "Slabičná hranica"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22049 msgid "Linking (absence of a break)"
22050 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22057 msgid "Voiceless (above)"
22058 msgstr "Neznelo (ponad)"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22065 msgid "Breathy voiced"
22066 msgstr "Šepkaným hlasom"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22069 msgid "Creaky voiced"
22070 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22073 msgid "Linguolabial"
22074 msgstr "Jazyčno-perne"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22086 msgstr "Hrotom jazyka"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22090 msgstr "Vdychovane"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22093 msgid "More rounded"
22094 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22097 msgid "Less rounded"
22098 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22102 msgstr "Predložene"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22106 msgstr "Zatiahnuto"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22109 msgid "Centralized"
22110 msgstr "Centrované"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22113 msgid "Mid-centralized"
22114 msgstr "V strede centrované"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22121 msgid "Non-syllabic"
22122 msgstr "Neslabičné"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22126 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22130 msgstr "Labializovane"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22134 msgstr "Palatalizovane"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22138 msgstr "Velarizovane"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22141 msgid "Pharyngialized"
22142 msgstr "Faryngalizovane"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22145 msgid "Velarized or pharyngialized"
22146 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22157 msgid "Advanced tongue root"
22158 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22161 msgid "Retracted tongue root"
22162 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22166 msgstr "Nazalisovane"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22169 msgid "Nasal release"
22170 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22173 msgid "Lateral release"
22174 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22177 msgid "No audible release"
22178 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22181 msgid "Extra high (accent)"
22182 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22185 msgid "Extra high (tone letter)"
22186 msgstr "Extra vysoký tón"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22189 msgid "High (accent)"
22190 msgstr "Vysoký prízvuk"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22193 msgid "High (tone letter)"
22194 msgstr "Vysoký tón"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22197 msgid "Mid (accent)"
22198 msgstr "Stredný prízvuk"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22201 msgid "Mid (tone letter)"
22202 msgstr "Stredný tón"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22205 msgid "Low (accent)"
22206 msgstr "Nízky prízvuk"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22209 msgid "Low (tone letter)"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22213 msgid "Extra low (accent)"
22214 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22217 msgid "Extra low (tone letter)"
22218 msgstr "Extra nízky tón"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22229 msgid "Rising (accent)"
22230 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22233 msgid "Rising (tone letter)"
22234 msgstr "Stúpavý tón"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22237 msgid "Falling (accent)"
22238 msgstr "Klesavý prízvuk"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22241 msgid "Falling (tone letter)"
22242 msgstr "Klesavý tón"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22245 msgid "High rising (accent)"
22246 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22249 msgid "High rising (tone letter)"
22250 msgstr "Silne stúpavý tón"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22253 msgid "Low rising (accent)"
22254 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22257 msgid "Low rising (tone letter)"
22258 msgstr "Silne klesavý tón"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22261 msgid "Rising-falling (accent)"
22262 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22265 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22266 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22269 msgid "Global rise"
22270 msgstr "Globálne stúpa"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22273 msgid "Global fall"
22274 msgstr "Globálne klesá"
22276 #: lib/external_templates:36
22277 msgid "GnumericSpreadsheet"
22278 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22280 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22281 msgid "Spreadsheet"
22282 msgstr "Tabuľkový procesor"
22284 #: lib/external_templates:39
22286 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22287 "It imports as a long table, so any length\n"
22288 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22289 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22290 "both for gnumeric and excel files.\n"
22292 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22293 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22294 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22295 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22296 "je potrebný program gnumeric.\n"
22298 #: lib/external_templates:76
22299 msgid "RasterImage"
22300 msgstr "Rastrový obrázok"
22302 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22303 msgid "Raster image"
22304 msgstr "Rastrový obrázok"
22306 #: lib/external_templates:84
22307 msgid "A bitmap file.\n"
22308 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22310 #: lib/external_templates:148
22314 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22315 msgid "Xfig figure"
22316 msgstr "Xfig obrázok"
22318 #: lib/external_templates:151
22319 msgid "An Xfig figure.\n"
22320 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22322 #: lib/external_templates:201
22323 msgid "ChessDiagram"
22324 msgstr "Šachovnica"
22326 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22327 msgid "Chess diagram"
22328 msgstr "Šachový diagram"
22330 #: lib/external_templates:204
22332 "A chess position diagram.\n"
22333 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22334 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22335 "the position that you want to display.\n"
22336 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22337 "and remember to type in a relative path\n"
22338 "to the LyX document location.\n"
22339 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22340 "to enable general editing of the board.\n"
22341 "You might also check out the\n"
22342 "'Options->Test legality' option, and\n"
22343 "remember to middle and right click to\n"
22344 "insert new material in the board.\n"
22345 "In order for this to work, you have to\n"
22346 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22347 "that TeX will find it, and you will need\n"
22348 "to install the skak package from CTAN.\n"
22350 "Šachový diagram.\n"
22351 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22352 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22353 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22354 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22355 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22356 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22357 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22358 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22359 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22360 "'Voľby->Test legality' a\n"
22361 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22362 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22363 "Aby to fungovalo musíte\n"
22364 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22365 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22366 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22368 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22369 msgid "Lilypond typeset music"
22370 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22372 #: lib/external_templates:254
22374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22379 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22380 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22381 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22382 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22384 #: lib/external_templates:300
22386 msgstr "PDFStránky"
22388 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22390 msgstr "PDF stránky"
22392 #: lib/external_templates:303
22394 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22395 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22396 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22398 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22399 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22400 "* pages=- (to include all pages)\n"
22401 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22402 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22403 "inserted in their original size.\n"
22404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22405 "for further options and details.\n"
22407 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22408 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22409 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22411 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22412 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22413 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22414 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22415 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22416 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22417 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22418 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22420 #: lib/external_templates:346
22423 "Read 'info date' for more information.\n"
22426 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22428 #: lib/external_templates:375
22432 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22433 msgid "Dia diagram"
22434 msgstr "Dia diagram"
22436 #: lib/external_templates:378
22437 msgid "Dia diagram.\n"
22438 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22440 #: lib/configure.py:567
22444 #: lib/configure.py:567
22448 #: lib/configure.py:570
22452 #: lib/configure.py:573
22456 #: lib/configure.py:576
22460 #: lib/configure.py:576
22461 msgid "sxd|OpenOffice"
22462 msgstr "sxd|OpenOffice"
22464 #: lib/configure.py:579
22468 #: lib/configure.py:582
22472 #: lib/configure.py:585
22476 #: lib/configure.py:585
22480 #: lib/configure.py:587
22484 #: lib/configure.py:588
22488 #: lib/configure.py:589
22492 #: lib/configure.py:589
22496 #: lib/configure.py:590
22500 #: lib/configure.py:591
22504 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22508 #: lib/configure.py:593
22512 #: lib/configure.py:594
22516 #: lib/configure.py:595
22520 #: lib/configure.py:596
22524 #: lib/configure.py:604
22525 msgid "Plain text (chess output)"
22526 msgstr "Prostý text (šachy)"
22528 #: lib/configure.py:605
22529 msgid "Plain text (image)"
22530 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22532 #: lib/configure.py:606
22533 msgid "Plain text (Xfig output)"
22534 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22536 #: lib/configure.py:607
22537 msgid "date (output)"
22538 msgstr "dátum (výstup)"
22540 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22545 #: lib/configure.py:608
22549 #: lib/configure.py:609
22550 msgid "DocBook (XML)"
22551 msgstr "DocBook (XML)"
22553 #: lib/configure.py:610
22554 msgid "Graphviz Dot"
22555 msgstr "Graphviz Dot"
22557 #: lib/configure.py:611
22558 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22559 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22561 #: lib/configure.py:612
22562 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22565 #: lib/configure.py:613
22569 #: lib/configure.py:613
22573 #: lib/configure.py:615
22577 #: lib/configure.py:617
22578 msgid "LilyPond music"
22579 msgstr "LilyPond nóty"
22581 #: lib/configure.py:618
22582 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22583 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22585 #: lib/configure.py:619
22586 msgid "LaTeX (plain)"
22587 msgstr "LaTeX (prostý)"
22589 #: lib/configure.py:619
22590 msgid "LaTeX (plain)|L"
22591 msgstr "LaTeX (prostý)"
22593 #: lib/configure.py:620
22594 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22595 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22597 #: lib/configure.py:621
22598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22601 #: lib/configure.py:622
22602 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22603 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22605 #: lib/configure.py:623
22606 msgid "LaTeX (clipboard)"
22607 msgstr "LaTeX (schránka)"
22609 #: lib/configure.py:624
22611 msgstr "Prostý text"
22613 #: lib/configure.py:624
22614 msgid "Plain text|a"
22615 msgstr "Prostý text"
22617 #: lib/configure.py:625
22618 msgid "Plain text (pstotext)"
22619 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22621 #: lib/configure.py:626
22622 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22623 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22625 #: lib/configure.py:627
22626 msgid "Plain text (catdvi)"
22627 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22629 #: lib/configure.py:628
22630 msgid "Plain Text, Join Lines"
22631 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22633 #: lib/configure.py:629
22634 msgid "Info (Beamer)"
22635 msgstr "Info (Beamer)"
22637 #: lib/configure.py:632
22638 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22639 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22641 #: lib/configure.py:633
22642 msgid "Excel spreadsheet"
22643 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22645 #: lib/configure.py:634
22646 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22647 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22649 #: lib/configure.py:637
22653 #: lib/configure.py:637
22657 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22661 #: lib/configure.py:650
22665 #: lib/configure.py:651
22666 msgid "EPS (uncropped)"
22667 msgstr "EPS (neorezaný)"
22669 #: lib/configure.py:652
22670 msgid "EPS (cropped)"
22671 msgstr "EPS (orezaný)"
22673 #: lib/configure.py:653
22675 msgstr "Postscript"
22677 #: lib/configure.py:653
22678 msgid "Postscript|t"
22679 msgstr "Postscript"
22681 #: lib/configure.py:658
22682 msgid "PDF (ps2pdf)"
22683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22685 #: lib/configure.py:658
22686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22689 #: lib/configure.py:659
22690 msgid "PDF (pdflatex)"
22691 msgstr "PDF (pdflatex)"
22693 #: lib/configure.py:659
22694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22695 msgstr "PDF (pdflatex)"
22697 #: lib/configure.py:660
22698 msgid "PDF (dvipdfm)"
22699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22701 #: lib/configure.py:660
22702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22705 #: lib/configure.py:661
22706 msgid "PDF (XeTeX)"
22707 msgstr "PDF (XeTeX)"
22709 #: lib/configure.py:661
22710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22713 #: lib/configure.py:662
22714 msgid "PDF (LuaTeX)"
22715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22717 #: lib/configure.py:662
22718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22721 #: lib/configure.py:663
22722 msgid "PDF (graphics)"
22723 msgstr "PDF (grafika)"
22725 #: lib/configure.py:664
22726 msgid "PDF (cropped)"
22727 msgstr "PDF (orezaný)"
22729 #: lib/configure.py:665
22730 msgid "PDF (lower resolution)"
22731 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22733 #: lib/configure.py:667
22737 #: lib/configure.py:667
22741 #: lib/configure.py:668
22742 msgid "DVI (LuaTeX)"
22743 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22745 #: lib/configure.py:668
22746 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22747 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22749 #: lib/configure.py:671
22753 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22757 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22761 #: lib/configure.py:677
22765 #: lib/configure.py:680
22766 msgid "OpenDocument"
22767 msgstr "OpenDocument"
22769 #: lib/configure.py:681
22770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22773 #: lib/configure.py:684
22774 msgid "Rich Text Format"
22775 msgstr "Rich Text Format"
22777 #: lib/configure.py:685
22781 #: lib/configure.py:685
22785 #: lib/configure.py:688
22786 msgid "date command"
22787 msgstr "príkaz pre dátum"
22789 #: lib/configure.py:689
22790 msgid "Table (CSV)"
22791 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22793 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22798 #: lib/configure.py:692
22802 #: lib/configure.py:693
22806 #: lib/configure.py:694
22810 #: lib/configure.py:695
22814 #: lib/configure.py:696
22818 #: lib/configure.py:697
22822 #: lib/configure.py:698
22823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22826 #: lib/configure.py:699
22827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22830 #: lib/configure.py:700
22831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22834 #: lib/configure.py:701
22835 msgid "LyX Preview"
22836 msgstr "Náhľad LyX"
22838 #: lib/configure.py:702
22842 #: lib/configure.py:703
22846 #: lib/configure.py:704
22850 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22851 msgid "Windows Metafile"
22852 msgstr "Windows Metafile"
22854 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22855 msgid "Enhanced Metafile"
22856 msgstr "Rozšírený WMF"
22858 #: lib/configure.py:811
22860 msgstr "LyXBlogger"
22862 #: lib/configure.py:1015
22863 msgid "LyX Archive (zip)"
22864 msgstr "LyX Archív (zip)"
22866 #: lib/configure.py:1018
22867 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22868 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22870 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22872 msgid "%1$s and %2$s"
22873 msgstr "%1$s a %2$s"
22875 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22877 msgid "%1$s et al."
22878 msgstr "%1$s et al."
22880 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22881 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22885 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22889 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22890 msgid "Bibliography entry not found!"
22891 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22893 #: src/Buffer.cpp:138
22896 "Could not print the document %1$s.\n"
22897 "Check that your printer is set up correctly."
22899 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22900 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22902 #: src/Buffer.cpp:141
22903 msgid "Print document failed"
22904 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22906 #: src/Buffer.cpp:373
22907 msgid "Disk Error: "
22908 msgstr "Chyba Disku: "
22910 #: src/Buffer.cpp:374
22913 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22914 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22916 #: src/Buffer.cpp:491
22917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22918 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22920 #: src/Buffer.cpp:493
22921 msgid "Attempting to close changed document!"
22922 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22924 #: src/Buffer.cpp:502
22925 msgid "Could not remove temporary directory"
22926 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22928 #: src/Buffer.cpp:503
22930 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22931 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22933 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22935 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22936 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22938 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22939 msgid "Document header error"
22940 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22942 #: src/Buffer.cpp:916
22943 msgid "\\begin_header is missing"
22944 msgstr "chýba \\begin_header"
22946 #: src/Buffer.cpp:939
22947 msgid "\\begin_document is missing"
22948 msgstr "chýba \\begin_document"
22950 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22951 #: src/BufferView.cpp:1449
22952 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22953 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22955 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22958 "xcolor/ulem are installed.\n"
22959 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22962 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22963 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22964 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22965 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22967 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22970 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22971 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22974 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22975 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22976 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22977 "v LaTeX-ovej preambuly."
22979 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22984 #: src/Buffer.cpp:1095
22985 msgid "File Not Found"
22986 msgstr "Súbor Nenájdený"
22988 #: src/Buffer.cpp:1096
22990 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22991 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22993 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22994 msgid "Document format failure"
22995 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22997 #: src/Buffer.cpp:1120
22999 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23000 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23002 #: src/Buffer.cpp:1183
23004 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23005 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23007 #: src/Buffer.cpp:1210
23008 msgid "Conversion failed"
23009 msgstr "Konverzia zlyhala"
23011 #: src/Buffer.cpp:1211
23014 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23015 "it could not be created."
23017 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23020 #: src/Buffer.cpp:1221
23021 msgid "Conversion script not found"
23022 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23024 #: src/Buffer.cpp:1222
23027 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23028 "could not be found."
23029 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23031 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23032 msgid "Conversion script failed"
23033 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23035 #: src/Buffer.cpp:1246
23038 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23041 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23043 #: src/Buffer.cpp:1253
23046 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23048 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23050 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23051 msgid "File is read-only"
23052 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23054 #: src/Buffer.cpp:1275
23056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23057 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23059 #: src/Buffer.cpp:1284
23062 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23063 "overwrite this file?"
23064 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23066 #: src/Buffer.cpp:1286
23067 msgid "Overwrite modified file?"
23068 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23070 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23076 #: src/Buffer.cpp:1337
23077 msgid "Backup failure"
23078 msgstr "Založenie zlyhalo"
23080 #: src/Buffer.cpp:1338
23083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23084 "Please check whether the directory exists and is writable."
23086 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23087 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23089 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23090 msgid "Write failure"
23091 msgstr "Písanie zlyhalo"
23093 #: src/Buffer.cpp:1368
23096 "The file has successfully been saved as:\n"
23098 "But LyX could not move it to:\n"
23100 "Your original file has been backed up to:\n"
23103 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23105 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23107 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23110 #: src/Buffer.cpp:1379
23113 "Cannot move saved file to:\n"
23115 "But the file has successfully been saved as:\n"
23118 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23120 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23123 #: src/Buffer.cpp:1395
23125 msgid "Saving document %1$s..."
23126 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23128 #: src/Buffer.cpp:1410
23129 msgid " could not write file!"
23130 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23132 #: src/Buffer.cpp:1418
23136 #: src/Buffer.cpp:1433
23138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23139 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23141 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23143 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23144 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23146 #: src/Buffer.cpp:1446
23147 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23148 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23150 #: src/Buffer.cpp:1460
23151 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23152 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23154 #: src/Buffer.cpp:1474
23155 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23156 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23158 #: src/Buffer.cpp:1563
23159 msgid "Iconv software exception Detected"
23160 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23162 #: src/Buffer.cpp:1563
23165 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23168 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23171 #: src/Buffer.cpp:1592
23173 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23174 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23176 #: src/Buffer.cpp:1595
23178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23179 "chosen encoding.\n"
23180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23182 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23183 "zvolenom kódovaní.\n"
23184 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23186 #: src/Buffer.cpp:1602
23187 msgid "iconv conversion failed"
23188 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23190 #: src/Buffer.cpp:1607
23191 msgid "conversion failed"
23192 msgstr "Konverzia zlyhala"
23194 #: src/Buffer.cpp:1710
23195 msgid "Uncodable character in file path"
23196 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23198 #: src/Buffer.cpp:1712
23201 "The path of your document\n"
23203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23209 "(such as utf8) or change the file path name."
23211 "Cesta vášho dokumentu\n"
23213 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23214 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23215 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23216 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23217 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23219 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23220 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23222 #: src/Buffer.cpp:2065
23223 msgid "Running chktex..."
23224 msgstr "Spúšťam chktex..."
23226 #: src/Buffer.cpp:2079
23227 msgid "chktex failure"
23228 msgstr "chktex zlyhal"
23230 #: src/Buffer.cpp:2080
23231 msgid "Could not run chktex successfully."
23232 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23234 #: src/Buffer.cpp:2372
23236 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23237 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23239 #: src/Buffer.cpp:2452
23241 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23242 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23244 #: src/Buffer.cpp:2461
23245 msgid "Error generating literate programming code."
23246 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23248 #: src/Buffer.cpp:2540
23250 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23251 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23253 #: src/Buffer.cpp:2575
23255 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23256 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23258 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23261 "The file %1$s already exists.\n"
23263 "Do you want to overwrite that file?"
23265 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23267 "Chcete tento súbor prepísať?"
23269 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23270 msgid "Overwrite file?"
23271 msgstr "Prepísať súbor?"
23273 #: src/Buffer.cpp:2775
23274 msgid "Error viewing the output file."
23275 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23277 #: src/Buffer.cpp:3562
23279 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23280 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23282 #: src/Buffer.cpp:3566
23284 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23285 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23287 #: src/Buffer.cpp:3620
23288 msgid "Preview source code"
23289 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23291 #: src/Buffer.cpp:3622
23292 msgid "Preview preamble"
23293 msgstr "Prehľad preambule"
23295 #: src/Buffer.cpp:3624
23296 msgid "Preview body"
23297 msgstr "Prehľad tela"
23299 #: src/Buffer.cpp:3639
23300 msgid "Plain text does not have a preamble."
23301 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23303 #: src/Buffer.cpp:3742
23305 msgid "Auto-saving %1$s"
23306 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23308 #: src/Buffer.cpp:3798
23309 msgid "Autosave failed!"
23310 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23312 #: src/Buffer.cpp:3859
23313 msgid "Autosaving current document..."
23314 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23316 #: src/Buffer.cpp:3982
23317 msgid "Couldn't export file"
23318 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23320 #: src/Buffer.cpp:3983
23322 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23323 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23325 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23326 msgid "File name error"
23327 msgstr "Chyba v názve súboru"
23329 #: src/Buffer.cpp:4045
23330 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23331 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23333 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23334 msgid "Document export cancelled."
23335 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23337 #: src/Buffer.cpp:4164
23339 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23340 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23342 #: src/Buffer.cpp:4171
23344 msgid "Document exported as %1$s"
23345 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23347 #: src/Buffer.cpp:4226
23350 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23352 "Recover emergency save?"
23354 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23356 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23358 #: src/Buffer.cpp:4229
23359 msgid "Load emergency save?"
23360 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23362 #: src/Buffer.cpp:4230
23366 #: src/Buffer.cpp:4230
23367 msgid "&Load Original"
23368 msgstr "&Nahrať Originál"
23370 #: src/Buffer.cpp:4241
23373 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23374 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23376 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23377 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23379 #: src/Buffer.cpp:4248
23380 msgid "Document was successfully recovered."
23381 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23383 #: src/Buffer.cpp:4250
23384 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23385 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23387 #: src/Buffer.cpp:4251
23390 "Remove emergency file now?\n"
23393 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23396 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23397 msgid "Delete emergency file?"
23398 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23400 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23404 #: src/Buffer.cpp:4260
23405 msgid "Emergency file deleted"
23406 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23408 #: src/Buffer.cpp:4261
23409 msgid "Do not forget to save your file now!"
23410 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23412 #: src/Buffer.cpp:4268
23413 msgid "Remove emergency file now?"
23414 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23416 #: src/Buffer.cpp:4291
23419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23421 "Load the backup instead?"
23423 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23425 "Nahrať radšej zálohu ?"
23427 #: src/Buffer.cpp:4293
23428 msgid "Load backup?"
23429 msgstr "Nahrať zálohu?"
23431 #: src/Buffer.cpp:4294
23432 msgid "&Load backup"
23433 msgstr "&Nahrať zálohu"
23435 #: src/Buffer.cpp:4294
23436 msgid "Load &original"
23437 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23439 #: src/Buffer.cpp:4304
23442 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23443 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23445 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23446 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23448 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23449 msgid "Senseless!!! "
23450 msgstr "Nezmyselné!!! "
23452 #: src/Buffer.cpp:4864
23454 msgid "Document %1$s reloaded."
23455 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23457 #: src/Buffer.cpp:4867
23459 msgid "Could not reload document %1$s."
23460 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23462 #: src/BufferParams.cpp:463
23464 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23465 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23467 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23468 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23470 #: src/BufferParams.cpp:465
23472 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23473 "are inserted into formulas"
23475 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23478 #: src/BufferParams.cpp:467
23480 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23483 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23486 #: src/BufferParams.cpp:469
23488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23489 "inserted into formulas"
23491 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23492 "špeciálne integrálne symboly"
23494 #: src/BufferParams.cpp:471
23496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23499 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23502 #: src/BufferParams.cpp:473
23504 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23505 "inserted into formulas"
23507 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23508 "niektoré matematické relácie"
23510 #: src/BufferParams.cpp:475
23512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23513 "inserted into formulas"
23515 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23516 "symboly \\ce alebo \\cf"
23518 #: src/BufferParams.cpp:477
23520 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23521 "subscript is inserted into formulas"
23523 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23524 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23526 #: src/BufferParams.cpp:479
23528 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23529 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23531 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23532 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23534 #: src/BufferParams.cpp:481
23536 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23537 "decoration 'utilde'"
23539 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23540 "dekorácie 'utilde'"
23542 #: src/BufferParams.cpp:627
23545 "The selected document class\n"
23547 "requires external files that are not available.\n"
23548 "The document class can still be used, but the\n"
23549 "document cannot be compiled until the following\n"
23550 "prerequisites are installed:\n"
23552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23553 "User's Guide for more information."
23555 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23557 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23558 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23559 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23560 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23562 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23565 #: src/BufferParams.cpp:636
23566 msgid "Document class not available"
23567 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23569 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23571 msgid "Uncodable characters"
23572 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23574 #: src/BufferParams.cpp:1817
23577 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23581 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23582 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23585 #: src/BufferParams.cpp:2077
23588 "The layout file:\n"
23590 "could not be found. A default textclass with default\n"
23591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23596 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23600 #: src/BufferParams.cpp:2083
23601 msgid "Document class not found"
23602 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23604 #: src/BufferParams.cpp:2090
23607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23615 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23616 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23619 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23620 msgid "Could not load class"
23621 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23623 #: src/BufferParams.cpp:2146
23624 msgid "Error reading internal layout information"
23625 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23627 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23629 msgstr "Chyba pri čítaní"
23631 #: src/BufferView.cpp:190
23632 msgid "No more insets"
23633 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23635 #: src/BufferView.cpp:737
23636 msgid "Save bookmark"
23637 msgstr "Uložiť záložku"
23639 #: src/BufferView.cpp:960
23640 msgid "Converting document to new document class..."
23641 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23643 #: src/BufferView.cpp:1004
23644 msgid "Document is read-only"
23645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23647 #: src/BufferView.cpp:1013
23648 msgid "This portion of the document is deleted."
23649 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23651 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23653 msgid "Absolute filename expected."
23654 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23656 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23658 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23659 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23661 #: src/BufferView.cpp:1341
23662 msgid "No further undo information"
23663 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23665 #: src/BufferView.cpp:1351
23666 msgid "No further redo information"
23667 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23669 #: src/BufferView.cpp:1600
23671 msgstr "Značka vypnutá"
23673 #: src/BufferView.cpp:1606
23675 msgstr "Značka zapnutá"
23677 #: src/BufferView.cpp:1613
23678 msgid "Mark removed"
23679 msgstr "Značka odstránená"
23681 #: src/BufferView.cpp:1616
23683 msgstr "Značka nastavená"
23685 #: src/BufferView.cpp:1672
23686 msgid "Statistics for the selection:"
23687 msgstr "Štatistika výberu:"
23689 #: src/BufferView.cpp:1674
23690 msgid "Statistics for the document:"
23691 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23693 #: src/BufferView.cpp:1677
23698 #: src/BufferView.cpp:1679
23700 msgstr "Jedno slovo"
23702 #: src/BufferView.cpp:1682
23704 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23705 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23707 #: src/BufferView.cpp:1685
23708 msgid "One character (including blanks)"
23709 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23711 #: src/BufferView.cpp:1688
23713 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23714 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23716 #: src/BufferView.cpp:1691
23717 msgid "One character (excluding blanks)"
23718 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23720 #: src/BufferView.cpp:1693
23722 msgstr "Štatistika"
23724 #: src/BufferView.cpp:1881
23727 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23728 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23730 #: src/BufferView.cpp:1883
23732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23733 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23735 #: src/BufferView.cpp:1891
23736 msgid "Branch name"
23737 msgstr "Meno vetvy"
23739 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23740 msgid "Branch already exists"
23741 msgstr "Vetva už existuje"
23743 #: src/BufferView.cpp:2348
23744 msgid "Inverse Search Failed"
23745 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23747 #: src/BufferView.cpp:2349
23749 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23750 "You need to update the viewed document."
23752 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23753 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23755 #: src/BufferView.cpp:2729
23757 msgid "Inserting document %1$s..."
23758 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23760 #: src/BufferView.cpp:2740
23762 msgid "Document %1$s inserted."
23763 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23765 #: src/BufferView.cpp:2742
23767 msgid "Could not insert document %1$s"
23768 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23770 #: src/BufferView.cpp:3008
23773 "Could not read the specified document\n"
23775 "due to the error: %2$s"
23777 "Zadaný dokument\n"
23779 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23781 #: src/BufferView.cpp:3010
23782 msgid "Could not read file"
23783 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23785 #: src/BufferView.cpp:3017
23789 " is not readable."
23794 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23795 msgid "Could not open file"
23796 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23798 #: src/BufferView.cpp:3025
23799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23800 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23802 #: src/BufferView.cpp:3026
23804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23806 "If this does not give the correct result\n"
23807 "then please change the encoding of the file\n"
23808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23810 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23811 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23812 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23813 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23814 "UTF-8 iným programom.\n"
23816 #: src/Changes.cpp:374
23817 msgid "Uncodable character in author name"
23818 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23820 #: src/Changes.cpp:375
23823 "The author name '%1$s',\n"
23824 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23825 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23826 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23829 "or change the spelling of the author name."
23831 "Meno autora '%1$s',\n"
23832 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23833 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23834 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23837 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23839 #: src/Chktex.cpp:62
23841 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23842 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23844 #: src/Chktex.cpp:64
23845 msgid "ChkTeX warning id # "
23846 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23848 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23853 #: src/Color.cpp:204
23857 #: src/Color.cpp:205
23861 #: src/Color.cpp:206
23865 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23867 msgstr "smaragdovozelená"
23869 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23873 #: src/Color.cpp:207
23877 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23879 msgstr "svetlošedá"
23881 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23883 msgstr "svetlozelená"
23885 #: src/Color.cpp:208
23889 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23893 #: src/Color.cpp:208
23895 msgstr "modrozelená"
23897 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23901 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23905 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23909 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23913 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23917 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23921 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23925 #: src/Color.cpp:211
23929 #: src/Color.cpp:212
23933 #: src/Color.cpp:213
23937 #: src/Color.cpp:214
23941 #: src/Color.cpp:215
23945 #: src/Color.cpp:216
23946 msgid "selected text"
23947 msgstr "vybraný text"
23949 #: src/Color.cpp:218
23951 msgstr "LaTeX text"
23953 #: src/Color.cpp:219
23954 msgid "inline completion"
23955 msgstr "doplňovanie v riadku"
23957 #: src/Color.cpp:221
23958 msgid "non-unique inline completion"
23959 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23961 #: src/Color.cpp:223
23962 msgid "previewed snippet"
23963 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23965 #: src/Color.cpp:224
23967 msgstr "návestie poznámky"
23969 #: src/Color.cpp:225
23970 msgid "note background"
23971 msgstr "pozadie poznámky"
23973 #: src/Color.cpp:226
23974 msgid "comment label"
23975 msgstr "návestie komentáru"
23977 #: src/Color.cpp:227
23978 msgid "comment background"
23979 msgstr "pozadie komentáru"
23981 #: src/Color.cpp:228
23982 msgid "greyedout inset label"
23983 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23985 #: src/Color.cpp:229
23986 msgid "greyedout inset text"
23987 msgstr "zosivelý text vložky"
23989 #: src/Color.cpp:230
23990 msgid "greyedout inset background"
23991 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23993 #: src/Color.cpp:231
23994 msgid "phantom inset text"
23995 msgstr "vložka textu fantóm"
23997 #: src/Color.cpp:232
23999 msgstr "tieňovaný rámik"
24001 #: src/Color.cpp:233
24002 msgid "listings background"
24003 msgstr "pozadie výpisov"
24005 #: src/Color.cpp:234
24006 msgid "branch label"
24007 msgstr "označenie vetvy"
24009 #: src/Color.cpp:235
24010 msgid "footnote label"
24011 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24013 #: src/Color.cpp:236
24014 msgid "index label"
24015 msgstr "návestie hesla registra"
24017 #: src/Color.cpp:237
24018 msgid "margin note label"
24019 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24021 #: src/Color.cpp:238
24023 msgstr "URL návestie"
24025 #: src/Color.cpp:239
24029 #: src/Color.cpp:240
24031 msgstr "značenie hĺbky"
24033 #: src/Color.cpp:241
24034 msgid "scroll indicator"
24035 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24037 #: src/Color.cpp:241
24041 #: src/Color.cpp:242
24042 msgid "command inset"
24043 msgstr "vložka - príkaz"
24045 #: src/Color.cpp:243
24046 msgid "command inset background"
24047 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24049 #: src/Color.cpp:244
24050 msgid "command inset frame"
24051 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24053 #: src/Color.cpp:245
24054 msgid "special character"
24055 msgstr "Špeciálny znak"
24057 #: src/Color.cpp:246
24059 msgstr "matematika"
24061 #: src/Color.cpp:247
24062 msgid "math background"
24063 msgstr "pozadie matematiky"
24065 #: src/Color.cpp:248
24066 msgid "graphics background"
24067 msgstr "pozadie obrázku"
24069 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24070 msgid "math macro background"
24071 msgstr "pozadie matematického makra"
24073 #: src/Color.cpp:250
24075 msgstr "matematika (rám)"
24077 #: src/Color.cpp:251
24078 msgid "math corners"
24079 msgstr "rožky mat. vzorca"
24081 #: src/Color.cpp:252
24083 msgstr "matematický panel"
24085 #: src/Color.cpp:254
24086 msgid "math macro hovered background"
24087 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24089 #: src/Color.cpp:255
24090 msgid "math macro label"
24091 msgstr "návestie mat. makra"
24093 #: src/Color.cpp:256
24094 msgid "math macro frame"
24095 msgstr "matematické-makro (rám)"
24097 #: src/Color.cpp:257
24098 msgid "math macro blended out"
24099 msgstr "mat. makro vymaskované"
24101 #: src/Color.cpp:258
24102 msgid "math macro old parameter"
24103 msgstr "mat. makro starý parameter"
24105 #: src/Color.cpp:259
24106 msgid "math macro new parameter"
24107 msgstr "mat. makro nový parameter"
24109 #: src/Color.cpp:260
24110 msgid "collapsable inset text"
24111 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24113 #: src/Color.cpp:261
24114 msgid "collapsable inset frame"
24115 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24117 #: src/Color.cpp:262
24118 msgid "inset background"
24119 msgstr "pozadie vložky"
24121 #: src/Color.cpp:263
24122 msgid "inset frame"
24123 msgstr "vložka (rám)"
24125 #: src/Color.cpp:264
24126 msgid "LaTeX error"
24127 msgstr "LaTeX chyba"
24129 #: src/Color.cpp:265
24130 msgid "end-of-line marker"
24131 msgstr "znak koniec-riadku"
24133 #: src/Color.cpp:266
24134 msgid "appendix marker"
24135 msgstr "znak prílohy"
24137 #: src/Color.cpp:267
24139 msgstr "značenie zmeny"
24141 #: src/Color.cpp:268
24142 msgid "deleted text"
24143 msgstr "zmazaný text"
24145 #: src/Color.cpp:269
24147 msgstr "pridaný text"
24149 #: src/Color.cpp:270
24150 msgid "changed text 1st author"
24151 msgstr "revíza - 1. autor"
24153 #: src/Color.cpp:271
24154 msgid "changed text 2nd author"
24155 msgstr "revíza - 2. autor"
24157 #: src/Color.cpp:272
24158 msgid "changed text 3rd author"
24159 msgstr "revíza - 3. autor"
24161 #: src/Color.cpp:273
24162 msgid "changed text 4th author"
24163 msgstr "revíza - 4. autor"
24165 #: src/Color.cpp:274
24166 msgid "changed text 5th author"
24167 msgstr "revíza - 5. autor"
24169 #: src/Color.cpp:275
24170 msgid "deleted text modifier"
24171 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24173 #: src/Color.cpp:276
24174 msgid "added space markers"
24175 msgstr "vložené znaky medzier"
24177 #: src/Color.cpp:277
24179 msgstr "línia tabuľky"
24181 #: src/Color.cpp:278
24182 msgid "table on/off line"
24183 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24185 #: src/Color.cpp:280
24186 msgid "bottom area"
24187 msgstr "dolná oblasť"
24189 #: src/Color.cpp:281
24191 msgstr "nová stránka"
24193 #: src/Color.cpp:282
24194 msgid "page break / line break"
24195 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24197 #: src/Color.cpp:283
24198 msgid "frame of button"
24199 msgstr "rám tlačidla"
24201 #: src/Color.cpp:284
24202 msgid "button background"
24203 msgstr "pozadie tlačidla"
24205 #: src/Color.cpp:285
24206 msgid "button background under focus"
24207 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24209 #: src/Color.cpp:286
24210 msgid "paragraph marker"
24211 msgstr "Znak odstavca"
24213 #: src/Color.cpp:287
24214 msgid "preview frame"
24215 msgstr "Náhľad rám"
24217 #: src/Color.cpp:288
24221 #: src/Color.cpp:289
24222 msgid "regexp frame"
24223 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24225 #: src/Color.cpp:290
24229 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24230 #: src/Converter.cpp:580
24231 msgid "Cannot convert file"
24232 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24234 #: src/Converter.cpp:327
24237 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24238 "Define a converter in the preferences."
24240 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24241 "Definujte konvertor v preferenciách."
24243 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24244 msgid "Executing command: "
24245 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24247 #: src/Converter.cpp:509
24248 msgid "Build errors"
24249 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24251 #: src/Converter.cpp:510
24252 msgid "There were errors during the build process."
24253 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24255 #: src/Converter.cpp:515
24258 "An error occurred while running:\n"
24261 "Chyba pri spracovaní:\n"
24264 #: src/Converter.cpp:538
24266 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24267 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24269 #: src/Converter.cpp:582
24271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24272 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24274 #: src/Converter.cpp:583
24276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24277 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24279 #: src/Converter.cpp:639
24280 msgid "Running LaTeX..."
24281 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24283 #: src/Converter.cpp:658
24286 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24289 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24292 #: src/Converter.cpp:661
24293 msgid "LaTeX failed"
24294 msgstr "LaTeX zlyhal"
24296 #: src/Converter.cpp:665
24299 "The external program\n"
24301 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24302 "program's error (check the logs). "
24304 "Externý program\n"
24306 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24307 "(skontrolujte hlásenia). "
24309 #: src/Converter.cpp:663
24310 msgid "Output is empty"
24311 msgstr "Výstup je prázdny"
24313 #: src/Converter.cpp:673
24314 msgid "No output file was generated."
24315 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24317 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24323 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24324 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24326 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24327 msgid "Unknown branch"
24328 msgstr "Neznáma vetva"
24330 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24334 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24336 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24337 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24339 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24340 msgid "Layout Not Found"
24341 msgstr "Schéma Nenájdená"
24343 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24345 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24346 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24348 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24351 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24354 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24357 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24358 msgid "Undefined flex inset"
24359 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24361 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24362 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24363 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24364 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24365 msgid "LyX Warning: "
24366 msgstr "LyX varovanie: "
24368 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24369 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24370 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24371 msgid "uncodable character"
24372 msgstr "Nekódovateľný znak"
24374 #: src/Exporter.cpp:50
24376 msgstr "Súbor &držať"
24378 #: src/Exporter.cpp:51
24379 msgid "Overwrite &all"
24380 msgstr "Prepísať &všetko"
24382 #: src/Exporter.cpp:51
24383 msgid "&Cancel export"
24384 msgstr "&Zrušiť export"
24386 #: src/Exporter.cpp:97
24387 msgid "Couldn't copy file"
24388 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24390 #: src/Exporter.cpp:98
24392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24393 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24405 msgstr "Bezserifové"
24407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24417 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24428 msgstr "Vzpriamený"
24430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24432 msgstr "Kurzíva (italic)"
24434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24446 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24454 #: src/Font.cpp:162
24456 msgid "Emphasis %1$s, "
24457 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24459 #: src/Font.cpp:165
24461 msgid "Underline %1$s, "
24462 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24464 #: src/Font.cpp:168
24466 msgid "Strikeout %1$s, "
24467 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24469 #: src/Font.cpp:171
24471 msgid "Double underline %1$s, "
24472 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24474 #: src/Font.cpp:174
24476 msgid "Wavy underline %1$s, "
24477 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24479 #: src/Font.cpp:177
24481 msgid "Noun %1$s, "
24482 msgstr "Meno %1$s, "
24484 #: src/Font.cpp:191
24486 msgid "Language: %1$s, "
24487 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24489 #: src/Font.cpp:194
24491 msgid "Number %1$s"
24492 msgstr "Číslo %1$s"
24494 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24495 msgid "Cannot view file"
24496 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24498 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24500 msgid "File does not exist: %1$s"
24501 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24503 #: src/Format.cpp:675
24505 msgid "No information for viewing %1$s"
24506 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24508 #: src/Format.cpp:685
24510 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24511 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24513 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24514 msgid "Cannot edit file"
24515 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24517 #: src/Format.cpp:741
24518 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24519 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24521 #: src/Format.cpp:754
24523 msgid "No information for editing %1$s"
24524 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24526 #: src/Format.cpp:765
24528 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24529 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24531 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24532 msgid "Could not find bind file"
24533 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24535 #: src/KeyMap.cpp:228
24538 "Unable to find the bind file\n"
24540 "Please check your installation."
24542 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24544 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24546 #: src/KeyMap.cpp:235
24547 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24548 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24550 #: src/KeyMap.cpp:236
24552 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24553 "Please check your installation."
24555 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24558 #: src/KeyMap.cpp:243
24561 "Unable to find the bind file\n"
24563 "Falling back to default."
24565 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24567 "Ustupujem na štandard."
24569 #: src/KeySequence.cpp:181
24573 #: src/LaTeX.cpp:57
24575 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24576 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24578 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24579 msgid "Running Index Processor."
24580 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24582 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24583 msgid "Running BibTeX."
24584 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24586 #: src/LaTeX.cpp:472
24587 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24588 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24590 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24591 msgid "BibTeX error: "
24592 msgstr "BibTeX chyba: "
24594 #: src/LaTeX.cpp:1308
24595 msgid "Biber error: "
24596 msgstr "Biber chyba: "
24598 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24599 msgid "Font not available"
24600 msgstr "Font nie je dostupný"
24602 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24605 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24606 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24608 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24609 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24612 msgid "Could not read configuration file"
24613 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24618 "Error while reading the configuration file\n"
24620 "Please check your installation."
24622 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24624 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24628 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24635 msgid "The following files could not be loaded:"
24636 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24641 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24644 msgid "Cannot remove temporary directory"
24645 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24650 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24653 msgid "Unable to remove temporary directory"
24654 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24659 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24662 msgid "Missing filename for this operation."
24663 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24667 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24668 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24671 msgid "No textclass is found"
24672 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24676 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24677 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24678 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24680 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24681 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24682 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24685 msgid "&Reconfigure"
24686 msgstr "&Rekonfigurácia"
24689 msgid "&Without LaTeX"
24690 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24692 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24694 msgstr "&Pokračovať"
24698 "SIGHUP signal caught!\n"
24701 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24706 "SIGFPE signal caught!\n"
24709 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24714 "SIGSEGV signal caught!\n"
24715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24717 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24720 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24721 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24722 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24723 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24727 msgid "LyX crashed!"
24728 msgstr "LyX havaroval!"
24730 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24735 msgid "Could not create temporary directory"
24736 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24741 "Could not create a temporary directory in\n"
24743 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24745 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24747 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24750 msgid "Missing user LyX directory"
24751 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24756 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24757 "It is needed to keep your own configuration."
24759 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24760 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24763 msgid "&Create directory"
24764 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24768 msgstr "&Ukončiť LyX"
24771 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24772 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24776 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24777 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24780 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24781 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24783 #: src/LyX.cpp:1032
24784 msgid "List of supported debug flags:"
24785 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24787 #: src/LyX.cpp:1036
24789 msgid "Setting debug level to %1$s"
24790 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24792 #: src/LyX.cpp:1102
24794 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24795 "Command line switches (case sensitive):\n"
24796 "\t-help summarize LyX usage\n"
24797 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24798 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24799 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24800 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24801 " select the features to debug.\n"
24802 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24803 "\t-x [--execute] command\n"
24804 " where command is a lyx command.\n"
24805 "\t-e [--export] fmt\n"
24806 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24807 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24809 " to see which parameter (which differs from the format "
24811 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24814 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24815 " and filename is the destination filename.\n"
24816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24817 " where fmt is the import format of choice\n"
24818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24820 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24821 " specifying whether all files, main file only, or no "
24823 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24825 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24827 "\t-n [--no-remote]\n"
24828 " open documents in a new instance\n"
24829 "\t-r [--remote]\n"
24830 " open documents in an already running instance\n"
24831 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24832 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24833 "\t-version summarize version and build info\n"
24834 "Check the LyX man page for more details."
24836 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24837 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24838 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24839 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24840 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24841 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24842 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24843 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24844 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24845 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24846 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24847 "\t-e [--export] fmt\n"
24848 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24849 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24851 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24852 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24853 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24854 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24855 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24856 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24858 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24859 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24860 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24861 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24862 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24863 " dávkového exportu.\n"
24864 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24865 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24866 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24868 "\t-n [--no-remote]\n"
24869 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24870 "\t-r [--remote]\n"
24871 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24872 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24873 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24874 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24875 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24877 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24878 msgid " Git commit hash "
24879 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24881 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24882 msgid "No system directory"
24883 msgstr "Nemám systémový adresár"
24885 #: src/LyX.cpp:1107
24886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24887 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24889 #: src/LyX.cpp:1118
24890 msgid "No user directory"
24891 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24893 #: src/LyX.cpp:1119
24894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24895 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24897 #: src/LyX.cpp:1130
24898 msgid "Incomplete command"
24899 msgstr "Neúplný príkaz"
24901 #: src/LyX.cpp:1131
24902 msgid "Missing command string after --execute switch"
24903 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24905 #: src/LyX.cpp:1142
24906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24907 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24909 #: src/LyX.cpp:1147
24910 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24913 #: src/LyX.cpp:1160
24914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24917 #: src/LyX.cpp:1173
24918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24919 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24921 #: src/LyX.cpp:1178
24922 msgid "Missing filename for --import"
24923 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24925 #: src/LyXRC.cpp:3080
24927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24930 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24933 #: src/LyXRC.cpp:3084
24935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24938 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3092
24942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24943 "automatically by what you type."
24945 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24948 #: src/LyXRC.cpp:3096
24950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24953 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24956 #: src/LyXRC.cpp:3100
24958 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24960 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24961 "automatického ukladania."
24963 #: src/LyXRC.cpp:3107
24965 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24966 "the backup file in the same directory as the original file."
24968 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24969 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24971 #: src/LyXRC.cpp:3111
24973 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24974 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24976 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24977 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3115
24980 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24981 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24983 #: src/LyXRC.cpp:3119
24985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24986 "its global and local bind/ directories."
24988 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24989 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24991 #: src/LyXRC.cpp:3123
24992 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24993 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24995 #: src/LyXRC.cpp:3127
24997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25000 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25001 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25003 #: src/LyXRC.cpp:3137
25005 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25006 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25008 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25009 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3145
25013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25015 "the top of the screen"
25017 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25018 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25020 #: src/LyXRC.cpp:3149
25021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25022 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3153
25025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25026 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25028 #: src/LyXRC.cpp:3157
25030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25033 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25036 #: src/LyXRC.cpp:3162
25039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25042 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25043 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25045 #: src/LyXRC.cpp:3166
25047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25048 "look in its global and local commands/ directories."
25050 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25051 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3170
25055 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25057 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3174
25060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25061 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3178
25065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25066 "shown after the change has been made.)"
25068 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25069 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25071 #: src/LyXRC.cpp:3182
25072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25073 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3186
25077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25078 "LyX was started from."
25080 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25081 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3190
25084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25085 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3194
25089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25090 "value selects the directory LyX was started from."
25092 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25093 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3198
25097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25098 "recommended for non-English languages."
25100 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25101 "pre neanglické jazyky."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3205
25105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25109 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25110 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25113 #: src/LyXRC.cpp:3209
25114 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25115 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25117 #: src/LyXRC.cpp:3213
25119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25122 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25123 "od volieb pre generáciu registru."
25125 #: src/LyXRC.cpp:3222
25127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25130 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25131 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25132 "americkej klávesnici."
25134 #: src/LyXRC.cpp:3226
25136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25138 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3230
25142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25143 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3234
25147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25149 "name of the second language."
25151 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25152 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3238
25155 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25156 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3242
25159 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25160 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3246
25164 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25167 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3250
25171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25172 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25174 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25175 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3254
25179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25180 "document is the default language."
25182 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25185 #: src/LyXRC.cpp:3258
25186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25187 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3262
25190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25191 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3266
25194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25195 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3270
25199 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25202 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3274
25205 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25206 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25208 #: src/LyXRC.cpp:3279
25209 msgid "The completion popup delay."
25210 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3283
25213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25215 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3287
25218 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25219 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3291
25223 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25224 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25226 #: src/LyXRC.cpp:3295
25228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25230 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25232 #: src/LyXRC.cpp:3299
25233 msgid "The inline completion delay."
25234 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25236 #: src/LyXRC.cpp:3303
25237 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25238 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25240 #: src/LyXRC.cpp:3307
25241 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25242 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3311
25245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25246 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25248 #: src/LyXRC.cpp:3330
25249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25250 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3319
25254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25255 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3330
25258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25259 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25261 #: src/LyXRC.cpp:3334
25262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25263 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25265 #: src/LyXRC.cpp:3338
25266 msgid "Scale the preview size to suit."
25267 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25269 #: src/LyXRC.cpp:3366
25270 msgid "The option to print out in landscape."
25271 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3378
25274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25275 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3382
25278 msgid "The option to specify paper type."
25279 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25281 #: src/LyXRC.cpp:3414
25283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25284 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3418
25288 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25289 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25291 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25292 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25295 #: src/LyXRC.cpp:3422
25297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25298 "wrong, override the setting here."
25300 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25301 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3428
25304 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25306 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3437
25310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25314 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25315 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25316 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3441
25319 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25320 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25322 #: src/LyXRC.cpp:3446
25325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25326 "roughly the same size as on paper."
25328 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25329 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3450
25332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25333 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3454
25337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25338 "\".out\". Only for advanced users."
25340 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25341 "pokročilých užívateľov."
25343 #: src/LyXRC.cpp:3461
25344 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25345 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25347 #: src/LyXRC.cpp:3465
25349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25350 "when you quit LyX."
25352 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25353 "pri skončení LyXu."
25355 #: src/LyXRC.cpp:3487
25356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25357 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3473
25361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25362 "value selects the directory LyX was started from."
25364 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25365 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25367 #: src/LyXRC.cpp:3490
25369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25370 "will look in its global and local ui/ directories."
25372 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25373 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3500
25377 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25380 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25383 #: src/LyXRC.cpp:3504
25384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25386 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3508
25390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25392 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25395 #: src/LyXRC.cpp:3512
25396 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25398 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25399 "použite \"-paper\")"
25401 #: src/LyXVC.cpp:105
25403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25404 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25406 #: src/LyXVC.cpp:107
25407 msgid "Retrieve from version control?"
25408 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25410 #: src/LyXVC.cpp:108
25414 #: src/LyXVC.cpp:142
25415 msgid "Document not saved"
25416 msgstr "Dokument nie je uložený"
25418 #: src/LyXVC.cpp:143
25419 msgid "You must save the document before it can be registered."
25420 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25422 #: src/LyXVC.cpp:179
25423 msgid "LyX VC: Initial description"
25424 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25426 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25427 msgid "(no initial description)"
25428 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25430 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25431 msgid "LyX VC: Log message"
25432 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25434 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25435 #: src/LyXVC.cpp:236
25436 msgid "(no log message)"
25437 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25439 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25440 msgid "LyX VC: Log Message"
25441 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25443 #: src/LyXVC.cpp:292
25446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25449 "Do you want to revert to the older version?"
25451 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25454 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25456 #: src/LyXVC.cpp:297
25457 msgid "Revert to stored version of document?"
25458 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25460 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25464 #: src/Paragraph.cpp:2056
25465 msgid "Senseless with this layout!"
25466 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25468 #: src/Paragraph.cpp:2117
25469 msgid "Alignment not permitted"
25470 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25472 #: src/Paragraph.cpp:2118
25474 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25475 "Setting to default."
25477 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25478 "Prepnuté na štandardné."
25480 #: src/Text.cpp:430
25481 msgid "Unknown Inset"
25482 msgstr "Neznáma vložka"
25484 #: src/Text.cpp:517
25485 msgid "Change tracking error"
25486 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25488 #: src/Text.cpp:518
25490 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25491 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25493 #: src/Text.cpp:529
25494 msgid "Unknown token"
25495 msgstr "Neznámy token"
25497 #: src/Text.cpp:994
25499 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25502 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25505 #: src/Text.cpp:1003
25506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25508 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25510 #: src/Text.cpp:1017
25511 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25512 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25514 #: src/Text.cpp:1849
25515 msgid "[Change Tracking] "
25516 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25518 #: src/Text.cpp:1855
25522 #: src/Text.cpp:1859
25526 #: src/Text.cpp:1869
25529 msgstr "Písmo: %1$s"
25531 #: src/Text.cpp:1874
25533 msgid ", Depth: %1$d"
25534 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25536 #: src/Text.cpp:1880
25537 msgid ", Spacing: "
25538 msgstr ", Rozstup: "
25540 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25544 #: src/Text.cpp:1892
25548 #: src/Text.cpp:1901
25550 msgstr ", Vložka: "
25552 #: src/Text.cpp:1902
25553 msgid ", Paragraph: "
25554 msgstr ", Odstavec: "
25556 #: src/Text.cpp:1903
25560 #: src/Text.cpp:1904
25561 msgid ", Position: "
25562 msgstr ", Pozícia: "
25564 #: src/Text.cpp:1910
25566 msgstr ", Znak: 0x"
25568 #: src/Text.cpp:1912
25569 msgid ", Boundary: "
25572 #: src/Text2.cpp:404
25573 msgid "No font change defined."
25574 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25576 #: src/Text2.cpp:444
25577 msgid "Nothing to index!"
25578 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25580 #: src/Text2.cpp:446
25581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25582 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25584 #: src/Text3.cpp:197
25585 msgid "Math editor mode"
25586 msgstr "Režim matematického editoru"
25588 #: src/Text3.cpp:199
25589 msgid "No valid math formula"
25590 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25592 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25593 msgid "Already in regular expression mode"
25594 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25596 #: src/Text3.cpp:220
25597 msgid "Regexp editor mode"
25598 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25600 #: src/Text3.cpp:1359
25604 #: src/Text3.cpp:1360
25608 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25609 msgid "Missing argument"
25610 msgstr "Chýba parameter"
25612 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25613 msgid "Character set"
25614 msgstr "Znaková sada"
25616 #: src/Text3.cpp:2291
25617 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25618 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25620 #: src/Text3.cpp:2292
25622 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25623 "The thesaurus is not functional.\n"
25624 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25627 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25628 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25629 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25632 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25633 msgid "Paragraph layout set"
25634 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25636 #: src/TextClass.cpp:159
25637 msgid "Plain Layout"
25638 msgstr "Prostý Formát"
25640 #: src/TextClass.cpp:830
25641 msgid "Missing File"
25642 msgstr "Chýba Súbor"
25644 #: src/TextClass.cpp:831
25645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25646 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25648 #: src/TextClass.cpp:834
25649 msgid "Corrupt File"
25650 msgstr "Skazený Súbor"
25652 #: src/TextClass.cpp:835
25653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25654 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25656 #: src/TextClass.cpp:1506
25659 "The module %1$s has been requested by\n"
25660 "this document but has not been found in the list of\n"
25661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25664 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25665 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25666 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25667 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25669 #: src/TextClass.cpp:1511
25670 msgid "Module not available"
25671 msgstr "Modul nie je dostupný"
25673 #: src/TextClass.cpp:1517
25676 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25677 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25678 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25679 "Missing prerequisites:\n"
25681 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25683 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25684 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25685 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25686 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25688 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25690 #: src/TextClass.cpp:1524
25691 msgid "Package not available"
25692 msgstr "Balík nie je dostupný"
25694 #: src/TextClass.cpp:1529
25696 msgid "Error reading module %1$s\n"
25697 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25699 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25700 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25701 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25702 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25704 msgid "Revision control error."
25705 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25707 #: src/VCBackend.cpp:61
25710 "Some problem occurred while running the command:\n"
25713 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25716 #: src/VCBackend.cpp:627
25720 #: src/VCBackend.cpp:629
25721 msgid "Locally Modified"
25722 msgstr "Lokálne Modifikované"
25724 #: src/VCBackend.cpp:631
25725 msgid "Locally Added"
25726 msgstr "Lokálne Pridané"
25728 #: src/VCBackend.cpp:633
25729 msgid "Needs Merge"
25730 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25732 #: src/VCBackend.cpp:635
25733 msgid "Needs Checkout"
25734 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25736 #: src/VCBackend.cpp:637
25737 msgid "No CVS file"
25738 msgstr "Bez CVS-súboru"
25740 #: src/VCBackend.cpp:639
25741 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25742 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25744 #: src/VCBackend.cpp:865
25746 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25747 "You have to update from repository first or revert your changes."
25749 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25750 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25752 #: src/VCBackend.cpp:870
25755 "Bad status when checking in changes.\n"
25760 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25765 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25768 "Error when updating from repository.\n"
25769 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25772 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25774 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25775 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25778 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25780 #: src/VCBackend.cpp:953
25783 "There were detected changes in the working directory:\n"
25786 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25787 "revert back to the repository version."
25789 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25792 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25795 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25796 #: src/VCBackend.cpp:1520
25797 msgid "Changes detected"
25798 msgstr "Našli sa zmeny"
25800 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25804 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25805 msgid "View &Log ..."
25806 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25808 #: src/VCBackend.cpp:978
25811 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25817 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25818 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25821 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25823 #: src/VCBackend.cpp:1037
25826 "The document %1$s is not in repository.\n"
25827 "You have to check in the first revision before you can revert."
25829 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25830 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25832 #: src/VCBackend.cpp:1045
25835 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25836 "The status '%2$s' is unexpected."
25838 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25839 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25841 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25842 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25843 msgid "Error: Could not generate logfile."
25844 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25846 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25848 "Error when committing to repository.\n"
25849 "You have to manually resolve the problem.\n"
25850 "LyX will reopen the document after you press OK."
25852 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25853 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25856 #: src/VCBackend.cpp:1446
25858 "Error while acquiring write lock.\n"
25859 "Another user is most probably editing\n"
25860 "the current document now!\n"
25861 "Also check the access to the repository."
25863 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25864 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25865 "edituje súčasný dokument!\n"
25866 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25868 #: src/VCBackend.cpp:1452
25870 "Error while releasing write lock.\n"
25871 "Check the access to the repository."
25873 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25874 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25876 #: src/VCBackend.cpp:1511
25879 "There were detected changes in the working directory:\n"
25882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25887 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25890 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25894 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25896 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25900 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25906 #: src/VCBackend.cpp:1580
25907 msgid "SVN File Locking"
25908 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25910 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25911 msgid "Locking property unset."
25912 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25914 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25915 msgid "Locking property set."
25916 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25918 #: src/VCBackend.cpp:1582
25919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25920 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25922 #: src/VSpace.cpp:162
25923 msgid "Default skip"
25924 msgstr "Štd. riadkovanie"
25926 #: src/VSpace.cpp:165
25930 #: src/VSpace.cpp:168
25931 msgid "Medium skip"
25934 #: src/VSpace.cpp:171
25938 #: src/VSpace.cpp:174
25939 msgid "Vertical fill"
25940 msgstr "Variabilné"
25942 #: src/VSpace.cpp:181
25946 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25952 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25953 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25955 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25956 msgid "Reload saved document?"
25957 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25960 msgid "Yes, &Reload"
25961 msgstr "Áno, &načítať"
25963 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25964 msgid "No, &Keep Changes"
25965 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25967 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25970 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25973 msgid "File not readable!"
25974 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25976 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25981 "Do you want to create a new document?"
25983 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25985 "Chcete vytvoriť nový ?"
25987 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25988 msgid "Create new document?"
25989 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25995 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25998 "The specified document template\n"
26000 "could not be read."
26002 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26006 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26007 msgid "Could not read template"
26008 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26011 msgid "Standard[[Bullets]]"
26012 msgstr "Štandardné"
26014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26016 msgstr "Matematické"
26018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26035 msgid "Unavailable:"
26036 msgstr "Nedostupné:"
26038 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26040 msgid "Unavailable: %1$s"
26041 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26043 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26044 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26046 msgid "Uncategorized"
26047 msgstr "Nie kategorizované"
26049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26050 msgid "Directories"
26053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26058 msgid "Master document"
26059 msgstr "Hlavný dokument"
26061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26063 msgstr "Otvorené súbory"
26065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26072 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26073 "Continue searching from the beginning?"
26075 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26076 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26081 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26082 "Continue searching from the end?"
26084 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26085 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26088 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26089 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26092 msgid "Advanced search cancelled by user"
26093 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26097 msgid "Wrap search?"
26098 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26101 msgid "Nothing to search"
26102 msgstr "Nie je čo hľadať"
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26105 msgid "No open document(s) in which to search"
26106 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26109 msgid "Advanced Find and Replace"
26110 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26114 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26117 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26118 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26121 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26122 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26126 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26130 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26133 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26134 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26137 msgid "for this version of LyX."
26138 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26142 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26147 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26148 "1995--%1$s LyX Team"
26150 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26151 "1995-%1$s LyX Team"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26158 "any later version."
26160 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26161 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26162 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26167 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26170 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26171 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26172 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26173 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26175 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26176 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26178 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26179 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26180 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26181 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26182 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26185 msgid "not released yet"
26186 msgstr "ešte neuvoľnené"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26191 "LyX Version %1$s\n"
26194 "LyX verzia %1$s\n"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26198 msgid "Built from git commit hash "
26199 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26202 msgid "Library directory: "
26203 msgstr "Adresár systému: "
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26206 msgid "User directory: "
26207 msgstr "Adresár užívateľa: "
26209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26211 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26212 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26216 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26217 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26221 msgstr "O programe LyX"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26236 msgid "Preferences"
26237 msgstr "Preferencie"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26240 msgid "Reconfigure"
26241 msgstr "Rekonfigurácia"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26245 msgstr "Opustiť %1"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26248 msgid "Nothing to do"
26249 msgstr "Nie je čo robiť"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26252 msgid "Unknown action"
26253 msgstr "Neznáma akcia"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26256 msgid "Command not handled"
26257 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26260 msgid "Command disabled"
26261 msgstr "Príkaz blokovaný"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26264 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26265 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26268 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26269 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26272 msgid "Running configure..."
26273 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26276 msgid "Reloading configuration..."
26277 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26280 msgid "System reconfiguration failed"
26281 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26285 "The system reconfiguration has failed.\n"
26286 "Default textclass is used but LyX may\n"
26287 "not be able to work properly.\n"
26288 "Please reconfigure again if needed."
26290 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26291 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26292 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26293 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26296 msgid "System reconfigured"
26297 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26301 "The system has been reconfigured.\n"
26302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26303 "updated document class specifications."
26305 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26306 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26307 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26315 msgid "Opening help file %1$s..."
26316 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26319 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26320 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26324 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26326 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26327 "nedá predefinovať"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26331 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26332 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26337 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26340 msgid "Unable to save document defaults"
26341 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26344 msgid "Unknown function."
26345 msgstr "Neznáma funkcia."
26347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26348 msgid "The current document was closed."
26349 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26354 "documents and exit.\n"
26358 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26365 msgid "Software exception Detected"
26366 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26371 "unsaved documents and exit."
26373 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26374 "dokumenty a skončiť."
26376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26378 msgid "Could not find UI definition file"
26379 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26384 "Error while reading the included file\n"
26386 "Please check your installation."
26388 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26390 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26393 msgid "Could not find default UI file"
26394 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26398 "LyX could not find the default UI file!\n"
26399 "Please check your installation."
26401 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26402 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26407 "Error while reading the configuration file\n"
26409 "Falling back to default.\n"
26410 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26411 "check which User Interface file you are using."
26413 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26415 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26416 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26417 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26420 msgid "BibTeX Bibliography"
26421 msgstr "BibTeX bibliografia"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26431 msgid "Documents|#o#O"
26432 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26436 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26439 msgid "Select a BibTeX database to add"
26440 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26444 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26447 msgid "Select a BibTeX style"
26448 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26455 msgid "Simple rectangular frame"
26456 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26459 msgid "Oval frame, thin"
26460 msgstr "Oválny tenký rám"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26463 msgid "Oval frame, thick"
26464 msgstr "Oválny tučný rám"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26467 msgid "Drop shadow"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26471 msgid "Shaded background"
26472 msgstr "Pozadie tieňované"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26475 msgid "Double rectangular frame"
26476 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26483 msgid "Total Height"
26484 msgstr "Celková Výška"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26487 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26497 msgstr "Aktivovaná"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26504 msgid "Back&ground:"
26507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26512 msgid "Filename Suffix"
26513 msgstr "Sufix Súboru"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26534 msgid "Enter new branch name"
26535 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26540 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26541 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26543 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26544 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26551 msgid "Renaming failed"
26552 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26555 msgid "The branch could not be renamed."
26556 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26559 msgid "Merge Changes"
26560 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26573 msgid "Change made at %1$s\n"
26574 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26586 msgstr "Malé kapitálky"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26599 msgstr "Podčiarknuť"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26602 msgid "Double underbar"
26603 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26606 msgid "Wavy underbar"
26607 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26611 msgstr "Preškrtnuté"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26619 msgstr "Štýl Textu"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26626 msgid "LinkBack PDF"
26627 msgstr "LinkBack PDF"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26640 msgstr "%1$s súborov"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26644 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26654 msgid "Overwrite external file?"
26655 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26660 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26663 msgid "List of previous commands"
26664 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26667 msgid "Next command"
26668 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26671 msgid "Compare LyX files"
26672 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26675 msgid "Select document"
26676 msgstr "Vybrať dokument"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26681 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26682 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26685 msgid "Error while comparing documents."
26686 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26697 msgid "Aborting process..."
26698 msgstr "Prerušujem proces..."
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26701 msgid "differences"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26705 msgid "Compare different revisions"
26706 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26709 msgid "big[[delimiter size]]"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26713 msgid "Big[[delimiter size]]"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26717 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26721 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26725 msgid "Math Delimiter"
26726 msgstr "Mat. oddeľovač"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26735 msgstr "Variabilná"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26738 msgid "Module not found!"
26739 msgstr "Modul nenájdený!"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26742 msgid "Press button to check validity..."
26743 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26746 msgid "Conversion Failed!"
26747 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26750 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26751 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26754 msgid "Layout is valid!"
26755 msgstr "Schéma je platná!"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26758 msgid "Layout is invalid!"
26759 msgstr "Schéma je neplatná!"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26762 msgid "Convert to current format"
26763 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26766 msgid "Document Settings"
26767 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26771 msgid "Child Document"
26772 msgstr "Dokument potomka"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26775 msgid "Include to Output"
26776 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26791 msgid "None (no fontenc)"
26792 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26796 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26797 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26798 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26810 msgstr "s nadpismi"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26822 msgstr "US právna listina"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26825 msgid "US executive"
26826 msgstr "US exekutíva"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26941 msgid "Language Default (no inputenc)"
26942 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26973 msgid "Appears in TOC"
26974 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26977 msgid "Author-year"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26989 msgid "Load automatically"
26990 msgstr "Použiť automaticky"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26993 msgid "Load always"
26994 msgstr "Vždy použiť"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26997 msgid "Do not load"
26998 msgstr "Nepoužívať"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27001 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27002 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27006 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27007 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27010 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27011 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27015 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27016 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27021 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27022 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27027 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27028 "all required packages (%2$s) installed."
27030 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27031 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27037 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27040 msgid "Document Class"
27041 msgstr "Trieda dokumentu"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27044 msgid "Child Documents"
27045 msgstr "Dokumenty potomkov"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27052 msgid "Local Layout"
27053 msgstr "Lokálny Formát"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27056 msgid "Text Layout"
27057 msgstr "Formát textu"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27060 msgid "Page Margins"
27061 msgstr "Okraje Stránky"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27068 msgid "Numbering & TOC"
27069 msgstr "Číslovanie & TOC"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27076 msgid "PDF Properties"
27077 msgstr "PDF Vlastnosti"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27080 msgid "Math Options"
27081 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27084 msgid "Float Placement"
27085 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27096 msgid "LaTeX Preamble"
27097 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27101 msgid "&Default..."
27102 msgstr "Štan&dard..."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27109 msgid " (not installed)"
27110 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27113 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27114 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27117 msgid " (not available)"
27118 msgstr " (nedostupný)"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27121 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27122 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27126 msgid "Class Default"
27127 msgstr "Triedny štandard"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27130 msgid "Layouts|#o#O"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27134 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27135 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27139 msgid "Local layout file"
27140 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27145 "file, not one in the system or user directory.\n"
27146 "Your document will not work with this layout if you\n"
27147 "move the layout file to a different directory."
27149 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27150 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27151 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27152 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27155 msgid "&Set Layout"
27156 msgstr "&Nastaviť formát"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27159 msgid "Unable to read local layout file."
27160 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27163 msgid "This is a local layout file."
27164 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27167 msgid "Select master document"
27168 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27171 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27172 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27176 msgid "Unapplied changes"
27177 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27182 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27183 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27185 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27186 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27191 msgstr "&Zamietnuť"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27195 msgid "Unable to set document class."
27196 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27201 msgstr "%1$s, %2$s"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27206 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27210 msgid "%1$s (unavailable)"
27211 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27214 msgid "Module provided by document class."
27215 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27219 msgid "Category: %1$s."
27220 msgstr "Kategória: %1$s."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27224 msgid "Package(s) required: %1$s."
27225 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27233 msgid "Modules required: %1$s."
27234 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27238 msgid "Modules excluded: %1$s."
27239 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27242 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27243 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27246 msgid "[No options predefined]"
27247 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27250 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27251 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27254 msgid "&Use Hyperref Support"
27255 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27258 msgid "Can't set layout!"
27259 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27263 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27264 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27271 msgid "Assigned master does not include this file"
27272 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27277 "You must include this file in the document\n"
27278 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27281 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27282 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27285 msgid "Could not load master"
27286 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27291 "The master document '%1$s'\n"
27292 "could not be loaded."
27294 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27295 "nie je možné nahrať."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27307 msgstr "Listina chýb"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27311 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27312 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27316 msgstr "Vľavo hore"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27319 msgid "Bottom left"
27320 msgstr "Vľavo dole"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27323 msgid "Baseline left"
27324 msgstr "Základná linka vľavo"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27328 msgstr "Hore stred"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27331 msgid "Bottom center"
27332 msgstr "Dolu stred"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27335 msgid "Baseline center"
27336 msgstr "Základná linka stred"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27340 msgstr "Hore vpravo"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27343 msgid "Bottom right"
27344 msgstr "Vpravo dole"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27347 msgid "Baseline right"
27348 msgstr "Základná linka vpravo"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27351 msgid "External Material"
27352 msgstr "Externý materiál"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27359 msgid "Select external file"
27360 msgstr "Vyberte externý súbor"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27363 msgid "automatically"
27364 msgstr "Automaticky"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27371 msgid "Dissolve previous group?"
27372 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27377 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27378 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27379 "because this graphic was its only member.\n"
27380 "How do you want to proceed?"
27382 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27383 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27384 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27385 "Ako chcete pokračovať?"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27389 msgid "Stick with group '%1$s'"
27390 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27394 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27395 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27400 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27401 "the group will be dissolved,\n"
27402 "because this graphic was its only member.\n"
27403 "How do you want to proceed?"
27405 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27406 "skupina bude zrušená,\n"
27407 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27408 "Ako chcete pokračovať?"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27412 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27413 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27416 msgid "Enter unique group name:"
27417 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27420 msgid "Group already defined!"
27421 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27425 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27426 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27429 msgid "Set max. &width:"
27430 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27433 msgid "Set max. &height:"
27434 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27437 msgid "Maximal width of image in output"
27438 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27441 msgid "Maximal height of image in output"
27442 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27457 msgid "in[[unit of measure]]"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27461 msgid "Select graphics file"
27462 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27465 msgid "Clipart|#C#c"
27466 msgstr "Klipart|#K#k"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27470 msgid "Interword Space"
27471 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27476 msgstr "Úzka medzera"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27479 msgid "Medium Space"
27480 msgstr "Stredná Medzera"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27483 msgid "Thick Space"
27484 msgstr "Tučná medzera"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27488 msgid "Negative Thin Space"
27489 msgstr "Záporná úzka medzera"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27493 msgid "Negative Medium Space"
27494 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27498 msgid "Negative Thick Space"
27499 msgstr "Záporná tučná medzera"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27506 msgid "Quad (1 em)"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27510 msgid "Double Quad (2 em)"
27511 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27515 msgid "Horizontal Fill"
27516 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27519 msgid "Visible Space"
27520 msgstr "Viditeľná Medzera"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27528 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27529 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27530 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27536 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27538 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27541 msgid "Select document to include"
27542 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27545 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27546 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27549 msgid "Index Entry Settings"
27550 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27553 msgid "Label Color"
27554 msgstr "Farba značky"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27557 msgid "Cannot remove standard index"
27558 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27561 msgid "The default index cannot be removed."
27562 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27565 msgid "Enter new index name"
27566 msgstr "Vložte názov nového registra"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27569 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27570 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27594 msgstr "trieda textu"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27629 msgid "No language"
27630 msgstr "Žiadny jazyk"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27633 msgid "Program Listing Settings"
27634 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27638 msgstr "Žiadny dialekt"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27642 msgstr "LaTeX Protokol"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27649 msgid "Literate Programming Build Log"
27650 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27653 msgid "lyx2lyx Error Log"
27654 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27657 msgid "Version Control Log"
27658 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27661 msgid "Log file not found."
27662 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27665 msgid "No literate programming build log file found."
27667 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27671 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27672 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27675 msgid "No version control log file found."
27676 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27710 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27718 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27719 msgid "Math Matrix"
27720 msgstr "Matematická matica"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27723 msgid "Note Settings"
27724 msgstr "Nastavenia poznámky"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27727 msgid "Paragraph Settings"
27728 msgstr "Nastavenia odstavca"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27736 "the items is used."
27738 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27739 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27741 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27742 "návestím všetkých použitých položiek."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27745 msgid "Phantom Settings"
27746 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27749 msgid "System files|#S#s"
27750 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27753 msgid "User files|#U#u"
27754 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27757 msgid "Look & Feel"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27761 msgid "Language Settings"
27762 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27765 msgid "File Handling"
27766 msgstr "Obsluha súborov"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27769 msgid "Keyboard/Mouse"
27770 msgstr "Klávesnica/Myš"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27773 msgid "Input Completion"
27774 msgstr "Doplňovanie"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27782 msgid "Screen Fonts"
27783 msgstr "Písma Obrazovky"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27790 msgid "Select directory for example files"
27791 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27794 msgid "Select a document templates directory"
27795 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27798 msgid "Select a temporary directory"
27799 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27802 msgid "Select a backups directory"
27803 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27806 msgid "Select a document directory"
27807 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27811 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27819 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27823 msgid "Spellchecker"
27824 msgstr "Kontrola pravopisu"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27828 msgstr "Apple-Spell"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27844 msgstr "Konvertory"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27847 msgid "File Formats"
27848 msgstr "Formáty Súborov"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27851 msgid "Format in use"
27852 msgstr "Formát v použití"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27856 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27857 "converter. Please remove the converter first."
27859 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27865 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27868 msgid "LyX needs to be restarted!"
27869 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27876 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27879 msgid "User Interface"
27880 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27891 msgid "Document Handling"
27892 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27911 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27912 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27915 msgid "Mathematical Symbols"
27916 msgstr "Matematické symboly"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27919 msgid "Document and Window"
27920 msgstr "Dokument a Okno"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27923 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27924 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27927 msgid "System and Miscellaneous"
27928 msgstr "Systém a Rôzne"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27932 msgstr "Reš&taurovať"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27936 msgid "Failed to create shortcut"
27937 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27941 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27944 msgid "Invalid or empty key sequence"
27945 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27950 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27951 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27953 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27955 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27958 msgid "Redefine shortcut?"
27959 msgstr "Obnoviť skratku?"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27967 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27971 msgstr "Vaša identita"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27974 msgid "Choose bind file"
27975 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27979 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27982 msgid "Choose UI file"
27983 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27987 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27990 msgid "Choose keyboard map"
27991 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27995 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27998 msgid "Longest label width"
27999 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28002 msgid "Index Settings"
28003 msgstr "Nastavenia Registra"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28006 msgid "<All indexes>"
28007 msgstr "<Všetky registre>"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28010 msgid "Progress/Debug Messages"
28011 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28014 msgid "Debug Level"
28015 msgstr "Stupeň Ladenia"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28022 msgid "Cross-reference"
28023 msgstr "Krížová referencia"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28027 msgstr "Choď s&päť"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28034 msgid "Jump to label"
28035 msgstr "Skok na značku"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28038 msgid "<No prefix>"
28039 msgstr "<Bez prefixu>"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28042 msgid "Find and Replace"
28043 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28047 "End of file reached while searching forward.\n"
28048 "Continue searching from the beginning?"
28050 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28051 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28055 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28056 "Continue searching from the end?"
28058 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28059 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28062 msgid "String not found."
28063 msgstr "Reťazec nenájdený."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28066 msgid "Export or Send Document"
28067 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28071 msgstr "Zobraziť súbor"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28074 msgid "Error -> Cannot load file!"
28075 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28078 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28079 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28083 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28085 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28088 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28089 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28092 msgid "Basic Latin"
28093 msgstr "Základná Latinka"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28096 msgid "Latin-1 Supplement"
28097 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28100 msgid "Latin Extended-A"
28101 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28104 msgid "Latin Extended-B"
28105 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28108 msgid "IPA Extensions"
28109 msgstr "IPA Rozšírenia"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28112 msgid "Spacing Modifier Letters"
28113 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28116 msgid "Combining Diacritical Marks"
28117 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28129 msgstr "Devanagari"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28160 msgid "Hangul Jamo"
28161 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28164 msgid "Phonetic Extensions"
28165 msgstr "Fonetické extenzie"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28168 msgid "Latin Extended Additional"
28169 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28172 msgid "Greek Extended"
28173 msgstr "Grécke rozšírené"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28176 msgid "General Punctuation"
28177 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28180 msgid "Superscripts and Subscripts"
28181 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28184 msgid "Currency Symbols"
28185 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28188 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28189 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28192 msgid "Letterlike Symbols"
28193 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28196 msgid "Number Forms"
28197 msgstr "Číselné znaky"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28200 msgid "Mathematical Operators"
28201 msgstr "Matematické operátory"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28204 msgid "Miscellaneous Technical"
28205 msgstr "Rôzne technické"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28208 msgid "Control Pictures"
28209 msgstr "Kontrolné znaky"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28212 msgid "Optical Character Recognition"
28213 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28217 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28220 msgid "Box Drawing"
28221 msgstr "Výkres Rámiku"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28224 msgid "Block Elements"
28225 msgstr "Blokové Elementy"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28228 msgid "Geometric Shapes"
28229 msgstr "Geometrické tvary"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28232 msgid "Miscellaneous Symbols"
28233 msgstr "Rôzne symboly"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28240 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28241 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28244 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28245 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28261 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28268 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28269 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28272 msgid "CJK Compatibility"
28273 msgstr "CJK kompatibilita"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28276 msgid "CJK Unified Ideographs"
28277 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28280 msgid "Hangul Syllables"
28281 msgstr "Kórejské slabiky"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28284 msgid "High Surrogates"
28285 msgstr "Surogáty horné"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28288 msgid "Private Use High Surrogates"
28289 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28292 msgid "Low Surrogates"
28293 msgstr "Surogáty dolné"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28296 msgid "Private Use Area"
28297 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28300 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28301 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28304 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28305 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28309 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28312 msgid "Combining Half Marks"
28313 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28316 msgid "CJK Compatibility Forms"
28317 msgstr "CJK kompat. formy"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28320 msgid "Small Form Variants"
28321 msgstr "Varianty malých foriem"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28324 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28325 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28328 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28329 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28332 msgid "Linear B Syllabary"
28333 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28336 msgid "Linear B Ideograms"
28337 msgstr "Linear B Ideogramy"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28340 msgid "Aegean Numbers"
28341 msgstr "Egejské Čísla"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28344 msgid "Ancient Greek Numbers"
28345 msgstr "Starogrécke čísla"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28349 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28360 msgid "Old Persian"
28361 msgstr "Staroperské"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28365 msgstr "Mormónska abeceda"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28369 msgstr "Shavská abeceda"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28376 msgid "Cypriot Syllabary"
28377 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28381 msgstr "Kharoshthi"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28385 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28388 msgid "Musical Symbols"
28389 msgstr "Hudobné symboly"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28393 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28401 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28405 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28409 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28416 msgid "Variation Selectors Supplement"
28417 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28420 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28421 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28424 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28428 msgid "Character: "
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28432 msgid "Code Point: "
28433 msgstr "Kódový bod: "
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28440 msgid "Insert Table"
28441 msgstr "Vložiť tabuľku"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28444 msgid "TeX Information"
28445 msgstr "TeX informácia"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28448 msgid "No thesaurus available for this language!"
28449 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28465 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28466 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28473 msgid "unknown version"
28474 msgstr "neznáma verzia"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28477 msgid "Small-sized icons"
28478 msgstr "Malé ikony"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28481 msgid "Normal-sized icons"
28482 msgstr "Normálne ikony"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28485 msgid "Big-sized icons"
28486 msgstr "Veľké ikony"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28489 msgid "Huge-sized icons"
28490 msgstr "Obrovské ikony"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28493 msgid "Giant-sized icons"
28494 msgstr "Gigantické ikony"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28498 msgid "Successful export to format: %1$s"
28499 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28503 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28504 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28508 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28509 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28513 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28514 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28518 msgstr "Skončiť LyX"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28521 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28522 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28525 msgid "Welcome to LyX!"
28526 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28529 msgid "Automatic save done."
28530 msgstr "Automatický úklad hotový."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28533 msgid "Automatic save failed!"
28534 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28537 msgid "Command not allowed without any document open"
28538 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28542 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28543 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28546 msgid "Select template file"
28547 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28550 msgid "Templates|#T#t"
28551 msgstr "Šablóny|#š"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28554 msgid "Document not loaded."
28555 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28558 msgid "Select document to open"
28559 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28563 msgid "Examples|#E#e"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28569 msgid "Invalid filename"
28570 msgstr "Neplatné meno súboru"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28575 "The directory in the given path\n"
28579 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28585 msgid "Opening document %1$s..."
28586 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28590 msgid "Document %1$s opened."
28591 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28594 msgid "Version control detected."
28595 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28599 msgid "Could not open document %1$s"
28600 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28603 msgid "Couldn't import file"
28604 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28608 msgid "No information for importing the format %1$s."
28609 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28613 msgid "Select %1$s file to import"
28614 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28619 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28622 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28629 "The document %1$s already exists.\n"
28631 "Do you want to overwrite that document?"
28633 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28635 "Chcete ho prepísať ?"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28639 msgid "Overwrite document?"
28640 msgstr "Prepísať dokument?"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28644 msgid "Importing %1$s..."
28645 msgstr "Importujem %1$s..."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28649 msgstr "importované."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28652 msgid "file not imported!"
28653 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28660 msgid "Select LyX document to insert"
28661 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28664 msgid "Choose a filename to save document as"
28665 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28672 "is already open in your current session.\n"
28673 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28674 "Do you want to choose a new filename?"
28678 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28679 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28680 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28683 msgid "Chosen File Already Open"
28684 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28695 "The document %1$s is already registered.\n"
28697 "Do you want to choose a new name?"
28698 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28701 msgid "Rename document?"
28702 msgstr "Premenovať dokument?"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28705 msgid "Copy document?"
28706 msgstr "Kopírovať dokument?"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28710 msgstr "&Kopírovať"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28713 msgid "Choose a filename to export the document as"
28714 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28717 msgid "Guess from extension (*.*)"
28718 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28723 "The document %1$s could not be saved.\n"
28725 "Do you want to rename the document and try again?"
28727 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28729 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28732 msgid "Rename and save?"
28733 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28742 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28743 "Would you like to close or hide the document?\n"
28745 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28746 "the menu: View->Hidden->...\n"
28748 "To remove this question, set your preference in:\n"
28749 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28751 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28752 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28754 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28755 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28757 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28758 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28761 msgid "Close or hide document?"
28762 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28769 msgid "Close document"
28770 msgstr "Zavrieť dokument"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28773 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28774 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28779 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28781 "Do you want to save the document?"
28783 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28785 "Chcete ho uložiť ?"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28788 msgid "Save new document?"
28789 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28794 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28796 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28798 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28800 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28803 msgid "Save changed document?"
28804 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28813 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28815 "Do you want to save the document?"
28817 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28819 "Chcete ho uložiť ?"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28826 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28828 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28829 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28832 msgid "Reload externally changed document?"
28833 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28837 msgstr "Opäť &načítať"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28840 msgid "Document could not be checked in."
28841 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28844 msgid "Error when setting the locking property."
28845 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28848 msgid "Directory is not accessible."
28849 msgstr "Adresár je neprístupný."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28853 msgid "Opening child document %1$s..."
28854 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28858 msgid "No buffer for file: %1$s."
28859 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28862 msgid "Export Error"
28863 msgstr "Chyba pri Exporte"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28866 msgid "Error cloning the Buffer."
28867 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28870 msgid "Exporting ..."
28871 msgstr "Exportujem ..."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28874 msgid "Previewing ..."
28875 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28878 msgid "Document not loaded"
28879 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28882 msgid "Select file to insert"
28883 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28886 msgid "All Files (*)"
28887 msgstr "Všetky súbory (*)"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28892 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28893 "version of the document %1$s?"
28895 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28899 msgid "Revert to saved document?"
28900 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28903 msgid "Saving all documents..."
28904 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28907 msgid "All documents saved."
28908 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28912 msgid "%1$s unknown command!"
28913 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28916 msgid "Please, preview the document first."
28917 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28920 msgid "Couldn't proceed."
28921 msgstr "Nemôžem postupovať."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28925 msgid "LaTeX Source"
28926 msgstr "LaTeX Zdroj"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28929 msgid "DocBook Source"
28930 msgstr "DocBook Zdroj"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28933 msgid "Literate Source"
28934 msgstr "Literate Zdroj"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28937 msgid " (version control, locking)"
28938 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28941 msgid " (version control)"
28942 msgstr " (kontrola verzií)"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28946 msgstr " (zmenený)"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28949 msgid " (read only)"
28950 msgstr " (iba pre čítanie)"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28954 msgstr "Zavrieť Súbor"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
28957 msgid "%1 (read only)"
28958 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28962 msgstr "Panel skryť"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28966 msgstr "Panel zavrieť"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28969 msgid "Wrap Float Settings"
28970 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28972 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28973 msgid "Click to detach"
28974 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28978 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28979 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28983 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28985 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28987 msgid "%1$s (unknown)"
28988 msgstr "%1$s (neznámy)"
28990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28996 msgstr "Žiadna skupina"
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28999 msgid "More Spelling Suggestions"
29000 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29003 msgid "Add to personal dictionary|n"
29004 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29007 msgid "Ignore all|I"
29008 msgstr "Ignorovať všade"
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29011 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29012 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29019 msgid "More Languages ...|M"
29020 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29027 msgid "<No Documents Open>"
29028 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29031 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29032 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29035 msgid "View (Other Formats)|F"
29036 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29039 msgid "Update (Other Formats)|p"
29040 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29044 msgid "View [%1$s]|V"
29045 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29049 msgid "Update [%1$s]|U"
29050 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29053 msgid "No Custom Insets Defined!"
29054 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29057 msgid "<No Document Open>"
29058 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29061 msgid "Master Document"
29062 msgstr "Hlavný dokument"
29064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29065 msgid "Open Navigator..."
29066 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29069 msgid "Other Lists"
29070 msgstr "Iné Listiny"
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29073 msgid "<Empty Table of Contents>"
29074 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29077 msgid "Other Toolbars"
29078 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29081 msgid "No Branches Set for Document!"
29082 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29085 msgid "Index List|I"
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29089 msgid "Index Entry|d"
29090 msgstr "Heslo Registra"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29094 msgid "Index: %1$s"
29095 msgstr "Register(%1$s)"
29097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29099 msgid "Index Entry (%1$s)"
29100 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29103 msgid "No Citation in Scope!"
29104 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29108 msgid "No citations selected!"
29109 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29113 msgid "Caption (%1$s)"
29114 msgstr "Popis (%1$s)"
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29118 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29119 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29123 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29124 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29127 msgid "No Action Defined!"
29128 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29130 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29134 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29136 msgstr "Text vyprázdniť"
29138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29140 msgid "Export %1$s"
29141 msgstr "Exportovať %1$s"
29143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29145 msgid "Import %1$s"
29146 msgstr "Importovať %1$s"
29148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29150 msgid "Update %1$s"
29151 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29156 msgstr "Zobraziť %1$s"
29158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29164 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29167 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29171 msgid "Could not update TeX information"
29172 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29176 msgid "The script `%1$s' failed."
29177 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29181 msgstr "Všetky súbory "
29183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29184 msgid "Table of Contents"
29187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29193 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29200 msgid "Index Entries"
29201 msgstr "Heslá Registier"
29203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29204 msgid "Marginal notes"
29205 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29208 msgid "Nomenclature Entries"
29209 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29220 msgid "Labels and References"
29221 msgstr "Značky a Referencie"
29223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29230 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29233 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29234 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29238 msgid "Problematic filename for DVI"
29239 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29244 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29245 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29247 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29248 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29250 #: src/insets/Inset.cpp:88
29251 msgid "Bibliography Entry"
29252 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29254 #: src/insets/Inset.cpp:94
29256 msgstr "Plávajúci objekt"
29258 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29262 #: src/insets/Inset.cpp:114
29263 msgid "Horizontal Space"
29264 msgstr "Horizontálna medzera"
29266 #: src/insets/Inset.cpp:118
29270 #: src/insets/Inset.cpp:163
29271 msgid "Horizontal Math Space"
29272 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29274 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29275 msgid "Unknown Argument"
29276 msgstr "Neznámy argument"
29278 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29279 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29280 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29283 msgid "Keys must be unique!"
29284 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29289 "The key %1$s already exists,\n"
29290 "it will be changed to %2$s."
29292 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29293 "bude zmenený na %2$s."
29295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29299 "If you proceed, all of them will be opened."
29301 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29302 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29305 msgid "Open Databases?"
29306 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29310 msgstr "&Pokračovať"
29312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29314 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29321 msgid "Style File:"
29322 msgstr "Súbor so štýlom:"
29324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29329 msgid "included in TOC"
29330 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29333 msgid "Export Warning!"
29334 msgstr "Export-Varovanie!"
29336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29339 "BibTeX will be unable to find them."
29341 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29342 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29347 "BibTeX will be unable to find it."
29349 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29350 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29352 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29353 msgid "simple frame"
29354 msgstr "jednoduchý rám"
29356 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29361 msgid "simple frame, page breaks"
29362 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29364 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29366 msgstr "oválny, tenký"
29368 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29369 msgid "oval, thick"
29370 msgstr "oválny, tučný"
29372 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29373 msgid "drop shadow"
29376 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29377 msgid "shaded background"
29378 msgstr "pozadie tieňované"
29380 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29381 msgid "double frame"
29382 msgstr "dvojitý rám"
29384 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29386 msgid "%1$s (%2$s)"
29387 msgstr "%1$s (%2$s)"
29389 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29401 msgstr "ne-aktívna"
29403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29405 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29406 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29410 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29411 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29418 msgid "Branch (child only): "
29419 msgstr "Vetva (len potomok): "
29421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29422 msgid "Branch (master only): "
29423 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29426 msgid "Branch (undefined): "
29427 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29434 msgid "Branch state changes in master document"
29435 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29440 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29441 "sure to save the master."
29443 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29452 msgid "No bibliography defined!"
29453 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29455 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29456 msgid "LaTeX Command: "
29457 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29460 msgid "InsetCommand Error: "
29461 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29464 msgid "Incompatible command name."
29465 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29468 msgid "InsetCommandParams Error: "
29469 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29472 msgid "InsetCommandParams: "
29473 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29476 msgid "Unknown parameter name: "
29477 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29480 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29481 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29486 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29487 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29490 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29491 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29494 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29496 msgid "External template %1$s is not installed"
29497 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29501 msgstr "plávajúci objekt: "
29503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29505 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29506 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29510 msgstr "plávajúci objekt"
29512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29514 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29517 msgid " (sideways)"
29520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29521 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29522 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29526 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29527 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29531 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29536 "Could not copy the file\n"
29538 "into the temporary directory."
29540 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29542 "do pomocného adresára."
29544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29546 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29547 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29551 msgid "Graphics file: %1$s"
29552 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29557 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29561 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29562 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29579 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29580 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29583 msgid "Verbatim Input"
29584 msgstr "Doslovný vstup"
29586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29587 msgid "Verbatim Input*"
29588 msgstr "Doslovný vstup*"
29590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29591 msgid "Include (excluded)"
29592 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29600 msgid "Recursive input"
29601 msgstr "Rekurzívny vstup"
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29606 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29607 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29612 "Could not load included file\n"
29614 "Please, check whether it actually exists."
29616 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29618 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29621 msgid "Missing included file"
29622 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29627 "Included file `%1$s'\n"
29628 "has textclass `%2$s'\n"
29629 "while parent file has textclass `%3$s'."
29631 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29632 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29633 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29636 msgid "Different textclasses"
29637 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29642 "Included file `%1$s'\n"
29643 "uses module `%2$s'\n"
29644 "which is not used in parent file."
29646 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29647 "používa modul `%2$s',\n"
29648 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29651 msgid "Module not found"
29652 msgstr "Modul nenájdený"
29654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29657 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29658 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29660 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29661 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29664 msgid "Export failure"
29665 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29668 msgid "Unsupported Inclusion"
29669 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29674 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29675 "Offending file:\n"
29678 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29679 "Problematický súbor:\n"
29682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29683 msgid "Index sorting failed"
29684 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29689 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29690 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29691 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29692 "explained in the User Guide."
29694 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29695 "so záznamom '%1$s'.\n"
29696 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29697 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29700 msgid "Index Entry"
29701 msgstr "Heslo Registra"
29703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29704 msgid "unknown type!"
29705 msgstr "neznámy typ!"
29707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29709 msgid "Index Entries (%1$s)"
29710 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29713 msgid "Unknown index type!"
29714 msgstr "Neznámy typ registra!"
29716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29717 msgid "All indexes"
29718 msgstr "Všetky registre"
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29722 msgstr "Pod-register"
29724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29726 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29727 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29731 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29736 msgstr "nedefinované"
29738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29747 msgid "No version control"
29748 msgstr "Bez kontroly verzií"
29750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29751 msgid "Label names must be unique!"
29752 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29757 "The label %1$s already exists,\n"
29758 "it will be changed to %2$s."
29760 "Značka %1$s už existuje,\n"
29761 "bude premenované na %2$s."
29763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29764 msgid "DUPLICATE: "
29765 msgstr "DUPLIKÁT: "
29767 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29768 msgid "Horizontal line"
29769 msgstr "Horizontálna línia"
29771 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29772 msgid "no more lstline delimiters available"
29773 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29775 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29776 msgid "Running out of delimiters"
29777 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29779 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29785 "must investigate!"
29787 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29788 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29789 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29791 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29793 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29795 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29797 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29800 "The following characters in one of the program listings are\n"
29801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29804 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29805 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29809 msgid "A value is expected."
29810 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29819 msgid "Unbalanced braces!"
29820 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29823 msgid "Please specify true or false."
29824 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29827 msgid "Only true or false is allowed."
29828 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29831 msgid "Please specify an integer value."
29832 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29835 msgid "An integer is expected."
29836 msgstr "Očakáva sa číslo."
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29840 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29844 msgstr "Neplatná dĺžka."
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29848 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29849 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29852 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29853 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29857 msgid "Please specify one of %1$s."
29858 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29862 msgid "Try one of %1$s."
29863 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29867 msgid "I guess you mean %1$s."
29868 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29872 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29873 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29877 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29878 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29882 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29884 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29893 "podmnožinu z trblTRBL"
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29897 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29898 "right, bottom left and top left corner."
29900 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29901 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29904 msgid "Enter something like \\color{white}"
29905 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29909 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29912 msgid "auto, last or a number"
29913 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29917 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29919 "defining a listing inset)"
29921 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29922 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29931 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29932 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29933 "výpisu zdrojového kódu)"
29935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29936 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29937 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29941 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29942 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29946 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29947 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29951 msgid "Parameter %1$s: "
29952 msgstr "Parameter %1$s: "
29954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29956 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29957 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29961 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29962 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29966 msgstr "Nová stránka"
29968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29970 msgstr "Zalomenie strany"
29972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29974 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29977 msgid "Clear Double Page"
29978 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29985 msgid "Nomenclature Symbol: "
29986 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29989 msgid "Description: "
29992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29994 msgstr "Triedenie: "
29996 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30024 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30026 msgstr "NEPLATNÝ: "
30028 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30032 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30036 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30040 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30041 msgid "Page Number"
30042 msgstr "Číslo strany"
30044 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30048 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30049 msgid "Textual Page Number"
30050 msgstr "Textové číslo strany"
30052 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30054 msgstr "TextStrana: "
30056 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30057 msgid "Standard+Textual Page"
30058 msgstr "Štandard+Textová strana"
30060 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30062 msgstr "Ref+Text: "
30064 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30066 msgstr "Formátované"
30068 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30072 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30073 msgid "Reference to Name"
30074 msgstr "Referencia na Meno"
30076 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30080 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30082 msgstr "dolný index"
30084 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30085 msgid "superscript"
30086 msgstr "horný index"
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30089 msgid "Protected Space"
30090 msgstr "Chránená Medzera"
30092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30094 msgstr "Quad medzera"
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30097 msgid "Double Quad Space"
30098 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30102 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30106 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30109 msgid "Protected Horizontal Fill"
30110 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30113 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30114 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30117 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30118 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30122 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30126 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30129 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30130 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30133 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30134 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30139 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30144 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30147 msgid "List of Listings"
30148 msgstr "Zoznam Výpisov"
30150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30151 msgid "Unknown TOC type"
30152 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30155 msgid "Selections not supported."
30156 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30159 msgid "Multi-column in current or destination column."
30160 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30163 msgid "Multi-row in current or destination row."
30164 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30167 msgid "Selection size should match clipboard content."
30168 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30172 msgstr "obtekanie: "
30174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30180 msgstr "Neukázané."
30182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30184 msgstr "Načítavam..."
30186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30187 msgid "Converting to loadable format..."
30188 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30192 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30195 msgid "Scaling etc..."
30196 msgstr "Zmena mierky atď..."
30198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30199 msgid "Ready to display"
30200 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30203 msgid "No file found!"
30204 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30207 msgid "Error converting to loadable format"
30208 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30211 msgid "Error loading file into memory"
30212 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30215 msgid "Error generating the pixmap"
30216 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30220 msgstr "Bez obrázku"
30222 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30223 msgid "Preview loading"
30224 msgstr "Nahranie náhľadu"
30226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30227 msgid "Preview ready"
30228 msgstr "Náhľad prichystaný"
30230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30231 msgid "Preview failed"
30232 msgstr "Náhľad zlyhal"
30234 #: src/lengthcommon.cpp:44
30235 msgid "cc[[unit of measure]]"
30238 #: src/lengthcommon.cpp:44
30242 #: src/lengthcommon.cpp:44
30246 #: src/lengthcommon.cpp:45
30250 #: src/lengthcommon.cpp:45
30251 msgid "mu[[unit of measure]]"
30254 #: src/lengthcommon.cpp:45
30258 #: src/lengthcommon.cpp:46
30262 #: src/lengthcommon.cpp:46
30266 #: src/lengthcommon.cpp:46
30267 msgid "Text Width %"
30268 msgstr "Šírka textu %"
30270 #: src/lengthcommon.cpp:47
30271 msgid "Column Width %"
30272 msgstr "Šírka stĺpca %"
30274 #: src/lengthcommon.cpp:47
30275 msgid "Page Width %"
30276 msgstr "Šírka Stránky %"
30278 #: src/lengthcommon.cpp:47
30279 msgid "Line Width %"
30280 msgstr "Šírka Riadku %"
30282 #: src/lengthcommon.cpp:48
30283 msgid "Text Height %"
30284 msgstr "Výška textu %"
30286 #: src/lengthcommon.cpp:48
30287 msgid "Page Height %"
30288 msgstr "Výška Stránky %"
30290 #: src/lyxfind.cpp:128
30291 msgid "Search error"
30292 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30294 #: src/lyxfind.cpp:128
30295 msgid "Search string is empty"
30296 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30298 #: src/lyxfind.cpp:372
30299 msgid "String found."
30300 msgstr "Reťazec nájdený."
30302 #: src/lyxfind.cpp:374
30303 msgid "String has been replaced."
30304 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30306 #: src/lyxfind.cpp:377
30308 msgid "%1$d strings have been replaced."
30309 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30311 #: src/lyxfind.cpp:1456
30312 msgid "Invalid regular expression!"
30313 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30315 #: src/lyxfind.cpp:1461
30316 msgid "Match not found!"
30317 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30319 #: src/lyxfind.cpp:1465
30320 msgid "Match found!"
30321 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30323 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30326 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30327 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30329 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30332 msgstr "Rámik: %1$s"
30334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30337 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30341 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30344 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30346 msgid "Color: %1$s"
30347 msgstr "Farba: %1$s"
30349 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30351 msgid "Decoration: %1$s"
30352 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30354 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30356 msgid "Environment: %1$s"
30357 msgstr "Prostredie: %1$s"
30359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30360 msgid "Cursor not in table"
30361 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30364 msgid "Only one row"
30365 msgstr "Len jeden riadok"
30367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30368 msgid "Only one column"
30369 msgstr "Len jeden stĺpec"
30371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30372 msgid "No hline to delete"
30373 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30376 msgid "No vline to delete"
30377 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30381 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30382 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30390 msgid "Bad math environment"
30391 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30395 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30396 "Change the math formula type and try again."
30398 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30399 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30408 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30413 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30418 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30423 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30426 msgid "create new math text environment ($...$)"
30427 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30430 msgid "entered math text mode (textrm)"
30431 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30434 msgid "Regular expression editor mode"
30435 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30438 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30439 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30442 msgid "Standard[[mathref]]"
30443 msgstr "Štandardné"
30445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30447 msgstr "PeknýOdkaz"
30449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30450 msgid "FormatRef: "
30451 msgstr "FormatRef: "
30453 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30456 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30458 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30460 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30461 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30463 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30465 msgid "Macro: %1$s"
30466 msgstr "Makro: %1$s"
30468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30474 msgstr "mat. makro"
30476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30479 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30481 #: src/output.cpp:37
30484 "Could not open the specified document\n"
30487 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30490 #: src/output_plaintext.cpp:144
30494 #: src/output_plaintext.cpp:156
30495 msgid "References: "
30496 msgstr "Referencie: "
30498 #: src/support/Package.cpp:509
30499 msgid "LyX binary not found"
30500 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30502 #: src/support/Package.cpp:510
30505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30507 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30510 #: src/support/Package.cpp:629
30513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30518 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30520 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30521 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30523 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30524 msgid "File not found"
30525 msgstr "Súbor nenájdený"
30527 #: src/support/Package.cpp:699
30530 "Invalid %1$s switch.\n"
30531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30533 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30534 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30536 #: src/support/Package.cpp:726
30539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30540 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30542 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30543 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30545 #: src/support/Package.cpp:750
30548 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30549 "%2$s is not a directory."
30551 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30552 "%2$s nie je adresár."
30554 #: src/support/Package.cpp:752
30555 msgid "Directory not found"
30556 msgstr "Adresár nenájdený"
30558 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30563 "has not yet completed.\n"
30565 "Do you want to stop it?"
30569 "ešte nedokončil.\n"
30571 "Chcete ho zastaviť ?"
30573 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30574 msgid "Stop command?"
30575 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30577 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30581 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30582 msgid "Let it &run"
30583 msgstr "Nech &beží ďalej"
30585 #: src/support/debug.cpp:42
30586 msgid "No debugging messages"
30587 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30589 #: src/support/debug.cpp:43
30590 msgid "General information"
30591 msgstr "Všeobecné informácie"
30593 #: src/support/debug.cpp:44
30594 msgid "Program initialisation"
30595 msgstr "Inicializácia programu"
30597 #: src/support/debug.cpp:45
30598 msgid "Keyboard events handling"
30599 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30601 #: src/support/debug.cpp:46
30602 msgid "GUI handling"
30603 msgstr "Spravovanie GUI"
30605 #: src/support/debug.cpp:47
30606 msgid "Lyxlex grammar parser"
30607 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30609 #: src/support/debug.cpp:48
30610 msgid "Configuration files reading"
30611 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30613 #: src/support/debug.cpp:49
30614 msgid "Custom keyboard definition"
30615 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30617 #: src/support/debug.cpp:50
30618 msgid "LaTeX generation/execution"
30619 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30621 #: src/support/debug.cpp:51
30622 msgid "Math editor"
30623 msgstr "Editor matematiky"
30625 #: src/support/debug.cpp:52
30626 msgid "Font handling"
30627 msgstr "Manipulácia s písmom"
30629 #: src/support/debug.cpp:53
30630 msgid "Textclass files reading"
30631 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30633 #: src/support/debug.cpp:54
30634 msgid "Version control"
30635 msgstr "Kontrola verzií"
30637 #: src/support/debug.cpp:55
30638 msgid "External control interface"
30639 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30641 #: src/support/debug.cpp:56
30642 msgid "Undo/Redo mechanism"
30643 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30645 #: src/support/debug.cpp:57
30646 msgid "User commands"
30647 msgstr "Používateľské príkazy"
30649 #: src/support/debug.cpp:58
30650 msgid "The LyX Lexer"
30653 #: src/support/debug.cpp:59
30654 msgid "Dependency information"
30655 msgstr "Informácie o závislostiach"
30657 #: src/support/debug.cpp:60
30659 msgstr "LyX vložky"
30661 #: src/support/debug.cpp:61
30662 msgid "Files used by LyX"
30663 msgstr "Súbory používané LyXom"
30665 #: src/support/debug.cpp:62
30666 msgid "Workarea events"
30667 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30669 #: src/support/debug.cpp:63
30670 msgid "Insettext/tabular messages"
30671 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30673 #: src/support/debug.cpp:64
30674 msgid "Graphics conversion and loading"
30675 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30677 #: src/support/debug.cpp:65
30678 msgid "Change tracking"
30679 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30681 #: src/support/debug.cpp:66
30682 msgid "External template/inset messages"
30683 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30685 #: src/support/debug.cpp:67
30686 msgid "RowPainter profiling"
30687 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30689 #: src/support/debug.cpp:68
30690 msgid "Scrolling debugging"
30691 msgstr "ladenie rolovania"
30693 #: src/support/debug.cpp:69
30694 msgid "Math macros"
30695 msgstr "mat. makrá"
30697 #: src/support/debug.cpp:70
30701 #: src/support/debug.cpp:71
30702 msgid "Locale/Internationalisation"
30703 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30705 #: src/support/debug.cpp:72
30706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30707 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30709 #: src/support/debug.cpp:73
30710 msgid "Find and replace mechanism"
30711 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30713 #: src/support/debug.cpp:74
30714 msgid "Developers' general debug messages"
30715 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30717 #: src/support/debug.cpp:75
30718 msgid "All debugging messages"
30719 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30721 #: src/support/debug.cpp:154
30723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30724 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30726 #: src/support/lassert.cpp:60
30729 "Assertion %1$s violated in\n"
30730 "file: %2$s, line: %3$s"
30732 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30733 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30735 #: src/support/lassert.cpp:70
30737 "It should be safe to continue, but you\n"
30738 "may wish to save your work and restart LyX."
30740 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30741 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30743 #: src/support/lassert.cpp:73
30745 msgstr "Varovanie!"
30747 #: src/support/lassert.cpp:80
30749 "There has been an error with this document.\n"
30750 "LyX will attempt to close it safely."
30752 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30753 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30755 #: src/support/lassert.cpp:83
30756 msgid "Buffer Error!"
30757 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30759 #: src/support/lassert.cpp:90
30761 "LyX has encountered an application error\n"
30762 "and will now shut down."
30764 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30765 "a ukončí prevádzku."
30767 #: src/support/lassert.cpp:93
30768 msgid "Fatal Exception!"
30769 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30771 #: src/support/os_win32.cpp:482
30772 msgid "System file not found"
30773 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30775 #: src/support/os_win32.cpp:483
30777 "Unable to load shfolder.dll\n"
30780 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30781 "Prosím inštalujte."
30783 #: src/support/os_win32.cpp:488
30784 msgid "System function not found"
30785 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30787 #: src/support/os_win32.cpp:489
30789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30790 "Don't know how to proceed. Sorry."
30792 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30793 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30795 #: src/support/userinfo.cpp:45
30796 msgid "Unknown user"
30797 msgstr "Neznámy používateľ"
30799 #~ msgid "Printer Command Options"
30800 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30802 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30803 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30805 #~ msgid "File ex&tension:"
30806 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30808 #~ msgid "Option used to print to a file."
30809 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30811 #~ msgid "Print to &file:"
30812 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30814 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30815 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30817 #~ msgid "Set &printer:"
30818 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30820 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30821 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30823 #~ msgid "Spool &printer:"
30824 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30827 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30828 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30830 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30831 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30833 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30834 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30836 #~ msgid "Re&verse pages:"
30837 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30839 #~ msgid "&Number of copies:"
30840 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30842 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30843 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30845 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30846 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30848 #~ msgid "Co&llated:"
30849 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30851 #~ msgid "Pa&ge range:"
30852 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30854 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30855 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30857 #~ msgid "&Odd pages:"
30858 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30860 #~ msgid "&Even pages:"
30861 #~ msgstr "&Párne strany:"
30863 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30864 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30866 #~ msgid "E&xtra options:"
30867 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30869 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30870 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30873 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30874 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30875 #~ "your printers."
30877 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30878 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30880 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30881 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30883 #~ msgid "Name of the default printer"
30884 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
30886 #~ msgid "Default &printer:"
30887 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
30889 #~ msgid "Printer co&mmand:"
30890 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
30895 #~ msgid "Page number to print from"
30896 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
30898 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
30899 #~ msgstr "&Do strany:"
30901 #~ msgid "Page number to print to"
30902 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
30904 #~ msgid "Print all pages"
30905 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30910 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
30911 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
30913 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
30914 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
30916 #~ msgid "Print in reverse order"
30917 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
30919 #~ msgid "Re&verse order"
30920 #~ msgstr "Opačné por&adie"
30925 #~ msgid "Number of copies"
30926 #~ msgstr "Počet kópií"
30928 #~ msgid "Collate copies"
30929 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
30931 #~ msgid "&Collate"
30932 #~ msgstr "&Usporiadať"
30937 #~ msgid "Print Destination"
30938 #~ msgstr "Cieľ tlače"
30940 #~ msgid "Send output to the printer"
30941 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
30943 #~ msgid "P&rinter:"
30944 #~ msgstr "T&lačiareň:"
30946 #~ msgid "Send output to the given printer"
30947 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
30949 #~ msgid "Send output to a file"
30950 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
30952 #~ msgid "Print...|P"
30953 #~ msgstr "Tlač...|T"
30955 #~ msgid "Print document"
30956 #~ msgstr "Tlač dokument"
30958 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
30959 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
30961 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
30962 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
30964 #~ msgid "Error exporting to DVI."
30965 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
30967 #~ msgid "Error running external commands."
30968 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
30970 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
30971 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
30973 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
30974 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
30977 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
30978 #~ "environment variable PRINTER."
30980 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
30981 #~ "premennú prostredia PRINTER."
30983 #~ msgid "The option to print only even pages."
30984 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
30987 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
30988 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
30990 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
30993 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
30994 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
30996 #~ msgid "The option to print only odd pages."
30997 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
30999 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31000 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31002 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31003 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31006 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31007 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31008 #~ "and arguments."
31010 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31011 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31014 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31015 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31017 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31018 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31020 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31021 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31023 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31024 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31027 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31030 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31033 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31034 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31037 #~ msgstr "Tlačiareň"
31039 #~ msgid "Print Document"
31040 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31042 #~ msgid "Print to file"
31043 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31045 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31046 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31048 #~ msgid "Standard Code"
31049 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31061 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31063 #~ msgid "Darkgray"
31064 #~ msgstr "Tmavošedá"
31072 #~ msgid "Lightgray"
31073 #~ msgstr "Svetlošedá"
31076 #~ msgstr "Svetlozelená"
31079 #~ msgstr "Purpurová"
31082 #~ msgstr "Olivová"
31085 #~ msgstr "Oranžová"
31091 #~ msgstr "Nachová"
31094 #~ msgstr "Červená"
31097 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31100 #~ msgstr "Fialová"
31108 #~ msgid "Unknown document class"
31109 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31111 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31112 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31114 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31115 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31117 #~ msgid "Included File Invalid"
31118 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31121 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31123 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31125 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31127 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31129 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31130 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31132 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31133 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31136 #~ msgstr "Listiny"
31138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31139 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31141 #~ msgid "Document &class"
31142 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31144 #~ msgid "Forward search"
31145 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31147 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31148 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31150 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31151 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31154 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31156 #~ msgid "&Vertical factor:"
31157 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31159 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31160 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31162 #~ msgid "Rotation"
31163 #~ msgstr "Notácia"
31165 #~ msgid "&Rotation:"
31166 #~ msgstr "Notácia"
31168 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31169 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31171 #~ msgid "TeX Code|X"
31172 #~ msgstr "TeX Kód"
31175 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31177 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31180 #~ msgid "Enable &RTL support"
31181 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31183 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31185 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31186 #~ "pre text na obrazovke."
31188 #~ msgid "text here"
31189 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31192 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31194 #~ "Even %2$s exists!"
31196 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31198 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31200 #~ msgid "Separator"
31201 #~ msgstr "Oddeľovač"
31203 #~ msgid "--Separator--"
31204 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31206 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31207 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31209 #~ msgid "EndOfSlide"
31210 #~ msgstr "KoniecFólie"
31212 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31213 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31216 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31221 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31222 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31224 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31225 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31227 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31228 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31230 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31231 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31236 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31237 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31239 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31240 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31243 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31246 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31248 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31249 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31251 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31252 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31254 #~ msgid "Split Environment|l"
31255 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31257 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31258 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31263 #~ msgid "report (R Journal)"
31264 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31266 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31267 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31269 #~ msgid "Alternative theorem string"
31270 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31272 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31273 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31275 #~ msgid "Default Format"
31276 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31278 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31279 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31284 #~ msgid "Multilingual captions"
31285 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31290 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31291 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31293 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31294 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31296 #~ msgid "End Multiple Columns"
31297 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31299 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31300 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31302 #~ msgid "Key Words."
31305 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31306 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31308 #~ msgid "Buffer error"
31309 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31311 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31312 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31314 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31315 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31317 #~ msgid "Invalid cursor!"
31318 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31320 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31321 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31323 #~ msgid "Invalid position."
31324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31326 #~ msgid "Invalid position"
31327 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31329 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31330 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31332 #~ msgid "Application error."
31333 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31335 #~ msgid "No Gui Application."
31336 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31338 #~ msgid "Package not initialized."
31339 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31341 #~ msgid "Memory problem"
31342 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31347 #~ msgid "Missing filename after format"
31348 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31350 #~ msgid "List of Graphics"
31351 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31353 #~ msgid "List of Equations"
31354 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31356 #~ msgid "List of Footnotes"
31357 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31359 #~ msgid "List of Index Entries"
31360 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31362 #~ msgid "List of Marginal notes"
31363 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31365 #~ msgid "List of Notes"
31366 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31368 #~ msgid "List of Citations"
31369 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31371 #~ msgid "List of Branches"
31372 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31374 #~ msgid "List of Changes"
31375 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31377 #~ msgid "elsewhere"
31380 #~ msgid "BeginFrame"
31381 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31383 #~ msgid "Deprecated Styles"
31384 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31386 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31387 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31389 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31390 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31392 #~ msgid "EndFrame"
31393 #~ msgstr "KoniecRámu"
31395 #~ msgid "Automatic help"
31396 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31399 #~ msgstr "Sedenie"
31401 #~ msgid "Documents"
31402 #~ msgstr "Dokumenty"
31404 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31405 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31407 #~ msgid "Use ams&math package"
31408 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31410 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31411 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31413 #~ msgid "Use amssymb package"
31414 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31416 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31417 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31419 #~ msgid "Use cancel package"
31420 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31422 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31423 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31425 #~ msgid "Use &esint package"
31426 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31428 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31429 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31431 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31432 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31434 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31435 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31437 #~ msgid "Use mathtools package"
31438 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31440 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31441 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31443 #~ msgid "Use mh&chem package"
31444 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31446 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31447 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31449 #~ msgid "Use stackrel package"
31450 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31452 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31453 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31455 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31456 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31458 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31459 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31461 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31462 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31465 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31468 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31471 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31473 #~ msgid "Close Section"
31474 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31477 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31478 #~ "actually to print."
31479 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31481 #~ msgid "Maintext"
31482 #~ msgstr "Hlavný text"
31484 #~ msgid "institute mark"
31485 #~ msgstr "znak inštitútu"
31487 #~ msgid "Make letter title"
31488 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31490 #~ msgid "Settings...|s"
31491 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31493 #~ msgid "Initial Option"
31494 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31496 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31497 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31499 #~ msgid "Settings...|g"
31500 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31502 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31503 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31505 #~ msgid "AMS arrows"
31506 #~ msgstr "AMS šípky"
31508 #~ msgid "AMS relations"
31509 #~ msgstr "AMS relácie"
31511 #~ msgid "AMS operators"
31512 #~ msgstr "AMS operátory"
31514 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31515 #~ msgstr "AMS rôzne"
31517 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31518 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31520 #~ msgid "AMS Arrows"
31521 #~ msgstr "AMS Šípky"
31523 #~ msgid "AMS Relations"
31524 #~ msgstr "AMS Relácie"
31526 #~ msgid "AMS Operators"
31527 #~ msgstr "AMS Operátory"
31529 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31530 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31532 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31533 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31535 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31536 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31538 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31539 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31541 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31542 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31544 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31547 #~ msgid "Fig. ---"
31548 #~ msgstr "Obr. ---"
31550 #~ msgid "CenteredCaption"
31551 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31553 #~ msgid "Senseless!"
31554 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31556 #~ msgid "Table Caption"
31557 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31559 #~ msgid "Captionabove"
31560 #~ msgstr "Popis hore"
31562 #~ msgid "Captionbelow"
31563 #~ msgstr "Popis dole"
31565 #~ msgid "Multilingual caption:"
31566 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31568 #~ msgid "article (APA6)"
31569 #~ msgstr "článok (APA6)"
31574 #~ msgid "Mini template for this List"
31575 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31577 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31578 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31580 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31581 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31583 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31584 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31586 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31587 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31589 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31590 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31592 #~ msgid "Noweb Article"
31593 #~ msgstr "Noweb článok"
31595 #~ msgid "Noweb Book"
31596 #~ msgstr "Noweb kniha"
31598 #~ msgid "Noweb Report"
31599 #~ msgstr "Noweb referát"
31601 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31602 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31604 #~ msgid "Footnote Option"
31605 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31607 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31610 #~ msgid "Optional argument for author"
31611 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31613 #~ msgid "RomanList Option"
31614 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31616 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31617 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31619 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31620 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31622 #~ msgid "Columns Options"
31623 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31625 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31626 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31628 #~ msgid "Institute mark"
31629 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31631 #~ msgid "Appendix Title"
31632 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31634 #~ msgid "Biography Photo"
31635 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31637 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31638 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31640 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31641 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31643 #~ msgid "Entry Option"
31644 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31646 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31649 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31653 #~ msgstr "Medzera"
31656 #~ msgstr "Medzera:"
31658 #~ msgid "Computer:"
31659 #~ msgstr "Počítač:"
31661 # Napríklad krátky titul
31663 #~ msgstr "argument"
31665 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31666 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31668 #~ msgid "Braille Manual|B"
31669 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31672 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31675 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31678 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31681 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31684 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31686 #~ msgid "View Outline|u"
31687 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31690 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31692 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31696 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31703 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31704 #~ "active window: "
31706 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31707 #~ "aktívnom okne: "
31710 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31712 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31715 #~ msgid "%1$s%2$s"
31716 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31718 #~ msgid " (unknown)"
31719 #~ msgstr " (neznáme)"
31721 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31722 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31725 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31727 #~ msgid "Table w&idth:"
31728 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31730 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31733 #~ msgid "Rotate table"
31734 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31736 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31737 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31739 #~ msgid "Rotate cell"
31740 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31751 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31752 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31755 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31758 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31761 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31763 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31764 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31766 #~ msgid "Example \\theexample"
31767 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31770 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31773 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31775 #~ msgid "Remark \\theremark"
31776 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31778 #~ msgid "Case \\thecase"
31779 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31781 #~ msgid "Question \\thequestion"
31782 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31784 #~ msgid "Note \\thenote"
31785 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31787 #~ msgid "&Output Format:"
31788 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31791 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31793 #~ msgid "Specify the default paper size."
31794 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31799 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31800 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31803 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31830 #~ msgid "at Address"
31831 #~ msgstr "na Adrese"
31833 #~ msgid "at address"
31834 #~ msgstr "na adrese"
31836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31837 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31840 #~ msgstr "Mini obsah"
31842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31843 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31846 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31849 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31854 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31855 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31860 #~ msgid "Preface:"
31861 #~ msgstr "Predslov:"
31863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31864 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31869 #~ msgid "Step \\thestep."
31870 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31872 #~ msgid "Appendices Section"
31873 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31875 #~ msgid "--- Appendices ---"
31876 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31878 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31879 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31886 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31887 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31888 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31890 #~ msgid "List of %1$s"
31891 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31894 #~ msgstr "Upraviť"
31896 #~ msgid "Layout|L"
31899 #~ msgid "Documents|D"
31900 #~ msgstr "Dokumenty"
31902 #~ msgid "New from Template...|T"
31903 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31905 #~ msgid "Revert|R"
31906 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31908 #~ msgid "Custom...|C"
31909 #~ msgstr "Vlastné..."
31912 #~ msgstr "Opakovať|O"
31915 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31918 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31921 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31924 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31926 #~ msgid "Tabular|T"
31927 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31929 #~ msgid "Thesaurus..."
31930 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31932 #~ msgid "Statistics...|i"
31933 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31935 #~ msgid "Change Tracking|g"
31936 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31939 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31942 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31944 #~ msgid "Line Bottom|B"
31945 #~ msgstr "Čiara dole"
31947 #~ msgid "Line Left|L"
31948 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31950 #~ msgid "Line Right|R"
31951 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31953 #~ msgid "Alignment|i"
31954 #~ msgstr "Zarovnanie"
31956 #~ msgid "Delete Row|w"
31957 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31959 #~ msgid "Copy Row"
31960 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31962 #~ msgid "Swap Rows"
31963 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31965 #~ msgid "Delete Column|D"
31966 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31968 #~ msgid "Copy Column"
31969 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31971 #~ msgid "Swap Columns"
31972 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31974 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31975 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31977 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31978 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31980 #~ msgid "Alignment|A"
31981 #~ msgstr "Zarovnanie"
31983 #~ msgid "Add Row|R"
31984 #~ msgstr "Pridať riadok"
31986 #~ msgid "Add Column|C"
31987 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31989 #~ msgid "Maple, simplify"
31990 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31992 #~ msgid "Maple, factor"
31993 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31995 #~ msgid "Maple, evalm"
31996 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31998 #~ msgid "Maple, evalf"
31999 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32001 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32002 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32004 #~ msgid "Align Environment|A"
32005 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32007 #~ msgid "AlignAt Environment"
32008 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32010 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32011 #~ msgstr "Falign prostredie"
32013 #~ msgid "Multline Environment"
32014 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32016 #~ msgid "Special Character|S"
32017 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32019 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32020 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32022 #~ msgid "Index Entry|I"
32023 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32025 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32026 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32028 #~ msgid "TeX Code|T"
32029 #~ msgstr "TeX Kód"
32031 #~ msgid "Minipage|p"
32032 #~ msgstr "Minipage"
32034 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32035 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32037 #~ msgid "Floats|a"
32038 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32040 #~ msgid "Include File...|d"
32041 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32043 #~ msgid "Insert File|e"
32044 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32046 #~ msgid "External Material...|x"
32047 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32049 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32050 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32052 #~ msgid "Protected Space|r"
32053 #~ msgstr "Chránená medzera"
32055 #~ msgid "Vertical Space..."
32056 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32058 #~ msgid "Line Break|L"
32059 #~ msgstr "Zlom riadku"
32061 #~ msgid "Protected Dash|D"
32062 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32064 #~ msgid "Single Quote|Q"
32065 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32067 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32068 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32070 #~ msgid "Horizontal Line"
32071 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32073 #~ msgid "Font Change|o"
32074 #~ msgstr "Zmena písma"
32076 #~ msgid "Math Normal Font"
32077 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32079 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32080 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32082 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32083 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32085 #~ msgid "Math Roman Family"
32086 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32088 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32089 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32091 #~ msgid "Math Bold Series"
32092 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32094 #~ msgid "Text Normal Font"
32095 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32097 #~ msgid "Floatflt Figure"
32098 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32100 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32101 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32103 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32104 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32106 #~ msgid "Character...|C"
32107 #~ msgstr "Znak..."
32109 #~ msgid "Paragraph...|P"
32110 #~ msgstr "Odstavec..."
32112 #~ msgid "Document...|D"
32113 #~ msgstr "Dokument...|D"
32115 #~ msgid "Tabular...|T"
32116 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32118 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32119 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32121 #~ msgid "Noun Style|N"
32122 #~ msgstr "Štýl Meno"
32124 #~ msgid "Bold Style|B"
32125 #~ msgstr "Tučný štýl"
32127 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32128 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32130 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32131 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32133 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32134 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32136 #~ msgid "Update|U"
32137 #~ msgstr "Aktualizovať"
32139 #~ msgid "TeX Information|X"
32140 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32142 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32143 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32145 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32148 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32151 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32152 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32154 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32157 #~ msgid "Extended Features|E"
32158 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32160 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32161 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32163 #~ msgid "Preferences..."
32164 #~ msgstr "Preferencie..."
32166 #~ msgid "Quit LyX"
32167 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32169 #~ msgid "%1$d words checked."
32170 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32172 #~ msgid "One word checked."
32173 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32175 #~ msgid "Spelling check completed"
32176 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32179 #~ msgstr "Základné"
32181 #~ msgid "&Command:"
32182 #~ msgstr "Príkaz:"
32184 #~ msgid "Search text is empty!"
32185 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32187 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32188 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32190 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32191 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32194 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32195 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32196 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32198 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32199 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32200 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32202 #~ msgid "Affilation:"
32203 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32206 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32208 #~ msgid "greyedout"
32209 #~ msgstr "zosivelé"
32211 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32212 #~ msgstr "Poznámka"
32214 #~ msgid "&Use Defaults"
32215 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32217 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32218 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32220 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32221 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32223 #~ msgid "Open Target...|O"
32224 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32226 #~ msgid "misspelled marking"
32227 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32230 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32231 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32232 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32233 #~ "%[[, %pages%]]}."
32235 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32236 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32237 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32240 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32241 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32243 #~ msgid "Use &XeTeX"
32244 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32247 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32249 #~ msgid "&Use babel"
32250 #~ msgstr "Použiť babel"
32252 #~ msgid "Flex:Institute"
32253 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32255 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32256 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32259 #~ msgstr "náčrtok"
32265 #~ msgstr "grafika"
32267 #~ msgid "Flex:Alert"
32268 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32270 #~ msgid "Flex:Structure"
32271 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32273 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32274 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32276 #~ msgid "Flex:Firstname"
32277 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32279 #~ msgid "Flex:Fname"
32280 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32282 #~ msgid "Flex:Surname"
32283 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32285 #~ msgid "Flex:Filename"
32286 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32288 #~ msgid "Flex:Literal"
32289 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32291 #~ msgid "Flex:Emph"
32292 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32294 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32295 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32297 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32298 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32300 #~ msgid "Flex:Day"
32301 #~ msgstr "Flex:Deň"
32303 #~ msgid "Flex:Month"
32304 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32306 #~ msgid "Flex:Year"
32307 #~ msgstr "Flex:Rok"
32309 #~ msgid "Flex:ISSN"
32310 #~ msgstr "Flex:SSN"
32312 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32313 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32315 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32316 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32318 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32319 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32321 #~ msgid "Flex:Code"
32322 #~ msgstr "Flex:Kód"
32324 #~ msgid "Flex:Keyword"
32325 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32327 #~ msgid "Flex:Street"
32328 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32330 #~ msgid "Flex:City"
32331 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32333 #~ msgid "Flex:State"
32334 #~ msgstr "Flex:Štát"
32336 #~ msgid "Flex:Postcode"
32337 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32339 #~ msgid "Flex:Country"
32340 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32342 #~ msgid "Flex:Directory"
32343 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32345 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32346 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32351 #~ msgid "Note:Note"
32352 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32354 #~ msgid "Note:Greyedout"
32355 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32357 #~ msgid "Box:Shaded"
32358 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32361 #~ msgstr "Obtekanie"
32363 #~ msgid "Info:shortcut"
32364 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32366 #~ msgid "Info:shortcuts"
32367 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32369 #~ msgid "Flex:Endnote"
32370 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32372 #~ msgid "Flex:Initial"
32373 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32375 #~ msgid "Flex:Expression"
32376 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32378 #~ msgid "Flex:Concepts"
32379 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32381 #~ msgid "Flex:Meaning"
32382 #~ msgstr "Flex: Význam"
32384 #~ msgid "Flex:Noun"
32385 #~ msgstr "Flex:Meno"
32387 #~ msgid "Flex:Strong"
32388 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32390 #~ msgid "Noweb literate programming"
32391 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32397 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32399 #~ msgid "file[[scope]]"
32402 #~ msgid "master document[[scope]]"
32403 #~ msgstr "hlavný dokument"
32405 #~ msgid "open files[[scope]]"
32406 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32408 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32409 #~ msgstr "príručiek"
32411 #~ msgid "Keywordsr"
32414 #~ msgid "A&vailable indices:"
32415 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32417 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32418 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32420 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32421 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32423 #~ msgid "Successful "
32424 #~ msgstr "Úspešne "
32429 #~ msgid "All indices"
32430 #~ msgstr "Všetky indexy"
32435 #~ msgid "Cust&om:"
32436 #~ msgstr "Vlastné:"
32439 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32440 #~ "lyx2lyx script."
32442 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32445 #~ "The specified document\n"
32447 #~ "could not be read."
32449 #~ "Požadovaný dokument\n"
32451 #~ "sa nedal čítať."
32453 #~ msgid "Could not read document"
32454 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32456 #~ msgid "Cannot view URL"
32457 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32459 #~ msgid "Hyperlink"
32460 #~ msgstr "Hyperlinka"
32462 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32463 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32465 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32466 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32471 #~ msgid "Value of the line height."
32472 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32474 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32475 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32477 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32478 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32480 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32481 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32483 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32484 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32486 #~ msgid "Element:Firstname"
32487 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32489 #~ msgid "Element:Fname"
32490 #~ msgstr "Element:KMeno"
32492 #~ msgid "Element:Filename"
32493 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32495 #~ msgid "Element:Citation-number"
32496 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32498 #~ msgid "Element:SS-Title"
32499 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32502 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32504 #~ msgid "Element:Postcode"
32505 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32507 #~ msgid "Element:Directory"
32508 #~ msgstr "Element: Adresár"
32510 #~ msgid "CharStyle"
32511 #~ msgstr "Štýl znaku"
32513 #~ msgid "Custom:Endnote"
32514 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32516 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32517 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32519 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32520 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32522 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32523 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32525 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32526 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32528 #~ msgid "CharStyle:Code"
32529 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32531 #~ msgid "Glossary term"
32534 #~ msgid "Middle|d"
32535 #~ msgstr "Stredné"
32537 #~ msgid "caption frame"
32538 #~ msgstr "popisok (rám)"
32540 #~ msgid "top/bottom line"
32541 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32543 #~ msgid "Decimal point:"
32544 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32546 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32547 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32549 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32550 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32552 #~ msgid "Screen &DPI:"
32553 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32555 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32556 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32558 #~ msgid "Publisher ID"
32559 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32561 #~ msgid "TheoremTemplate"
32562 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32564 #~ msgid "Theorem #:"
32565 #~ msgstr "Teoréma #:"
32567 #~ msgid "Proposition #:"
32568 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32570 #~ msgid "Conjecture #:"
32571 #~ msgstr "Dohad #:"
32573 #~ msgid "Criterion #:"
32574 #~ msgstr "Kritérium #:"
32577 #~ msgstr "Fakt #:"
32579 #~ msgid "Definition #:"
32580 #~ msgstr "Definícia #:"
32582 #~ msgid "Example #:"
32583 #~ msgstr "Príklad #:"
32585 #~ msgid "Condition #:"
32586 #~ msgstr "Podmienka #:"
32588 #~ msgid "Problem #:"
32589 #~ msgstr "Problém #:"
32591 #~ msgid "Exercise #:"
32592 #~ msgstr "Úloha #:"
32594 #~ msgid "Remark #:"
32595 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32597 #~ msgid "Claim #:"
32598 #~ msgstr "Nárok #:"
32601 #~ msgstr "Poznámka #:"
32603 #~ msgid "Notation #:"
32604 #~ msgstr "Notácia #:"
32607 #~ msgstr "Prípad #:"
32609 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32610 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32612 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32613 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32615 #~ msgid "Overwrite all files?"
32616 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32618 #~ msgid "Continue &asking"
32619 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32621 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32622 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32624 #~ msgid "Thin space"
32625 #~ msgstr "Úzka medzera"
32627 #~ msgid "Medium space"
32628 #~ msgstr "Stredná medzera"
32630 #~ msgid "Thick space"
32631 #~ msgstr "Tučná medzera"
32633 #~ msgid "Negative thin space"
32634 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32636 #~ msgid "Negative medium space"
32637 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32639 #~ msgid "Negative thick space"
32640 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32642 #~ msgid "Inter-word space"
32643 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32645 #~ msgid "Date format"
32646 #~ msgstr "Formát dátumu"
32648 #~ msgid "Unknown buffer info"
32649 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32651 #~ msgid "QQuad Space"
32652 #~ msgstr "QQuad medzera"
32654 #~ msgid "Preview\t"
32655 #~ msgstr "Náhľad\t"
32657 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32658 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32660 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32661 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32663 #~ msgid "&Replace with..."
32664 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32669 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32670 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32672 #~ msgid "Pre&vious"
32673 #~ msgstr "Predošlí"
32675 #~ msgid "&Keep case"
32676 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32678 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32679 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32681 #~ msgid "&Find..."
32682 #~ msgstr "Nájsť..."
32684 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32685 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32690 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32691 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32693 #~ msgid "&Previous"
32694 #~ msgstr "&Predošlí"
32700 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32701 #~ "%1$s.layout,\n"
32702 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32703 #~ "class or style file required by it is not\n"
32704 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32705 #~ "for more information.\n"
32707 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32708 #~ "%1$s.layout,\n"
32709 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32710 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32711 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32712 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32714 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32715 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32717 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32718 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32720 #~ msgid "Any &word"
32721 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32724 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32727 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32731 #~ msgstr "&Atrapa"
32734 #~ msgstr "&Nájsť:"
32736 #~ msgid "The Enter key works, too"
32737 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32739 #~ msgid "The delete key works, too"
32740 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32743 #~ msgstr "Z&mazať"
32745 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32746 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32748 #~ msgid "&BibTeX command:"
32749 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32752 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32755 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32758 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32761 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32764 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32766 #~ msgid "Use input encod&ing"
32767 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32769 #~ msgid "Jump to the label"
32770 #~ msgstr "Skok na značku"
32772 #~ msgid "Merge cells"
32773 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32782 #~ msgstr "Kód banky"
32787 #~ msgid "Insert|n"
32790 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32791 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32793 #~ msgid "View DVI"
32794 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32796 #~ msgid "Update DVI"
32797 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32799 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32800 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32802 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32803 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32805 #~ msgid "View PostScript"
32806 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32808 #~ msgid "Update PostScript"
32809 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32811 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32812 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32814 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32815 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32817 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32818 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32821 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32822 #~ "You may not have the right languages installed."
32824 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32825 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32828 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32829 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32831 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32832 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32835 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32838 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32841 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32842 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32845 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32846 #~ "encoding `%2$s'."
32848 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32853 #~ "encoding `%2$s'."
32855 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32861 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32864 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32865 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32868 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32869 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32870 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32872 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32873 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32874 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32876 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32877 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32879 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32880 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32887 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32891 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32892 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32894 #~ msgid "Branch Settings"
32895 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32898 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32900 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32906 #~ msgid "TeX Code Settings"
32907 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32909 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32912 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32913 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32915 #~ msgid "pspell (library)"
32916 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32918 #~ msgid "aspell (library)"
32919 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32921 #~ msgid "Spellchecker error"
32922 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32924 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32925 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32928 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32929 #~ "Maybe it has been killed."
32931 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32932 #~ "Možno bol zabitý."
32934 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32935 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32937 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32938 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32940 #~ msgid "No Table of contents"
32941 #~ msgstr "Bez obsahu"
32943 #~ msgid "Opened inset"
32944 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32946 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32947 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32950 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32951 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32954 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32955 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32958 #~ msgid "Opened Box Inset"
32959 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32961 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32962 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32964 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32965 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32967 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32968 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32970 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32971 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32973 #~ msgid "Opened Float Inset"
32974 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32976 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32977 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32979 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32980 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32982 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32983 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32985 #~ msgid "Opened Note Inset"
32986 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32988 #~ msgid "Opened table"
32989 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32991 #~ msgid "Opened Text Inset"
32992 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32994 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32995 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32997 #~ msgid "Anschrift:"
32998 #~ msgstr "Adresa:"
33000 #~ msgid "Briefkopf:"
33001 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33004 #~ msgstr "Prídavok:"
33006 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33007 #~ msgstr "Vaše značky:"
33009 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33010 #~ msgstr "Naše značky:"
33012 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33013 #~ msgstr "Referenta:"
33015 #~ msgid "Unterschrift:"
33016 #~ msgstr "Podpis:"
33018 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33019 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33021 #~ msgid "Vorwahl:"
33022 #~ msgstr "Predvoľba:"
33024 #~ msgid "Telefon:"
33025 #~ msgstr "Telefón:"
33028 #~ msgstr "Miesto:"
33033 #~ msgid "Betreff:"
33034 #~ msgstr "Predmet:"
33037 #~ msgstr "Oslovenie:"
33040 #~ msgstr "Pozdrav:"
33042 #~ msgid "Anlage(n):"
33043 #~ msgstr "Prílohy:"
33045 #~ msgid "Verteiler:"
33046 #~ msgstr "NaVedomie:"
33048 #~ msgid "Strasse:"
33054 #~ msgid "RetourAdresse:"
33055 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33057 #~ msgid "MeinZeichen:"
33058 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33060 #~ msgid "IhrZeichen:"
33061 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33063 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33064 #~ msgstr "VášList:"
33067 #~ msgstr "Kód banky:"
33072 #~ msgid "Adresse:"
33073 #~ msgstr "Adresa:"
33075 #~ msgid "Anlagen:"
33076 #~ msgstr "Prílohy:"
33078 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33079 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33081 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33082 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33084 #~ msgid "No file open!"
33085 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33087 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33088 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33090 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33091 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33093 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33094 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33096 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33097 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33099 #~ msgid "Toggle Label|L"
33100 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33102 #~ msgid "B&rowse..."
33103 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33105 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33106 #~ msgstr "Počet kópií"
33111 #~ msgid "Grou&p Name:"
33114 #~ msgid "&Postscript driver:"
33115 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33117 #~ msgid "Append Parameter"
33118 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33123 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33124 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33126 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33127 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33130 #~ msgstr "Obrázok"
33132 #~ msgid "algorithm"
33133 #~ msgstr "Algoritmus"
33136 #~ msgstr "Tabuľka"
33138 #~ msgid "keywords"
33139 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33142 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33144 #~ msgid "Table of Contents|a"
33145 #~ msgstr "Obsah|O"
33147 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33148 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33150 #~ msgid "Austrian"
33151 #~ msgstr "Rakúsky"
33154 #~ msgstr "Britsky"
33156 #~ msgid "Canadian"
33157 #~ msgstr "Kanadsky"
33159 #~ msgid "Reference\t"
33160 #~ msgstr "Referencia"
33162 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33163 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33165 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33166 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33169 #~ msgstr "Návratová adresa"
33171 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33172 #~ msgstr "K&onvertor:"
33174 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33175 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33177 #~ msgid "LaTeX default"
33178 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33180 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33181 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33183 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33184 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33186 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33187 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33189 #~ msgid "Class not found"
33190 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33192 #~ msgid "Changed Layout"
33193 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33195 #~ msgid "Unknown layout"
33196 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33198 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33199 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33201 #~ msgid "Display image in LyX"
33202 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33204 #~ msgid "Screen display"
33205 #~ msgstr "Obrazovka"
33207 #~ msgid "Monochrome"
33208 #~ msgstr "Monochromaticky"
33210 #~ msgid "Grayscale"
33211 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33213 #~ msgid "&Display:"
33214 #~ msgstr "&Displej:"
33217 #~ msgstr "&Mierka:"
33219 #~ msgid "Scr&een Display:"
33220 #~ msgstr "Obrazovka"
33222 #~ msgid "Do not display"
33223 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33225 #~ msgid "Unknown Info: "
33226 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33228 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33229 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33231 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33232 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33234 #~ msgid "<- C&lear"
33235 #~ msgstr "&Zmazať"
33238 #~ msgstr "&Použiť"
33241 #~ msgstr "&Pridať"
33244 #~ msgstr "&Odstrániť"
33247 #~ msgstr "Prvé_meno"
33249 #~ msgid "Edit the file externally"
33250 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33252 #~ msgid "&Edit File..."
33253 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33255 #~ msgid "LyX View"
33256 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33259 #~ msgstr "Na stred"
33261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33262 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33264 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33265 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33268 #~ msgstr "&Zmazať"
33270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33271 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33273 #~ msgid " writing embedded files."
33274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33276 #~ msgid " could not write embedded files!"
33277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33279 #~ msgid "Failed to extract file"
33280 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33282 #~ msgid "Copy file failure"
33283 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33285 #~ msgid "Failed to embed file"
33286 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33288 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33289 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33291 #~ msgid "Sync file failure"
33292 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33294 #~ msgid "Packing all files"
33295 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33297 #~ msgid "Failed to write file"
33298 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33300 #~ msgid "Save failure"
33301 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33303 #~ msgid "Extra embedded file"
33304 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33306 #~ msgid "Plain Text"
33307 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33309 #~ msgid "Enspace|E"
33310 #~ msgstr "&Nahradiť"
33312 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33313 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33315 #~ msgid "Properties...|P"
33316 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33318 #~ msgid "New Line|e"
33319 #~ msgstr "ako riadky|r"
33321 #~ msgid "Line Break|B"
33322 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33324 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33325 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33331 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33333 #~ msgid "Swap Columns|w"
33334 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33340 #~ msgstr "Zavrieť"
33343 #~ msgstr "objekt:"
33345 #~ msgid "S&ubfigure"
33346 #~ msgstr "Podo&brázok"
33348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33351 #~ msgid "Ca&ption:"
33352 #~ msgstr "Po&pisok:"
33354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33355 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33358 #~ msgstr "&Uložiť"
33360 #~ msgid "Paper Size"
33361 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33366 #~ msgid "&File formats"
33367 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33369 #~ msgid "&GUI name:"
33370 #~ msgstr "&GUI názov"
33372 #~ msgid "External Applications"
33373 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33375 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33376 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33378 #~ msgid "Save/restore window position"
33379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33382 #~ msgstr " každých"
33387 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33388 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33390 #~ msgid "Default (outer)"
33391 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33394 #~ msgstr "Vonkajší"
33397 #~ msgstr "&Jednotky:"
33400 #~ msgstr "Bahasky"
33403 #~ msgstr "Maďarsky"
33405 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33406 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33408 #~ msgid "Framed|F"
33409 #~ msgstr "Parametre"
33411 #~ msgid "Shaded|S"
33414 #~ msgid "Insert URL"
33415 #~ msgstr "Vložiť URL"
33417 #~ msgid "Can't load document class"
33418 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33421 #~ "The document could not be converted\n"
33422 #~ "into the document class %1$s."
33423 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33425 #~ msgid "&Switch to document"
33426 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33428 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33429 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33431 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33432 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33438 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33443 #~ msgid "Doublebox"
33444 #~ msgstr "Dvojité"
33446 #~ msgid "Unknown inset name: "
33447 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33449 #~ msgid "Program Listing "
33450 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33453 #~ msgstr "Parametre"
33455 #~ msgid "%1$d words in selection."
33456 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33458 #~ msgid "%1$d words in document."
33459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33461 #~ msgid "One word in selection."
33462 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33464 #~ msgid "One word in document."
33465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33467 #~ msgid "Count words"
33468 #~ msgstr "Počet slov"
33470 #~ msgid "Encoding error"
33471 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33473 #~ msgid "Placeholders"
33474 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33483 #~ msgstr "&Načítať"
33485 #~ msgid "Printer &name:"
33486 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33488 #~ msgid "Columns "
33491 #~ msgid "Conjecture "
33497 #~ msgid "overprint "
33498 #~ msgstr "Predtlač"
33500 #~ msgid "overlayarea"
33501 #~ msgstr "Prekrytie"
33503 #~ msgid "Corollary_"
33504 #~ msgstr "Ľutujem."
33506 #~ msgid "Definition. "
33507 #~ msgstr "Definícia"
33509 #~ msgid "Example. "
33510 #~ msgstr "Príklad"
33519 #~ msgstr "poznámka"
33521 #~ msgid "&Extended Chars"
33522 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33525 #~ msgstr "štandardné"
33528 #~ msgstr "Komentár"
33530 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33536 #~ msgid "Table of Contents|T"
33537 #~ msgstr "Obsah|O"
33546 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33548 #~ msgid "Table of contents"
33551 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33552 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33555 #~ msgstr "Do bloku"
33557 #~ msgid "Corollary. "
33558 #~ msgstr "Ľutujem."
33560 #~ msgid "&Caption"
33564 #~ msgstr "&Označenie:"
33566 #~ msgid "A Label for the caption"
33567 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33569 #~ msgid "<- P&romote"
33570 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33576 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33578 #~ msgid "SubSection"
33579 #~ msgstr "Pododdiel"
33582 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33585 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33586 #~ "definovanie zmeny písma."
33588 #~ msgid "Unknown toc list"
33589 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33591 #~ msgid "Insert glossary entry"
33592 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33595 #~ msgstr "&Globálne"
33597 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33598 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33600 #~ msgid "&Detach panel"
33601 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33603 #~ msgid "Insert spacing"
33604 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33606 #~ msgid "Set limits style"
33607 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33609 #~ msgid "Set math font"
33610 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33612 #~ msgid "Math Panel|l"
33613 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33615 #~ msgid "Math Panel|P"
33616 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33618 #~ msgid "Show math panel"
33619 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33621 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33622 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33624 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33625 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33627 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33628 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33630 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33631 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33633 #~ msgid "Insert math delimiters"
33634 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33636 #~ msgid "Alig&nment:"
33637 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33642 #~ msgid "&Converters"
33643 #~ msgstr "&Konvertory"
33645 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33646 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33648 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33649 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33654 #~ msgid "PrettyRef: "
33655 #~ msgstr "PeknáRef: "
33657 #~ msgid "Opening child document "
33658 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33660 #~ msgid "Special Insets|S"
33661 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33663 #~ msgid "Insets|n"
33664 #~ msgstr "Vložiť|I"
33666 #~ msgid "S&econd:"
33667 #~ msgstr "&Druhá:"
33669 #~ msgid "String not found!"
33670 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33673 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33676 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33677 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33680 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33683 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33685 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33686 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33688 #~ msgid "Headings &style:"
33689 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33691 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33692 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33694 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33695 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33697 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33698 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33701 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33702 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33703 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33704 #~ "description of multiple columns."
33706 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33707 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33708 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33709 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33711 #~ msgid "&Icon Set:"
33712 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33714 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33715 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33717 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33718 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33720 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33721 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33723 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33724 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33726 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33727 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33729 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33730 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33733 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33734 #~ "Continue searching from the end?"
33736 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33737 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33739 #~ msgid "&Keep Changes"
33740 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33742 #~ msgid "Visible Space|i"
33743 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33746 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33748 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33750 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33752 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33754 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33758 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33759 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33762 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33763 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33765 #~ msgid "Bibliography generation"
33766 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33768 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33769 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33771 #~ msgid "Font colors"
33772 #~ msgstr "Farby písma"
33774 #~ msgid "Background colors"
33775 #~ msgstr "Farby pozadia"
33777 #~ msgid "&Base Size:"
33782 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33783 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33785 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33786 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33788 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33789 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33791 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33792 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33795 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33796 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33798 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33799 #~ "Nastaveniach povolený."
33801 #~ msgid "Index generation"
33802 #~ msgstr "Generácia registrov"
33804 #~ msgid "Class options"
33805 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33807 #~ msgid "&Quote Style:"
33808 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33810 #~ msgid "Language &Default"
33811 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33813 #~ msgid "&Default Margins"
33814 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33816 #~ msgid "&Column Sep:"
33817 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33819 #~ msgid "Load a&utomatically"
33820 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33822 #~ msgid "Load alwa&ys"
33823 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33825 #~ msgid "Do ¬ load"
33826 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33828 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33829 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33831 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33832 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33834 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33835 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33837 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33838 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33840 #~ msgid "Additional o&ptions"
33841 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33843 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33844 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33846 #~ msgid "Display &Graphics"
33847 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33849 #~ msgid "Instant &Preview:"
33850 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33852 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33853 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33855 #~ msgid "Session handling"
33856 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33858 #~ msgid "Backup && saving"
33859 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33861 #~ msgid "Windows && work area"
33862 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33864 #~ msgid "S&hort Name:"
33865 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33867 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33868 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33870 #~ msgid "Right-to-left language support"
33871 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33873 #~ msgid "Context help"
33874 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33876 #~ msgid "An empty output file was generated."
33877 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33879 #~ msgid "&Master's perspective"
33880 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33883 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33884 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33886 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33887 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33889 #~ msgid "PDF form parameters"
33890 #~ msgstr "PDF form parametre"
33892 #~ msgid "the name of the PDF action"
33893 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33895 #~ msgid "Supported box types"
33896 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33899 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33900 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33901 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33902 #~ "keep the layout file in the document directory."
33904 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33905 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33906 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33907 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33909 #~ msgid "Shadow size:"
33910 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33912 #~ msgid "Box separation:"
33913 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33915 #~ msgid "Line thickness:"
33916 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33918 #~ msgid "Background:"
33919 #~ msgstr "Pozadie:"
33924 #~ msgid "Type and size"
33925 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33927 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33928 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
33930 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
33931 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
33933 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
33934 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33936 #~ msgid "Compressed|m"
33937 #~ msgstr "Komprimované|m"