]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f0ded15525b989c3519313b3011023fb91f2b360
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 10:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-24 13:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Skratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "FrontMatter"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Súhrn"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "Teoréma"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algoritmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Prípad"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Nárok"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "Záver"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "Podmienka"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 msgid "Conjecture"
5430 msgstr "Hypotéza"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 msgid "Corollary"
5451 msgstr "Korolár"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 msgid "Criterion"
5465 msgstr "Kritérium"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 msgid "Definition"
5485 msgstr "Definícia"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5504 msgid "Example"
5505 msgstr "Príklad"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Úloha"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 msgid "Lemma"
5546 msgstr "Lemma"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notácia"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Problém"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 msgid "Proposition"
5599 msgstr "Tvrdenie"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 msgid "Remark"
5618 msgstr "Pripomienka"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5632 msgid "Solution"
5633 msgstr "Riešenie"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5650 msgid "Summary"
5651 msgstr "Súhrn"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5654 msgid "Caption"
5655 msgstr "Popis"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgid "MainText"
5672 msgstr "Hlavný text"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5675 msgid "Caption: "
5676 msgstr "Popis: "
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5687 msgid "Proof"
5688 msgstr "Dôkaz"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "Štandard"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5749 msgid "Title"
5750 msgstr "Titul"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5758 msgid "Lowercase"
5759 msgstr "Malé písmená"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5762 msgid "lowercase"
5763 msgstr "malé písmená"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5787 msgid "Author"
5788 msgstr "Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5791 msgid "Short Author|S"
5792 msgstr "Skratka Autora"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5795 msgid "A short version of the author name"
5796 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr "Za Textom Titulku"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "Nadpisy strany"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5812 msgid "MarkBoth"
5813 msgstr "Označenie_oboch"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5816 msgid "Publication ID"
5817 msgstr "Publikačná ID"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5820 msgid "Abstract---"
5821 msgstr "Súhrn---"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5832 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5833 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5839 msgid "Keywords"
5840 msgstr "Heslá"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5843 msgid "Index Terms---"
5844 msgstr "Index Terms---"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5847 msgid "Appendices"
5848 msgstr "Prílohy"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5865 msgid "BackMatter"
5866 msgstr "BackMatter"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5872 #: src/rowpainter.cpp:533
5873 msgid "Appendix"
5874 msgstr "Príloha"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5877 msgid "Appendix Title"
5878 msgstr "Titul pre prílohu"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5881 msgid "Optional title of the appendix"
5882 msgstr "Nepovinný titul pre prílohu"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5885 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Bibliografia"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5922 msgid "References"
5923 msgstr "Referencie"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5926 msgid "Biography"
5927 msgstr "Životopis"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography Photo"
5931 msgstr "ŽivotopisFotka"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5934 msgid "Insert a photo to your biography"
5935 msgstr "Vložiť fotku ku životopisu"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5938 msgid "Biography without photo"
5939 msgstr "Životopis bez fotky"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5942 msgid "BiographyNoPhoto"
5943 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:162
5946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5947 msgid "Alternative Proof String"
5948 msgstr "Alternatíva pre dôkaz"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5951 msgid "An alternative proof string"
5952 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 msgid "Proof."
5960 msgstr "Dôkaz."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:3
5963 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5964 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5970 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5973 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5978 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5988 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5993 msgid "Section"
5994 msgstr "Sekcia"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6000 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6001 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6005 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6010 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6011 msgid "Subsection"
6012 msgstr "Podsekcia"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6018 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6022 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6028 msgid "Subsubsection"
6029 msgstr "Podpodsekcia"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6035 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6037 msgid "Itemize"
6038 msgstr "Položky"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6045 msgid "Enumerate"
6046 msgstr "Číslovanie"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6050 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6051 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6053 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6056 msgid "Description"
6057 msgstr "Opis"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6062 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6069 msgid "List"
6070 msgstr "Listina"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6078 msgid "Subtitle"
6079 msgstr "Podtitul"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6093 msgid "Address"
6094 msgstr "Adresa"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6098 msgid "Offprint"
6099 msgstr "odtlačok"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6102 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6104 msgid "Mail"
6105 msgstr "Pošta"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6111 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6112 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6123 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6124 #: lib/external_templates:348
6125 msgid "Date"
6126 msgstr "Dátum"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6129 msgid "Offprint Requests to:"
6130 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:191
6133 msgid "Correspondence to:"
6134 msgstr "Korešpodencia na:"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6137 msgid "Acknowledgements."
6138 msgstr "Poďakovania."
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:299
6141 msgid "institutemark"
6142 msgstr "znak inštitútu"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:303
6145 msgid "institute mark"
6146 msgstr "znak inštitútu"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:367
6149 msgid "Key words."
6150 msgstr "Heslá."
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6155 msgid "Institute"
6156 msgstr "Inštitút"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6159 msgid "E-Mail"
6160 msgstr "E-mail"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6172 msgid "Email"
6173 msgstr "E-mail"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6176 msgid "email"
6177 msgstr "E-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6180 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6181 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6182
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6185 msgid "Thesaurus"
6186 msgstr "Tezaurus"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6190 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6194 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6202 msgid "Paragraph"
6203 msgstr "Odstavec"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6210 msgid "Affiliation"
6211 msgstr "Príslušenstvo"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6214 msgid "And"
6215 msgstr "A"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6218 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6223 msgid "Acknowledgements"
6224 msgstr "Poďakovania"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6227 msgid "PlaceFigure"
6228 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6231 msgid "PlaceTable"
6232 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6235 msgid "TableComments"
6236 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6239 msgid "TableRefs"
6240 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6243 msgid "MathLetters"
6244 msgstr "MathLetters"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6247 msgid "NoteToEditor"
6248 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6251 msgid "Facility"
6252 msgstr "Zariadenie"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6255 msgid "Objectname"
6256 msgstr "Meno objektu"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6259 msgid "Dataset"
6260 msgstr "Dataset"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6263 msgid "Altaffilation"
6264 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6267 msgid "Alternative affiliation:"
6268 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6271 msgid "altaffilmark"
6272 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6275 msgid "altaffiliation mark"
6276 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6279 msgid "Subject headings:"
6280 msgstr "Subject headings:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6283 msgid "[Acknowledgements]"
6284 msgstr "[Poďakovania]"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6289 msgid "and"
6290 msgstr "a"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6293 msgid "Place Figure here:"
6294 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6297 msgid "Place Table here:"
6298 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6301 msgid "[Appendix]"
6302 msgstr "[Príloha]"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6305 msgid "Note to Editor:"
6306 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6309 msgid "References. ---"
6310 msgstr "Referencie. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6313 msgid "Note. ---"
6314 msgstr "Poznámka. ---"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6317 msgid "Table note"
6318 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6321 msgid "Table note:"
6322 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6325 msgid "tablenotemark"
6326 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6329 msgid "tablenote mark"
6330 msgstr "tablenote mark"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6333 msgid "FigCaption"
6334 msgstr "Popis obrázka"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6337 msgid "Fig. ---"
6338 msgstr "Fig. ---"
6339
6340 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6341 msgid "Short Title|S"
6342 msgstr "Krátky Titul"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6345 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6346 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6349 msgid "Facility:"
6350 msgstr "Zariadenie:"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6353 msgid "Obj:"
6354 msgstr "Obj:"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6357 msgid "Recognized Name"
6358 msgstr "Rozpoznané meno"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6362 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6365 msgid "Dataset:"
6366 msgstr "Dataset:"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6369 msgid "Separate the dataset ID from text"
6370 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6373 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6374 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6377 msgid "Scheme"
6378 msgstr "Náčrtok"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6385 msgid "Chart"
6386 msgstr "Nákres"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6390 msgstr "Zoznam nákresov"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6393 msgid "Graph"
6394 msgstr "Grafika"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6398 msgstr "Zoznam grafík"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6401 msgid "Bibnote"
6402 msgstr "BibPoznámka"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6405 msgid "bibnote"
6406 msgstr "bibpoznámka"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6409 msgid "Chemistry"
6410 msgstr "Chemistry"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6413 msgid "chemistry"
6414 msgstr "chemistry"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6417 msgid "ACM SIGGRAPH"
6418 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6421 msgid "Teaser"
6422 msgstr "Teaser"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6425 msgid "Teaser image:"
6426 msgstr "Teaser image:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6429 msgid "CRcat"
6430 msgstr "CRcat"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6433 msgid "CR category"
6434 msgstr "CR category"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6437 msgid "CR categories"
6438 msgstr "CR categories"
6439
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6441 msgid "Computing Review Categories"
6442 msgstr "Computing Review Categories"
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6451 msgid "Acknowledgments"
6452 msgstr "Poďakovania"
6453
6454 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6455 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6456 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6457
6458 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6459 msgid "Articles (DocBook)"
6460 msgstr "Články (DocBook)"
6461
6462 #: lib/layouts/agums.layout:3
6463 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6464 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6467 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6468 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6469
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6471 msgid "Authors"
6472 msgstr "Autori"
6473
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6475 msgid "Affiliation Mark"
6476 msgstr "Značka Príslušenstva"
6477
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6479 msgid "Author affiliation"
6480 msgstr "Príslušenstvo autora"
6481
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6483 msgid "Author affiliation:"
6484 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6485
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6489 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6491 msgid "Abstract."
6492 msgstr "Súhrn."
6493
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6495 msgid "Acknowledgments."
6496 msgstr "Poďakovania."
6497
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6499 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6500 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6501
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6507 msgid "Section*"
6508 msgstr "Sekcia*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6511 msgid "SpecialSection"
6512 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6513
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6515 msgid "SpecialSection*"
6516 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6524 msgid "Unnumbered"
6525 msgstr "Neočíslované"
6526
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6532 msgid "Subsection*"
6533 msgstr "Podsekcia*"
6534
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6538 msgid "Subsubsection*"
6539 msgstr "Podpodsekcia*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6542 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6543 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6544
6545 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6546 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6547 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6548 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6549 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6550 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6553 msgid "Books"
6554 msgstr "Knihy"
6555
6556 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6557 msgid "Chapter Exercises"
6558 msgstr "Kapitola Úlohy"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:3
6561 msgid "American Psychological Association (APA)"
6562 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:51
6565 msgid "RightHeader"
6566 msgstr "HlavičkaVpravo"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:60
6569 msgid "Right header:"
6570 msgstr "Hlavička vpravo:"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:83
6573 msgid "Abstract:"
6574 msgstr "Súhrn:"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:100
6577 msgid "Short title:"
6578 msgstr "Krátky titul:"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:129
6581 msgid "TwoAuthors"
6582 msgstr "DvajaAutori"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:136
6585 msgid "ThreeAuthors"
6586 msgstr "TrajaAutori"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:143
6589 msgid "FourAuthors"
6590 msgstr "ŠtyriaAutori"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6595 msgid "Affiliation:"
6596 msgstr "Príslušenstvo:"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:171
6599 msgid "TwoAffiliations"
6600 msgstr "Dve Príslušenstva"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:178
6603 msgid "ThreeAffiliations"
6604 msgstr "Tri Príslušenstva"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:185
6607 msgid "FourAffiliations"
6608 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:234
6611 msgid "Acknowledgements:"
6612 msgstr "Poďakovania:"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:248
6615 msgid "ThickLine"
6616 msgstr "Hrubá línia"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:258
6619 msgid "CenteredCaption"
6620 msgstr "Centrovaný popis"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6624 msgid "Senseless!"
6625 msgstr "Nezmyselné!"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6629 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6630 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:278
6633 msgid "FitFigure"
6634 msgstr "FitFigure"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:284
6637 msgid "FitBitmap"
6638 msgstr "FitBitmap"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6646 msgid "Subparagraph"
6647 msgstr "Pododstavec"
6648
6649 #: lib/layouts/apa.layout:398
6650 msgid "Seriate"
6651 msgstr "Seriate"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6655 msgid "(\\alph{enumii})"
6656 msgstr "(\\alph{enumii})"
6657
6658 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6659 msgid "Arabic Article"
6660 msgstr "Arabský článok"
6661
6662 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6663 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6664 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6665
6666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6668 msgid "BeginFrame"
6669 msgstr "BeginFrame"
6670
6671 #: lib/layouts/article.layout:3
6672 msgid "Article (Standard Class)"
6673 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6674
6675 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6677 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6683 msgid "Part"
6684 msgstr "Časť"
6685
6686 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6689 msgid "Part*"
6690 msgstr "Časť*"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6693 msgid "Beamer"
6694 msgstr "Beamer"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6698 #: lib/layouts/slides.layout:4
6699 msgid "Presentations"
6700 msgstr "Prezentácie"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
6704 msgid "Overlay Specifications|S"
6705 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
6709 msgid "Overlay specifications for this list"
6710 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6713 msgid "Mini template"
6714 msgstr "Mini šablóna"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6717 msgid "Mini template for this List"
6718 msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:107
6721 msgid "Longest label|s"
6722 msgstr "Najdlhšie návestie"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6725 msgid "The longest label in this list"
6726 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
6729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6731 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
6732 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6735 msgid "Section \\arabic{section}"
6736 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6741 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6742 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6745 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6746 msgid "\\Alph{section}"
6747 msgstr "\\Alph{section}"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
6755 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6762 msgid ""
6763 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6764 msgstr ""
6765 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6768 msgid ""
6769 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
6770 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6773 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6774 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6779 msgid "Frames"
6780 msgstr "Rámy"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
6783 msgid "Frame Options"
6784 msgstr "Voľby Rám"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
6787 msgid "Frame options (see beamer manual)"
6788 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6791 msgid "Frame"
6792 msgstr "Rám"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6795 msgid "BeginPlainFrame"
6796 msgstr "BeginPlainFrame"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6800 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6803 msgid "AgainFrame"
6804 msgstr "AgainFrame"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6807 msgid "Again frame with label"
6808 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6811 msgid "EndFrame"
6812 msgstr "EndFrame"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6815 msgid "________________________________"
6816 msgstr "________________________________"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6819 msgid "FrameSubtitle"
6820 msgstr "RámPodTitul"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6823 msgid "Column"
6824 msgstr "Stĺpec"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6829 msgid "Columns"
6830 msgstr "Stĺpce"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6834 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6837 msgid "Column Options"
6838 msgstr "Voľby Stĺpec"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6841 msgid "Column options (see beamer manual)"
6842 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:526
6845 msgid "Columns Options"
6846 msgstr "Voľby Stĺpce"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:527
6849 msgid "Columns options (see beamer manual)"
6850 msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6853 msgid "ColumnsCenterAligned"
6854 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6857 msgid "Columns (center aligned)"
6858 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6861 msgid "ColumnsTopAligned"
6862 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6865 msgid "Columns (top aligned)"
6866 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6869 msgid "Pause"
6870 msgstr "Pause"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6875 msgid "Overlays"
6876 msgstr "Overlays"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6879 msgid "Pause number"
6880 msgstr "Číslo pauzy"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:615
6883 msgid "Number of slide where the pause takes effect"
6884 msgstr "Číslo tej fólie kde pauza pôsobí"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6891 msgid "Overprint"
6892 msgstr "Overprint"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6895 msgid "OverlayArea"
6896 msgstr "OverlayArea"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6899 msgid "Overlayarea"
6900 msgstr "Overlayarea"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6903 msgid "Uncover"
6904 msgstr "Uncover"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6907 msgid "Uncovered on slides"
6908 msgstr "Odkryté na fóliách"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6911 msgid "Only"
6912 msgstr "Len"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6915 msgid "Only on slides"
6916 msgstr "Len na fóliách"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6919 msgid "Block"
6920 msgstr "Do bloku"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6924 msgid "Blocks"
6925 msgstr "Bloky"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6928 msgid "Block:"
6929 msgstr "Blok:"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6932 msgid "ExampleBlock"
6933 msgstr "ExampleBlock"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6936 msgid "Example Block:"
6937 msgstr "Príkladný Blok:"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6940 msgid "AlertBlock"
6941 msgstr "AlertBlock"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6944 msgid "Alert Block:"
6945 msgstr "Výstražný Blok:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6950 msgid "Titling"
6951 msgstr "Titling"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:845
6954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
6955 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6958 msgid "Title (Plain Frame)"
6959 msgstr "Titul (prostý rám)"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:879
6962 msgid "Short Subtitle|S"
6963 msgstr "Krátky Podtitul"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6966 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
6967 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:907
6970 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
6971 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6974 msgid "Short Institute|S"
6975 msgstr "Krátky Inštitút"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6978 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
6979 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6982 msgid "InstituteMark"
6983 msgstr "InštitútnaZnačka"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6986 msgid "Institute mark"
6987 msgstr "Inštitútna značka"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:977
6990 msgid "Short Date|S"
6991 msgstr "Krátky Dátum"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:978
6994 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
6995 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7000 msgid "Quotation"
7001 msgstr "Citácia"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7005 msgid "Quote"
7006 msgstr "Citát (krátky)"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7010 msgid "Verse"
7011 msgstr "Verš"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7014 msgid "TitleGraphic"
7015 msgstr "TitleGraphic"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7018 msgid "Theorems"
7019 msgstr "Teorémy"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7023 msgid "Corollary."
7024 msgstr "Korolár."
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7028 msgid "Definition."
7029 msgstr "Definícia."
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7032 msgid "Definitions"
7033 msgstr "Definície"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7036 msgid "Definitions."
7037 msgstr "Definície."
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7040 msgid "Example."
7041 msgstr "Príklad."
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7044 msgid "Examples"
7045 msgstr "Príklady"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7048 msgid "Examples."
7049 msgstr "Príklady."
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7064 msgid "Fact"
7065 msgstr "Fakt"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7068 msgid "Fact."
7069 msgstr "Fakt."
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7073 msgid "Theorem."
7074 msgstr "Teoréma."
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7077 msgid "Separator"
7078 msgstr "Oddeľovač"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7081 msgid "___"
7082 msgstr "___"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7086 msgid "LyX-Code"
7087 msgstr "LyX-Kód"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7090 msgid "NoteItem"
7091 msgstr "NoteItem"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7094 msgid "Note:"
7095 msgstr "Poznámka:"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7098 msgid "Alert"
7099 msgstr "Výstrah"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7104 msgid "Structure"
7105 msgstr "Struktúra"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7108 msgid "ArticleMode"
7109 msgstr "MódPreČlánok"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7112 msgid "Article"
7113 msgstr "Článok"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7116 msgid "PresentationMode"
7117 msgstr "PrezentačnýMód"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7120 msgid "Presentation"
7121 msgstr "Prezentácia"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7125 #: src/insets/Inset.cpp:97
7126 msgid "Table"
7127 msgstr "Tabuľka"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7132 msgid "List of Tables"
7133 msgstr "Zoznam tabuliek"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7137 msgid "Figure"
7138 msgstr "Obrázok"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7143 msgid "List of Figures"
7144 msgstr "Zoznam obrázkov"
7145
7146 #: lib/layouts/book.layout:3
7147 msgid "Book (Standard Class)"
7148 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7149
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7151 msgid "Broadway"
7152 msgstr "Broadway"
7153
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7155 msgid "Scripts"
7156 msgstr "Skripty"
7157
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7159 msgid "Dialogue"
7160 msgstr "Dialóg"
7161
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7163 msgid "Narrative"
7164 msgstr "Rozprávanie"
7165
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7167 msgid "ACT"
7168 msgstr "ACT"
7169
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7171 msgid "ACT \\arabic{act}"
7172 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7173
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7175 msgid "SCENE"
7176 msgstr "SCÉNA"
7177
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7180 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7181
7182 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7183 msgid "SCENE*"
7184 msgstr "SCÉNA*"
7185
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7187 msgid "AT RISE:"
7188 msgstr "AT RISE:"
7189
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7191 msgid "Speaker"
7192 msgstr "Hlásateľ"
7193
7194 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7195 msgid "Parenthetical"
7196 msgstr "Parenthetical"
7197
7198 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7199 msgid "("
7200 msgstr "("
7201
7202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7203 msgid ")"
7204 msgstr ")"
7205
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7207 msgid "CURTAIN"
7208 msgstr "OPONA"
7209
7210 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7213 msgid "Right Address"
7214 msgstr "Adresa vpravo"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:3
7217 msgid "Chess"
7218 msgstr "Šach"
7219
7220 #: lib/layouts/chess.layout:35
7221 msgid "Mainline"
7222 msgstr "Hlavný variant"
7223
7224 #: lib/layouts/chess.layout:42
7225 msgid "Mainline:"
7226 msgstr "Hlavný variant:"
7227
7228 #: lib/layouts/chess.layout:61
7229 msgid "Variation"
7230 msgstr "Variácia"
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:65
7233 msgid "Variation:"
7234 msgstr "Variácia:"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:71
7237 msgid "SubVariation"
7238 msgstr "Podvariácia"
7239
7240 #: lib/layouts/chess.layout:74
7241 msgid "Subvariation:"
7242 msgstr "Podvariácia:"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:80
7245 msgid "SubVariation2"
7246 msgstr "Podvariácia2"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:83
7249 msgid "Subvariation(2):"
7250 msgstr "Podvariácia(2):"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:89
7253 msgid "SubVariation3"
7254 msgstr "Podvariácia3"
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:92
7257 msgid "Subvariation(3):"
7258 msgstr "Podvariácia(3):"
7259
7260 #: lib/layouts/chess.layout:98
7261 msgid "SubVariation4"
7262 msgstr "Podvariácia4"
7263
7264 #: lib/layouts/chess.layout:101
7265 msgid "Subvariation(4):"
7266 msgstr "Podvariácia(4):"
7267
7268 #: lib/layouts/chess.layout:107
7269 msgid "SubVariation5"
7270 msgstr "Podvariácia5"
7271
7272 #: lib/layouts/chess.layout:110
7273 msgid "Subvariation(5):"
7274 msgstr "Podvariácia(5):"
7275
7276 #: lib/layouts/chess.layout:117
7277 msgid "HideMoves"
7278 msgstr "SkryťPohyby"
7279
7280 #: lib/layouts/chess.layout:122
7281 msgid "HideMoves:"
7282 msgstr "SkryťPohyby:"
7283
7284 #: lib/layouts/chess.layout:127
7285 msgid "ChessBoard"
7286 msgstr "Šachovnica"
7287
7288 #: lib/layouts/chess.layout:131
7289 msgid "[chessboard]"
7290 msgstr "[šachovnica]"
7291
7292 #: lib/layouts/chess.layout:140
7293 msgid "BoardCentered"
7294 msgstr "BoardCentered"
7295
7296 #: lib/layouts/chess.layout:145
7297 msgid "[centered board]"
7298 msgstr "[centered board]"
7299
7300 #: lib/layouts/chess.layout:155
7301 msgid "HighLight"
7302 msgstr "Zvýraznenie"
7303
7304 #: lib/layouts/chess.layout:160
7305 msgid "Highlights:"
7306 msgstr "Zvýraznenia:"
7307
7308 #: lib/layouts/chess.layout:175
7309 msgid "Arrow"
7310 msgstr "Šípka"
7311
7312 #: lib/layouts/chess.layout:180
7313 msgid "Arrow:"
7314 msgstr "Šípka:"
7315
7316 #: lib/layouts/chess.layout:186
7317 msgid "KnightMove"
7318 msgstr "KnightMove"
7319
7320 #: lib/layouts/chess.layout:191
7321 msgid "KnightMove:"
7322 msgstr "KnightMove:"
7323
7324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7325 msgid "Springer cl2emult"
7326 msgstr "Springer cl2emult"
7327
7328 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7329 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7330 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7331
7332 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7333 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7334 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7335
7336 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7337 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7338 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7339
7340 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7341 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7342 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7344 msgid "Reports"
7345 msgstr "Referáty"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7348 msgid "DIN-Brief"
7349 msgstr "Din-Brief"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7352 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7354 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7356 msgid "Letters"
7357 msgstr "Listy"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7360 msgid "DinBrief"
7361 msgstr "DinBrief"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7366 msgid "Send To Address"
7367 msgstr "Adresa prijímateľa"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7375 msgid "Address:"
7376 msgstr "Adresa:"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7381 msgid "My Address"
7382 msgstr "Adresa odosialteľa"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7385 msgid "Sender Address:"
7386 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7389 msgid "Return address"
7390 msgstr "Návratná adresa"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7394 msgid "Backaddress:"
7395 msgstr "Návratná adresa:"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7398 msgid "Postal comment"
7399 msgstr "Doručovací údaj"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7402 msgid "Postal Remark:"
7403 msgstr "Doručovací údaj:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7406 msgid "Handling"
7407 msgstr "Zaobchádzanie"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7410 msgid "Handling:"
7411 msgstr "Zaobchádzanie:"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7416 msgid "YourRef"
7417 msgstr "Vaše číslo"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7421 msgid "Your ref.:"
7422 msgstr "Vaše číslo:"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7427 msgid "MyRef"
7428 msgstr "Moje číslo"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7432 msgid "Our ref.:"
7433 msgstr "Naše číslo:"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7436 msgid "Writer"
7437 msgstr "Referenta"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7440 msgid "Writer:"
7441 msgstr "Referent:"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7448 msgid "Signature"
7449 msgstr "Podpis"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7454 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7455 msgid "Signature:"
7456 msgstr "Podpis:"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7459 msgid "Bottomtext"
7460 msgstr "Doplňujúce údaje"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7463 msgid "Bottom text:"
7464 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7467 msgid "Area code"
7468 msgstr "Predvoľba"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7471 msgid "Area Code:"
7472 msgstr "Predvoľba:"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7477 msgid "Telephone"
7478 msgstr "Telefón"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7482 msgid "Telephone:"
7483 msgstr "Telefón:"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7488 msgid "Location"
7489 msgstr "Umiestnenie"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7493 msgid "Location:"
7494 msgstr "Umiestnenie:"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7502 msgid "Date:"
7503 msgstr "Dátum:"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7508 msgid "Subject"
7509 msgstr "Predmet"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7513 msgid "Subject:"
7514 msgstr "Predmet:"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7520 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7521 msgid "Opening"
7522 msgstr "Oslovenie"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7527 msgid "Opening:"
7528 msgstr "Oslovenie:"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7535 msgid "Closing"
7536 msgstr "Záverečný pozdrav"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7541 msgid "Closing:"
7542 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
7545 msgid "Signature|S"
7546 msgstr "Podpis"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7549 msgid "Here you can insert a signature scan"
7550 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7554 msgid "encl"
7555 msgstr "Prílohy"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7559 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7560 msgid "encl:"
7561 msgstr "Prílohy:"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7565 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7566 msgid "cc"
7567 msgstr "Kópia"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7572 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7573 msgid "cc:"
7574 msgstr "Kópia:"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7578 msgid "PS"
7579 msgstr "PS"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7582 msgid "Post Scriptum:"
7583 msgstr "Postskriptum:"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7586 msgid "SenderAddress"
7587 msgstr "Adresa odosielateľa"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7591 msgid "Backaddress"
7592 msgstr "Návratná-Adresa"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7595 msgid "RetourAdresse"
7596 msgstr "Návratná-Adresa"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7599 msgid "Adresse"
7600 msgstr "Adresa prijímateľa"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7603 msgid "Postvermerk"
7604 msgstr "Doručovací údaj"
7605
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7607 msgid "Zusatz"
7608 msgstr "Prídavok"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7611 msgid "IhrZeichen"
7612 msgstr "Vaše číslo"
7613
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7616 msgid "YourMail"
7617 msgstr "Váš list"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7620 msgid "IhrSchreiben"
7621 msgstr "Váš list"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7624 msgid "MeinZeichen"
7625 msgstr "Moje číslo"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7628 msgid "Unterschrift"
7629 msgstr "Podpis"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7633 msgid "Phone"
7634 msgstr "Telefón"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7637 msgid "Telefon"
7638 msgstr "Telefón"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7641 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7643 msgid "Place"
7644 msgstr "Miesto"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7647 msgid "Stadt"
7648 msgstr "Mesto"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7651 msgid "Town"
7652 msgstr "Mesto"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7655 msgid "Ort"
7656 msgstr "Miesto"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7659 msgid "Datum"
7660 msgstr "Dátum"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7664 msgid "Reference"
7665 msgstr "Predmet"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7668 msgid "Betreff"
7669 msgstr "Predmet"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7672 msgid "Anrede"
7673 msgstr "Oslovenie"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7678 msgid "Letter"
7679 msgstr "Text listu"
7680
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7682 msgid "Brieftext"
7683 msgstr "Text listu"
7684
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7686 msgid "Gruss"
7687 msgstr "Pozdrav"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7690 msgid "ps"
7691 msgstr "ps"
7692
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7695 msgid "Encl."
7696 msgstr "Príloha"
7697
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7699 msgid "Anlagen"
7700 msgstr "Prílohy"
7701
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7704 msgid "CC"
7705 msgstr "Kópia"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7708 msgid "Verteiler"
7709 msgstr "Kópia"
7710
7711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7712 msgid "DocBook Book (SGML)"
7713 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
7714
7715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7717 msgid "Books (DocBook)"
7718 msgstr "Knihy (DocBook)"
7719
7720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7721 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7722 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
7723
7724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
7725 msgid "DocBook Section (SGML)"
7726 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
7727
7728 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7729 msgid "DocBook Article (SGML)"
7730 msgstr "DocBook článok (SGML)"
7731
7732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7733 msgid "Inderscience A4 Journals"
7734 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7735
7736 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7737 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7738 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7741 msgid "Econometrica"
7742 msgstr "Econometrica"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7745 msgid "RunTitle"
7746 msgstr "Hlavička: Titul"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7749 msgid "Running Title:"
7750 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7751
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7753 msgid "RunAuthor"
7754 msgstr "Hlavička: Autor"
7755
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7757 msgid "Running Author:"
7758 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7759
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
7762 msgid "Address Option"
7763 msgstr "Voľba Adresa"
7764
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
7767 msgid "Optional argument for the address"
7768 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7769
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
7771 msgid "E-Mail Option"
7772 msgstr "Voľba E-mail"
7773
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
7775 msgid "Optional argument for the e-mail"
7776 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
7777
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7779 msgid "E-mail:"
7780 msgstr "E-mail:"
7781
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7783 msgid "Web Address"
7784 msgstr "Web Adresa"
7785
7786 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7787 msgid "Web address:"
7788 msgstr "Web-adresa:"
7789
7790 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7791 msgid "Authors Block"
7792 msgstr "Block Autorov"
7793
7794 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7795 msgid "Authors Block:"
7796 msgstr "Blok Autorov:"
7797
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7799 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7801 msgid "Keyword"
7802 msgstr "Heslo"
7803
7804 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7806 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7807 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7809 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7810 msgid "Keywords:"
7811 msgstr "Heslá:"
7812
7813 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7814 msgid "Thanks Text"
7815 msgstr "Vďaka Text"
7816
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7818 msgid "Thanks \\theThanks:"
7819 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7820
7821 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7822 msgid "Emphasize"
7823 msgstr "Zvýraznenie"
7824
7825 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7826 msgid "Thanks Reference"
7827 msgstr "Referencia na Vďaku"
7828
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7830 msgid "Thanks Ref"
7831 msgstr "Referencia na Vďaku"
7832
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7834 msgid "Internet Address Reference"
7835 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7836
7837 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7838 msgid "Internet Addess Ref"
7839 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7840
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7842 msgid "Corresponding Author"
7843 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7844
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7846 msgid "Name (First Name)"
7847 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7848
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7850 msgid "First Name"
7851 msgstr "Krstné Meno"
7852
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7854 msgid "Name (Surname)"
7855 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7856
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7861 msgid "Surname"
7862 msgstr "Priezvisko"
7863
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7865 msgid "By Same Author (bib)"
7866 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7867
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7869 msgid "bysame"
7870 msgstr "od rovnakého autora"
7871
7872 #: lib/layouts/egs.layout:3
7873 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7874 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7875
7876 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7877 msgid "00.00.0000"
7878 msgstr "00.00.0000"
7879
7880 #: lib/layouts/egs.layout:270
7881 msgid "LaTeX Title"
7882 msgstr "LaTeX Title"
7883
7884 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7885 msgid "Author:"
7886 msgstr "Autor:"
7887
7888 #: lib/layouts/egs.layout:313
7889 msgid "Affil"
7890 msgstr "Príslušenstvo"
7891
7892 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7893 msgid "Journal"
7894 msgstr "Denník"
7895
7896 #: lib/layouts/egs.layout:348
7897 msgid "Journal:"
7898 msgstr "Denník:"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:357
7901 msgid "msnumber"
7902 msgstr "číslo-manuskriptu"
7903
7904 #: lib/layouts/egs.layout:371
7905 msgid "MS_number:"
7906 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7907
7908 #: lib/layouts/egs.layout:381
7909 msgid "FirstAuthor"
7910 msgstr "Prvý autor"
7911
7912 #: lib/layouts/egs.layout:394
7913 msgid "1st_author_surname:"
7914 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7915
7916 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7920 msgid "Received"
7921 msgstr "Prijaté"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7925 msgid "Received:"
7926 msgstr "Prijaté:"
7927
7928 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7930 msgid "Accepted"
7931 msgstr "Akceptované"
7932
7933 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7935 msgid "Accepted:"
7936 msgstr "Akceptované:"
7937
7938 #: lib/layouts/egs.layout:447
7939 msgid "Offsets"
7940 msgstr "Vyrovnania"
7941
7942 #: lib/layouts/egs.layout:460
7943 msgid "reprint_reqs_to:"
7944 msgstr "reprint_reqs_to:"
7945
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7947 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7948 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7949
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
7952 msgid "Author Option"
7953 msgstr "Voľba Autor"
7954
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
7956 msgid "Optional argument for the author"
7957 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
7958
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7960 msgid "Author Address"
7961 msgstr "Adresa Autora"
7962
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7965 msgid "Author Email"
7966 msgstr "E-mail Autora"
7967
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7970 msgid "Email:"
7971 msgstr "E-mail:"
7972
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7975 msgid "Author URL"
7976 msgstr "URL Autora"
7977
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7980 msgid "URL:"
7981 msgstr "URL:"
7982
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7985 msgid "Thanks"
7986 msgstr "Vďaka"
7987
7988 #: lib/layouts/elsart.layout:204
7989 msgid "Thanks Option"
7990 msgstr "Voľba Vďaky"
7991
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:205
7993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7994 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7995
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7998 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7999
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8001 msgid "PROOF."
8002 msgstr "DÔKAZ."
8003
8004 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8006 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8007
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8010 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8011
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8014 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8015
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8018 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8019
8020 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8022 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8023
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8026 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8027
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8030 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8031
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8034 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8035
8036 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8038 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8039
8040 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8042 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8043
8044 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8060 msgid "Note"
8061 msgstr "Poznámka"
8062
8063 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8065 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8066
8067 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8069 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8070
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8072 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8073 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8074
8075 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8076 msgid "Case \\arabic{case}"
8077 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8078
8079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8080 msgid "Elsevier"
8081 msgstr "Elsevier"
8082
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8084 msgid "BeginFrontmatter"
8085 msgstr "BeginFrontmatter"
8086
8087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8088 msgid "Begin frontmatter"
8089 msgstr "Začiatok frontmatter"
8090
8091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8092 msgid "EndFrontmatter"
8093 msgstr "EndFrontmatter"
8094
8095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8096 msgid "End frontmatter"
8097 msgstr "Koniec frontmatter"
8098
8099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8100 msgid "Titlenotemark"
8101 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8102
8103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8104 msgid "Titlenote mark"
8105 msgstr "Titul značka poznámky"
8106
8107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8108 msgid "Title footnote"
8109 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8110
8111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8112 msgid "Footnote Option"
8113 msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
8114
8115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8116 msgid "Optional argument for the footnote"
8117 msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
8118
8119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8120 msgid "Title footnote:"
8121 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8122
8123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8124 msgid "Authormark"
8125 msgstr "Autorská značka"
8126
8127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8128 msgid "Author mark"
8129 msgstr "Autorská značka"
8130
8131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8132 msgid "Author footnote"
8133 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8134
8135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8136 msgid "Author footnote:"
8137 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8138
8139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8140 msgid "CorAuthormark"
8141 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8142
8143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8144 msgid "CorAuthor mark"
8145 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8146
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8148 msgid "Corresponding author"
8149 msgstr "Korešpondujúci autor"
8150
8151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8152 msgid "Corresponding author text:"
8153 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8154
8155 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8156 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8157 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8158
8159 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8160 msgid "Key words:"
8161 msgstr "Heslá:"
8162
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8164 msgid "Europe CV"
8165 msgstr "Europe CV"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8168 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8169 msgid "Curricula Vitae"
8170 msgstr "Životopisy"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8173 msgid "The title as it appears in the header"
8174 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8177 msgid "Item"
8178 msgstr "položka"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:108
8181 msgid "Vertical Space (Item)|S"
8182 msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:60 lib/layouts/europecv.layout:109
8185 msgid "Adjust the vertical space of this item"
8186 msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
8187
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8189 msgid "Item:"
8190 msgstr "položka:"
8191
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8193 msgid "BulletedItem"
8194 msgstr "OdrážkováPoložka"
8195
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8197 msgid "Bulleted Item:"
8198 msgstr "Odrážková Položka:"
8199
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8201 msgid "Begin"
8202 msgstr "Begin"
8203
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8205 msgid "Begin of CV"
8206 msgstr "Begin of CV"
8207
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8209 msgid "PersonalInfo"
8210 msgstr "PersonalInfo"
8211
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8213 msgid "Personal Info"
8214 msgstr "Personal Info"
8215
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8217 msgid "MotherTongue"
8218 msgstr "MotherTongue"
8219
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8221 msgid "Mother Tongue:"
8222 msgstr "Mother Tongue:"
8223
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8225 msgid "LangHeader"
8226 msgstr "JazykHlavička"
8227
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8229 msgid "Language Header:"
8230 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8231
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8233 msgid "Language:"
8234 msgstr "Jazyk:"
8235
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8237 msgid "LastLanguage"
8238 msgstr "PoslednýJazyk"
8239
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8241 msgid "Last Language:"
8242 msgstr "Posledný Jazyk:"
8243
8244 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8245 msgid "LangFooter"
8246 msgstr "JazykPäta"
8247
8248 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8249 msgid "Language Footer:"
8250 msgstr "Jazyk päty:"
8251
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8253 msgid "End"
8254 msgstr "Koniec"
8255
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8257 msgid "End of CV"
8258 msgstr "Koniec CV"
8259
8260 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8261 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8262 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8263
8264 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8265 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8266 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8267
8268 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8269 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8270 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8271
8272 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8273 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8274 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8275
8276 #: lib/layouts/foils.layout:3
8277 msgid "FoilTeX"
8278 msgstr "FoilTeX"
8279
8280 #: lib/layouts/foils.layout:42
8281 msgid "Foilhead"
8282 msgstr "Foilhead"
8283
8284 #: lib/layouts/foils.layout:61
8285 msgid "ShortFoilhead"
8286 msgstr "ShortFoilhead"
8287
8288 #: lib/layouts/foils.layout:67
8289 msgid "Rotatefoilhead"
8290 msgstr "Rotatefoilhead"
8291
8292 #: lib/layouts/foils.layout:73
8293 msgid "ShortRotatefoilhead"
8294 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8295
8296 #: lib/layouts/foils.layout:82
8297 msgid "TickList"
8298 msgstr "TickList"
8299
8300 #: lib/layouts/foils.layout:97
8301 msgid "_/"
8302 msgstr "_/"
8303
8304 #: lib/layouts/foils.layout:101
8305 msgid "CrossList"
8306 msgstr "CrossList"
8307
8308 #: lib/layouts/foils.layout:116
8309 msgid "><"
8310 msgstr "><"
8311
8312 #: lib/layouts/foils.layout:160
8313 msgid "My Logo"
8314 msgstr "Moje Logo"
8315
8316 #: lib/layouts/foils.layout:168
8317 msgid "My Logo:"
8318 msgstr "Moje Logo:"
8319
8320 #: lib/layouts/foils.layout:177
8321 msgid "Restriction"
8322 msgstr "Obmedzenie"
8323
8324 #: lib/layouts/foils.layout:181
8325 msgid "Restriction:"
8326 msgstr "Obmedzenie:"
8327
8328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8330 msgid "Left Header"
8331 msgstr "Ľavá Hlavička"
8332
8333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8335 msgid "Left Header:"
8336 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8337
8338 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8340 msgid "Right Header"
8341 msgstr "Pravá Hlavička"
8342
8343 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8345 msgid "Right Header:"
8346 msgstr "Pravá Hlavička:"
8347
8348 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8349 msgid "Right Footer"
8350 msgstr "Pravá päta"
8351
8352 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8353 msgid "Right Footer:"
8354 msgstr "Pravá päta:"
8355
8356 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8358 msgid "Theorem #."
8359 msgstr "Teoréma #."
8360
8361 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8363 msgid "Lemma #."
8364 msgstr "Lemma #."
8365
8366 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8368 msgid "Corollary #."
8369 msgstr "Korolár #."
8370
8371 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8372 msgid "Proposition #."
8373 msgstr "Tvrdenie #."
8374
8375 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8377 msgid "Definition #."
8378 msgstr "Definícia #."
8379
8380 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8382 msgid "Theorem*"
8383 msgstr "Teoréma*"
8384
8385 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8387 msgid "Lemma*"
8388 msgstr "Lemma*"
8389
8390 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8391 msgid "Lemma."
8392 msgstr "Lemma."
8393
8394 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8396 msgid "Corollary*"
8397 msgstr "Korolár*"
8398
8399 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8401 msgid "Proposition*"
8402 msgstr "Tvrdenie*"
8403
8404 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8405 msgid "Proposition."
8406 msgstr "Tvrdenie."
8407
8408 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8410 msgid "Definition*"
8411 msgstr "Definícia*"
8412
8413 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8414 msgid "French Letter (frletter)"
8415 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8418 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8419 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8422 msgid "Letter:"
8423 msgstr "Text listu:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8429 msgid "Name"
8430 msgstr "Meno"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8434 msgid "Name:"
8435 msgstr "Meno:"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8439 msgid "Street"
8440 msgstr "Ulica"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8443 msgid "Street:"
8444 msgstr "Ulica:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8447 msgid "Addition"
8448 msgstr "Doplnok"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8451 msgid "Addition:"
8452 msgstr "Doplnok:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8455 msgid "Town:"
8456 msgstr "Mesto:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8460 msgid "State"
8461 msgstr "Štát"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8464 msgid "State:"
8465 msgstr "Štát:"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8468 msgid "ReturnAddress"
8469 msgstr "Návratná adresa"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8472 msgid "ReturnAddress:"
8473 msgstr "Návratná adresa:"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8477 msgid "MyRef:"
8478 msgstr "Moje číslo:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8482 msgid "YourRef:"
8483 msgstr "Vaše číslo:"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8486 msgid "YourMail:"
8487 msgstr "Váš list:"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8490 msgid "Phone:"
8491 msgstr "Telefón:"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8494 msgid "Telefax"
8495 msgstr "Telefax"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8498 msgid "Telefax:"
8499 msgstr "Telefax:"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8502 msgid "Telex"
8503 msgstr "Telex"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8506 msgid "Telex:"
8507 msgstr "Telex:"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8510 msgid "EMail"
8511 msgstr "E-Mail"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8514 msgid "EMail:"
8515 msgstr "E-Mail:"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8518 msgid "HTTP"
8519 msgstr "HTTP"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8522 msgid "HTTP:"
8523 msgstr "HTTP:"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8526 msgid "Bank"
8527 msgstr "Banka"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8530 msgid "Bank:"
8531 msgstr "Banka:"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8534 msgid "BankCode"
8535 msgstr "Kód banky"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8538 msgid "BankCode:"
8539 msgstr "Kód banky:"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8542 msgid "BankAccount"
8543 msgstr "Bankový účet"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8546 msgid "BankAccount:"
8547 msgstr "Bankový účet:"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8550 msgid "PostalComment"
8551 msgstr "Doručovací údaj"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8554 msgid "PostalComment:"
8555 msgstr "Doručovací údaj:"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8558 msgid "Reference:"
8559 msgstr "Predmet:"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8562 msgid "Encl.:"
8563 msgstr "Prílohy:"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8566 msgid "G-Brief (V. 2)"
8567 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8570 msgid "NameRowA"
8571 msgstr "Meno Riadok A"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8574 msgid "NameRowA:"
8575 msgstr "Meno Riadok A:"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8578 msgid "NameRowB"
8579 msgstr "Meno Riadok B"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8582 msgid "NameRowB:"
8583 msgstr "Meno Riadok B:"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8586 msgid "NameRowC"
8587 msgstr "Meno Riadok C"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8590 msgid "NameRowC:"
8591 msgstr "Meno Riadok C:"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8594 msgid "NameRowD"
8595 msgstr "Meno Riadok D"
8596
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8598 msgid "NameRowD:"
8599 msgstr "Meno Riadok D:"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8602 msgid "NameRowE"
8603 msgstr "Meno Riadok E"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8606 msgid "NameRowE:"
8607 msgstr "Meno Riadok E:"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8610 msgid "NameRowF"
8611 msgstr "Meno Riadok F"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8614 msgid "NameRowF:"
8615 msgstr "Meno Riadok F:"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8618 msgid "NameRowG"
8619 msgstr "Meno Riadok G"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8622 msgid "NameRowG:"
8623 msgstr "Meno Riadok G:"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8626 msgid "AddressRowA"
8627 msgstr "Adresa Riadok A"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8630 msgid "AddressRowA:"
8631 msgstr "Adresa Riadok A:"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8634 msgid "AddressRowB"
8635 msgstr "Adresa Riadok B"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8638 msgid "AddressRowB:"
8639 msgstr "Adresa Riadok B:"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8642 msgid "AddressRowC"
8643 msgstr "Adresa Riadok C"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8646 msgid "AddressRowC:"
8647 msgstr "Adresa Riadok C:"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8650 msgid "AddressRowD"
8651 msgstr "Adresa Riadok D"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8654 msgid "AddressRowD:"
8655 msgstr "Adresa Riadok D:"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8658 msgid "AddressRowE"
8659 msgstr "Adresa Riadok E"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8662 msgid "AddressRowE:"
8663 msgstr "Adresa Riadok E:"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8666 msgid "AddressRowF"
8667 msgstr "Adresa Riadok F"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8670 msgid "AddressRowF:"
8671 msgstr "Adresa Riadok F:"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8674 msgid "TelephoneRowA"
8675 msgstr "Telefón Riadok A"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8678 msgid "TelephoneRowA:"
8679 msgstr "Telefón Riadok A:"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8682 msgid "TelephoneRowB"
8683 msgstr "Telefón Riadok B"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8686 msgid "TelephoneRowB:"
8687 msgstr "Telefón Riadok B:"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8690 msgid "TelephoneRowC"
8691 msgstr "Telefón Riadok C"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8694 msgid "TelephoneRowC:"
8695 msgstr "Telefón Riadok C:"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8698 msgid "TelephoneRowD"
8699 msgstr "Telefón Riadok D"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8702 msgid "TelephoneRowD:"
8703 msgstr "Telefón Riadok D:"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8706 msgid "TelephoneRowE"
8707 msgstr "Telefón Riadok E"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8710 msgid "TelephoneRowE:"
8711 msgstr "Telefón Riadok E:"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8714 msgid "TelephoneRowF"
8715 msgstr "Telefón Riadok F"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8718 msgid "TelephoneRowF:"
8719 msgstr "Telefón Riadok F:"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8722 msgid "InternetRowA"
8723 msgstr "Internet Riadok A"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8726 msgid "InternetRowA:"
8727 msgstr "Internet Riadok A:"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8730 msgid "InternetRowB"
8731 msgstr "Internet Riadok B"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8734 msgid "InternetRowB:"
8735 msgstr "Internet Riadok B:"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8738 msgid "InternetRowC"
8739 msgstr "Internet Riadok C"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8742 msgid "InternetRowC:"
8743 msgstr "Internet Riadok C:"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8746 msgid "InternetRowD"
8747 msgstr "Internet Riadok D"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8750 msgid "InternetRowD:"
8751 msgstr "Internet Riadok D:"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8754 msgid "InternetRowE"
8755 msgstr "Internet Riadok E"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8758 msgid "InternetRowE:"
8759 msgstr "Internet Riadok E:"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8762 msgid "InternetRowF"
8763 msgstr "Internet Riadok F"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8766 msgid "InternetRowF:"
8767 msgstr "Internet Riadok F:"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8770 msgid "BankRowA"
8771 msgstr "Banka Riadok A"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8774 msgid "BankRowA:"
8775 msgstr "Banka Riadok A:"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8778 msgid "BankRowB"
8779 msgstr "Banka Riadok B"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8782 msgid "BankRowB:"
8783 msgstr "Banka Riadok B:"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8786 msgid "BankRowC"
8787 msgstr "Banka Riadok C"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8790 msgid "BankRowC:"
8791 msgstr "Banka Riadok C:"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8794 msgid "BankRowD"
8795 msgstr "Banka Riadok D"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8798 msgid "BankRowD:"
8799 msgstr "Banka Riadok D:"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8802 msgid "BankRowE"
8803 msgstr "Banka Riadok E"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8806 msgid "BankRowE:"
8807 msgstr "Banka Riadok E:"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8810 msgid "BankRowF"
8811 msgstr "Banka Riadok F"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8814 msgid "BankRowF:"
8815 msgstr "Banka Riadok F:"
8816
8817 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
8818 msgid "Hebrew Article"
8819 msgstr "Hebrejský článok"
8820
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8822 msgid "Claim #."
8823 msgstr "Nárok #."
8824
8825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8826 msgid "Remarks"
8827 msgstr "Pripomienky"
8828
8829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8830 msgid "Remarks #."
8831 msgstr "Pripomienky #."
8832
8833 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8835 msgid "Proof:"
8836 msgstr "Dôkaz:"
8837
8838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8839 msgid "Hebrew Letter"
8840 msgstr "Hebrejský list"
8841
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
8843 msgid "Hollywood"
8844 msgstr "Hollywood"
8845
8846 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8847 msgid "More"
8848 msgstr "Ďalšie"
8849
8850 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8851 msgid "(MORE)"
8852 msgstr "(MORE)"
8853
8854 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8855 msgid "FADE IN:"
8856 msgstr "FADE IN:"
8857
8858 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8859 msgid "INT."
8860 msgstr "INT."
8861
8862 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8863 msgid "EXT."
8864 msgstr "EXT."
8865
8866 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8867 msgid "Continuing"
8868 msgstr "Pokračovanie"
8869
8870 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8871 msgid "(continuing)"
8872 msgstr "(pokračujem)"
8873
8874 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8875 msgid "Transition"
8876 msgstr "Premena"
8877
8878 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8879 msgid "TITLE OVER:"
8880 msgstr "TITUL NAD:"
8881
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8883 msgid "INTERCUT"
8884 msgstr "PREPÍNANIE"
8885
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8887 msgid "INTERCUT WITH:"
8888 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8889
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8891 msgid "FADE OUT"
8892 msgstr "FADE OUT"
8893
8894 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8895 msgid "Scene"
8896 msgstr "Scéna"
8897
8898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
8899 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
8900 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
8901
8902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8905 msgid "Catchline"
8906 msgstr "Catchline"
8907
8908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
8909 msgid "Optional argument for author"
8910 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8911
8912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8913 msgid "History"
8914 msgstr "História"
8915
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8919 msgid "Revised"
8920 msgstr "Revidované"
8921
8922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8923 msgid "Classification Codes"
8924 msgstr "Classification Codes"
8925
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8928 msgid "TableCaption"
8929 msgstr "Popis tabuľky"
8930
8931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8932 msgid "Table caption"
8933 msgstr "Popis tabuľky"
8934
8935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8936 msgid "Refcite"
8937 msgstr "Refcite"
8938
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8940 msgid "Cite reference"
8941 msgstr "Referencia na citáciu"
8942
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8944 msgid "ItemList"
8945 msgstr "ItemList"
8946
8947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8948 msgid "RomanList"
8949 msgstr "SerifováListina"
8950
8951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8952 msgid "RomanList Option"
8953 msgstr "Voľba Serifová listina"
8954
8955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
8956 msgid "Optional argument for RomanList"
8957 msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
8958
8959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8963 msgid "Theorem \\thetheorem."
8964 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8965
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8969 msgid "Corollary \\thecorollary."
8970 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8971
8972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8975 msgid "Lemma \\thelemma."
8976 msgstr "Lemma \\thelemma."
8977
8978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8981 msgid "Proposition \\theproposition."
8982 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8983
8984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8993 msgid "Question"
8994 msgstr "Otázka"
8995
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8998 msgid "Question \\thequestion."
8999 msgstr "Otázka \\thequestion."
9000
9001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9003 msgid "Claim \\theclaim."
9004 msgstr "Nárok \\theclaim."
9005
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9009 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9010 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9011
9012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9013 msgid "Prop"
9014 msgstr "Téza(prop)"
9015
9016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9017 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9018 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9019
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9021 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9022 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9023
9024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9025 msgid "Comby"
9026 msgstr "Comby"
9027
9028 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9029 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9030 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9031
9032 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
9033 msgid "The title as it appears in the running headers"
9034 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9035
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9037 msgid "Review"
9038 msgstr "Recenzia"
9039
9040 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9041 msgid "Topical"
9042 msgstr "Tematicky"
9043
9044 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9045 msgid "Comment"
9046 msgstr "Komentár"
9047
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9049 msgid "Paper"
9050 msgstr "Stránka"
9051
9052 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9053 msgid "Prelim"
9054 msgstr "Predbežné"
9055
9056 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9057 msgid "Rapid"
9058 msgstr "Rapid"
9059
9060 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9063 msgid "PACS"
9064 msgstr "PACS"
9065
9066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9068 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9069
9070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9071 msgid "MSC"
9072 msgstr "MSC"
9073
9074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9075 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9076 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9077
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9079 msgid "submitto"
9080 msgstr "podať-do"
9081
9082 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9083 msgid "submit to paper:"
9084 msgstr "podať do Journal:"
9085
9086 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9087 msgid "Bibliography (plain)"
9088 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9089
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9091 msgid "Bibliography heading"
9092 msgstr "Nadpis bibliografie"
9093
9094 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9095 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9096 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9097
9098 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9099 msgid "ABSTRACT:"
9100 msgstr "SÚHRN:"
9101
9102 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9103 msgid "KEY WORDS:"
9104 msgstr "HESLÁ:"
9105
9106 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9107 msgid "Commission"
9108 msgstr "Komisia"
9109
9110 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9112 msgstr "POĎAKOVANIA"
9113
9114 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9115 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9116 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9117
9118 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9119 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9120 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9121
9122 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9123 msgid "Alternative Affiliation"
9124 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9125
9126 #: lib/layouts/jasatex.layout:120
9127 msgid "Alternative Affiliation Option"
9128 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
9129
9130 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
9131 msgid "Option to the alternative affiliation command"
9132 msgstr "Voľba pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
9133
9134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9135 msgid "Homepage"
9136 msgstr "Domáca stránka"
9137
9138 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9139 msgid "PACS numbers:"
9140 msgstr "PACS-čísla:"
9141
9142 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9143 msgid "Preprint number"
9144 msgstr "Predtlač číslo"
9145
9146 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9147 msgid "Preprint number:"
9148 msgstr "Predtlač číslo:"
9149
9150 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9151 msgid "Online citation"
9152 msgstr "Online citácia"
9153
9154 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9155 msgid "Japanese Book (jbook)"
9156 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9157
9158 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9160 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9161
9162 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9163 msgid "Japanese Report (jreport)"
9164 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9165
9166 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9167 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9168 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9169
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9171 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9172 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9173
9174 #: lib/layouts/jss.layout:3
9175 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9176 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9177
9178 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9179 msgid "Kluwer"
9180 msgstr "Kluwer"
9181
9182 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9183 msgid "AddressForOffprints"
9184 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9185
9186 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9187 msgid "Address for Offprints:"
9188 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9189
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9191 msgid "RunningTitle"
9192 msgstr "StĺpecNadpis"
9193
9194 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9195 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9196 msgid "Running title:"
9197 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9198
9199 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9200 msgid "RunningAuthor"
9201 msgstr "StĺpecAutor"
9202
9203 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9204 msgid "Running author:"
9205 msgstr "Stĺpec autor:"
9206
9207 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9208 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9209 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9210
9211 #: lib/layouts/letter.layout:3
9212 msgid "Letter (Standard Class)"
9213 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9214
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9216 msgid "French Letter (lettre)"
9217 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9218
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9220 msgid "NoTelephone"
9221 msgstr "BezTelefónu"
9222
9223 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9225 #: lib/configure.py:603
9226 msgid "Fax"
9227 msgstr "Fax"
9228
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9231 msgid "NoFax"
9232 msgstr "BezFaxu"
9233
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9236 msgid "NoPlace"
9237 msgstr "Bez Miesta"
9238
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9241 msgid "NoDate"
9242 msgstr "Bez Dátumu"
9243
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9245 msgid "Post Scriptum"
9246 msgstr "Postskriptum"
9247
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9249 msgid "EndOfMessage"
9250 msgstr "KoniecSprávy"
9251
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9253 msgid "EndOfFile"
9254 msgstr "KoniecSúboru"
9255
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9262 msgid "Headings"
9263 msgstr "Záhlavie listu"
9264
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9266 msgid "City:"
9267 msgstr "Mesto:"
9268
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9270 msgid "Office:"
9271 msgstr "Úrad:"
9272
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9274 msgid "Tel:"
9275 msgstr "Tel:"
9276
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9278 msgid "NoTel"
9279 msgstr "Bez Telefónu"
9280
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9282 msgid "Fax:"
9283 msgstr "Fax:"
9284
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9286 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9287 msgid "Closings"
9288 msgstr "Záver"
9289
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9291 msgid "EndOfMessage."
9292 msgstr "KoniecSprávy."
9293
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9295 msgid "EndOfFile."
9296 msgstr "KoniecSúboru."
9297
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9299 msgid "P.S.:"
9300 msgstr "P.S.:"
9301
9302 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
9303 msgid "Noweb Article"
9304 msgstr "Noweb článok"
9305
9306 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
9307 msgid "Noweb Book"
9308 msgstr "Noweb kniha"
9309
9310 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
9311 msgid "Noweb Report"
9312 msgstr "Noweb referát"
9313
9314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9317
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9319 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9324 msgid "Chapter"
9325 msgstr "Kapitola"
9326
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9328 msgid "Running LaTeX Title"
9329 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9330
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9332 msgid "TOC Title"
9333 msgstr "Obsah Titul"
9334
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9336 msgid "TOC title:"
9337 msgstr "Obsah titul:"
9338
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9340 msgid "Author Running"
9341 msgstr "Stĺpec autor"
9342
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9344 msgid "Author Running:"
9345 msgstr "Stĺpec autor:"
9346
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9348 msgid "TOC Author"
9349 msgstr "Obsah Autor"
9350
9351 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9352 msgid "TOC Author:"
9353 msgstr "Obsah Autor:"
9354
9355 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9356 msgid "Case #."
9357 msgstr "Prípad #."
9358
9359 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9361 msgid "Claim."
9362 msgstr "Nárok."
9363
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9365 msgid "Conjecture #."
9366 msgstr "Hypotéza #."
9367
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9369 msgid "Example #."
9370 msgstr "Príklad #."
9371
9372 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9373 msgid "Exercise #."
9374 msgstr "Úloha #."
9375
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9377 msgid "Note #."
9378 msgstr "Poznámka #."
9379
9380 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9381 msgid "Problem #."
9382 msgstr "Problém #."
9383
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9387 msgid "Property"
9388 msgstr "Vlastnosť"
9389
9390 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9391 msgid "Property #."
9392 msgstr "Vlastnosť #."
9393
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9395 msgid "Question #."
9396 msgstr "Otázka #."
9397
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9399 msgid "Remark #."
9400 msgstr "Pripomienka #."
9401
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9403 msgid "Solution #."
9404 msgstr "Riešenie #."
9405
9406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9407 msgid "TUGboat"
9408 msgstr "TUGboat"
9409
9410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9411 msgid "Memoir"
9412 msgstr "Memoir"
9413
9414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
9415 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
9416 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
9417 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:217
9419 msgid "Short Title (TOC)|S"
9420 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
9421
9422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
9423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
9424 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
9425
9426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
9427 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
9428 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
9429 #: lib/layouts/memoir.layout:202
9430 msgid "Short Title (Header)"
9431 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
9432
9433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
9434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
9435 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9436
9437 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9439 msgid "Chapter*"
9440 msgstr "Kapitola*"
9441
9442 #: lib/layouts/memoir.layout:88
9443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
9444 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
9445
9446 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9447 msgid "The section as it appears in the running headers"
9448 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9449
9450 #: lib/layouts/memoir.layout:102
9451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
9452 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9453
9454 #: lib/layouts/memoir.layout:106
9455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
9456 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9457
9458 #: lib/layouts/memoir.layout:116
9459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9461
9462 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
9464 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9465
9466 #: lib/layouts/memoir.layout:130
9467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
9468 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
9469
9470 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
9472 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9473
9474 #: lib/layouts/memoir.layout:144
9475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
9476 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
9477
9478 #: lib/layouts/memoir.layout:148
9479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
9480 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9481
9482 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9483 msgid "Chapterprecis"
9484 msgstr "KapitolaSúhrn"
9485
9486 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9487 msgid "Epigraph"
9488 msgstr "Epigraf"
9489
9490 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9491 msgid "Maintext"
9492 msgstr "Hlavný text"
9493
9494 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9495 msgid "Poemtitle"
9496 msgstr "TitulBásne"
9497
9498 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
9499 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
9500 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
9501
9502 #: lib/layouts/memoir.layout:203
9503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
9504 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9505
9506 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9507 msgid "Poemtitle*"
9508 msgstr "TitulBásne*"
9509
9510 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9511 msgid "Legend"
9512 msgstr "Legenda"
9513
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9515 msgid "Modern CV"
9516 msgstr "Modern CV"
9517
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9519 msgid "Entry"
9520 msgstr "Záznam"
9521
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
9523 msgid "Entry Option"
9524 msgstr "Voľba Záznam"
9525
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
9527 msgid "Optional argument to the cventry command"
9528 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
9529
9530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9531 msgid "Entry:"
9532 msgstr "Záznam:"
9533
9534 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
9535 msgid "Item Option"
9536 msgstr "Voľba Položka"
9537
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
9539 msgid "Optional argument to the cvitem command"
9540 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
9541
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9543 msgid "ListItem"
9544 msgstr "ZáznamVListine"
9545
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9547 msgid "List Item:"
9548 msgstr "Záznam v listine:"
9549
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9551 msgid "DoubleItem"
9552 msgstr "Dvojitá položka"
9553
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9555 msgid "Double Item:"
9556 msgstr "Dvojitá položka:"
9557
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9559 msgid "Space"
9560 msgstr "Medzera"
9561
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9563 msgid "Space:"
9564 msgstr "Medzera:"
9565
9566 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9567 msgid "Computer"
9568 msgstr "Počítač"
9569
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9571 msgid "Computer:"
9572 msgstr "Počítač:"
9573
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9575 msgid "EmptySection"
9576 msgstr "PrázdnaSekcia"
9577
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9579 msgid "Empty Section"
9580 msgstr "Prázdna Sekcia"
9581
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9583 msgid "CloseSection"
9584 msgstr "ZavriSekciu"
9585
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9587 msgid "Close Section"
9588 msgstr "Zavri Sekciu"
9589
9590 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9591 msgid "--Separator--"
9592 msgstr "--Oddeľovač--"
9593
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9595 msgid "--- Separate Environment ---"
9596 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9597
9598 #: lib/layouts/mwart.layout:3
9599 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
9600 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
9601
9602 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9603 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9604 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
9605
9606 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
9607 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
9608 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
9609
9610 #: lib/layouts/paper.layout:3
9611 msgid "Paper (Standard Class)"
9612 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9613
9614 #: lib/layouts/paper.layout:147
9615 msgid "SubTitle"
9616 msgstr "PodTitul"
9617
9618 #: lib/layouts/paper.layout:159
9619 msgid "Institution"
9620 msgstr "Inštitúcia"
9621
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9623 msgid "Powerdot"
9624 msgstr "Powerdot"
9625
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9627 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9628 msgid "Slide"
9629 msgstr "Fólia"
9630
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9632 msgid "    "
9633 msgstr "    "
9634
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9636 msgid "Slide Option"
9637 msgstr "Voľba Fólia"
9638
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
9640 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9641 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
9642
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9644 msgid "EndSlide"
9645 msgstr "KoniecFólie"
9646
9647 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9648 msgid "~=~"
9649 msgstr "~=~"
9650
9651 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9652 msgid "WideSlide"
9653 msgstr "ŠirokáFólia"
9654
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9656 msgid "EmptySlide"
9657 msgstr "PrázdnaFólia"
9658
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9660 msgid "Empty slide:"
9661 msgstr "Prázdna fólia:"
9662
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9664 msgid "\\arabic{section}"
9665 msgstr "\\arabic{section}"
9666
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9668 msgid "ItemizeType1"
9669 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
9670
9671 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9672 msgid "EnumerateType1"
9673 msgstr "EnumerateType1"
9674
9675 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9676 msgid "List of Algorithms"
9677 msgstr "Zoznam algoritmov"
9678
9679 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9680 msgid "Recipe Book"
9681 msgstr "Receptár"
9682
9683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9684 msgid "\\thechapter"
9685 msgstr "\\thechapter"
9686
9687 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9688 msgid "Recipe"
9689 msgstr "Recept"
9690
9691 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9692 msgid "Recipe:"
9693 msgstr "Recept:"
9694
9695 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9696 msgid "Ingredients"
9697 msgstr "Prísady"
9698
9699 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9700 msgid "Ingredients Header"
9701 msgstr "Hlavička Prísady"
9702
9703 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9704 msgid "Specify an optional ingredients header"
9705 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
9706
9707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9708 msgid "Ingredients:"
9709 msgstr "Prísady:"
9710
9711 #: lib/layouts/report.layout:3
9712 msgid "Report (Standard Class)"
9713 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
9714
9715 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9716 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9717 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9718
9719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
9720 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
9721 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
9722
9723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9724 msgid "Affiliation (alternate)"
9725 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9726
9727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9728 msgid "Affiliation (alternate):"
9729 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9730
9731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
9732 msgid "Alternate Affiliation Option"
9733 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
9734
9735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
9736 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
9737 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
9738
9739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9740 msgid "Affiliation (none)"
9741 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9742
9743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9744 msgid "No affiliation"
9745 msgstr "Bez príslušenstva"
9746
9747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9748 msgid "Electronic Address:"
9749 msgstr "Elektronická adresa:"
9750
9751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
9752 msgid "Electronic Address Option|s"
9753 msgstr "Voľba elektronická adresa"
9754
9755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
9756 msgid "Optional argument to the email command"
9757 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
9758
9759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
9760 msgid "Author URL Option"
9761 msgstr "Voľba URL Autora"
9762
9763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
9764 msgid "Optional argument to the homepage command"
9765 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
9766
9767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9768 msgid "Collaboration"
9769 msgstr "Spolupráca"
9770
9771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9772 msgid "Collaboration:"
9773 msgstr "Spolupráca:"
9774
9775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9776 msgid "Preprint"
9777 msgstr "Predtlač"
9778
9779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9781 msgid "Thanks:"
9782 msgstr "Vďaka:"
9783
9784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
9785 msgid "Short title as it appears in the running headers"
9786 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9787
9788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9789 msgid "acknowledgments"
9790 msgstr "poďakovania"
9791
9792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9793 msgid "Ruled Table"
9794 msgstr "Pevná Tabuľka"
9795
9796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9798 msgid "Specials"
9799 msgstr "Špeciálne"
9800
9801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9802 msgid "Turn Page"
9803 msgstr "Obrátiť Stránku"
9804
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9806 msgid "Wide Text"
9807 msgstr "Široký Text"
9808
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9810 msgid "Video"
9811 msgstr "Video"
9812
9813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9814 msgid "List of Videos"
9815 msgstr "Zoznam Videí"
9816
9817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9818 msgid "Float Link"
9819 msgstr "Plávajúci odkaz"
9820
9821 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9822 msgid "REVTeX (V. 4)"
9823 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9824
9825 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9826 msgid "AltAffiliation"
9827 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9828
9829 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9830 msgid "PACS number:"
9831 msgstr "PACS-číslo:"
9832
9833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9834 msgid "KOMA-Script Article"
9835 msgstr "KOMA-Script článok"
9836
9837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9839 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
9840
9841 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9842 msgid "KOMA-Script Book"
9843 msgstr "KOMA-Script kniha"
9844
9845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9847 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
9848
9849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9851 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9852 msgid "Labeling"
9853 msgstr "Etiketovanie"
9854
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9856 msgid "L"
9857 msgstr "L"
9858
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9860 msgid "O"
9861 msgstr "O"
9862
9863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9864 msgid "Encl"
9865 msgstr "Prílohy"
9866
9867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9868 msgid "Place:"
9869 msgstr "Miesto:"
9870
9871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9872 msgid "Specialmail"
9873 msgstr "Zvláštna pošta"
9874
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9876 msgid "Specialmail:"
9877 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9878
9879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9880 msgid "Title:"
9881 msgstr "Titul:"
9882
9883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9884 msgid "Yourref"
9885 msgstr "Vaše číslo"
9886
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9888 msgid "Yourmail"
9889 msgstr "Váš list"
9890
9891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9892 msgid "Your letter of:"
9893 msgstr "Váš dopis od:"
9894
9895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9896 msgid "Myref"
9897 msgstr "Moje číslo"
9898
9899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9900 msgid "Customer"
9901 msgstr "Zákazník"
9902
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9904 msgid "Customer no.:"
9905 msgstr "Zákazník č.:"
9906
9907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9908 msgid "Invoice"
9909 msgstr "Účet"
9910
9911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9912 msgid "Invoice no.:"
9913 msgstr "Účet č.:"
9914
9915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9917 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9918
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9920 msgid "NextAddress"
9921 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9922
9923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9924 msgid "Next Address:"
9925 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9926
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9928 msgid "Sender Name:"
9929 msgstr "Meno odosielateľa:"
9930
9931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9932 msgid "Sender Phone:"
9933 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9934
9935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9936 msgid "Sender Fax:"
9937 msgstr "Fax odosielateľa:"
9938
9939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9940 msgid "Sender E-Mail:"
9941 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9942
9943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9944 msgid "Sender URL:"
9945 msgstr "URL odosielateľa:"
9946
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9948 msgid "Logo"
9949 msgstr "Logo"
9950
9951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9952 msgid "Logo:"
9953 msgstr "Logo:"
9954
9955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9956 msgid "EndLetter"
9957 msgstr "KoniecDopis"
9958
9959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9960 msgid "End of letter"
9961 msgstr "Koniec dopisu"
9962
9963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9964 msgid "KOMA-Script Report"
9965 msgstr "KOMA-Script referát"
9966
9967 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9968 msgid "Seminar"
9969 msgstr "Seminar"
9970
9971 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9972 msgid "LandscapeSlide"
9973 msgstr "FóliaNaŠírku"
9974
9975 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9976 msgid "Landscape Slide"
9977 msgstr "Fólia na Šírku"
9978
9979 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9980 msgid "PortraitSlide"
9981 msgstr "FóliaNaVýšku"
9982
9983 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9984 msgid "Portrait Slide"
9985 msgstr "Fólia na Výšku"
9986
9987 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9988 msgid "SlideHeading"
9989 msgstr "NadpisFólie"
9990
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9992 msgid "SlideSubHeading"
9993 msgstr "PodnadpisFólie"
9994
9995 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9996 msgid "ListOfSlides"
9997 msgstr "ZoznamFólií"
9998
9999 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10000 msgid "List of Slides"
10001 msgstr "Zoznam Fólií"
10002
10003 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10004 msgid "SlideContents"
10005 msgstr "ObsahFólie"
10006
10007 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10008 msgid "Slide Contents"
10009 msgstr "Obsah Fólie"
10010
10011 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10012 msgid "ProgressContents"
10013 msgstr "ObsahPokroku"
10014
10015 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10016 msgid "Progress Contents"
10017 msgstr "Obsah Pokroku"
10018
10019 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10020 msgid "Landscape Slide:"
10021 msgstr "Fólia na šírku:"
10022
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10024 msgid "Portrait Slide:"
10025 msgstr "Fólia na výšku:"
10026
10027 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10028 msgid "Slide*"
10029 msgstr "Fólia*"
10030
10031 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10032 msgid "EndOfSlide"
10033 msgstr "KoniecFólie"
10034
10035 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10036 msgid "[List Of Slides]"
10037 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10038
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10040 msgid "[Slide Contents]"
10041 msgstr "[Obsah fólie]"
10042
10043 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10044 msgid "[Progress Contents]"
10045 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10046
10047 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10048 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10049 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10050
10051 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10053 msgid "Conjecture*"
10054 msgstr "Hypotéza*"
10055
10056 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10059 msgid "Algorithm*"
10060 msgstr "Algoritmus*"
10061
10062 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10063 msgid "AMS"
10064 msgstr "AMS"
10065
10066 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
10067 msgid "Subjectclass"
10068 msgstr "TematickáTrieda"
10069
10070 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10071 msgid "AMS subject classifications:"
10072 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10073
10074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10075 msgid "ACM SIGPLAN"
10076 msgstr "ACM SIGPLAN"
10077
10078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10079 msgid "Conference"
10080 msgstr "Konferencia"
10081
10082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10083 msgid "Conference:"
10084 msgstr "Konferencia:"
10085
10086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10087 msgid "CopyrightYear"
10088 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10089
10090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10091 msgid "Copyright year:"
10092 msgstr "Autorské práva rok:"
10093
10094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10095 msgid "Copyrightdata"
10096 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10097
10098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10099 msgid "Copyright data:"
10100 msgstr "Autorské práva dáta:"
10101
10102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10103 msgid "Terms"
10104 msgstr "Pojmy"
10105
10106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10107 msgid "Terms:"
10108 msgstr "Pojmy:"
10109
10110 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10111 msgid "Simple CV"
10112 msgstr "Simple CV"
10113
10114 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10115 msgid "Topic"
10116 msgstr "Námet"
10117
10118 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10119 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10120 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10121
10122 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10123 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10124 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10125
10126 #: lib/layouts/slides.layout:3
10127 msgid "Slides"
10128 msgstr "Fólie"
10129
10130 #: lib/layouts/slides.layout:105
10131 msgid "New Slide:"
10132 msgstr "Nová Fólia:"
10133
10134 #: lib/layouts/slides.layout:127
10135 msgid "Overlay"
10136 msgstr "Prekrytie"
10137
10138 #: lib/layouts/slides.layout:142
10139 msgid "New Overlay:"
10140 msgstr "Nové Prekrytie:"
10141
10142 #: lib/layouts/slides.layout:182
10143 msgid "New Note:"
10144 msgstr "Nová poznámka:"
10145
10146 #: lib/layouts/slides.layout:207
10147 msgid "InvisibleText"
10148 msgstr "Neviditeľný text"
10149
10150 #: lib/layouts/slides.layout:214
10151 msgid "<Invisible Text Follows>"
10152 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10153
10154 #: lib/layouts/slides.layout:231
10155 msgid "VisibleText"
10156 msgstr "Viditeľný text"
10157
10158 #: lib/layouts/slides.layout:238
10159 msgid "<Visible Text Follows>"
10160 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10161
10162 #: lib/layouts/spie.layout:3
10163 msgid "SPIE Proceedings"
10164 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10165
10166 #: lib/layouts/spie.layout:55
10167 msgid "Authorinfo"
10168 msgstr "Autori-Info"
10169
10170 #: lib/layouts/spie.layout:67
10171 msgid "Authorinfo:"
10172 msgstr "Autori-Info:"
10173
10174 #: lib/layouts/spie.layout:80
10175 msgid "ABSTRACT"
10176 msgstr "SÚHRN"
10177
10178 #: lib/layouts/spie.layout:95
10179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10180 msgstr "POĎAKOVANIA"
10181
10182 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10183 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10184 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10185
10186 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10187 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10188 msgid "Headnote"
10189 msgstr "Hlavičková poznámka"
10190
10191 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10192 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10193 msgid "Headnote (optional):"
10194 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10195
10196 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10197 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10198 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10199 msgid "thanks"
10200 msgstr "vďaka"
10201
10202 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
10203 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10204 msgid "Inst"
10205 msgstr "Inst"
10206
10207 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10208 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10209 msgid "Institute #"
10210 msgstr "Inštitút #"
10211
10212 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10213 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10215 msgid "Dedication"
10216 msgstr "Venovanie"
10217
10218 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10219 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10220 msgid "Dedication:"
10221 msgstr "Venovanie:"
10222
10223 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10224 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10225 msgid "Corr Author:"
10226 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10227
10228 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10229 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10230 msgid "Offprints"
10231 msgstr "Odtlačky"
10232
10233 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10234 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10235 msgid "Offprints:"
10236 msgstr "Odtlačky:"
10237
10238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10239 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10240 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10241
10242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10243 msgid "Subclass"
10244 msgstr "Podtrieda"
10245
10246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10247 msgid "Mathematics Subject Classification"
10248 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10249
10250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10251 msgid "CRSC"
10252 msgstr "CRSC"
10253
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10255 msgid "CR Subject Classification"
10256 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10257
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10259 msgid "Solution \\thesolution"
10260 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10261
10262 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10263 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10264 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10265
10266 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10267 msgid "Springer SV Mono"
10268 msgstr "Springer SV Mono"
10269
10270 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
10271 msgid "Proof(QED)"
10272 msgstr "Dôkaz(QED)"
10273
10274 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
10275 msgid "Proof(smartQED)"
10276 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10277
10278 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10279 msgid "Springer SV Mult"
10280 msgstr "Springer SV Mult"
10281
10282 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10283 msgid "Title*"
10284 msgstr "Titul*"
10285
10286 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10287 msgid "Title*: "
10288 msgstr "Titul*: "
10289
10290 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
10291 msgid "Contributors"
10292 msgstr "Prispievatelia"
10293
10294 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10295 msgid "List of Contributors"
10296 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10297
10298 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10299 msgid "Contributor List"
10300 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10301
10302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10303 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10304 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10305 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10306 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10307 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10308 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10309 msgid "For editors"
10310 msgstr "Pre vydavateľov"
10311
10312 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10313 msgid "PartBacktext"
10314 msgstr "PartBacktext"
10315
10316 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10317 msgid "Running Chapter"
10318 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
10319
10320 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10321 msgid "ChapAuthor"
10322 msgstr "KapAutor"
10323
10324 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10325 msgid "ChapSubtitle"
10326 msgstr "KapPodtitul"
10327
10328 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
10329 msgid "extrachap"
10330 msgstr "extrakap"
10331
10332 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
10333 msgid "Extrachap"
10334 msgstr "Extrakap"
10335
10336 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10338 msgid "Foreword"
10339 msgstr "Predhovor"
10340
10341 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10343 msgid "Preface"
10344 msgstr "Predslov"
10345
10346 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
10347 msgid "ChapMotto"
10348 msgstr "KapMotto"
10349
10350 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10351 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10352 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
10353
10354 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10355 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10356 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
10357
10358 #: lib/layouts/tbook.layout:3
10359 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
10360 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
10361
10362 #: lib/layouts/treport.layout:3
10363 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
10364 msgstr "Japonský referát  (vertikálne písanie)"
10365
10366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10367 msgid "Tufte Book"
10368 msgstr "Tufte kniha"
10369
10370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
10371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10372 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10373 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
10374
10375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10376 msgid "Sidenote"
10377 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10378
10379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10380 msgid "sidenote"
10381 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10382
10383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10384 msgid "Marginnote"
10385 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10386
10387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10388 msgid "marginnote"
10389 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10390
10391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10392 msgid "NewThought"
10393 msgstr "Nová Úvaha"
10394
10395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10396 msgid "new thought"
10397 msgstr "nová úvaha"
10398
10399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10400 msgid "AllCaps"
10401 msgstr "Verzálky"
10402
10403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10404 msgid "allcaps"
10405 msgstr "versálky"
10406
10407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10408 msgid "SmallCaps"
10409 msgstr "Malé kapitálky"
10410
10411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10412 msgid "smallcaps"
10413 msgstr "malé kapitálky"
10414
10415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10416 msgid "Full Width"
10417 msgstr "Celá Šírka"
10418
10419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10420 msgid "MarginTable"
10421 msgstr "Okrajná tabuľka"
10422
10423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10424 msgid "MarginFigure"
10425 msgstr "OkrajnýObrázok"
10426
10427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10428 msgid "Tufte Handout"
10429 msgstr "Tufte Handout"
10430
10431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10432 msgid "Handouts"
10433 msgstr "Handouts"
10434
10435 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10436 msgid "email:"
10437 msgstr "E-mail:"
10438
10439 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10440 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10441 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10442
10443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10445 msgid "Firstname"
10446 msgstr "Krstné_meno"
10447
10448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10449 msgid "Fname"
10450 msgstr "Kmeno"
10451
10452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10455 msgid "Literal"
10456 msgstr "Doslovné"
10457
10458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10460 msgid "Emph"
10461 msgstr "Zvýrazniť"
10462
10463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10464 msgid "Abbrev"
10465 msgstr "Skratka"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10469 msgid "Citation-number"
10470 msgstr "ČísloCitácie"
10471
10472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10473 msgid "Volume"
10474 msgstr "Volume"
10475
10476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10477 msgid "Day"
10478 msgstr "Deň"
10479
10480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10481 msgid "Month"
10482 msgstr "Mesiac"
10483
10484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10485 msgid "Year"
10486 msgstr "Rok"
10487
10488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10489 msgid "Issue-number"
10490 msgstr "Issue-number"
10491
10492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10493 msgid "Issue-day"
10494 msgstr "Issue-day"
10495
10496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10497 msgid "Issue-months"
10498 msgstr "Issue-months"
10499
10500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10501 msgid "Subsubparagraph"
10502 msgstr "Podpododstavec"
10503
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10505 msgid "Header"
10506 msgstr "Hlavička"
10507
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10509 msgid "-- Header --"
10510 msgstr "--Hlavička--"
10511
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10513 msgid "Special-section"
10514 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10515
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10517 msgid "Special-section:"
10518 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10519
10520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10521 msgid "AGU-journal"
10522 msgstr "AGU-journal"
10523
10524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10525 msgid "AGU-journal:"
10526 msgstr "AGU-journal:"
10527
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10529 msgid "Citation-number:"
10530 msgstr "ČísloCitácie:"
10531
10532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10533 msgid "AGU-volume"
10534 msgstr "AGU-volume"
10535
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10537 msgid "AGU-volume:"
10538 msgstr "AGU-volume:"
10539
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10541 msgid "AGU-issue"
10542 msgstr "AGU-issue"
10543
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10545 msgid "AGU-issue:"
10546 msgstr "AGU-issue:"
10547
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10549 msgid "Copyright:"
10550 msgstr "Autorské práva:"
10551
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10553 msgid "Index-terms"
10554 msgstr "Pojmy indexu"
10555
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10557 msgid "Index-terms..."
10558 msgstr "Pojmy indexu..."
10559
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10561 msgid "Index-term"
10562 msgstr "Pojem indexu"
10563
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10565 msgid "Index-term:"
10566 msgstr "Pojem indexu:"
10567
10568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10569 msgid "Cross-term"
10570 msgstr "Cross-term"
10571
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10573 msgid "Cross-term:"
10574 msgstr "Cross-term:"
10575
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10577 msgid "Supplementary"
10578 msgstr "Dodatkové"
10579
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10581 msgid "Supplementary..."
10582 msgstr "Dodatkové..."
10583
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10585 msgid "Supp-note"
10586 msgstr "dodatočná poznámka"
10587
10588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10589 msgid "Sup-mat-note:"
10590 msgstr "Sup-mat-note:"
10591
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10593 msgid "Cite-other"
10594 msgstr "Citát (iný)"
10595
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10597 msgid "Cite-other:"
10598 msgstr "Citát (iný):"
10599
10600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10601 msgid "Revised:"
10602 msgstr "Revidované:"
10603
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10605 msgid "Ident-line"
10606 msgstr "Identifikačný riadok"
10607
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10609 msgid "Ident-line:"
10610 msgstr "Identifikačný riadok:"
10611
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10613 msgid "Runhead"
10614 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10615
10616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10617 msgid "Runhead:"
10618 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10619
10620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10621 msgid "Published-online:"
10622 msgstr "Vydané-online:"
10623
10624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10625 msgid "Citation"
10626 msgstr "Citácia"
10627
10628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10629 msgid "Citation:"
10630 msgstr "Citácia:"
10631
10632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10633 msgid "Posting-order"
10634 msgstr "Posting-order"
10635
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10637 msgid "Posting-order:"
10638 msgstr "Posting-order:"
10639
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10641 msgid "AGU-pages"
10642 msgstr "AGU-stránky"
10643
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10645 msgid "AGU-pages:"
10646 msgstr "AGU-stránky:"
10647
10648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10649 msgid "Words"
10650 msgstr "Slová"
10651
10652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10653 msgid "Words:"
10654 msgstr "Slová:"
10655
10656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10657 msgid "Figures"
10658 msgstr "Obrázky"
10659
10660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10661 msgid "Figures:"
10662 msgstr "Obrázky:"
10663
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10665 msgid "Tables"
10666 msgstr "Tabuľky"
10667
10668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10669 msgid "Tables:"
10670 msgstr "Tabuľky:"
10671
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10673 msgid "Datasets"
10674 msgstr "Datasets"
10675
10676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10677 msgid "Datasets:"
10678 msgstr "Datasets:"
10679
10680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10681 msgid "ISSN"
10682 msgstr "ISSN"
10683
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10685 msgid "CODEN"
10686 msgstr "CODEN"
10687
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10689 msgid "SS-Code"
10690 msgstr "SS-Kód"
10691
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10693 msgid "SS-Title"
10694 msgstr "SS-Titul"
10695
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10697 msgid "CCC-Code"
10698 msgstr "CCC-Kód"
10699
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10701 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10702 msgid "Code"
10703 msgstr "Kód"
10704
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10706 msgid "Dscr"
10707 msgstr "Dscr"
10708
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10710 msgid "Orgdiv"
10711 msgstr "Orgdiv"
10712
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10714 msgid "Orgname"
10715 msgstr "Orgname"
10716
10717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10718 msgid "City"
10719 msgstr "Mesto"
10720
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10722 msgid "Postcode"
10723 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
10724
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10726 msgid "Country"
10727 msgstr "Krajina"
10728
10729 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10731 msgid "Paragraph*"
10732 msgstr "Odstavec*"
10733
10734 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10735 msgid "CCC"
10736 msgstr "CCC"
10737
10738 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10739 msgid "CCC code:"
10740 msgstr "CCC Kód:"
10741
10742 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10743 msgid "PaperId"
10744 msgstr "PaperId"
10745
10746 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10747 msgid "Paper Id:"
10748 msgstr "Paper Id:"
10749
10750 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10751 msgid "AuthorAddr"
10752 msgstr "AutorovaAdresa"
10753
10754 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10755 msgid "Author Address:"
10756 msgstr "Autorova Adresa:"
10757
10758 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10759 msgid "SlugComment"
10760 msgstr "SlugComment"
10761
10762 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10763 msgid "Slug Comment:"
10764 msgstr "Slug Comment:"
10765
10766 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10767 msgid "Plate"
10768 msgstr "Vyobrazenie"
10769
10770 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10771 msgid "Planotable"
10772 msgstr "Planotable"
10773
10774 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10775 msgid "Table Caption"
10776 msgstr "Popis tabuľky"
10777
10778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
10779 msgid "Short title which appears in the running headers"
10780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazi v priebežných hlavičkách"
10781
10782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10783 msgid "Current Address"
10784 msgstr "Súčasná Adresa"
10785
10786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10787 msgid "Current address:"
10788 msgstr "Súčasná adresa:"
10789
10790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10791 msgid "E-mail address:"
10792 msgstr "E-mail adresa:"
10793
10794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10795 msgid "Key words and phrases:"
10796 msgstr "Heslá a zvraty:"
10797
10798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10799 msgid "Dedicatory"
10800 msgstr "Venovací"
10801
10802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10803 msgid "Translator"
10804 msgstr "Prekladateľ"
10805
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10807 msgid "Translator:"
10808 msgstr "Prekladateľ:"
10809
10810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10811 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10812 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10813
10814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10815 msgid "Directory"
10816 msgstr "Adresár"
10817
10818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10819 msgid "KeyCombo"
10820 msgstr "KeyCombo"
10821
10822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10823 msgid "KeyCap"
10824 msgstr "KeyCap"
10825
10826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10827 msgid "GuiMenu"
10828 msgstr "GuiMenu"
10829
10830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10831 msgid "GuiMenuItem"
10832 msgstr "GuiMenuItem"
10833
10834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10835 msgid "GuiButton"
10836 msgstr "GuiButton"
10837
10838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10839 msgid "MenuChoice"
10840 msgstr "MenuChoice"
10841
10842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10843 msgid "SGML"
10844 msgstr "SGML"
10845
10846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10847 msgid "Subparagraph*"
10848 msgstr "Pododstavec*"
10849
10850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10851 msgid "Authorgroup"
10852 msgstr "SkupinaAutorov"
10853
10854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10855 msgid "RevisionHistory"
10856 msgstr "RevíznaHistória"
10857
10858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10859 msgid "Revision History"
10860 msgstr "Revízna História"
10861
10862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10863 msgid "Revision"
10864 msgstr "Revízia"
10865
10866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10867 msgid "RevisionRemark"
10868 msgstr "RevíznaPripomienka"
10869
10870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10871 msgid "FirstName"
10872 msgstr "Krstné_meno"
10873
10874 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10875 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10876 msgid "Scrap"
10877 msgstr "Scrap"
10878
10879 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10880 msgid "\\arabic{chapter}"
10881 msgstr "\\arabic{chapter}"
10882
10883 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10884 msgid "\\Alph{chapter}"
10885 msgstr "\\Alph{chapter}"
10886
10887 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10888 msgid "\\arabic{footnote}"
10889 msgstr "\\arabic{footnote}"
10890
10891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10892 msgid "\\Roman{section}."
10893 msgstr "\\Roman{section}."
10894
10895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10896 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10897 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10898
10899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10900 msgid "\\Alph{subsection}."
10901 msgstr "\\Alph{subsection}."
10902
10903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10904 msgid "\\arabic{subsection}."
10905 msgstr "\\arabic{subsection}."
10906
10907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10908 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10909 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10910
10911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10912 msgid "\\alph{subsubsection}."
10913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10914
10915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10916 msgid "\\alph{paragraph}."
10917 msgstr "\\alph{paragraph}."
10918
10919 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10920 msgid "Addpart"
10921 msgstr "Addpart"
10922
10923 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10924 msgid "Addchap"
10925 msgstr "Addchap"
10926
10927 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10928 msgid "Addsec"
10929 msgstr "Addsec"
10930
10931 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10932 msgid "Addchap*"
10933 msgstr "Addchap*"
10934
10935 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10936 msgid "Addsec*"
10937 msgstr "Addsec*"
10938
10939 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10940 msgid "Minisec"
10941 msgstr "Minisekcia"
10942
10943 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10944 msgid "Publishers"
10945 msgstr "Vydavatelia"
10946
10947 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10948 msgid "Titlehead"
10949 msgstr "Hlavička titulku"
10950
10951 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10952 msgid "Uppertitleback"
10953 msgstr "Zadný titul hore"
10954
10955 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10956 msgid "Lowertitleback"
10957 msgstr "Zadný titul dole"
10958
10959 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10960 msgid "Extratitle"
10961 msgstr "Extra titulok"
10962
10963 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10964 msgid "Captionabove"
10965 msgstr "Popis hore"
10966
10967 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10968 msgid "Captions"
10969 msgstr "Popisy"
10970
10971 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10972 msgid "Captionbelow"
10973 msgstr "Popis dole"
10974
10975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10976 msgid "Dictum"
10977 msgstr "Výrok"
10978
10979 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
10980 msgid "Dictum Author"
10981 msgstr "Autor výroku"
10982
10983 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
10984 msgid "The author of this dictum"
10985 msgstr "Autor tohto výroku"
10986
10987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10988 msgid "UNDEFINED"
10989 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10990
10991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10992 msgid "pp."
10993 msgstr "pp."
10994
10995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10996 msgid "ed."
10997 msgstr "ed."
10998
10999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11000 msgid "vol."
11001 msgstr "vol."
11002
11003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11004 msgid "no."
11005 msgstr "nie."
11006
11007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11008 msgid "in"
11009 msgstr "in"
11010
11011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11012 msgid "\\Roman{part}"
11013 msgstr "\\Roman{part}"
11014
11015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11016 msgid "Part \\Roman{part}"
11017 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11018
11019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11020 msgid "Chapter ##"
11021 msgstr "Kapitola ##"
11022
11023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11025 msgid "Section ##"
11026 msgstr "Sekcia ##"
11027
11028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11029 msgid "Paragraph ##"
11030 msgstr "Odstavec ##"
11031
11032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11033 msgid "\\arabic{enumi}."
11034 msgstr "\\arabic{enumi}."
11035
11036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11037 msgid "\\roman{enumiii}."
11038 msgstr "\\roman{enumiii}."
11039
11040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11041 msgid "\\Alph{enumiv}."
11042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11043
11044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11045 msgid "Equation ##"
11046 msgstr "Rovnica ##"
11047
11048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11049 msgid "Footnote ##"
11050 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11051
11052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11053 msgid "margin"
11054 msgstr "okraje"
11055
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11057 msgid "foot"
11058 msgstr "päta"
11059
11060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11061 msgid "Greyedout"
11062 msgstr "Zosivelé"
11063
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11065 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11066 msgid "ERT"
11067 msgstr "ERT"
11068
11069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11071 msgstr "Zoznam výpisov"
11072
11073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11074 msgid "Listings[[inset]]"
11075 msgstr "Nastavenie výpisov"
11076
11077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
11078 msgid "Idx"
11079 msgstr "Idx"
11080
11081 # Napríklad krátky titul
11082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11083 msgid "opt"
11084 msgstr "argument"
11085
11086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11087 msgid "Preview"
11088 msgstr "Náhľad"
11089
11090 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11091 msgid "Part \\thepart"
11092 msgstr "Časť \\thepart"
11093
11094 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11095 msgid "Chapter \\thechapter"
11096 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11097
11098 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11099 msgid "Appendix \\thechapter"
11100 msgstr "Príloha \\thechapter"
11101
11102 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11103 msgid "Front Matter"
11104 msgstr "Front Matter"
11105
11106 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11107 msgid "--- Front Matter ---"
11108 msgstr "--- Front Matter ---"
11109
11110 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11111 msgid "Main Matter"
11112 msgstr "Main Matter"
11113
11114 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11115 msgid "--- Main Matter ---"
11116 msgstr "--- Main Matter ---"
11117
11118 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11119 msgid "Back Matter"
11120 msgstr "Back Matter"
11121
11122 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11123 msgid "--- Back Matter ---"
11124 msgstr "--- Back Matter ---"
11125
11126 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11127 msgid "Part Title"
11128 msgstr "Časť Titul"
11129
11130 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11131 msgid "The title of this part"
11132 msgstr "Titul tejto časti"
11133
11134 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11135 msgid "Run-in headings"
11136 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11137
11138 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11139 msgid "Sub-run-in headings"
11140 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11141
11142 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11143 msgid "Author data:"
11144 msgstr "Autor dáta:"
11145
11146 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11147 msgid "TOC author:"
11148 msgstr "Obsah autor:"
11149
11150 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11151 msgid "Running Title"
11152 msgstr "Titul v Hlavičke"
11153
11154 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11155 msgid "Running Author"
11156 msgstr "Autor v Hlavičke"
11157
11158 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11159 msgid "Running chapter:"
11160 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11161
11162 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11163 msgid "Running Section"
11164 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
11165
11166 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11167 msgid "Running section:"
11168 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11169
11170 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11171 msgid "Abstract*"
11172 msgstr "Súhrn*"
11173
11174 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11175 msgid "Abstract* (not printed)"
11176 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11177
11178 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11179 msgid "Alternative Foreword Heading"
11180 msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
11181
11182 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
11183 msgid "Alternative foreword heading"
11184 msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
11185
11186 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11187 msgid "Longest Description Label"
11188 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11189
11190 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11191 msgid "Longest description label"
11192 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11193
11194 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11195 msgid "Petit"
11196 msgstr "Petit"
11197
11198 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11199 msgid "Svgraybox"
11200 msgstr "Svgraybox"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11205 msgid "Alternative Theorem String"
11206 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11211 msgid "Alternative theorem string"
11212 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11216 msgid "Fact \\thefact."
11217 msgstr "Fakt \\thefact."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11221 msgid "Definition \\thedefinition."
11222 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11226 msgid "Example \\theexample."
11227 msgstr "Príklad \\theexample."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11231 msgid "Problem \\theproblem."
11232 msgstr "Problém \\theproblem."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11236 msgid "Exercise \\theexercise."
11237 msgstr "Úloha \\theexercise."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11240 msgid "Corollary \\thetheorem."
11241 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11244 msgid "Lemma \\thetheorem."
11245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11248 msgid "Proposition \\thetheorem."
11249 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11253 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11256 msgid "Fact \\thetheorem."
11257 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11260 msgid "Definition \\thetheorem."
11261 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11264 msgid "Example \\thetheorem."
11265 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
11268 msgid "Problem \\thetheorem."
11269 msgstr "Problém \\thetheorem."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
11272 msgid "Exercise \\thetheorem."
11273 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
11276 msgid "Remark \\thetheorem."
11277 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
11280 msgid "Claim \\thetheorem."
11281 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11284 msgid "Case \\arabic{casei}."
11285 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11288 msgid "Case \\roman{caseii}."
11289 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11292 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11293 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11296 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11297 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11300 msgid "Example*"
11301 msgstr "Príklad*"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11304 msgid "Problem*"
11305 msgstr "Problém*"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11308 msgid "Exercise*"
11309 msgstr "Úloha*"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11312 msgid "Remark*"
11313 msgstr "Pripomienka*"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11316 msgid "Claim*"
11317 msgstr "Nárok*"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11320 msgid "Alternative proof string"
11321 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11324 msgid "Conjecture."
11325 msgstr "Hypotéza."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11328 msgid "Fact*"
11329 msgstr "Fakt*"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11332 msgid "Problem."
11333 msgstr "Problém."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11336 msgid "Exercise."
11337 msgstr "Úloha."
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11340 msgid "Remark."
11341 msgstr "Pripomienka."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11344 msgid "Prop \\theprop."
11345 msgstr "Téza \\theprop."
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11348 msgid "Prob"
11349 msgstr "Problém"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11352 msgid "\\theprob."
11353 msgstr "\\theprob."
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11356 msgid "Sol"
11357 msgstr "Riešenie"
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11360 msgid "# [number of Prob]"
11361 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
11364 msgid "Mandatory argument to the sol environment"
11365 msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11368 msgid "Property \\theproperty."
11369 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11373 msgid "Note \\thenote."
11374 msgstr "Poznámka \\thenote."
11375
11376 #: lib/layouts/basic.module:2
11377 msgid "Default (basic)"
11378 msgstr "Štd. (basic)"
11379
11380 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
11381 #: lib/layouts/natbib.module:9
11382 msgid "Citation engine"
11383 msgstr "Správa citácie"
11384
11385 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
11386 #: lib/layouts/natbib.module:44
11387 msgid "not cited"
11388 msgstr "necitované"
11389
11390 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
11391 #: lib/layouts/natbib.module:45
11392 msgid "Add to bibliography only."
11393 msgstr "Pridať len do bibliografie."
11394
11395 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11396 msgid "Multilingual captions"
11397 msgstr "Viac-jazykové popisy"
11398
11399 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11400 msgid ""
11401 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11402 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11403 msgstr ""
11404 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
11405 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
11406
11407 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11408 msgid "Caption setup"
11409 msgstr "Popis nastavenie"
11410
11411 #: lib/layouts/bicaption.module:15
11412 msgid "Caption Setup Options|S"
11413 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
11414
11415 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11416 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
11417 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
11418
11419 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11420 msgid "Caption setup:"
11421 msgstr "Popis nastavenie:"
11422
11423 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11424 msgid "Bicaption"
11425 msgstr "Bicaption"
11426
11427 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11428 msgid "Second Language Caption Short Title"
11429 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
11430
11431 #: lib/layouts/bicaption.module:43
11432 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
11433 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
11434
11435 #: lib/layouts/bicaption.module:47
11436 msgid "Second Language Caption Text|S"
11437 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
11438
11439 #: lib/layouts/bicaption.module:48
11440 msgid "The caption text in the second language"
11441 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
11442
11443 #: lib/layouts/bicaption.module:51
11444 msgid "Main Language Caption Short Title"
11445 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
11446
11447 #: lib/layouts/bicaption.module:52
11448 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
11449 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
11450
11451 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11452 msgid "Multilingual caption:"
11453 msgstr "Viac-jazykový popis:"
11454
11455 #: lib/layouts/braille.module:2
11456 msgid "Braille"
11457 msgstr "Braille"
11458
11459 #: lib/layouts/braille.module:6
11460 msgid ""
11461 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11462 "in examples."
11463 msgstr ""
11464 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
11465 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
11466
11467 #: lib/layouts/braille.module:22
11468 msgid "Braille (default)"
11469 msgstr "Braille (štandard)"
11470
11471 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11472 msgid "Braille:"
11473 msgstr "Braille:"
11474
11475 #: lib/layouts/braille.module:45
11476 msgid "Braille (textsize)"
11477 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11478
11479 #: lib/layouts/braille.module:68
11480 msgid "Braille (dots on)"
11481 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11482
11483 #: lib/layouts/braille.module:83
11484 msgid "Braille_dots_on"
11485 msgstr "Braille_bodky_zap"
11486
11487 #: lib/layouts/braille.module:92
11488 msgid "Braille (dots off)"
11489 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11490
11491 #: lib/layouts/braille.module:107
11492 msgid "Braille_dots_off"
11493 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11494
11495 #: lib/layouts/braille.module:116
11496 msgid "Braille (mirror on)"
11497 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11498
11499 #: lib/layouts/braille.module:131
11500 msgid "Braille_mirror_on"
11501 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11502
11503 #: lib/layouts/braille.module:140
11504 msgid "Braille (mirror off)"
11505 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11506
11507 #: lib/layouts/braille.module:155
11508 msgid "Braille_mirror_off"
11509 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11510
11511 #: lib/layouts/braille.module:163
11512 msgid "Braillebox"
11513 msgstr "BrailleRámik"
11514
11515 #: lib/layouts/braille.module:167
11516 msgid "Braille box"
11517 msgstr "Braille rámik"
11518
11519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11520 msgid "Custom Header/Footerlines"
11521 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
11522
11523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11524 msgid ""
11525 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11526 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11527 "Page Layout to 'fancy'!"
11528 msgstr ""
11529 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11530 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
11531 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11532
11533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11534 msgid "Header/Footer"
11535 msgstr "Hlavička/Päta"
11536
11537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
11538 msgid "Even Header"
11539 msgstr "Párna Hlavička"
11540
11541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11542 msgid "Alternative text for the even header"
11543 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11544
11545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11546 msgid "Center Header"
11547 msgstr "Stredná Hlavička"
11548
11549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11550 msgid "Center Header:"
11551 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
11552
11553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11554 msgid "Left Footer"
11555 msgstr "Ľavá Päta"
11556
11557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11558 msgid "Left Footer:"
11559 msgstr "Ľavá Päta:"
11560
11561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11562 msgid "Center Footer"
11563 msgstr "Centrovaná Päta"
11564
11565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11566 msgid "Center Footer:"
11567 msgstr "Centrovaná Päta:"
11568
11569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11570 msgid "Endnote"
11571 msgstr "Koncová poznámka"
11572
11573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11574 msgid ""
11575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11577 msgstr ""
11578 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
11579 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11580 "objaviť."
11581
11582 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11583 msgid "endnote"
11584 msgstr "koncová poznámka"
11585
11586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11588 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11589
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11591 msgid ""
11592 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11593 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11594 msgstr ""
11595 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/labeling.\n"
11596 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11597 "vysvetlenie."
11598
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:57
11600 msgid "Itemize Options"
11601 msgstr "Voľby Položka"
11602
11603 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11604 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11605 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11606 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11607
11608 #: lib/layouts/enumitem.module:64
11609 msgid "Enumerate Options"
11610 msgstr "Voľby Číslovanie"
11611
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:71
11613 msgid "Description Options"
11614 msgstr "Voľby Opis"
11615
11616 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11617 msgid "Enumerate-Resume"
11618 msgstr "Číslovanie-Pokračovať"
11619
11620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11621 msgid "Number Equations by Section"
11622 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11623
11624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11625 msgid ""
11626 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11627 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11628 msgstr ""
11629 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11630 "pri '(2.1)'."
11631
11632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11633 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11634 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11635
11636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11637 msgid "Number Figures by Section"
11638 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11639
11640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11641 msgid ""
11642 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11643 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11644 msgstr ""
11645 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11646 "pri 'Obrázok 2.1'."
11647
11648 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11649 msgid "Fix cm"
11650 msgstr "Fix cm"
11651
11652 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11653 msgid ""
11654 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11655 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11656 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11657 msgstr ""
11658 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11659 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11660 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11661
11662 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11663 msgid "Fix LaTeX"
11664 msgstr "Upraviť LaTeX"
11665
11666 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11667 msgid ""
11668 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11669 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11670 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11671 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11672 "may provide more bugfixes in future versions."
11673 msgstr ""
11674 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11675 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11676 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11677 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11678 "aj viac korektúr."
11679
11680 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11681 msgid "Foot to End"
11682 msgstr "Pätky na koncové"
11683
11684 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11685 msgid ""
11686 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
11687 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
11688 msgstr ""
11689 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11690 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11691 "objaviť."
11692
11693 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11694 msgid "Hanging"
11695 msgstr "Visiaci Odstavec"
11696
11697 #: lib/layouts/hanging.module:6
11698 msgid ""
11699 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11700 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11701 "are indented."
11702 msgstr ""
11703 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11704 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11705
11706 #: lib/layouts/initials.module:2
11707 msgid "Initials"
11708 msgstr "Iniciálky"
11709
11710 #: lib/layouts/initials.module:6
11711 msgid ""
11712 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11713 "manual for a detailed description."
11714 msgstr ""
11715 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11716 "detailné vysvetlenie."
11717
11718 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11719 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11720 msgid "Initial"
11721 msgstr "Iniciálka"
11722
11723 #: lib/layouts/initials.module:33
11724 msgid "Initial Option"
11725 msgstr "Voľba Iniciálka"
11726
11727 #: lib/layouts/initials.module:34
11728 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
11729 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
11730
11731 #: lib/layouts/initials.module:39
11732 msgid "Initial letter"
11733 msgstr "Iniciálna litera"
11734
11735 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11736 msgid "Jurabib"
11737 msgstr "Jurabib"
11738
11739 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11740 msgid "bibliography entry"
11741 msgstr "zápis do bibliografie"
11742
11743 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11744 msgid "Bibliography entry."
11745 msgstr "Zápis do bibliografie."
11746
11747 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11748 msgid "before"
11749 msgstr "pred"
11750
11751 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11752 msgid "short title"
11753 msgstr "krátky titul"
11754
11755 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11756 msgid "Rnw (knitr)"
11757 msgstr "Rnw (knitr)"
11758
11759 #: lib/layouts/knitr.module:6
11760 msgid ""
11761 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11762 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11763 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11764 msgstr ""
11765 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
11766 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11767 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11768 "http://yihui.name/knitr"
11769
11770 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11771 #: lib/layouts/sweave.module:6
11772 msgid "literate"
11773 msgstr "literárne"
11774
11775 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11776 msgid "Chunk"
11777 msgstr "Kus"
11778
11779 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11780 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11781 msgid "Sweave"
11782 msgstr "Sweave"
11783
11784 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11785 msgid "Sweave Options"
11786 msgstr "Voľby Sweave"
11787
11788 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11789 msgid "Sweave opts"
11790 msgstr "Sweave voľby"
11791
11792 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11793 msgid "S/R expression"
11794 msgstr "S/R výraz"
11795
11796 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11797 msgid "S/R expr"
11798 msgstr "S/R výraz"
11799
11800 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11801 msgid "LilyPond Book"
11802 msgstr "LilyPond Kniha"
11803
11804 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11805 msgid ""
11806 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11807 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11808 msgstr ""
11809 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11810 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11811
11812 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11813 #: lib/external_templates:251
11814 msgid "LilyPond"
11815 msgstr "LilyPond"
11816
11817 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11818 msgid "Linguistics"
11819 msgstr "Lingvistiky"
11820
11821 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11822 msgid ""
11823 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11824 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11825 "examples."
11826 msgstr ""
11827 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11828 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11829 "linguistics.lyx v príkladoch."
11830
11831 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11832 msgid "Numbered Example (multiline)"
11833 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11834
11835 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11836 msgid "Example:"
11837 msgstr "Príklad:"
11838
11839 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11840 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11841 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11842
11843 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11844 msgid "Examples:"
11845 msgstr "Príklady:"
11846
11847 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11848 msgid "Subexample"
11849 msgstr "Podpríklad"
11850
11851 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11852 msgid "Subexample:"
11853 msgstr "Podpríklad:"
11854
11855 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11856 msgid "Glosse"
11857 msgstr "Glosse"
11858
11859 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11860 msgid "Tri-Glosse"
11861 msgstr "Tri-Glosse"
11862
11863 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11864 msgid "Expression"
11865 msgstr "Výraz"
11866
11867 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11868 msgid "expr."
11869 msgstr "výraz"
11870
11871 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11872 msgid "Concepts"
11873 msgstr "Koncepty"
11874
11875 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11876 msgid "concept"
11877 msgstr "concept"
11878
11879 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11880 msgid "Meaning"
11881 msgstr "Význam"
11882
11883 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11884 msgid "meaning"
11885 msgstr "význam"
11886
11887 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11888 msgid "Tableau"
11889 msgstr "Tablo"
11890
11891 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11892 msgid "List of Tableaux"
11893 msgstr "Zoznam tablov"
11894
11895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11896 msgid "Logical Markup"
11897 msgstr "Logické značkovanie"
11898
11899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11900 msgid ""
11901 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11902 "code."
11903 msgstr ""
11904 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
11905 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
11906
11907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11908 msgid "charstyles"
11909 msgstr "Štýly znakov"
11910
11911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11912 msgid "Noun"
11913 msgstr "Meno"
11914
11915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11916 msgid "noun"
11917 msgstr "meno"
11918
11919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11920 msgid "emph"
11921 msgstr "dôraz"
11922
11923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11924 msgid "Strong"
11925 msgstr "Silný dôraz"
11926
11927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11928 msgid "strong"
11929 msgstr "silný dôraz"
11930
11931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11932 msgid "code"
11933 msgstr "kód"
11934
11935 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11936 msgid "Minimalistic"
11937 msgstr "Minimalistické"
11938
11939 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11940 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11941 msgstr ""
11942 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
11943
11944 #: lib/layouts/multicol.module:2
11945 msgid "Multiple Columns"
11946 msgstr "Viac Stĺpcové"
11947
11948 #: lib/layouts/multicol.module:7
11949 msgid ""
11950 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11951 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11952 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11953 msgstr ""
11954 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
11955 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
11956 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
11957
11958 #: lib/layouts/multicol.module:11
11959 msgid "Begin Multiple Columns"
11960 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
11961
11962 #: lib/layouts/multicol.module:18
11963 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11964 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11965
11966 #: lib/layouts/multicol.module:37
11967 msgid "End Multiple Columns"
11968 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
11969
11970 #: lib/layouts/multicol.module:40
11971 msgid "---End Multiple Columns---"
11972 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11973
11974 #: lib/layouts/natbib.module:2
11975 msgid "Natbib"
11976 msgstr "Natbib"
11977
11978 #: lib/layouts/noweb.module:2
11979 msgid "Noweb"
11980 msgstr "Noweb"
11981
11982 #: lib/layouts/noweb.module:5
11983 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11984 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
11985
11986 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11987 msgid "Risk and Safety Statements"
11988 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
11989
11990 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11991 msgid ""
11992 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11993 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
11994 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11995 msgstr ""
11996 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
11997 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
11998 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
11999
12000 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12001 msgid "R-S number"
12002 msgstr "R-P číslo"
12003
12004 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12005 msgid "R-S phrase"
12006 msgstr "R-P zvrat"
12007
12008 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12009 msgid "Safety phrase"
12010 msgstr "Poistný zvrat"
12011
12012 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12013 msgid "Safety Phrase Option|S"
12014 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12015
12016 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12017 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12018 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12019
12020 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12021 msgid "S phrase:"
12022 msgstr "P zvrat:"
12023
12024 #: lib/layouts/sweave.module:6
12025 msgid ""
12026 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12027 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12028 msgstr ""
12029 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12030 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12031 "sweave.lyx."
12032
12033 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12034 msgid "Sweave Input File"
12035 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12036
12037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12038 msgid "Number Tables by Section"
12039 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12040
12041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12042 msgid ""
12043 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12044 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12045 msgstr ""
12046 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12047 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12048
12049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12051 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12052
12053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12054 msgid ""
12055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12063 msgstr ""
12064 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12065 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12066 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12067 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12068 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12069 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12070 "podľa ...)' modulu."
12071
12072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12073 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12074 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12075
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12077 msgid ""
12078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12081 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12082 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12083 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12084 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12085 msgstr ""
12086 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12087 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12088 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12089 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12090 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12091 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12092 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12095 msgid "Criterion \\thecriterion."
12096 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12097
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12100 msgid "Criterion*"
12101 msgstr "Kritérium*"
12102
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12105 msgid "Criterion."
12106 msgstr "Kritérium."
12107
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12109 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12110 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12111
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12114 msgid "Algorithm."
12115 msgstr "Algoritmus."
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12118 msgid "Axiom \\theaxiom."
12119 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12123 msgid "Axiom*"
12124 msgstr "Axióma*"
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12128 msgid "Axiom."
12129 msgstr "Axióma."
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12132 msgid "Condition \\thecondition."
12133 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12134
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12137 msgid "Condition*"
12138 msgstr "Podmienka*"
12139
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12142 msgid "Condition."
12143 msgstr "Podmienka."
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12147 msgid "Note*"
12148 msgstr "Poznámka*"
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12152 msgid "Note."
12153 msgstr "Poznámka."
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12156 msgid "Notation \\thenotation."
12157 msgstr "Notácia \\thenotation."
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12161 msgid "Notation*"
12162 msgstr "Notácia"
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12166 msgid "Notation."
12167 msgstr "Notácia."
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12170 msgid "Summary \\thesummary."
12171 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12172
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12175 msgid "Summary*"
12176 msgstr "Súhrn*"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12180 msgid "Summary."
12181 msgstr "Súhrn."
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12184 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12185 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12189 msgid "Acknowledgement*"
12190 msgstr "Poďakovanie*"
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12193 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12194 msgstr "Záver \\theconclusion."
12195
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12198 msgid "Conclusion*"
12199 msgstr "Záver*"
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12203 msgid "Conclusion."
12204 msgstr "Záver."
12205
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12216 msgid "Assumption"
12217 msgstr "Predpoklad"
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12220 msgid "Assumption \\theassumption."
12221 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12222
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12225 msgid "Assumption*"
12226 msgstr "Predpoklad*"
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12230 msgid "Assumption."
12231 msgstr "Predpoklad."
12232
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12234 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12235 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12236
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12238 msgid ""
12239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12242 "in both numbered and non-numbered forms."
12243 msgstr ""
12244 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12245 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12246 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12247 "(číslované/nečíslované)."
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12252 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12253 msgid "theorems"
12254 msgstr "teorémy"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12257 msgid "Criterion \\thetheorem."
12258 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12262 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12263
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12265 msgid "Axiom \\thetheorem."
12266 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12267
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12269 msgid "Condition \\thetheorem."
12270 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12273 msgid "Note \\thetheorem."
12274 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12277 msgid "Notation \\thetheorem."
12278 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12281 msgid "Summary \\thetheorem."
12282 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12283
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12285 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12286 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12287
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12289 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12290 msgstr "Záver \\thetheorem."
12291
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12293 msgid "Assumption \\thetheorem."
12294 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12297 msgid "Question \\thetheorem."
12298 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12299
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12301 msgid "Question*"
12302 msgstr "Otázka*"
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12305 msgid "Question."
12306 msgstr "Otázka."
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12309 msgid "Theorems (AMS)"
12310 msgstr "Teorémy (AMS)"
12311
12312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12313 msgid ""
12314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12318 msgstr ""
12319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12320 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12321 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12322 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12323
12324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12325 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12327
12328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12329 msgid ""
12330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12337 msgstr ""
12338 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12339 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12340 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12341 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
12342 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
12343 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12347 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12350 msgid ""
12351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12355 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12356 msgstr ""
12357 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12358 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12359 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12360 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12361 "na začiatku každej kapitoly."
12362
12363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12364 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12365 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
12366
12367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12368 msgid ""
12369 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12370 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12371 "chapter environment."
12372 msgstr ""
12373 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
12374 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
12375 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12378 msgid "Named Theorems"
12379 msgstr "Menované Teorémy"
12380
12381 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12382 msgid ""
12383 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12384 "'Short Title' inset."
12385 msgstr ""
12386 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
12387 "Titul'."
12388
12389 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12390 msgid "Named Theorem"
12391 msgstr "Menovaný Teorém"
12392
12393 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12394 msgid "Named Theorem."
12395 msgstr "Menovaný Teorém."
12396
12397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12399 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12402 msgid ""
12403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12408 msgstr ""
12409 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12410 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12411 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12412 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12413 "na začiatku každej sekcie."
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12416 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12417 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12420 msgid ""
12421 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12422 "section start)."
12423 msgstr ""
12424 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
12425 "každej sekcie)."
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12429 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12432 msgid ""
12433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12434 "using the extended AMS machinery."
12435 msgstr ""
12436 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
12437 "AMS."
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12440 msgid ""
12441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12444 msgstr ""
12445 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
12446 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
12447 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
12448 "modulu."
12449
12450 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12451 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12452 msgid "Ignore"
12453 msgstr "Ignorovať"
12454
12455 #: lib/languages:79
12456 msgid "Afrikaans"
12457 msgstr "Afrikánsky"
12458
12459 #: lib/languages:86
12460 msgid "Albanian"
12461 msgstr "Albánsky"
12462
12463 #: lib/languages:94
12464 msgid "English (USA)"
12465 msgstr "Anglicky (USA)"
12466
12467 #: lib/languages:105
12468 msgid "Greek (ancient)"
12469 msgstr "Grécky (antický)"
12470
12471 #: lib/languages:115
12472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12473 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
12474
12475 #: lib/languages:122
12476 msgid "Arabic (Arabi)"
12477 msgstr "Arabsky (Arabi)"
12478
12479 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12480 msgid "Armenian"
12481 msgstr "Arménsky"
12482
12483 #: lib/languages:138
12484 msgid "English (Australia)"
12485 msgstr "Anglicky (Austrália)"
12486
12487 #: lib/languages:147
12488 msgid "German (Austria, old spelling)"
12489 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
12490
12491 #: lib/languages:154
12492 msgid "German (Austria)"
12493 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
12494
12495 #: lib/languages:161
12496 msgid "Indonesian"
12497 msgstr "Indonézsky"
12498
12499 #: lib/languages:169
12500 msgid "Malay"
12501 msgstr "Malajsky"
12502
12503 #: lib/languages:177
12504 msgid "Basque"
12505 msgstr "Baskitsky"
12506
12507 #: lib/languages:185
12508 msgid "Belarusian"
12509 msgstr "Bielorusky"
12510
12511 #: lib/languages:192
12512 msgid "Portuguese (Brazil)"
12513 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
12514
12515 #: lib/languages:200
12516 msgid "Breton"
12517 msgstr "Bretónsky"
12518
12519 #: lib/languages:208
12520 msgid "English (UK)"
12521 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12522
12523 #: lib/languages:217
12524 msgid "Bulgarian"
12525 msgstr "Bulharsky"
12526
12527 #: lib/languages:226
12528 msgid "English (Canada)"
12529 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12530
12531 #: lib/languages:236
12532 msgid "French (Canada)"
12533 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12534
12535 #: lib/languages:245
12536 msgid "Catalan"
12537 msgstr "Katalánsky"
12538
12539 #: lib/languages:255
12540 msgid "Chinese (simplified)"
12541 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12542
12543 #: lib/languages:262
12544 msgid "Chinese (traditional)"
12545 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12546
12547 #: lib/languages:275
12548 msgid "Coptic"
12549 msgstr "Koptčinsky"
12550
12551 #: lib/languages:282
12552 msgid "Croatian"
12553 msgstr "Chorvátsky"
12554
12555 #: lib/languages:283
12556 msgid "Czech"
12557 msgstr "Česky"
12558
12559 #: lib/languages:291
12560 msgid "Danish"
12561 msgstr "Dánsky"
12562
12563 #: lib/languages:307
12564 msgid "Divehi (Maldivian)"
12565 msgstr "Divehi (Maledivy)"
12566
12567 #: lib/languages:314
12568 msgid "Dutch"
12569 msgstr "Holandsky"
12570
12571 #: lib/languages:315
12572 msgid "English"
12573 msgstr "Anglicky"
12574
12575 #: lib/languages:324
12576 msgid "Esperanto"
12577 msgstr "Esperanto"
12578
12579 #: lib/languages:332
12580 msgid "Estonian"
12581 msgstr "Estónsky"
12582
12583 #: lib/languages:343
12584 msgid "Farsi"
12585 msgstr "Persky"
12586
12587 #: lib/languages:356
12588 msgid "Finnish"
12589 msgstr "Fínsky"
12590
12591 #: lib/languages:365
12592 msgid "French"
12593 msgstr "Francúzsky"
12594
12595 #: lib/languages:379
12596 msgid "Galician"
12597 msgstr "Haličsky"
12598
12599 #: lib/languages:388
12600 msgid "German (old spelling)"
12601 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12602
12603 #: lib/languages:398
12604 msgid "German"
12605 msgstr "Nemecky"
12606
12607 #: lib/languages:409
12608 msgid "German (Switzerland)"
12609 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12610
12611 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12613 msgid "Greek"
12614 msgstr "Grécky"
12615
12616 #: lib/languages:427
12617 msgid "Greek (polytonic)"
12618 msgstr "Grécky (polytonic)"
12619
12620 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12621 msgid "Hebrew"
12622 msgstr "Hebrejsky"
12623
12624 #: lib/languages:456
12625 msgid "Hindi"
12626 msgstr "Hindčinsky"
12627
12628 #: lib/languages:474
12629 msgid "Icelandic"
12630 msgstr "Islandsky"
12631
12632 #: lib/languages:475
12633 msgid "Interlingua"
12634 msgstr "Interlingua"
12635
12636 #: lib/languages:483
12637 msgid "Irish"
12638 msgstr "Írsky"
12639
12640 #: lib/languages:491
12641 msgid "Italian"
12642 msgstr "Taliansky"
12643
12644 #: lib/languages:502
12645 msgid "Japanese"
12646 msgstr "Japonsky"
12647
12648 #: lib/languages:511
12649 msgid "Japanese (CJK)"
12650 msgstr "Japonsky (CJK)"
12651
12652 #: lib/languages:517
12653 msgid "Kazakh"
12654 msgstr "Kazachsky"
12655
12656 #: lib/languages:525
12657 msgid "Korean"
12658 msgstr "Kórejsky"
12659
12660 #: lib/languages:541
12661 msgid "Kurmanji"
12662 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
12663
12664 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12665 msgid "Lao"
12666 msgstr "Laosky"
12667
12668 #: lib/languages:558
12669 msgid "Latin"
12670 msgstr "Latinsky"
12671
12672 #: lib/languages:557
12673 msgid "Latvian"
12674 msgstr "Lotyšsky"
12675
12676 #: lib/languages:568
12677 msgid "Lithuanian"
12678 msgstr "Litevsky"
12679
12680 #: lib/languages:577
12681 msgid "Lower Sorbian"
12682 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12683
12684 #: lib/languages:585
12685 msgid "Hungarian"
12686 msgstr "Maďarsky"
12687
12688 #: lib/languages:605
12689 msgid "Marathi"
12690 msgstr "Máráthčinsky"
12691
12692 #: lib/languages:615
12693 msgid "Mongolian"
12694 msgstr "Mongolsky"
12695
12696 #: lib/languages:610
12697 msgid "English (New Zealand)"
12698 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
12699
12700 #: lib/languages:619
12701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12702 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12703
12704 #: lib/languages:627
12705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12706 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12707
12708 #: lib/languages:649
12709 msgid "Occitan"
12710 msgstr "Okcitánčinsky"
12711
12712 #: lib/languages:666
12713 msgid "Polish"
12714 msgstr "Poľsky"
12715
12716 #: lib/languages:660
12717 msgid "Portuguese"
12718 msgstr "Portugalsky"
12719
12720 #: lib/languages:668
12721 msgid "Romanian"
12722 msgstr "Rumunsky"
12723
12724 #: lib/languages:676
12725 msgid "Russian"
12726 msgstr "Rusky"
12727
12728 #: lib/languages:684
12729 msgid "North Sami"
12730 msgstr "Sámsky (Severný)"
12731
12732 #: lib/languages:707
12733 msgid "Sanskrit"
12734 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
12735
12736 #: lib/languages:714
12737 msgid "Scottish"
12738 msgstr "Škótsky"
12739
12740 #: lib/languages:708
12741 msgid "Serbian"
12742 msgstr "Srbsky"
12743
12744 #: lib/languages:716
12745 msgid "Serbian (Latin)"
12746 msgstr "Srbsky (Latin)"
12747
12748 #: lib/languages:725
12749 msgid "Slovak"
12750 msgstr "Slovensky"
12751
12752 #: lib/languages:733
12753 msgid "Slovene"
12754 msgstr "Slovinsky"
12755
12756 #: lib/languages:741
12757 msgid "Spanish"
12758 msgstr "Španielsky"
12759
12760 #: lib/languages:753
12761 msgid "Spanish (Mexico)"
12762 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12763
12764 #: lib/languages:764
12765 msgid "Swedish"
12766 msgstr "Švédsky"
12767
12768 #: lib/languages:787
12769 msgid "Syriac"
12770 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
12771
12772 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12773 msgid "Tamil"
12774 msgstr "Tamilsky"
12775
12776 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12777 msgid "Telugu"
12778 msgstr "Telugsky"
12779
12780 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12781 msgid "Thai"
12782 msgstr "Thajsky"
12783
12784 #: lib/languages:804
12785 msgid "Turkish"
12786 msgstr "Turecky"
12787
12788 #: lib/languages:817
12789 msgid "Turkmen"
12790 msgstr "Turkménsky"
12791
12792 #: lib/languages:826
12793 msgid "Ukrainian"
12794 msgstr "Ukrajinsky"
12795
12796 #: lib/languages:834
12797 msgid "Upper Sorbian"
12798 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12799
12800 #: lib/languages:860
12801 msgid "Urdu"
12802 msgstr "Urdsky"
12803
12804 #: lib/languages:870
12805 msgid "Vietnamese"
12806 msgstr "Vietnamsky"
12807
12808 #: lib/languages:861
12809 msgid "Welsh"
12810 msgstr "Walesky"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12813 msgid "AE (Almost European)"
12814 msgstr "AE (Almost European)"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12817 msgid "Bera Serif"
12818 msgstr "Bera Serif"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12821 msgid "Bookman"
12822 msgstr "Bookman"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12825 msgid "Concrete Roman"
12826 msgstr "Concrete Roman"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12829 msgid "Zapf Chancery"
12830 msgstr "Zapf Chancery"
12831
12832 #: lib/latexfonts:96
12833 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12834 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12837 msgid "Computer Modern Roman"
12838 msgstr "Computer Modern Roman"
12839
12840 #: lib/latexfonts:109
12841 msgid "Libertine"
12842 msgstr "Libertine"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12845 msgid "Latin Modern Roman"
12846 msgstr "Latin Modern Roman"
12847
12848 #: lib/latexfonts:122
12849 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12850 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12851
12852 #: lib/latexfonts:133
12853 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12854 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12855
12856 #: lib/latexfonts:144
12857 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12858 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12859
12860 #: lib/latexfonts:163
12861 msgid "Minion Pro"
12862 msgstr "Minion Pro"
12863
12864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12865 msgid "New Century Schoolbook"
12866 msgstr "New Century Schoolbook"
12867
12868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12869 msgid "Palatino"
12870 msgstr "Palatino"
12871
12872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12873 msgid "Times Roman"
12874 msgstr "Times Roman"
12875
12876 #: lib/latexfonts:180
12877 msgid "TeX Gyre Bonum"
12878 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12879
12880 #: lib/latexfonts:186
12881 msgid "TeX Gyre Chorus"
12882 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12883
12884 #: lib/latexfonts:192
12885 msgid "TeX Gyre Pagella"
12886 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12887
12888 #: lib/latexfonts:198
12889 msgid "TeX Gyre Schola"
12890 msgstr "TeX Gyre Schola"
12891
12892 #: lib/latexfonts:204
12893 msgid "TeX Gyre Termes"
12894 msgstr "TeX Gyre Termes"
12895
12896 #: lib/latexfonts:212
12897 msgid "Utopia (Fourier)"
12898 msgstr "Utopia (Fourier)"
12899
12900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12901 msgid "Avant Garde"
12902 msgstr "Avant Garde"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12905 msgid "Bera Sans"
12906 msgstr "Bera Sans"
12907
12908 #: lib/latexfonts:396
12909 msgid "Biolinum"
12910 msgstr "Biolinum"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12913 msgid "CM Bright"
12914 msgstr "CM Bright"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12917 msgid "Computer Modern Sans"
12918 msgstr "Computer Modern Sans"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12921 msgid "Helvetica"
12922 msgstr "Helvetica"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12925 msgid "Latin Modern Sans"
12926 msgstr "Latin Modern Sans"
12927
12928 #: lib/latexfonts:269
12929 msgid "TeX Gyre Adventor"
12930 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12931
12932 #: lib/latexfonts:275
12933 msgid "TeX Gyre Heros"
12934 msgstr "TeX Gyre Heros"
12935
12936 #: lib/latexfonts:444
12937 msgid "URW Classico (Optima)"
12938 msgstr "URW Classico (Optima)"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12941 msgid "Bera Mono"
12942 msgstr "Bera Mono"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12945 msgid "CM Typewriter Light"
12946 msgstr "CM Typewriter Light"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
12949 msgid "Computer Modern Typewriter"
12950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12953 msgid "Courier"
12954 msgstr "Courier"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12957 msgid "Latin Modern Typewriter"
12958 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12961 msgid "LuxiMono"
12962 msgstr "LuxiMono"
12963
12964 #: lib/latexfonts:328
12965 msgid "TeX Gyre Cursor"
12966 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12967
12968 #: lib/latexfonts:253
12969 msgid "TX Typewriter"
12970 msgstr "TX Typewriter"
12971
12972 # euler virtual math fonts
12973 #: lib/latexfonts:462
12974 msgid "Euler VM"
12975 msgstr "Euler VM"
12976
12977 #: lib/latexfonts:507
12978 msgid "Libertine (New TX)"
12979 msgstr "Libertine (New TX)"
12980
12981 #: lib/latexfonts:515
12982 msgid "Minion Pro (New TX)"
12983 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12984
12985 #: lib/latexfonts:524
12986 msgid "Times Roman (New TX)"
12987 msgstr "Times Roman (New TX)"
12988
12989 #: lib/encodings:14
12990 msgid "Unicode (utf8)"
12991 msgstr "Unicode (utf8)"
12992
12993 #: lib/encodings:19
12994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12995 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12996
12997 #: lib/encodings:23
12998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12999 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13000
13001 #: lib/encodings:26
13002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13003 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13004
13005 #: lib/encodings:29
13006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13007 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13008
13009 #: lib/encodings:32
13010 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13011 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13012
13013 #: lib/encodings:35
13014 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13015 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13016
13017 #: lib/encodings:38
13018 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13019 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13020
13021 #: lib/encodings:42
13022 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13023 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13024
13025 #: lib/encodings:45
13026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13027 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13028
13029 #: lib/encodings:48
13030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13031 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13032
13033 #: lib/encodings:51
13034 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13035 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13036
13037 #: lib/encodings:55
13038 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13039 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13040
13041 #: lib/encodings:58
13042 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13043 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13044
13045 #: lib/encodings:61
13046 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13047 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13048
13049 #: lib/encodings:64
13050 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13051 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13052
13053 #: lib/encodings:67
13054 msgid "DOS (CP 437)"
13055 msgstr "DOS (CP 437)"
13056
13057 #: lib/encodings:71
13058 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13059 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13060
13061 #: lib/encodings:74
13062 msgid "Western European (CP 850)"
13063 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13064
13065 #: lib/encodings:77
13066 msgid "Central European (CP 852)"
13067 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13068
13069 #: lib/encodings:80
13070 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13071 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13072
13073 #: lib/encodings:83
13074 msgid "Western European (CP 858)"
13075 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13076
13077 #: lib/encodings:86
13078 msgid "Hebrew (CP 862)"
13079 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13080
13081 #: lib/encodings:89
13082 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13083 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13084
13085 #: lib/encodings:92
13086 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13087 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13088
13089 #: lib/encodings:95
13090 msgid "Central European (CP 1250)"
13091 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13092
13093 #: lib/encodings:98
13094 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13095 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13096
13097 #: lib/encodings:102
13098 msgid "Western European (CP 1252)"
13099 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13100
13101 #: lib/encodings:105
13102 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13103 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13104
13105 #: lib/encodings:109
13106 msgid "Arabic (CP 1256)"
13107 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13108
13109 #: lib/encodings:112
13110 msgid "Baltic (CP 1257)"
13111 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13112
13113 #: lib/encodings:115
13114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13115 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13116
13117 #: lib/encodings:118
13118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13119 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13120
13121 #: lib/encodings:121
13122 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13123 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13124
13125 #: lib/encodings:124
13126 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13127 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13128
13129 #: lib/encodings:149
13130 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13131 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13132
13133 #: lib/encodings:153
13134 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13135 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13136
13137 #: lib/encodings:157
13138 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13139 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13140
13141 #: lib/encodings:161
13142 msgid "Korean (EUC-KR)"
13143 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13144
13145 #: lib/encodings:165
13146 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13147 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13148
13149 #: lib/encodings:169
13150 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13151 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13152
13153 #: lib/encodings:173
13154 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13155 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13156
13157 #: lib/encodings:180
13158 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13159 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13160
13161 #: lib/encodings:182
13162 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13163 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13164
13165 #: lib/encodings:184
13166 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13167 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13168
13169 #: lib/encodings:186
13170 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13171 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13172
13173 #: lib/encodings:191
13174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13175 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13176
13177 #: lib/encodings:196
13178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13179 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13180
13181 #: lib/encodings:200
13182 msgid "ASCII"
13183 msgstr "ASCII"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13186 msgid "Array Environment|y"
13187 msgstr "Pole prostredie"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13190 msgid "Cases Environment|C"
13191 msgstr "Cases prostredie"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13194 msgid "Aligned Environment|l"
13195 msgstr "Aligned prostredie"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13198 msgid "AlignedAt Environment|v"
13199 msgstr "AlignedAt prostredie"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13202 msgid "Gathered Environment|h"
13203 msgstr "Gathered prostredie"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13206 msgid "Split Environment|S"
13207 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13210 msgid "Delimiters...|r"
13211 msgstr "Oddeľovače..."
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13214 msgid "Matrix...|x"
13215 msgstr "Matica..."
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13218 msgid "Macro|o"
13219 msgstr "Makro"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13222 msgid "AMS align Environment|a"
13223 msgstr "AMS align prostredie"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13226 msgid "AMS alignat Environment|t"
13227 msgstr "AMS alignat prostredie"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13230 msgid "AMS flalign Environment|f"
13231 msgstr "AMS flalign prostredie"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
13234 msgid "AMS gather Environment|g"
13235 msgstr "AMS gather prostredie"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
13238 msgid "AMS multline Environment|m"
13239 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
13242 msgid "Inline Formula|I"
13243 msgstr "Vzorec v riadku"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
13246 msgid "Displayed Formula|D"
13247 msgstr "Exponovaný vzorec"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
13250 msgid "Eqnarray Environment|E"
13251 msgstr "Eqnarray prostredie"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13254 msgid "AMS Environment|A"
13255 msgstr "AMS prostredie"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
13258 msgid "Number Whole Formula|N"
13259 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
13262 msgid "Number This Line|u"
13263 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13266 msgid "Equation Label|L"
13267 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13270 msgid "Copy as Reference|R"
13271 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
13274 msgid "Split Cell|C"
13275 msgstr "Rozdeliť bunku"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13278 msgid "Insert|s"
13279 msgstr "Vložiť"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13282 msgid "Add Line Above|o"
13283 msgstr "Pridať riadok ponad"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
13286 msgid "Add Line Below|B"
13287 msgstr "Pridať riadok popod"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13290 msgid "Delete Line Above|v"
13291 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13294 msgid "Delete Line Below|w"
13295 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
13298 msgid "Add Line to Left"
13299 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
13302 msgid "Add Line to Right"
13303 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
13306 msgid "Delete Line to Left"
13307 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
13310 msgid "Delete Line to Right"
13311 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13314 msgid "Show Math Toolbar"
13315 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13318 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13319 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13322 msgid "Show Table Toolbar"
13323 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13326 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13327 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
13330 msgid "Next Cross-Reference|N"
13331 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13334 msgid "Go to Label|G"
13335 msgstr "Prejsť na Značku|P"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13338 msgid "<Reference>|R"
13339 msgstr "<Referencia>|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13342 msgid "(<Reference>)|e"
13343 msgstr "(<Referencia>)|e"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13346 msgid "<Page>|P"
13347 msgstr "<Strana>|S"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13350 msgid "On Page <Page>|O"
13351 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13354 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13355 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13358 msgid "Formatted Reference|t"
13359 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13362 msgid "Textual Reference|x"
13363 msgstr "Textová Referencia"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
13378 msgid "Settings...|S"
13379 msgstr "Nastavenia...|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13382 msgid "Go Back|G"
13383 msgstr "Choď späť"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
13386 msgid "Copy as Reference|C"
13387 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13390 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13391 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13394 msgid "Open Inset|O"
13395 msgstr "Otvoriť vložku"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13398 msgid "Close Inset|C"
13399 msgstr "Zavrieť vložku"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
13402 msgid "Dissolve Inset|D"
13403 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13406 msgid "Show Label|L"
13407 msgstr "Zobraz Návestie|N"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
13410 msgid "Frameless|l"
13411 msgstr "Bez rámu"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
13414 msgid "Simple Frame|F"
13415 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13419 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
13422 msgid "Oval, Thin|a"
13423 msgstr "Oválny, Tenký"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
13426 msgid "Oval, Thick|v"
13427 msgstr "Oválny, Tučný|v"
13428
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
13430 msgid "Drop Shadow|w"
13431 msgstr "S Tieňom"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
13434 msgid "Shaded Background|B"
13435 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
13438 msgid "Double Frame|u"
13439 msgstr "Dvojitý Rám"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
13442 msgid "LyX Note|N"
13443 msgstr "Zápis LyXu"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13446 msgid "Comment|m"
13447 msgstr "Komentár"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
13450 msgid "Greyed Out|G"
13451 msgstr "Zosivelé"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13454 msgid "Open All Notes|A"
13455 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13458 msgid "Close All Notes|l"
13459 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
13462 msgid "Phantom|P"
13463 msgstr "Phantom"
13464
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
13466 msgid "Horizontal Phantom|H"
13467 msgstr "Horizontálny Phantom"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
13470 msgid "Vertical Phantom|V"
13471 msgstr "Vertikálny Phantom"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
13474 msgid "Interword Space|w"
13475 msgstr "Medzislovná medzera"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13478 msgid "Protected Space|o"
13479 msgstr "Chránená medzera"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13482 msgid "Visible Space|a"
13483 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
13486 msgid "Thin Space|T"
13487 msgstr "Úzka medzera"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
13490 msgid "Negative Thin Space|N"
13491 msgstr "Záporná úzka medzera"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
13494 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13495 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13499 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
13502 msgid "Quad Space|Q"
13503 msgstr "Quad medzera"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
13506 msgid "Double Quad Space|u"
13507 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13510 msgid "Horizontal Fill|F"
13511 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13515 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13522 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13542 msgid "Custom Length|C"
13543 msgstr "Vlastná dĺžka"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13546 msgid "Medium Space|M"
13547 msgstr "Stredná Medzera"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13550 msgid "Thick Space|h"
13551 msgstr "Tučná medzera"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13554 msgid "Negative Medium Space|u"
13555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13558 msgid "Negative Thick Space|i"
13559 msgstr "Záporná tučná medzera"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13562 msgid "DefSkip|D"
13563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13566 msgid "SmallSkip|S"
13567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13570 msgid "MedSkip|M"
13571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13574 msgid "BigSkip|B"
13575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13578 msgid "VFill|F"
13579 msgstr "Výplň (VFill)"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13582 msgid "Custom|C"
13583 msgstr "Vlastné"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13586 msgid "Settings...|e"
13587 msgstr "Nastavenia...|a"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13590 msgid "Include|c"
13591 msgstr "Zahrnúť"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13594 msgid "Input|p"
13595 msgstr "Vstup"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13598 msgid "Verbatim|V"
13599 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13603 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13606 msgid "Listing|L"
13607 msgstr "Výpis"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13610 msgid "Edit Included File...|E"
13611 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13614 msgid "New Page|N"
13615 msgstr "Nová stránka"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13618 msgid "Page Break|a"
13619 msgstr "Zalomenie strany"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13622 msgid "Clear Page|C"
13623 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13626 msgid "Clear Double Page|D"
13627 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13630 msgid "Ragged Line Break|R"
13631 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13634 msgid "Justified Line Break|J"
13635 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13638 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13639 msgid "Cut"
13640 msgstr "Vystrihnúť"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13643 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13644 msgid "Copy"
13645 msgstr "Kopírovať"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13648 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13650 msgid "Paste"
13651 msgstr "Vlepiť"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13654 msgid "Paste Recent|e"
13655 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13658 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13659 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
13662 msgid "Forward Search|F"
13663 msgstr "Dopredu Hľadať"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13666 msgid "Move Paragraph Up|o"
13667 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13670 msgid "Move Paragraph Down|v"
13671 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13674 msgid "Promote Section|r"
13675 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13678 msgid "Demote Section|m"
13679 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13682 msgid "Move Section Down|D"
13683 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13684
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13686 msgid "Move Section Up|U"
13687 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13690 msgid "Insert Short Title|T"
13691 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13694 msgid "Insert Regular Expression"
13695 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13698 msgid "Accept Change|c"
13699 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13702 msgid "Reject Change|j"
13703 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13706 msgid "Apply Last Text Style|A"
13707 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13710 msgid "Text Style|x"
13711 msgstr "Štýl Textu"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13714 msgid "Paragraph Settings...|P"
13715 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13718 msgid "Fullscreen Mode"
13719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13720
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13722 msgid "Close Current View"
13723 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13726 msgid "Anything|A"
13727 msgstr "Hocičo"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13730 msgid "Anything Non-Empty|o"
13731 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13734 msgid "Any Word|W"
13735 msgstr "Hocijaké Slovo"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13738 msgid "Any Number|N"
13739 msgstr "Hocijaké Číslo"
13740
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13742 msgid "User Defined|U"
13743 msgstr "Užívateľom Definované"
13744
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13746 msgid "Append Argument"
13747 msgstr "Pridaj Argument"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13750 msgid "Remove Last Argument"
13751 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13755 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13758 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13759 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13760
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13762 msgid "Insert Optional Argument"
13763 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13766 msgid "Remove Optional Argument"
13767 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13770 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13771 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13774 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13775 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13776
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13778 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13779 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13780
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13782 msgid "Reload|R"
13783 msgstr "Opäť načítať"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
13786 msgid "Edit Externally...|x"
13787 msgstr "Externe upraviť...|x"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13790 msgid "Multicolumn|u"
13791 msgstr "Viacstĺpcové"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13794 msgid "Multirow|w"
13795 msgstr "Viacriadkové"
13796
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13798 msgid "Top Line|n"
13799 msgstr "Vrchný riadok"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13802 msgid "Bottom Line|i"
13803 msgstr "Spodný riadok"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13806 msgid "Left Line|L"
13807 msgstr "Ľavý riadok"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13810 msgid "Right Line|R"
13811 msgstr "Pravý riadok"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13814 msgid "Left|f"
13815 msgstr "Vľavo"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13818 msgid "Center|C"
13819 msgstr "Na stred"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13822 msgid "Right|h"
13823 msgstr "Vpravo"
13824
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13826 msgid "Decimal"
13827 msgstr "Desatinná"
13828
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13830 msgid "Top|T"
13831 msgstr "Hore"
13832
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13834 msgid "Middle|M"
13835 msgstr "Na stred"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13838 msgid "Bottom|B"
13839 msgstr "Dole"
13840
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13842 msgid "Append Row|A"
13843 msgstr "Pridať Riadok"
13844
13845 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13846 msgid "Delete Row|D"
13847 msgstr "Zmazať riadok"
13848
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13850 msgid "Copy Row|o"
13851 msgstr "Kopíruj riadok"
13852
13853 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13854 msgid "Append Column|p"
13855 msgstr "Pridať Stĺpec"
13856
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13858 msgid "Delete Column|e"
13859 msgstr "Zmazať stĺpec"
13860
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13862 msgid "Copy Column|y"
13863 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13864
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13866 msgid "Settings...|g"
13867 msgstr "Nastavenia...|a"
13868
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13870 msgid "File|F"
13871 msgstr "Súbor|S"
13872
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13874 msgid "Path|P"
13875 msgstr "Cesty"
13876
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13878 msgid "Class|C"
13879 msgstr "Trieda"
13880
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13882 msgid "File Revision|R"
13883 msgstr "Revízia Súboru"
13884
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13886 msgid "Tree Revision|T"
13887 msgstr "Revízia Stromu"
13888
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13890 msgid "Revision Author|A"
13891 msgstr "Autor Revízie"
13892
13893 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13894 msgid "Revision Date|D"
13895 msgstr "Dátum Revízie"
13896
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13898 msgid "Revision Time|i"
13899 msgstr "Čas Revízie"
13900
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13902 msgid "LyX Version|X"
13903 msgstr "Verzia LyXu"
13904
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13906 msgid "Document Info|D"
13907 msgstr "Info Dokumentu"
13908
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13910 msgid "Copy Text|o"
13911 msgstr "Kopíruj Text"
13912
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
13914 msgid "Activate Branch|A"
13915 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
13916
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
13918 msgid "Deactivate Branch|e"
13919 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
13920
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13922 msgid "Activate Branch in Master|M"
13923 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
13924
13925 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13926 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
13927 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
13928
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13930 msgid "Add Unknown Branch|w"
13931 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
13932
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13935 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13936
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13938 msgid "All Indexes|A"
13939 msgstr "Všetky Registre"
13940
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13942 msgid "Subindex|b"
13943 msgstr "Podregister"
13944
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13946 msgid "Reject Change|R"
13947 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13948
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13950 msgid "Promote Section|P"
13951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13952
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13954 msgid "Demote Section|D"
13955 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13956
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13958 msgid "Move Section Down|w"
13959 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13960
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13962 msgid "Select Section|S"
13963 msgstr "Vyber Sekciu"
13964
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13966 msgid "Wrap by Preview|y"
13967 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13970 msgid "Edit|E"
13971 msgstr "Upraviť|U"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13974 msgid "View|V"
13975 msgstr "Zobraziť|Z"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13978 msgid "Insert|I"
13979 msgstr "Vložiť|V"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13982 msgid "Navigate|N"
13983 msgstr "Navigovať|g"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13986 msgid "Document|D"
13987 msgstr "Dokument|D"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13990 msgid "Tools|T"
13991 msgstr "Nástroje|N"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13994 msgid "Help|H"
13995 msgstr "Pomocník"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13998 msgid "New|N"
13999 msgstr "Nový|N"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14002 msgid "New from Template...|m"
14003 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14006 msgid "Open...|O"
14007 msgstr "Otvoriť...|O"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14010 msgid "Open Recent|t"
14011 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14014 msgid "Close|C"
14015 msgstr "Zavrieť|Z"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14018 msgid "Close All"
14019 msgstr "Zavrieť všetko"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14022 msgid "Save|S"
14023 msgstr "Uložiť|l"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14026 msgid "Save As...|A"
14027 msgstr "Uložiť ako...|a"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14030 msgid "Save All|l"
14031 msgstr "Uložiť všetko|v"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14034 msgid "Revert to Saved|R"
14035 msgstr "Vrátiť na uložené"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14038 msgid "Version Control|V"
14039 msgstr "Správa Verzií"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14042 msgid "Import|I"
14043 msgstr "Importovať|I"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14046 msgid "Export|E"
14047 msgstr "Exportovať|E"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14050 msgid "Print...|P"
14051 msgstr "Tlač...|T"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14054 msgid "Fax...|F"
14055 msgstr "Fax...|F"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14058 msgid "New Window|W"
14059 msgstr "Nové okno|é"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14062 msgid "Close Window|d"
14063 msgstr "Zavrieť okno|r"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14066 msgid "Exit|x"
14067 msgstr "Ukončiť|U"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14070 msgid "Register...|R"
14071 msgstr "Registrovať...|R"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14074 msgid "Check In Changes...|I"
14075 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14078 msgid "Check Out for Edit|O"
14079 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14082 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14083 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14086 msgid "Revert to Repository Version|v"
14087 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14090 msgid "Undo Last Check In|U"
14091 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14094 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14095 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14098 msgid "Show History...|H"
14099 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14102 msgid "Use Locking Property|L"
14103 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14106 msgid "Export As...|s"
14107 msgstr "Exportuj Ako..."
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14110 msgid "More Formats & Options...|O"
14111 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14114 msgid "Undo|U"
14115 msgstr "Späť|S"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14118 msgid "Redo|R"
14119 msgstr "Opakovať|O"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14122 msgid "Paste Special"
14123 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14126 msgid "Select Whole Inset"
14127 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14130 msgid "Select All"
14131 msgstr "Vybrať všetko"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14134 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14135 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14138 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14139 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14142 msgid "Text Style|S"
14143 msgstr "Štýl textu"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14146 msgid "Table|T"
14147 msgstr "Tabuľka"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14150 msgid "Math|M"
14151 msgstr "Matematika|M"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14154 msgid "Rows & Columns|C"
14155 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14158 msgid "Increase List Depth|I"
14159 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14162 msgid "Decrease List Depth|D"
14163 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14166 msgid "Dissolve Inset"
14167 msgstr "Rozpustiť vložku"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14170 msgid "TeX Code Settings...|C"
14171 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14174 msgid "Float Settings...|a"
14175 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14179 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14182 msgid "Note Settings...|N"
14183 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14186 msgid "Phantom Settings...|h"
14187 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14190 msgid "Branch Settings...|B"
14191 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14194 msgid "Box Settings...|x"
14195 msgstr "Nastavenia rámku..."
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14198 msgid "Index Entry Settings...|y"
14199 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14202 msgid "Index Settings...|x"
14203 msgstr "Nastavenia Registra..."
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14206 msgid "Info Settings...|n"
14207 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14210 msgid "Listings Settings...|g"
14211 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14214 msgid "Table Settings...|a"
14215 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14218 msgid "Plain Text|T"
14219 msgstr "Ako prostý text"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14223 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14226 msgid "Selection|S"
14227 msgstr "Výber"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14230 msgid "Selection, Join Lines|i"
14231 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14234 msgid "Unformatted Text|U"
14235 msgstr "Neformátovaný Text"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14238 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14239 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14242 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14243 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14246 msgid "Paste as PDF"
14247 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14250 msgid "Paste as PNG"
14251 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14254 msgid "Paste as JPEG"
14255 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14258 msgid "Dissolve Text Style"
14259 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14262 msgid "Customized...|C"
14263 msgstr "Vlastné..."
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14266 msgid "Capitalize|a"
14267 msgstr "Prvé veľké"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14270 msgid "Uppercase|U"
14271 msgstr "Veľké písmená"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14274 msgid "Lowercase|L"
14275 msgstr "Malé písmená"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14278 msgid "Multicolumn|M"
14279 msgstr "Viacstĺpcové"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14282 msgid "Multirow|u"
14283 msgstr "Viacriadkové"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14286 msgid "Top Line|T"
14287 msgstr "Horný riadok"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14290 msgid "Bottom Line|B"
14291 msgstr "Dolný riadok"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14294 msgid "Top|p"
14295 msgstr "Hore"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14298 msgid "Middle|i"
14299 msgstr "Stred"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14302 msgid "Bottom|o"
14303 msgstr "Dole"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14306 msgid "Left|L"
14307 msgstr "Vľavo"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14310 msgid "Right|R"
14311 msgstr "Vpravo"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14314 msgid "Add Row|A"
14315 msgstr "Pridať riadok"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14318 msgid "Add Column|u"
14319 msgstr "Pridať stĺpec"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14322 msgid "Copy Column|p"
14323 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14326 msgid "Change Limits Type|L"
14327 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14330 msgid "Macro Definition"
14331 msgstr "Definícia makra"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14334 msgid "Change Formula Type|F"
14335 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14338 msgid "Text Style|T"
14339 msgstr "Štýl textu|t"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14342 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14343 msgstr "Použiť algebraické programy"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14346 msgid "Add Line Above|A"
14347 msgstr "Pridať riadok ponad"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14350 msgid "Delete Line Above|D"
14351 msgstr "Zmazať riadok nad"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14354 msgid "Delete Line Below|e"
14355 msgstr "Zmazať riadok pod"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14358 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14359 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14362 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14363 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14364
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14366 msgid "Default|t"
14367 msgstr "Štandard"
14368
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14370 msgid "Display|D"
14371 msgstr "Exponované"
14372
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14374 msgid "Inline|I"
14375 msgstr "V riadku (inline)"
14376
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14378 msgid "Math Normal Font|N"
14379 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
14380
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14382 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14383 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
14384
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14386 msgid "Math Formal Script Family|o"
14387 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
14388
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14390 msgid "Math Fraktur Family|F"
14391 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
14392
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14394 msgid "Math Roman Family|R"
14395 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
14396
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14398 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14399 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
14400
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14402 msgid "Math Bold Series|B"
14403 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
14404
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14406 msgid "Text Normal Font|T"
14407 msgstr "Text. Normálne Písmo"
14408
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14410 msgid "Text Roman Family"
14411 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
14412
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14414 msgid "Text Sans Serif Family"
14415 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
14416
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14418 msgid "Text Typewriter Family"
14419 msgstr "Text strojopisná rodina"
14420
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14422 msgid "Text Bold Series"
14423 msgstr "Text. tučný duktus"
14424
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14426 msgid "Text Medium Series"
14427 msgstr "Text. stredný duktus"
14428
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14430 msgid "Text Italic Shape"
14431 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
14432
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14434 msgid "Text Small Caps Shape"
14435 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
14436
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14438 msgid "Text Slanted Shape"
14439 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
14440
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14442 msgid "Text Upright Shape"
14443 msgstr "Text. rez vzpriamený"
14444
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14446 msgid "Octave|O"
14447 msgstr "Octave"
14448
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14450 msgid "Maxima|M"
14451 msgstr "Maxima"
14452
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14454 msgid "Mathematica|a"
14455 msgstr "Mathematica|a"
14456
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14458 msgid "Maple, Simplify|S"
14459 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
14460
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14462 msgid "Maple, Factor|F"
14463 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
14464
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14466 msgid "Maple, Evalm|E"
14467 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
14468
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14470 msgid "Maple, Evalf|v"
14471 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
14472
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14474 msgid "Open All Insets|O"
14475 msgstr "Otvor všetky vložky"
14476
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14478 msgid "Close All Insets|C"
14479 msgstr "Zavri všetky vložky"
14480
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14482 msgid "Unfold Math Macro|n"
14483 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
14484
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14486 msgid "Fold Math Macro|d"
14487 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
14488
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14490 msgid "Outline Pane|u"
14491 msgstr "Políčko prehľad"
14492
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14494 msgid "Source Pane|S"
14495 msgstr "Políčko zdrojový text"
14496
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14498 msgid "Messages Pane|g"
14499 msgstr "Políčko hlásenia"
14500
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14502 msgid "Toolbars|b"
14503 msgstr "Lišty nástrojov"
14504
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14506 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14507 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
14508
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14510 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14511 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
14512
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14514 msgid "Close Current View|w"
14515 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
14516
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14518 msgid "Fullscreen|l"
14519 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14520
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14522 msgid "Math|h"
14523 msgstr "Matematika|M"
14524
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14526 msgid "Special Character|p"
14527 msgstr "Špeciálny znak"
14528
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14530 msgid "Formatting|o"
14531 msgstr "Formátovanie|F"
14532
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14534 msgid "List / TOC|i"
14535 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14538 msgid "Float|a"
14539 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14542 msgid "Note|N"
14543 msgstr "Poznámka|P"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14546 msgid "Branch|B"
14547 msgstr "Vetva|V"
14548
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14550 msgid "Custom Insets"
14551 msgstr "Vlastné Vložky"
14552
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14554 msgid "File|e"
14555 msgstr "Súbor|S"
14556
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14558 msgid "Box[[Menu]]"
14559 msgstr "Rámik"
14560
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14562 msgid "Citation...|C"
14563 msgstr "Citáciu...|C"
14564
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14566 msgid "Cross-Reference...|R"
14567 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14570 msgid "Label...|L"
14571 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14574 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14575 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14578 msgid "Table...|T"
14579 msgstr "Tabuľku...|T"
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14582 msgid "Graphics...|G"
14583 msgstr "Grafiku...|G"
14584
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14586 msgid "URL|U"
14587 msgstr "URL|U"
14588
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14590 msgid "Hyperlink...|k"
14591 msgstr "Hyperlinku..."
14592
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14594 msgid "Footnote|F"
14595 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14596
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14598 msgid "Marginal Note|M"
14599 msgstr "Okrajová Poznámka"
14600
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14602 msgid "TeX Code|X"
14603 msgstr "TeX Kód"
14604
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14606 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14607 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
14608
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14610 msgid "Preview|w"
14611 msgstr "Náhľad"
14612
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14614 msgid "Symbols...|b"
14615 msgstr "Symboly..."
14616
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14618 msgid "Ellipsis|i"
14619 msgstr "Trojbodka"
14620
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14622 msgid "End of Sentence|E"
14623 msgstr "Koniec vety"
14624
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14626 msgid "Ordinary Quote|Q"
14627 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14628
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14630 msgid "Single Quote|S"
14631 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14632
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14634 msgid "Protected Hyphen|y"
14635 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14636
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14638 msgid "Breakable Slash|a"
14639 msgstr "Nechránené lomítko"
14640
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14642 msgid "Menu Separator|M"
14643 msgstr "Oddeľovač v menu"
14644
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14646 msgid "Phonetic Symbols|P"
14647 msgstr "Fonetické symboly"
14648
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14650 msgid "Superscript|S"
14651 msgstr "Horný index"
14652
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14654 msgid "Subscript|u"
14655 msgstr "Dolný index"
14656
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14658 msgid "Protected Space|P"
14659 msgstr "Chránená medzera"
14660
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14662 msgid "Visible Space|i"
14663 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14664
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14666 msgid "Horizontal Space...|o"
14667 msgstr "Horizontálna medzera..."
14668
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14670 msgid "Horizontal Line...|L"
14671 msgstr "Horizontálna Línia..."
14672
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14674 msgid "Vertical Space...|V"
14675 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14676
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14678 msgid "Phantom|m"
14679 msgstr "Phantom"
14680
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14682 msgid "Hyphenation Point|H"
14683 msgstr "Bod delenia slova"
14684
14685 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14686 msgid "Ligature Break|k"
14687 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14688
14689 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14690 msgid "Display Formula|D"
14691 msgstr "Exponovaný vzorec"
14692
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14694 msgid "Numbered Formula|N"
14695 msgstr "Číslovaný vzorec"
14696
14697 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14698 msgid "Figure Wrap Float|F"
14699 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14700
14701 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14702 msgid "Table Wrap Float|T"
14703 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14704
14705 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14706 msgid "Table of Contents|C"
14707 msgstr "Obsah"
14708
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14710 msgid "List of Listings|L"
14711 msgstr "Zoznam Výpisov"
14712
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14714 msgid "Nomenclature|N"
14715 msgstr "Nomenklatúra"
14716
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14718 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14719 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14720
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14722 msgid "LyX Document...|X"
14723 msgstr "LyX Dokument...|X"
14724
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14726 msgid "Plain Text...|T"
14727 msgstr "Ako prostý text...|t"
14728
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14730 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14731 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14732
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14734 msgid "External Material...|M"
14735 msgstr "Externý materiál...|m"
14736
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14738 msgid "Child Document...|d"
14739 msgstr "Dokument potomka..."
14740
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14742 msgid "Comment|C"
14743 msgstr "Komentár"
14744
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14746 msgid "Insert New Branch...|I"
14747 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14748
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14750 msgid "Change Tracking|C"
14751 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14752
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14754 msgid "Build Program|B"
14755 msgstr "Vytvoriť program"
14756
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14758 msgid "LaTeX Log|L"
14759 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14760
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14762 msgid "Start Appendix Here|A"
14763 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14764
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14766 msgid "View Master Document|M"
14767 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14768
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14770 msgid "Update Master Document|a"
14771 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14772
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14774 msgid "Compressed|m"
14775 msgstr "Komprimované|m"
14776
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14778 msgid "Track Changes|T"
14779 msgstr "Sleduj zmeny"
14780
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14782 msgid "Merge Changes...|M"
14783 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
14784
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14786 msgid "Accept Change|A"
14787 msgstr "Akceptovať zmenu"
14788
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14790 msgid "Accept All Changes|c"
14791 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14792
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14794 msgid "Reject All Changes|e"
14795 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14798 msgid "Show Changes in Output|S"
14799 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14802 msgid "Bookmarks|B"
14803 msgstr "Záložky|l"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14806 msgid "Next Note|N"
14807 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14810 msgid "Next Change|C"
14811 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14814 msgid "Next Cross-Reference|R"
14815 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14818 msgid "Go to Label|L"
14819 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14822 msgid "Save Bookmark 1|S"
14823 msgstr "Uložiť záložku 1"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14826 msgid "Save Bookmark 2"
14827 msgstr "Uložiť záložku 2"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14830 msgid "Save Bookmark 3"
14831 msgstr "Uložiť záložku 3"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14834 msgid "Save Bookmark 4"
14835 msgstr "Uložiť záložku 4"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14838 msgid "Save Bookmark 5"
14839 msgstr "Uložiť záložku 5"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14842 msgid "Clear Bookmarks|C"
14843 msgstr "Zrušiť záložky"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14846 msgid "Navigate Back|B"
14847 msgstr "Choď späť"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14850 msgid "Spellchecker...|S"
14851 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14854 msgid "Thesaurus...|T"
14855 msgstr "Slovník synoným..."
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14858 msgid "Statistics...|a"
14859 msgstr "Štatistika...|Š"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14862 msgid "Check TeX|h"
14863 msgstr "Kontrola TeXu"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14866 msgid "TeX Information|I"
14867 msgstr "TeX informácia|X"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14870 msgid "Compare...|C"
14871 msgstr "Porovnávať..."
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14874 msgid "Reconfigure|R"
14875 msgstr "Rekonfigurácia"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14878 msgid "Preferences...|P"
14879 msgstr "Preferencie...|P"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14882 msgid "Introduction|I"
14883 msgstr "Úvod|Ú"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14886 msgid "Tutorial|T"
14887 msgstr "Príručka|P"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14890 msgid "User's Guide|U"
14891 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14894 msgid "Additional Features|F"
14895 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14898 msgid "Embedded Objects|O"
14899 msgstr "Vložené Objekty|O"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14902 msgid "Customization|C"
14903 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14906 msgid "Shortcuts|S"
14907 msgstr "Skratky|S"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14910 msgid "LyX Functions|y"
14911 msgstr "LyX Funkcie|y"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14914 msgid "LaTeX Configuration|L"
14915 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14918 msgid "Specific Manuals|p"
14919 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14922 msgid "About LyX|X"
14923 msgstr "O programe LyX|X"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14926 msgid "Braille|B"
14927 msgstr "Braille|B"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14930 msgid "Feynman-diagram|F"
14931 msgstr "Feynman-diagram|F"
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14934 msgid "Knitr|K"
14935 msgstr "Knitr|K"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14938 msgid "LilyPond|P"
14939 msgstr "LilyPond|P"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14942 msgid "Linguistics|L"
14943 msgstr "Lingvistika|L"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14946 msgid "Multilingual Captions|C"
14947 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14950 msgid "Risk and Safety Statements|R"
14951 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
14952
14953 #: lib/configure.py:534
14954 msgid "Sweave|S"
14955 msgstr "Sweave|S"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
14958 msgid "XY-pic|X"
14959 msgstr "XY-pic|X"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14962 msgid "New document"
14963 msgstr "Nový dokument"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14966 msgid "Open document"
14967 msgstr "Otvoriť dokument"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14970 msgid "Save document"
14971 msgstr "Uložiť dokument"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14974 msgid "Print document"
14975 msgstr "Tlač dokument"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14978 msgid "Check spelling"
14979 msgstr "Kontrola pravopisu"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14982 msgid "Undo"
14983 msgstr "Späť"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14986 msgid "Redo"
14987 msgstr "Opäť"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14990 msgid "Find and replace"
14991 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14994 msgid "Find and replace (advanced)"
14995 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14998 msgid "Navigate back"
14999 msgstr "Choď späť"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15002 msgid "Toggle emphasis"
15003 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15006 msgid "Toggle noun"
15007 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15010 msgid "Apply last"
15011 msgstr "Použiť posledné"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15014 msgid "Insert math"
15015 msgstr "Vložiť mat."
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15018 msgid "Insert graphics"
15019 msgstr "Vložiť grafiku"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15022 msgid "Insert table"
15023 msgstr "Vložiť tabuľku"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15026 msgid "Toggle outline"
15027 msgstr "Prepnúť prehľad"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15030 msgid "Toggle math toolbar"
15031 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15034 msgid "Toggle table toolbar"
15035 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15038 msgid "View/Update"
15039 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15042 msgid "View"
15043 msgstr "Zobraziť"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15046 msgid "Update"
15047 msgstr "Aktualizovať"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15050 msgid "View master document"
15051 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15054 msgid "Update master document"
15055 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15058 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15059 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15062 msgid "View other formats"
15063 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15066 msgid "Update other formats"
15067 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15070 msgid "Extra"
15071 msgstr "Extra"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15074 msgid "Numbered list"
15075 msgstr "Číslovaná listina"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15078 msgid "Itemized list"
15079 msgstr "Položková listina"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15082 msgid "Increase depth"
15083 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15086 msgid "Decrease depth"
15087 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15090 msgid "Insert figure float"
15091 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15094 msgid "Insert table float"
15095 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15098 msgid "Insert label"
15099 msgstr "Vložiť značku"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15102 msgid "Insert cross-reference"
15103 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15106 msgid "Insert citation"
15107 msgstr "Vložiť citáciu"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15110 msgid "Insert index entry"
15111 msgstr "Vložiť heslo registra"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15114 msgid "Insert nomenclature entry"
15115 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15118 msgid "Insert footnote"
15119 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15122 msgid "Insert margin note"
15123 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15126 msgid "Insert LyX note"
15127 msgstr "Vložiť LyX zápis"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15130 msgid "Insert box"
15131 msgstr "Vložiť rámik"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15134 msgid "Insert hyperlink"
15135 msgstr "Vlož hyperlinku"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15138 msgid "Insert TeX code"
15139 msgstr "Vložiť TeX kód"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15142 msgid "Insert math macro"
15143 msgstr "Vložiť mat. makro"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15146 msgid "Include file"
15147 msgstr "Zahrnúť súbor"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15150 msgid "Text style"
15151 msgstr "Štýl textu"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15154 msgid "Paragraph settings"
15155 msgstr "Nastavenia odstavca"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15158 msgid "Add row"
15159 msgstr "Pridať riadok"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15162 msgid "Add column"
15163 msgstr "Pridať stĺpec"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15166 msgid "Delete row"
15167 msgstr "Zmazať riadok"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15170 msgid "Delete column"
15171 msgstr "Zmazať stĺpec"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15174 msgid "Set top line"
15175 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15178 msgid "Set bottom line"
15179 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15182 msgid "Set left line"
15183 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15186 msgid "Set right line"
15187 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15190 msgid "Set border lines"
15191 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15194 msgid "Set all lines"
15195 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15198 msgid "Unset all lines"
15199 msgstr "Zmazať všetky línie"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15202 msgid "Align left"
15203 msgstr "Zarovnať vľavo"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15206 msgid "Align center"
15207 msgstr "Zarovnať na stred"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15210 msgid "Align right"
15211 msgstr "Zarovnať vpravo"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15214 msgid "Align on decimal"
15215 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15218 msgid "Align top"
15219 msgstr "Zarovnať hore"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15222 msgid "Align middle"
15223 msgstr "Zarovnať na stred"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15226 msgid "Align bottom"
15227 msgstr "Zarovnať dospodu"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15230 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15231 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15234 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15235 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15238 msgid "Set multi-column"
15239 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15242 msgid "Set multi-row"
15243 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15246 msgid "Math"
15247 msgstr "Matematika"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15250 msgid "Set display mode"
15251 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
15254 msgid "Subscript"
15255 msgstr "Dolný index"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
15258 msgid "Superscript"
15259 msgstr "Horný index"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15262 msgid "Insert square root"
15263 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15266 msgid "Insert root"
15267 msgstr "Vložiť odmocninu"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15270 msgid "Insert standard fraction"
15271 msgstr "Vložiť zlomok"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15274 msgid "Insert sum"
15275 msgstr "Vložiť sumu"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15278 msgid "Insert integral"
15279 msgstr "Vložiť integrál"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15282 msgid "Insert product"
15283 msgstr "Vložiť produkt"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15286 msgid "Insert ( )"
15287 msgstr "Vložiť ( )"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15290 msgid "Insert [ ]"
15291 msgstr "Vložiť [ ]"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15294 msgid "Insert { }"
15295 msgstr "Vložiť { }"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15298 msgid "Insert delimiters"
15299 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15302 msgid "Insert matrix"
15303 msgstr "Vložiť maticu"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15306 msgid "Insert cases environment"
15307 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15310 msgid "Toggle math panels"
15311 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15314 msgid "Math Macros"
15315 msgstr "Mat. makrá"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15318 msgid "Remove last argument"
15319 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15322 msgid "Append argument"
15323 msgstr "Pridaj argument"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15327 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15331 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15334 msgid "Remove optional argument"
15335 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15338 msgid "Insert optional argument"
15339 msgstr "Vlož nepovinný argument"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15343 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15346 msgid "Append argument eating from the right"
15347 msgstr "Pridaj argument sprava"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15350 msgid "Append optional argument eating from the right"
15351 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15354 msgid "Phonetic Symbols"
15355 msgstr "Fonetické Symboly"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
15358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
15359 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
15362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
15363 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
15366 msgid "IPA Vowels"
15367 msgstr "IPA Samohlásky"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
15370 msgid "IPA Other Symbols"
15371 msgstr "IPA Iné Symboly"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
15374 msgid "IPA Suprasegmentals"
15375 msgstr "IPA Suprasegmentály"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
15378 msgid "IPA Diacritics"
15379 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
15382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
15383 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15386 msgid "Command Buffer"
15387 msgstr "Príkazový riadok"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15390 msgid "Review[[Toolbar]]"
15391 msgstr "Recenzovať"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15394 msgid "Track changes"
15395 msgstr "Sleduj zmeny"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15398 msgid "Show changes in output"
15399 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15402 msgid "Next change"
15403 msgstr "Ďalšia zmena"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15406 msgid "Accept change inside selection"
15407 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15410 msgid "Reject change inside selection"
15411 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15414 msgid "Merge changes"
15415 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15418 msgid "Accept all changes"
15419 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15422 msgid "Reject all changes"
15423 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15426 msgid "Insert note"
15427 msgstr "Vložiť poznámku"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15430 msgid "Next note"
15431 msgstr "Ďalšia poznámka"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15434 msgid "View Other Formats"
15435 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15438 msgid "Update Other Formats"
15439 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15442 msgid "Version Control"
15443 msgstr "Správa Verzií"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15446 msgid "Register"
15447 msgstr "Zaregistrovať súbor"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15450 msgid "Check-out for edit"
15451 msgstr "Včítať verziu úpravy"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15454 msgid "Check-in changes"
15455 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15458 msgid "View revision log"
15459 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15462 msgid "Revert changes"
15463 msgstr "Odhoď zmeny"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15466 msgid "Compare with older revision"
15467 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15470 msgid "Compare with last revision"
15471 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15474 msgid "Insert Version Info"
15475 msgstr "Vložiť Info Verzie"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15478 msgid "Use SVN file locking property"
15479 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15482 msgid "Update local directory from repository"
15483 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15486 msgid "Math Panels"
15487 msgstr "Matematické panely"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15490 msgid "Math spacings"
15491 msgstr "Mat. rozstupy"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15494 msgid "Styles"
15495 msgstr "Štýly"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15498 msgid "Fractions"
15499 msgstr "Zlomky"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15503 msgid "Fonts"
15504 msgstr "Písma"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15507 msgid "Functions"
15508 msgstr "Funkcie"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15511 msgid "Frame decorations"
15512 msgstr "Dekorácia rámov"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15515 msgid "Big operators"
15516 msgstr "Veľké operátory"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15519 msgid "Miscellaneous"
15520 msgstr "Rôzne"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15524 msgid "Arrows"
15525 msgstr "Šípky"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15528 msgid "AMS arrows"
15529 msgstr "AMS šípky"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15532 msgid "Operators"
15533 msgstr "Operátory"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15536 msgid "Relations"
15537 msgstr "Relácie"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15540 msgid "AMS relations"
15541 msgstr "AMS relácie"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15544 msgid "AMS negative relations"
15545 msgstr "AMS záporné relácie"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15548 msgid "Dots"
15549 msgstr "Bodky"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15552 msgid "AMS operators"
15553 msgstr "AMS operátory"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15556 msgid "AMS miscellaneous"
15557 msgstr "AMS rôzne"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15560 msgid "arccos"
15561 msgstr "arccos"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15564 msgid "arcsin"
15565 msgstr "arcsin"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15568 msgid "arctan"
15569 msgstr "arctan"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15572 msgid "arg"
15573 msgstr "arg"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15576 msgid "bmod"
15577 msgstr "bmod"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15580 msgid "cos"
15581 msgstr "cos"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15584 msgid "cosh"
15585 msgstr "cosh"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15588 msgid "cot"
15589 msgstr "cot"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15592 msgid "coth"
15593 msgstr "coth"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15596 msgid "csc"
15597 msgstr "csc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15600 msgid "deg"
15601 msgstr "deg"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15604 msgid "det"
15605 msgstr "det"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15608 msgid "dim"
15609 msgstr "dim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15612 msgid "exp"
15613 msgstr "exp"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15616 msgid "gcd"
15617 msgstr "gcd"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15620 msgid "hom"
15621 msgstr "hom"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15624 msgid "inf"
15625 msgstr "inf"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15628 msgid "ker"
15629 msgstr "ker"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15632 msgid "lg"
15633 msgstr "lg"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15636 msgid "lim"
15637 msgstr "lim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15640 msgid "liminf"
15641 msgstr "liminf"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15644 msgid "limsup"
15645 msgstr "limsup"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15648 msgid "ln"
15649 msgstr "ln"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15652 msgid "log"
15653 msgstr "log"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15656 msgid "max"
15657 msgstr "max"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15660 msgid "min"
15661 msgstr "min"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15664 msgid "sec"
15665 msgstr "sec"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15668 msgid "sin"
15669 msgstr "sin"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15672 msgid "sinh"
15673 msgstr "sinh"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15676 msgid "sup"
15677 msgstr "sup"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15680 msgid "tan"
15681 msgstr "tan"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15684 msgid "tanh"
15685 msgstr "tanh"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15688 msgid "Pr"
15689 msgstr "Pr"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15692 msgid "Spacings"
15693 msgstr "Rozstupy"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15696 msgid "Thin space\t\\,"
15697 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15700 msgid "Medium space\t\\:"
15701 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15704 msgid "Thick space\t\\;"
15705 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15709 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15713 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15716 msgid "Negative space\t\\!"
15717 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15720 msgid "Phantom\t\\phantom"
15721 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15724 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15725 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15728 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15729 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15732 msgid "Smash \\smash"
15733 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15736 msgid "Left overlap \\mathllap"
15737 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15740 msgid "Center overlap \\mathclap"
15741 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15744 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15745 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15748 msgid "Roots"
15749 msgstr "Odmocniny"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15752 msgid "Square root\t\\sqrt"
15753 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15756 msgid "Other root\t\\root"
15757 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15761 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15765 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15769 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15773 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15776 msgid "Standard\t\\frac"
15777 msgstr "Štandard\t\\frac"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15781 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15785 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15789 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15793 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15797 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15801 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15805 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15809 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15813 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15817 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15820 msgid "Binomial\t\\binom"
15821 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15825 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15829 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15832 msgid "Roman\t\\mathrm"
15833 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15836 msgid "Bold\t\\mathbf"
15837 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15841 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15845 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15848 msgid "Italic\t\\mathit"
15849 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15853 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15857 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15865 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15868 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15869 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15873 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15876 msgid "ldots"
15877 msgstr "ldots"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15880 msgid "cdots"
15881 msgstr "cdots"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15884 msgid "vdots"
15885 msgstr "vdots"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15888 msgid "ddots"
15889 msgstr "ddots"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15892 msgid "iddots"
15893 msgstr "iddots"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15896 msgid "Frame Decorations"
15897 msgstr "Dekorácia rámov"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15900 msgid "hat"
15901 msgstr "hat"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15904 msgid "tilde"
15905 msgstr "tilde"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15908 msgid "bar"
15909 msgstr "bar"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15912 msgid "grave"
15913 msgstr "grave"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15916 msgid "dot"
15917 msgstr "dot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15920 msgid "check"
15921 msgstr "check"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15924 msgid "widehat"
15925 msgstr "widehat"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15928 msgid "widetilde"
15929 msgstr "widetilde"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15932 msgid "utilde"
15933 msgstr "utilde"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15936 msgid "vec"
15937 msgstr "vec"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15940 msgid "acute"
15941 msgstr "acute"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15944 msgid "ddot"
15945 msgstr "ddot"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15948 msgid "dddot"
15949 msgstr "dddot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15952 msgid "ddddot"
15953 msgstr "ddddot"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15956 msgid "breve"
15957 msgstr "breve"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15960 msgid "overline"
15961 msgstr "overline"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15964 msgid "overbrace"
15965 msgstr "overbrace"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15968 msgid "overleftarrow"
15969 msgstr "overleftarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15972 msgid "overrightarrow"
15973 msgstr "overrightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15976 msgid "overleftrightarrow"
15977 msgstr "overleftrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15980 msgid "overset"
15981 msgstr "overset"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15984 msgid "underline"
15985 msgstr "underline"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15988 msgid "underbrace"
15989 msgstr "underbrace"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15992 msgid "underleftarrow"
15993 msgstr "underleftarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15996 msgid "underrightarrow"
15997 msgstr "underrightarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16000 msgid "underleftrightarrow"
16001 msgstr "underleftrightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16004 msgid "underset"
16005 msgstr "underset"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16008 msgid "cancel"
16009 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16012 msgid "bcancel"
16013 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16016 msgid "xcancel"
16017 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16020 msgid "cancelto"
16021 msgstr "preškrtnúť až po"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16024 msgid "leftarrow"
16025 msgstr "leftarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16028 msgid "rightarrow"
16029 msgstr "rightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16032 msgid "downarrow"
16033 msgstr "downarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16036 msgid "uparrow"
16037 msgstr "uparrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16040 msgid "updownarrow"
16041 msgstr "updownarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16044 msgid "leftrightarrow"
16045 msgstr "leftrightarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16048 msgid "Leftarrow"
16049 msgstr "Leftarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16052 msgid "Rightarrow"
16053 msgstr "Rightarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16056 msgid "Downarrow"
16057 msgstr "Downarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16060 msgid "Uparrow"
16061 msgstr "Uparrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16064 msgid "Updownarrow"
16065 msgstr "Updownarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16068 msgid "Leftrightarrow"
16069 msgstr "Leftrightarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16072 msgid "Longleftrightarrow"
16073 msgstr "Longleftrightarrow"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16076 msgid "Longleftarrow"
16077 msgstr "Longleftarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16080 msgid "Longrightarrow"
16081 msgstr "Longrightarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16084 msgid "longleftrightarrow"
16085 msgstr "longleftrightarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16088 msgid "longleftarrow"
16089 msgstr "longleftarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16092 msgid "longrightarrow"
16093 msgstr "longrightarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16096 msgid "leftharpoondown"
16097 msgstr "leftharpoondown"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16100 msgid "rightharpoondown"
16101 msgstr "rightharpoondown"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16104 msgid "mapsto"
16105 msgstr "mapsto"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16108 msgid "longmapsto"
16109 msgstr "longmapsto"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16112 msgid "nwarrow"
16113 msgstr "nwarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16116 msgid "nearrow"
16117 msgstr "nearrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16120 msgid "leftharpoonup"
16121 msgstr "leftharpoonup"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16124 msgid "rightharpoonup"
16125 msgstr "rightharpoonup"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16128 msgid "hookleftarrow"
16129 msgstr "hookleftarrow"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16132 msgid "hookrightarrow"
16133 msgstr "hookrightarrow"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16136 msgid "swarrow"
16137 msgstr "swarrow"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16140 msgid "searrow"
16141 msgstr "searrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16144 msgid "rightleftharpoons"
16145 msgstr "rightleftharpoons"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16148 msgid "pm"
16149 msgstr "pm"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16152 msgid "cap"
16153 msgstr "cap"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16156 msgid "diamond"
16157 msgstr "diamond"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16160 msgid "oplus"
16161 msgstr "oplus"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16164 msgid "mp"
16165 msgstr "mp"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16168 msgid "cup"
16169 msgstr "cup"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16172 msgid "bigtriangleup"
16173 msgstr "bigtriangleup"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16176 msgid "ominus"
16177 msgstr "ominus"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16180 msgid "times"
16181 msgstr "times"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16184 msgid "uplus"
16185 msgstr "uplus"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16188 msgid "bigtriangledown"
16189 msgstr "bigtriangledown"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16192 msgid "otimes"
16193 msgstr "otimes"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16196 msgid "div"
16197 msgstr "div"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16200 msgid "sqcap"
16201 msgstr "sqcap"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16204 msgid "triangleright"
16205 msgstr "triangleright"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16208 msgid "oslash"
16209 msgstr "oslash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16212 msgid "cdot"
16213 msgstr "cdot"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16216 msgid "sqcup"
16217 msgstr "sqcup"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16220 msgid "triangleleft"
16221 msgstr "triangleleft"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16224 msgid "odot"
16225 msgstr "odot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16228 msgid "star"
16229 msgstr "star"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16232 msgid "vee"
16233 msgstr "vee"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16236 msgid "amalg"
16237 msgstr "amalg"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16240 msgid "bigcirc"
16241 msgstr "bigcirc"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16244 msgid "setminus"
16245 msgstr "setminus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16248 msgid "wedge"
16249 msgstr "wedge"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16252 msgid "dagger"
16253 msgstr "dagger"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16256 msgid "circ"
16257 msgstr "circ"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16260 msgid "bullet"
16261 msgstr "bullet"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16264 msgid "wr"
16265 msgstr "wr"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16268 msgid "ddagger"
16269 msgstr "ddagger"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16272 msgid "leq"
16273 msgstr "leq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16276 msgid "geq"
16277 msgstr "geq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16280 msgid "equiv"
16281 msgstr "equiv"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16284 msgid "models"
16285 msgstr "models"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16288 msgid "prec"
16289 msgstr "prec"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16292 msgid "succ"
16293 msgstr "succ"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16296 msgid "sim"
16297 msgstr "sim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16300 msgid "perp"
16301 msgstr "perp"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16304 msgid "preceq"
16305 msgstr "preceq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16308 msgid "succeq"
16309 msgstr "succeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16312 msgid "simeq"
16313 msgstr "simeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16316 msgid "mid"
16317 msgstr "mid"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16320 msgid "ll"
16321 msgstr "ll"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16324 msgid "gg"
16325 msgstr "gg"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16328 msgid "asymp"
16329 msgstr "asymp"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16332 msgid "parallel"
16333 msgstr "parallel"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16336 msgid "subset"
16337 msgstr "subset"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16340 msgid "supset"
16341 msgstr "supset"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16344 msgid "approx"
16345 msgstr "approx"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16348 msgid "smile"
16349 msgstr "smile"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16352 msgid "subseteq"
16353 msgstr "subseteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16356 msgid "supseteq"
16357 msgstr "supseteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16360 msgid "cong"
16361 msgstr "cong"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16364 msgid "frown"
16365 msgstr "frown"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16368 msgid "sqsubseteq"
16369 msgstr "sqsubseteq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16372 msgid "sqsupseteq"
16373 msgstr "sqsupseteq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16376 msgid "doteq"
16377 msgstr "doteq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16380 msgid "neq"
16381 msgstr "neq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16384 msgid "in[[math relation]]"
16385 msgstr "v"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16388 msgid "ni"
16389 msgstr "ni"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16392 msgid "propto"
16393 msgstr "propto"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16396 msgid "notin"
16397 msgstr "notin"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16400 msgid "vdash"
16401 msgstr "vdash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16404 msgid "dashv"
16405 msgstr "dashv"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16408 msgid "bowtie"
16409 msgstr "bowtie"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16412 msgid "alpha"
16413 msgstr "alpha"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16416 msgid "beta"
16417 msgstr "beta"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16420 msgid "gamma"
16421 msgstr "gamma"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16424 msgid "delta"
16425 msgstr "delta"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16428 msgid "epsilon"
16429 msgstr "epsilon"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16432 msgid "varepsilon"
16433 msgstr "varepsilon"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16436 msgid "zeta"
16437 msgstr "zeta"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16440 msgid "eta"
16441 msgstr "eta"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16444 msgid "theta"
16445 msgstr "theta"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16448 msgid "vartheta"
16449 msgstr "vartheta"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16452 msgid "iota"
16453 msgstr "iota"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16456 msgid "kappa"
16457 msgstr "kappa"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16460 msgid "lambda"
16461 msgstr "lambda"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16464 msgid "mu"
16465 msgstr "mu"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16468 msgid "nu"
16469 msgstr "nu"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16472 msgid "xi"
16473 msgstr "xi"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16476 msgid "pi"
16477 msgstr "pi"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16480 msgid "varpi"
16481 msgstr "varpi"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16484 msgid "rho"
16485 msgstr "rho"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16488 msgid "varrho"
16489 msgstr "varrho"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16492 msgid "sigma"
16493 msgstr "sigma"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16496 msgid "varsigma"
16497 msgstr "varsigma"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16500 msgid "tau"
16501 msgstr "tau"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16504 msgid "upsilon"
16505 msgstr "upsilon"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16508 msgid "phi"
16509 msgstr "phi"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16512 msgid "varphi"
16513 msgstr "varphi"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16516 msgid "chi"
16517 msgstr "chi"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16520 msgid "psi"
16521 msgstr "psi"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16524 msgid "omega"
16525 msgstr "omega"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16528 msgid "Gamma"
16529 msgstr "Gamma"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16532 msgid "Delta"
16533 msgstr "Delta"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16536 msgid "Theta"
16537 msgstr "Theta"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16540 msgid "Lambda"
16541 msgstr "Lambda"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16544 msgid "Xi"
16545 msgstr "Xi"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16548 msgid "Pi"
16549 msgstr "Pi"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16552 msgid "Sigma"
16553 msgstr "Sigma"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16556 msgid "Upsilon"
16557 msgstr "Upsilon"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16560 msgid "Phi"
16561 msgstr "Phi"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16564 msgid "Psi"
16565 msgstr "Psi"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16568 msgid "Omega"
16569 msgstr "Omega"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16572 msgid "nabla"
16573 msgstr "nabla"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16576 msgid "partial"
16577 msgstr "partial"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16580 msgid "infty"
16581 msgstr "infty"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16584 msgid "prime"
16585 msgstr "prime"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16588 msgid "ell"
16589 msgstr "ell"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16592 msgid "emptyset"
16593 msgstr "emptyset"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16596 msgid "exists"
16597 msgstr "exists"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16600 msgid "forall"
16601 msgstr "forall"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16604 msgid "imath"
16605 msgstr "imath"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16608 msgid "jmath"
16609 msgstr "jmath"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16612 msgid "Re"
16613 msgstr "Re"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16616 msgid "Im"
16617 msgstr "Im"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16620 msgid "aleph"
16621 msgstr "aleph"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16624 msgid "wp"
16625 msgstr "wp"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16628 msgid "hbar"
16629 msgstr "hbar"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16632 msgid "angle"
16633 msgstr "angle"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16636 msgid "top"
16637 msgstr "hore"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16640 msgid "bot"
16641 msgstr "bot"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16644 msgid "Vert"
16645 msgstr "Vert"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16648 msgid "neg"
16649 msgstr "neg"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16652 msgid "flat"
16653 msgstr "flat"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16656 msgid "natural"
16657 msgstr "natural"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16660 msgid "sharp"
16661 msgstr "sharp"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16664 msgid "surd"
16665 msgstr "surd"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16668 msgid "triangle"
16669 msgstr "triangle"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16672 msgid "diamondsuit"
16673 msgstr "diamondsuit"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16676 msgid "heartsuit"
16677 msgstr "heartsuit"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16680 msgid "clubsuit"
16681 msgstr "clubsuit"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16684 msgid "spadesuit"
16685 msgstr "spadesuit"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16688 msgid "textrm \\AA"
16689 msgstr "textrm \\AA"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16692 msgid "textrm \\O"
16693 msgstr "textrm \\O"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16696 msgid "mathcircumflex"
16697 msgstr "mathcircumflex"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16700 msgid "_"
16701 msgstr "_"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16704 msgid "mathrm T"
16705 msgstr "mathrm T"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16708 msgid "mathbb N"
16709 msgstr "mathbb N"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16712 msgid "mathbb Z"
16713 msgstr "mathbb Z"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16716 msgid "mathbb Q"
16717 msgstr "mathbb Q"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16720 msgid "mathbb R"
16721 msgstr "mathbb R"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16724 msgid "mathbb C"
16725 msgstr "mathbb C"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16728 msgid "mathbb H"
16729 msgstr "mathbb H"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16732 msgid "mathcal F"
16733 msgstr "mathcal F"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16736 msgid "mathcal L"
16737 msgstr "mathcal L"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16740 msgid "mathcal H"
16741 msgstr "mathcal H"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16744 msgid "mathcal O"
16745 msgstr "mathcal O"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16748 msgid "Big Operators"
16749 msgstr "Veľké Operátory"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16752 msgid "intop"
16753 msgstr "intop"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16756 msgid "int"
16757 msgstr "int"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16760 msgid "iint"
16761 msgstr "iint"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16764 msgid "iintop"
16765 msgstr "iintop"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16768 msgid "iiint"
16769 msgstr "iiint"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16772 msgid "iiintop"
16773 msgstr "iiintop"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16776 msgid "iiiint"
16777 msgstr "iiiint"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16780 msgid "iiiintop"
16781 msgstr "iiiintop"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16784 msgid "dotsint"
16785 msgstr "dotsint"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16788 msgid "dotsintop"
16789 msgstr "dotsintop"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16792 msgid "oint"
16793 msgstr "oint"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16796 msgid "ointop"
16797 msgstr "ointop"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16800 msgid "oiint"
16801 msgstr "oiint"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16804 msgid "oiintop"
16805 msgstr "oiintop"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16808 msgid "ointctrclockwiseop"
16809 msgstr "ointctrclockwiseop"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16812 msgid "ointctrclockwise"
16813 msgstr "ointctrclockwise"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16816 msgid "ointclockwiseop"
16817 msgstr "ointclockwiseop"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16820 msgid "ointclockwise"
16821 msgstr "ointclockwise"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16824 msgid "sqint"
16825 msgstr "sqint"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16828 msgid "sqintop"
16829 msgstr "sqintop"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16832 msgid "sqiint"
16833 msgstr "sqiint"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16836 msgid "sqiintop"
16837 msgstr "sqiintop"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16840 msgid "fint"
16841 msgstr "fint"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16844 msgid "fintop"
16845 msgstr "fintop"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16848 msgid "landupint"
16849 msgstr "landupint"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16852 msgid "landupintop"
16853 msgstr "landupintop"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16856 msgid "landdownint"
16857 msgstr "landdownint"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16860 msgid "landdownintop"
16861 msgstr "landdownintop"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16864 msgid "sum"
16865 msgstr "sum"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16868 msgid "prod"
16869 msgstr "prod"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16872 msgid "coprod"
16873 msgstr "coprod"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16876 msgid "bigsqcup"
16877 msgstr "bigsqcup"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16880 msgid "bigotimes"
16881 msgstr "bigotimes"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16884 msgid "bigodot"
16885 msgstr "bigodot"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16888 msgid "bigoplus"
16889 msgstr "bigoplus"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16892 msgid "bigcap"
16893 msgstr "bigcap"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16896 msgid "bigcup"
16897 msgstr "bigcup"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16900 msgid "biguplus"
16901 msgstr "biguplus"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16904 msgid "bigvee"
16905 msgstr "bigvee"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16908 msgid "bigwedge"
16909 msgstr "bigwedge"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16912 msgid "AMS Miscellaneous"
16913 msgstr "AMS Rôzne"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16916 msgid "digamma"
16917 msgstr "digamma"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16920 msgid "varkappa"
16921 msgstr "varkappa"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16924 msgid "beth"
16925 msgstr "beth"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16928 msgid "daleth"
16929 msgstr "daleth"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16932 msgid "gimel"
16933 msgstr "gimel"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16936 msgid "ulcorner"
16937 msgstr "ulcorner"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16940 msgid "urcorner"
16941 msgstr "urcorner"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16944 msgid "llcorner"
16945 msgstr "llcorner"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16948 msgid "lrcorner"
16949 msgstr "lrcorner"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16952 msgid "hslash"
16953 msgstr "hslash"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16956 msgid "vartriangle"
16957 msgstr "vartriangle"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16960 msgid "triangledown"
16961 msgstr "triangledown"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16964 msgid "square"
16965 msgstr "square"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16968 msgid "lozenge"
16969 msgstr "lozenge"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16972 msgid "circledS"
16973 msgstr "circledS"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16976 msgid "measuredangle"
16977 msgstr "measuredangle"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16980 msgid "nexists"
16981 msgstr "nexists"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16984 msgid "mho"
16985 msgstr "mho"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16988 msgid "Finv"
16989 msgstr "Finv"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16992 msgid "Game"
16993 msgstr "Game"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16996 msgid "Bbbk"
16997 msgstr "Bbbk"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17000 msgid "backprime"
17001 msgstr "backprime"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17004 msgid "varnothing"
17005 msgstr "varnothing"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17008 msgid "Diamond"
17009 msgstr "Diamond"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17012 msgid "blacktriangle"
17013 msgstr "blacktriangle"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17016 msgid "blacktriangledown"
17017 msgstr "blacktriangledown"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17020 msgid "blacksquare"
17021 msgstr "blacksquare"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17024 msgid "blacklozenge"
17025 msgstr "blacklozenge"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17028 msgid "bigstar"
17029 msgstr "bigstar"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17032 msgid "sphericalangle"
17033 msgstr "sphericalangle"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17036 msgid "complement"
17037 msgstr "complement"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17040 msgid "eth"
17041 msgstr "eth"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17044 msgid "diagup"
17045 msgstr "diagup"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17048 msgid "diagdown"
17049 msgstr "diagdown"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17052 msgid "AMS Arrows"
17053 msgstr "AMS Šípky"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17056 msgid "dashleftarrow"
17057 msgstr "dashleftarrow"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17060 msgid "dashrightarrow"
17061 msgstr "dashrightarrow"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17064 msgid "leftleftarrows"
17065 msgstr "leftleftarrows"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17068 msgid "leftrightarrows"
17069 msgstr "leftrightarrows"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17072 msgid "rightrightarrows"
17073 msgstr "rightrightarrows"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17076 msgid "rightleftarrows"
17077 msgstr "rightleftarrows"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17080 msgid "Lleftarrow"
17081 msgstr "Lleftarrow"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17084 msgid "Rrightarrow"
17085 msgstr "Rrightarrow"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17088 msgid "twoheadleftarrow"
17089 msgstr "twoheadleftarrow"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17092 msgid "twoheadrightarrow"
17093 msgstr "twoheadrightarrow"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17096 msgid "leftarrowtail"
17097 msgstr "leftarrowtail"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17100 msgid "rightarrowtail"
17101 msgstr "rightarrowtail"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17104 msgid "looparrowleft"
17105 msgstr "looparrowleft"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17108 msgid "looparrowright"
17109 msgstr "looparrowright"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17112 msgid "curvearrowleft"
17113 msgstr "curvearrowleft"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17116 msgid "curvearrowright"
17117 msgstr "curvearrowright"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17120 msgid "circlearrowleft"
17121 msgstr "circlearrowleft"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17124 msgid "circlearrowright"
17125 msgstr "circlearrowright"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17128 msgid "Lsh"
17129 msgstr "Lsh"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17132 msgid "Rsh"
17133 msgstr "Rsh"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17136 msgid "upuparrows"
17137 msgstr "upuparrows"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17140 msgid "downdownarrows"
17141 msgstr "downdownarrows"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17144 msgid "upharpoonleft"
17145 msgstr "upharpoonleft"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17148 msgid "upharpoonright"
17149 msgstr "upharpoonright"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17152 msgid "downharpoonleft"
17153 msgstr "downharpoonleft"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17156 msgid "downharpoonright"
17157 msgstr "downharpoonright"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17160 msgid "leftrightharpoons"
17161 msgstr "leftrightharpoons"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17164 msgid "rightsquigarrow"
17165 msgstr "rightsquigarrow"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17168 msgid "leftrightsquigarrow"
17169 msgstr "leftrightsquigarrow"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17172 msgid "nleftarrow"
17173 msgstr "nleftarrow"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17176 msgid "nrightarrow"
17177 msgstr "nrightarrow"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17180 msgid "nleftrightarrow"
17181 msgstr "nleftrightarrow"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17184 msgid "nLeftarrow"
17185 msgstr "nLeftarrow"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17188 msgid "nRightarrow"
17189 msgstr "nRightarrow"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17192 msgid "nLeftrightarrow"
17193 msgstr "nLeftrightarrow"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17196 msgid "multimap"
17197 msgstr "multimap"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17200 msgid "AMS Relations"
17201 msgstr "AMS Relácie"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17204 msgid "leqq"
17205 msgstr "leqq"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17208 msgid "geqq"
17209 msgstr "geqq"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17212 msgid "leqslant"
17213 msgstr "leqslant"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17216 msgid "geqslant"
17217 msgstr "geqslant"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17220 msgid "eqslantless"
17221 msgstr "eqslantless"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17224 msgid "eqslantgtr"
17225 msgstr "eqslantgtr"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17228 msgid "lesssim"
17229 msgstr "lesssim"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17232 msgid "gtrsim"
17233 msgstr "gtrsim"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17236 msgid "lessapprox"
17237 msgstr "lessapprox"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17240 msgid "gtrapprox"
17241 msgstr "gtrapprox"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17244 msgid "approxeq"
17245 msgstr "approxeq"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17248 msgid "triangleq"
17249 msgstr "triangleq"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17252 msgid "lessdot"
17253 msgstr "lessdot"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17256 msgid "gtrdot"
17257 msgstr "gtrdot"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17260 msgid "lll"
17261 msgstr "lll"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17264 msgid "ggg"
17265 msgstr "ggg"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17268 msgid "lessgtr"
17269 msgstr "lessgtr"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17272 msgid "gtrless"
17273 msgstr "gtrless"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17276 msgid "lesseqgtr"
17277 msgstr "lesseqgtr"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17280 msgid "gtreqless"
17281 msgstr "gtreqless"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17284 msgid "lesseqqgtr"
17285 msgstr "lesseqqgtr"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17288 msgid "gtreqqless"
17289 msgstr "gtreqqless"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17292 msgid "eqcirc"
17293 msgstr "eqcirc"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17296 msgid "circeq"
17297 msgstr "circeq"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17300 msgid "thicksim"
17301 msgstr "thicksim"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17304 msgid "thickapprox"
17305 msgstr "thickapprox"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17308 msgid "backsim"
17309 msgstr "backsim"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17312 msgid "backsimeq"
17313 msgstr "backsimeq"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17316 msgid "subseteqq"
17317 msgstr "subseteqq"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17320 msgid "supseteqq"
17321 msgstr "supseteqq"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17324 msgid "Subset"
17325 msgstr "Subset"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17328 msgid "Supset"
17329 msgstr "Supset"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17332 msgid "sqsubset"
17333 msgstr "sqsubset"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17336 msgid "sqsupset"
17337 msgstr "sqsupset"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17340 msgid "preccurlyeq"
17341 msgstr "preccurlyeq"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17344 msgid "succcurlyeq"
17345 msgstr "succcurlyeq"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17348 msgid "curlyeqprec"
17349 msgstr "curlyeqprec"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17352 msgid "curlyeqsucc"
17353 msgstr "curlyeqsucc"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17356 msgid "precsim"
17357 msgstr "precsim"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17360 msgid "succsim"
17361 msgstr "succsim"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17364 msgid "precapprox"
17365 msgstr "precapprox"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17368 msgid "succapprox"
17369 msgstr "succapprox"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17372 msgid "vartriangleleft"
17373 msgstr "vartriangleleft"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17376 msgid "vartriangleright"
17377 msgstr "vartriangleright"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17380 msgid "trianglelefteq"
17381 msgstr "trianglelefteq"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17384 msgid "trianglerighteq"
17385 msgstr "trianglerighteq"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17388 msgid "bumpeq"
17389 msgstr "bumpeq"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17392 msgid "Bumpeq"
17393 msgstr "Bumpeq"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17396 msgid "doteqdot"
17397 msgstr "doteqdot"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17400 msgid "risingdotseq"
17401 msgstr "risingdotseq"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17404 msgid "fallingdotseq"
17405 msgstr "fallingdotseq"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17408 msgid "vDash"
17409 msgstr "vDash"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17412 msgid "Vvdash"
17413 msgstr "Vvdash"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17416 msgid "Vdash"
17417 msgstr "Vdash"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17420 msgid "shortmid"
17421 msgstr "shortmid"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17424 msgid "shortparallel"
17425 msgstr "shortparallel"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17428 msgid "smallsmile"
17429 msgstr "smallsmile"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17432 msgid "smallfrown"
17433 msgstr "smallfrown"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17436 msgid "blacktriangleleft"
17437 msgstr "blacktriangleleft"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17440 msgid "blacktriangleright"
17441 msgstr "blacktriangleright"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17444 msgid "because"
17445 msgstr "because"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17448 msgid "therefore"
17449 msgstr "therefore"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17452 msgid "backepsilon"
17453 msgstr "backepsilon"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17456 msgid "varpropto"
17457 msgstr "varpropto"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17460 msgid "between"
17461 msgstr "between"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17464 msgid "pitchfork"
17465 msgstr "pitchfork"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17468 msgid "AMS Negative Relations"
17469 msgstr "AMS Záporné Relácie"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17472 msgid "nless"
17473 msgstr "nless"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17476 msgid "ngtr"
17477 msgstr "ngtr"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17480 msgid "nleq"
17481 msgstr "nleq"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17484 msgid "ngeq"
17485 msgstr "ngeq"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17488 msgid "nleqslant"
17489 msgstr "nleqslant"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17492 msgid "ngeqslant"
17493 msgstr "ngeqslant"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17496 msgid "nleqq"
17497 msgstr "nleqq"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17500 msgid "ngeqq"
17501 msgstr "ngeqq"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17504 msgid "lneq"
17505 msgstr "lneq"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17508 msgid "gneq"
17509 msgstr "gneq"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17512 msgid "lneqq"
17513 msgstr "lneqq"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17516 msgid "gneqq"
17517 msgstr "gneqq"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17520 msgid "lvertneqq"
17521 msgstr "lvertneqq"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17524 msgid "gvertneqq"
17525 msgstr "gvertneqq"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17528 msgid "lnsim"
17529 msgstr "lnsim"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17532 msgid "gnsim"
17533 msgstr "gnsim"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17536 msgid "lnapprox"
17537 msgstr "lnapprox"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17540 msgid "gnapprox"
17541 msgstr "gnapprox"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17544 msgid "nprec"
17545 msgstr "nprec"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17548 msgid "nsucc"
17549 msgstr "nsucc"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17552 msgid "npreceq"
17553 msgstr "npreceq"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17556 msgid "nsucceq"
17557 msgstr "nsucceq"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17560 msgid "precnsim"
17561 msgstr "precnsim"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17564 msgid "succnsim"
17565 msgstr "succnsim"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17568 msgid "precnapprox"
17569 msgstr "precnapprox"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17572 msgid "succnapprox"
17573 msgstr "succnapprox"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17576 msgid "subsetneq"
17577 msgstr "subsetneq"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17580 msgid "supsetneq"
17581 msgstr "supsetneq"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17584 msgid "subsetneqq"
17585 msgstr "subsetneqq"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17588 msgid "supsetneqq"
17589 msgstr "supsetneqq"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17592 msgid "nsubseteq"
17593 msgstr "nsubseteq"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17596 msgid "nsupseteq"
17597 msgstr "nsupseteq"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17600 msgid "nsupseteqq"
17601 msgstr "nsupseteqq"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17604 msgid "nvdash"
17605 msgstr "nvdash"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17608 msgid "nvDash"
17609 msgstr "nvDash"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17612 msgid "nVDash"
17613 msgstr "nVDash"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17616 msgid "varsubsetneq"
17617 msgstr "varsubsetneq"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17620 msgid "varsupsetneq"
17621 msgstr "varsupsetneq"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17624 msgid "varsubsetneqq"
17625 msgstr "varsubsetneqq"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17628 msgid "varsupsetneqq"
17629 msgstr "varsupsetneqq"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17632 msgid "ntriangleleft"
17633 msgstr "ntriangleleft"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17636 msgid "ntriangleright"
17637 msgstr "ntriangleright"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17640 msgid "ntrianglelefteq"
17641 msgstr "ntrianglelefteq"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17644 msgid "ntrianglerighteq"
17645 msgstr "ntrianglerighteq"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17648 msgid "ncong"
17649 msgstr "ncong"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17652 msgid "nsim"
17653 msgstr "nsim"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17656 msgid "nmid"
17657 msgstr "nmid"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17660 msgid "nshortmid"
17661 msgstr "nshortmid"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17664 msgid "nparallel"
17665 msgstr "nparallel"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17668 msgid "nshortparallel"
17669 msgstr "nshortparallel"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17672 msgid "AMS Operators"
17673 msgstr "AMS Operátory"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17676 msgid "dotplus"
17677 msgstr "dotplus"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17680 msgid "smallsetminus"
17681 msgstr "smallsetminus"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17684 msgid "Cap"
17685 msgstr "Cap"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17688 msgid "Cup"
17689 msgstr "Cup"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17692 msgid "barwedge"
17693 msgstr "barwedge"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17696 msgid "veebar"
17697 msgstr "veebar"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17700 msgid "doublebarwedge"
17701 msgstr "doublebarwedge"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17704 msgid "boxminus"
17705 msgstr "boxminus"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17708 msgid "boxtimes"
17709 msgstr "boxtimes"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17712 msgid "boxdot"
17713 msgstr "boxdot"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17716 msgid "boxplus"
17717 msgstr "boxplus"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17720 msgid "divideontimes"
17721 msgstr "divideontimes"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17724 msgid "ltimes"
17725 msgstr "ltimes"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17728 msgid "rtimes"
17729 msgstr "rtimes"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17732 msgid "leftthreetimes"
17733 msgstr "leftthreetimes"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17736 msgid "rightthreetimes"
17737 msgstr "rightthreetimes"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17740 msgid "curlywedge"
17741 msgstr "curlywedge"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17744 msgid "curlyvee"
17745 msgstr "curlyvee"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17748 msgid "circleddash"
17749 msgstr "circleddash"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17752 msgid "circledast"
17753 msgstr "circledast"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17756 msgid "circledcirc"
17757 msgstr "circledcirc"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17760 msgid "centerdot"
17761 msgstr "centerdot"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17764 msgid "intercal"
17765 msgstr "intercal"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17768 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17769 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17772 msgid "Voiced bilabial plosive"
17773 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17776 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17777 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17780 msgid "Voiced alveolar plosive"
17781 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17784 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17785 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17788 msgid "Voiced retroflex plosive"
17789 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17792 msgid "Voiceless palatal plosive"
17793 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17796 msgid "Voiced palatal plosive"
17797 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17800 msgid "Voiceless velar plosive"
17801 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17804 msgid "Voiced velar plosive"
17805 msgstr "Znelá velárna plozíva"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17808 msgid "Voiceless uvular plosive"
17809 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17812 msgid "Voiced uvular plosive"
17813 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17816 msgid "Glottal plosive"
17817 msgstr "Glotálna plozíva"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17820 msgid "Voiced bilabial nasal"
17821 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17824 msgid "Voiced labiodental nasal"
17825 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17828 msgid "Voiced alveolar nasal"
17829 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17832 msgid "Voiced retroflex nasal"
17833 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17836 msgid "Voiced palatal nasal"
17837 msgstr "Znelá palatálna nazála"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17840 msgid "Voiced velar nasal"
17841 msgstr "Znelá velárna nazála"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17844 msgid "Voiced uvular nasal"
17845 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17848 msgid "Voiced bilabial trill"
17849 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17852 msgid "Voiced alveolar trill"
17853 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17856 msgid "Voiced uvular trill"
17857 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17860 msgid "Voiced alveolar tap"
17861 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17864 msgid "Voiced retroflex flap"
17865 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17868 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17869 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17872 msgid "Voiced bilabial fricative"
17873 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17876 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17877 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17880 msgid "Voiced labiodental fricative"
17881 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17884 msgid "Voiceless dental fricative"
17885 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17888 msgid "Voiced dental fricative"
17889 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17892 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17893 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17896 msgid "Voiced alveolar fricative"
17897 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17900 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17901 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17904 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17905 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17908 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17909 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17912 msgid "Voiced retroflex fricative"
17913 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17916 msgid "Voiceless palatal fricative"
17917 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17920 msgid "Voiced palatal fricative"
17921 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17924 msgid "Voiceless velar fricative"
17925 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17928 msgid "Voiced velar fricative"
17929 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17932 msgid "Voiceless uvular fricative"
17933 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17936 msgid "Voiced uvular fricative"
17937 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17940 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17941 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17944 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17945 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17948 msgid "Voiceless glottal fricative"
17949 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17952 msgid "Voiced glottal fricative"
17953 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17956 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17957 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17960 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17961 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17964 msgid "Voiced labiodental approximant"
17965 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17968 msgid "Voiced alveolar approximant"
17969 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17972 msgid "Voiced retroflex approximant"
17973 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17976 msgid "Voiced palatal approximant"
17977 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17980 msgid "Voiced velar approximant"
17981 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17984 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17985 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17988 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17989 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17992 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17993 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17996 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17997 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18000 msgid "Bilabial click"
18001 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18004 msgid "Dental click"
18005 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18008 msgid "(Post)alveolar click"
18009 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18012 msgid "Palatoalveolar click"
18013 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18016 msgid "Alveolar lateral click"
18017 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18020 msgid "Voiced bilabial implosive"
18021 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18024 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18025 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18028 msgid "Voiced palatal implosive"
18029 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18032 msgid "Voiced velar implosive"
18033 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18036 msgid "Voiced uvular implosive"
18037 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18040 msgid "Ejective mark"
18041 msgstr "Značka ejektívy"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18044 msgid "Close front unrounded vowel"
18045 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18048 msgid "Close front rounded vowel"
18049 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18052 msgid "Close central unrounded vowel"
18053 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18056 msgid "Close central rounded vowel"
18057 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18060 msgid "Close back unrounded vowel"
18061 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18064 msgid "Close back rounded vowel"
18065 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18068 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18069 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18072 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18073 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18076 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18077 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18080 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18081 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18084 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18085 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18088 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18089 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18092 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18093 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18096 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18097 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18100 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18101 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18104 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18105 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18108 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18109 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18112 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18113 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18116 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18117 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18120 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18121 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18124 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18125 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18128 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18129 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18132 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18133 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18136 msgid "Near-open vowel"
18137 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18140 msgid "Open front unrounded vowel"
18141 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18144 msgid "Open front rounded vowel"
18145 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18148 msgid "Open back unrounded vowel"
18149 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18152 msgid "Open back rounded vowel"
18153 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18156 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18157 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18160 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18161 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18164 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18165 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18168 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18169 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18172 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18173 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18176 msgid "Epiglottal plosive"
18177 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18180 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18181 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18184 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18185 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18188 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18189 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18192 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18193 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18196 msgid "Top tie bar"
18197 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18200 msgid "Bottom tie bar"
18201 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18204 msgid "Long"
18205 msgstr "Trvanie dlhé"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18208 msgid "Half-long"
18209 msgstr "Polodlhé"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18212 msgid "Extra short"
18213 msgstr "Extra krátke"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18216 msgid "Primary stress"
18217 msgstr "Hlavný prízvuk"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18220 msgid "Secondary stress"
18221 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18224 msgid "Minor (foot) group"
18225 msgstr "Podradená Skupina"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18228 msgid "Major (intonation) group"
18229 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18232 msgid "Syllable break"
18233 msgstr "Slabičná hranica"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18236 msgid "Linking (absence of a break)"
18237 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18240 msgid "Voiceless"
18241 msgstr "Neznelo"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18244 msgid "Voiceless (above)"
18245 msgstr "Neznelo (ponad)"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18248 msgid "Voiced"
18249 msgstr "Znelo"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18252 msgid "Breathy voiced"
18253 msgstr "Šepkaným hlasom"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18256 msgid "Creaky voiced"
18257 msgstr "Vŕzganým hlasom"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18260 msgid "Linguolabial"
18261 msgstr "Jazyčno-perne"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18264 msgid "Dental"
18265 msgstr "Zubne"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18268 msgid "Apical"
18269 msgstr "Apikálne"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18272 msgid "Laminal"
18273 msgstr "Hrotom jazyka"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18276 msgid "Aspirated"
18277 msgstr "Vdychovane"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18280 msgid "More rounded"
18281 msgstr "Viac zaokrúhlene"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18284 msgid "Less rounded"
18285 msgstr "Menej zaokrúhlene"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18288 msgid "Advanced"
18289 msgstr "Predložene"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18292 msgid "Retracted"
18293 msgstr "Zatiahnuto"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18296 msgid "Centralized"
18297 msgstr "Centrované"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18300 msgid "Mid-centralized"
18301 msgstr "V strede centrované"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18304 msgid "Syllabic"
18305 msgstr "Slabičné"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18308 msgid "Non-syllabic"
18309 msgstr "Neslabičné"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18312 msgid "Rhoticity"
18313 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18316 msgid "Labialized"
18317 msgstr "Labializovane"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18320 msgid "Palatized"
18321 msgstr "Palatalizovane"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18324 msgid "Velarized"
18325 msgstr "Velarizovane"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18328 msgid "Pharyngialized"
18329 msgstr "Faryngalizovane"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18332 msgid "Velarized or pharyngialized"
18333 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18336 msgid "Raised"
18337 msgstr "Stúpavé"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18340 msgid "Lowered"
18341 msgstr "Klesavé"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18344 msgid "Advanced tongue root"
18345 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18348 msgid "Retracted tongue root"
18349 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18352 msgid "Nasalized"
18353 msgstr "Nazalisovane"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
18356 msgid "Nasal release"
18357 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18360 msgid "Lateral release"
18361 msgstr "Laterálne uvolnenie"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
18364 msgid "No audible release"
18365 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
18368 msgid "Extra high (accent)"
18369 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
18372 msgid "Extra high (tone letter)"
18373 msgstr "Extra vysoký tón"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
18376 msgid "High (accent)"
18377 msgstr "Vysoký prízvuk"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
18380 msgid "High (tone letter)"
18381 msgstr "Vysoký tón"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
18384 msgid "Mid (accent)"
18385 msgstr "Stredný prízvuk"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
18388 msgid "Mid (tone letter)"
18389 msgstr "Stredný tón"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
18392 msgid "Low (accent)"
18393 msgstr "Nízky prízvuk"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
18396 msgid "Low (tone letter)"
18397 msgstr "Nízky tón"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
18400 msgid "Extra low (accent)"
18401 msgstr "Extra nízky prízvuk"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
18404 msgid "Extra low (tone letter)"
18405 msgstr "Extra nízky tón"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
18408 msgid "Downstep"
18409 msgstr "Klesajúci"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
18412 msgid "Upstep"
18413 msgstr "Stúpajúci"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
18416 msgid "Rising (accent)"
18417 msgstr "Stúpavý prízvuk"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
18420 msgid "Rising (tone letter)"
18421 msgstr "Stúpavý tón"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
18424 msgid "Falling (accent)"
18425 msgstr "Klesavý prízvuk"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
18428 msgid "Falling (tone letter)"
18429 msgstr "Klesavý tón"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
18432 msgid "High rising (accent)"
18433 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
18436 msgid "High rising (tone letter)"
18437 msgstr "Silne stúpavý tón"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
18440 msgid "Low rising (accent)"
18441 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
18444 msgid "Low rising (tone letter)"
18445 msgstr "Silne klesavý tón"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18448 msgid "Rising-falling (accent)"
18449 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18452 msgid "Rising-falling (tone letter)"
18453 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18456 msgid "Global rise"
18457 msgstr "Globálne stúpa"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18460 msgid "Global fall"
18461 msgstr "Globálne klesá"
18462
18463 #: lib/external_templates:36
18464 msgid "GnumericSpreadsheet"
18465 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
18466
18467 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
18468 msgid "Spreadsheet"
18469 msgstr "Tabuľkový procesor"
18470
18471 #: lib/external_templates:39
18472 msgid ""
18473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
18474 "It imports as a long table, so any length\n"
18475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18477 "both for gnumeric and excel files.\n"
18478 msgstr ""
18479 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
18480 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
18481 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
18482 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
18483 "je potrebný program gnumeric.\n"
18484
18485 #: lib/external_templates:76
18486 msgid "RasterImage"
18487 msgstr "Rastrový obrázok"
18488
18489 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
18490 msgid "Raster image"
18491 msgstr "Rastrový obrázok"
18492
18493 #: lib/external_templates:84
18494 msgid "A bitmap file.\n"
18495 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
18496
18497 #: lib/external_templates:148
18498 msgid "XFig"
18499 msgstr "XFig"
18500
18501 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
18502 msgid "Xfig figure"
18503 msgstr "Xfig obrázok"
18504
18505 #: lib/external_templates:151
18506 msgid "An Xfig figure.\n"
18507 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
18508
18509 #: lib/external_templates:201
18510 msgid "ChessDiagram"
18511 msgstr "Šachovnica"
18512
18513 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
18514 msgid "Chess diagram"
18515 msgstr "Šachový diagram"
18516
18517 #: lib/external_templates:204
18518 msgid ""
18519 "A chess position diagram.\n"
18520 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18521 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18522 "the position that you want to display.\n"
18523 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18524 "and remember to type in a relative path\n"
18525 "to the LyX document location.\n"
18526 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18527 "to enable general editing of the board.\n"
18528 "You might also check out the\n"
18529 "'Options->Test legality' option, and\n"
18530 "remember to middle and right click to\n"
18531 "insert new material in the board.\n"
18532 "In order for this to work, you have to\n"
18533 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18534 "that TeX will find it, and you will need\n"
18535 "to install the skak package from CTAN.\n"
18536 msgstr ""
18537 "Šachový diagram.\n"
18538 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
18539 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
18540 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
18541 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
18542 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
18543 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
18544 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
18545 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
18546 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
18547 "'Voľby->Test legality' a\n"
18548 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
18549 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
18550 "Aby to fungovalo musíte\n"
18551 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
18552 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
18553 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
18554
18555 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18556 msgid "Lilypond typeset music"
18557 msgstr "Lilypond - sada nôt"
18558
18559 #: lib/external_templates:254
18560 msgid ""
18561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18565 msgstr ""
18566 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
18567 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
18568 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
18569 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
18570
18571 #: lib/external_templates:300
18572 msgid "PDFPages"
18573 msgstr "PDFStránky"
18574
18575 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18576 msgid "PDF pages"
18577 msgstr "PDF stránky"
18578
18579 #: lib/external_templates:303
18580 msgid ""
18581 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18582 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18583 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18584 "Examples:\n"
18585 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18586 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18587 "* pages=- (to include all pages)\n"
18588 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18589 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18590 "inserted in their original size. \n"
18591 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18592 "for further options and details.\n"
18593 msgstr ""
18594 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
18595 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
18596 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
18597 "Príklady:\n"
18598 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
18599 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
18600 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
18601 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
18602 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
18603 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
18604 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
18605 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
18606
18607 #: lib/external_templates:346
18608 msgid ""
18609 "Today's date.\n"
18610 "Read 'info date' for more information.\n"
18611 msgstr ""
18612 "Dnešné dátum.\n"
18613 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
18614
18615 #: lib/external_templates:375
18616 msgid "Dia"
18617 msgstr "Dia"
18618
18619 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18620 msgid "Dia diagram"
18621 msgstr "Dia diagram"
18622
18623 #: lib/external_templates:378
18624 msgid "Dia diagram.\n"
18625 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
18626
18627 #: lib/configure.py:487
18628 msgid "tgo"
18629 msgstr "tgo"
18630
18631 #: lib/configure.py:487
18632 msgid "tgo|Tgif"
18633 msgstr "tgo|Tgif"
18634
18635 #: lib/configure.py:490
18636 msgid "FIG"
18637 msgstr "FIG"
18638
18639 #: lib/configure.py:493
18640 msgid "DIA"
18641 msgstr "DIA"
18642
18643 #: lib/configure.py:496
18644 msgid "sxd"
18645 msgstr "sxd"
18646
18647 #: lib/configure.py:496
18648 msgid "sxd|OpenOffice"
18649 msgstr "sxd|OpenOffice"
18650
18651 #: lib/configure.py:499
18652 msgid "Grace"
18653 msgstr "Grace"
18654
18655 #: lib/configure.py:502
18656 msgid "FEN"
18657 msgstr "FEN"
18658
18659 #: lib/configure.py:505
18660 msgid "SVG"
18661 msgstr "SVG"
18662
18663 #: lib/configure.py:507
18664 msgid "BMP"
18665 msgstr "BMP"
18666
18667 #: lib/configure.py:508
18668 msgid "GIF"
18669 msgstr "GIF"
18670
18671 #: lib/configure.py:509
18672 msgid "jpeg"
18673 msgstr "jpeg"
18674
18675 #: lib/configure.py:509
18676 msgid "jpeg|JPEG"
18677 msgstr "jpeg|JPEG"
18678
18679 #: lib/configure.py:510
18680 msgid "PBM"
18681 msgstr "PBM"
18682
18683 #: lib/configure.py:511
18684 msgid "PGM"
18685 msgstr "PGM"
18686
18687 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18688 msgid "PNG"
18689 msgstr "PNG"
18690
18691 #: lib/configure.py:513
18692 msgid "PPM"
18693 msgstr "PPM"
18694
18695 #: lib/configure.py:514
18696 msgid "TIFF"
18697 msgstr "TIFF"
18698
18699 #: lib/configure.py:515
18700 msgid "XBM"
18701 msgstr "XBM"
18702
18703 #: lib/configure.py:516
18704 msgid "XPM"
18705 msgstr "XPM"
18706
18707 #: lib/configure.py:524
18708 msgid "Plain text (chess output)"
18709 msgstr "Prostý text (šachy)"
18710
18711 #: lib/configure.py:525
18712 msgid "Plain text (image)"
18713 msgstr "Prostý text (obrázok)"
18714
18715 #: lib/configure.py:526
18716 msgid "Plain text (Xfig output)"
18717 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18718
18719 #: lib/configure.py:527
18720 msgid "date (output)"
18721 msgstr "dátum (výstup)"
18722
18723 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18724 msgid "DocBook"
18725 msgstr "DocBook"
18726
18727 #: lib/configure.py:528
18728 msgid "DocBook|B"
18729 msgstr "DocBook"
18730
18731 #: lib/configure.py:529
18732 msgid "DocBook (XML)"
18733 msgstr "DocBook (XML)"
18734
18735 #: lib/configure.py:530
18736 msgid "Graphviz Dot"
18737 msgstr "Graphviz Dot"
18738
18739 #: lib/configure.py:531
18740 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18741 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18742
18743 #: lib/configure.py:532
18744 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18746
18747 #: lib/configure.py:533
18748 msgid "NoWeb"
18749 msgstr "NoWeb"
18750
18751 #: lib/configure.py:533
18752 msgid "NoWeb|N"
18753 msgstr "NoWeb"
18754
18755 #: lib/configure.py:535
18756 msgid "R/S code"
18757 msgstr "R/S kód"
18758
18759 #: lib/configure.py:537
18760 msgid "LilyPond music"
18761 msgstr "LilyPond nóty"
18762
18763 #: lib/configure.py:538
18764 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18765 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18766
18767 #: lib/configure.py:539
18768 msgid "LaTeX (plain)"
18769 msgstr "LaTeX (prostý)"
18770
18771 #: lib/configure.py:539
18772 msgid "LaTeX (plain)|L"
18773 msgstr "LaTeX (prostý)"
18774
18775 #: lib/configure.py:540
18776 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18777 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18778
18779 #: lib/configure.py:541
18780 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18781 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18782
18783 #: lib/configure.py:542
18784 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18785 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18786
18787 #: lib/configure.py:543
18788 msgid "Plain text"
18789 msgstr "Prostý text"
18790
18791 #: lib/configure.py:543
18792 msgid "Plain text|a"
18793 msgstr "Prostý text"
18794
18795 #: lib/configure.py:544
18796 msgid "Plain text (pstotext)"
18797 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18798
18799 #: lib/configure.py:545
18800 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18801 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18802
18803 #: lib/configure.py:546
18804 msgid "Plain text (catdvi)"
18805 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18806
18807 #: lib/configure.py:547
18808 msgid "Plain Text, Join Lines"
18809 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18810
18811 #: lib/configure.py:548
18812 msgid "Info (Beamer)"
18813 msgstr "Info (Beamer)"
18814
18815 #: lib/configure.py:551
18816 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18817 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
18818
18819 #: lib/configure.py:551
18820 msgid "Excel spreadsheet"
18821 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
18822
18823 #: lib/configure.py:552
18824 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18825 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
18826
18827 #: lib/configure.py:555
18828 msgid "LyXHTML"
18829 msgstr "LyXHTML"
18830
18831 #: lib/configure.py:555
18832 msgid "LyXHTML|y"
18833 msgstr "LyXHTML"
18834
18835 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18836 msgid "BibTeX"
18837 msgstr "BibTeX"
18838
18839 #: lib/configure.py:567
18840 msgid "EPS"
18841 msgstr "EPS"
18842
18843 #: lib/configure.py:568
18844 msgid "EPS (uncropped)"
18845 msgstr "EPS (neorezané)"
18846
18847 #: lib/configure.py:569
18848 msgid "Postscript"
18849 msgstr "Postscript"
18850
18851 #: lib/configure.py:569
18852 msgid "Postscript|t"
18853 msgstr "Postscript"
18854
18855 #: lib/configure.py:573
18856 msgid "PDF (ps2pdf)"
18857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18858
18859 #: lib/configure.py:573
18860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18862
18863 #: lib/configure.py:574
18864 msgid "PDF (pdflatex)"
18865 msgstr "PDF (pdflatex)"
18866
18867 #: lib/configure.py:574
18868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18869 msgstr "PDF (pdflatex)"
18870
18871 #: lib/configure.py:575
18872 msgid "PDF (dvipdfm)"
18873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18874
18875 #: lib/configure.py:575
18876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18878
18879 #: lib/configure.py:576
18880 msgid "PDF (XeTeX)"
18881 msgstr "PDF (XeTeX)"
18882
18883 #: lib/configure.py:576
18884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18886
18887 #: lib/configure.py:577
18888 msgid "PDF (LuaTeX)"
18889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18890
18891 #: lib/configure.py:577
18892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18894
18895 #: lib/configure.py:580
18896 msgid "DVI"
18897 msgstr "DVI"
18898
18899 #: lib/configure.py:580
18900 msgid "DVI|D"
18901 msgstr "DVI"
18902
18903 #: lib/configure.py:581
18904 msgid "DVI (LuaTeX)"
18905 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18906
18907 #: lib/configure.py:581
18908 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18909 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18910
18911 #: lib/configure.py:584
18912 msgid "DraftDVI"
18913 msgstr "DraftDVI"
18914
18915 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18916 msgid "htm"
18917 msgstr "htm"
18918
18919 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18920 msgid "htm|HTML"
18921 msgstr "htm|HTML"
18922
18923 #: lib/configure.py:590
18924 msgid "Noteedit"
18925 msgstr "Noteedit"
18926
18927 #: lib/configure.py:593
18928 msgid "OpenDocument"
18929 msgstr "OpenDocument"
18930
18931 #: lib/configure.py:594
18932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18933 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18934
18935 #: lib/configure.py:597
18936 msgid "Rich Text Format"
18937 msgstr "Rich Text Format"
18938
18939 #: lib/configure.py:598
18940 msgid "MS Word"
18941 msgstr "MS Word"
18942
18943 #: lib/configure.py:598
18944 msgid "MS Word|W"
18945 msgstr "MS Word"
18946
18947 #: lib/configure.py:601
18948 msgid "date command"
18949 msgstr "príkaz pre dátum"
18950
18951 #: lib/configure.py:602
18952 msgid "Table (CSV)"
18953 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18954
18955 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18957 msgid "LyX"
18958 msgstr "LyX"
18959
18960 #: lib/configure.py:605
18961 msgid "LyX 1.3.x"
18962 msgstr "LyX 1.3.x"
18963
18964 #: lib/configure.py:606
18965 msgid "LyX 1.4.x"
18966 msgstr "LyX 1.4.x"
18967
18968 #: lib/configure.py:607
18969 msgid "LyX 1.5.x"
18970 msgstr "LyX 1.5.x"
18971
18972 #: lib/configure.py:608
18973 msgid "LyX 1.6.x"
18974 msgstr "LyX 1.6.x"
18975
18976 #: lib/configure.py:609
18977 msgid "LyX 2.0.x"
18978 msgstr "LyX 2.0.x"
18979
18980 #: lib/configure.py:610
18981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18983
18984 #: lib/configure.py:611
18985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18987
18988 #: lib/configure.py:612
18989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18991
18992 #: lib/configure.py:613
18993 msgid "LyX Preview"
18994 msgstr "Náhľad LyX"
18995
18996 #: lib/configure.py:614
18997 msgid "PDFTEX"
18998 msgstr "PDFTEX"
18999
19000 #: lib/configure.py:615
19001 msgid "Program"
19002 msgstr "Program"
19003
19004 #: lib/configure.py:616
19005 msgid "PSTEX"
19006 msgstr "PSTEX"
19007
19008 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19009 msgid "Windows Metafile"
19010 msgstr "Windows Metafile"
19011
19012 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19013 msgid "Enhanced Metafile"
19014 msgstr "Rozšírený WMF"
19015
19016 #: lib/configure.py:712
19017 msgid "LyXBlogger"
19018 msgstr "LyXBlogger"
19019
19020 #: lib/configure.py:910
19021 msgid "LyX Archive (zip)"
19022 msgstr "LyX Archív (zip)"
19023
19024 #: lib/configure.py:913
19025 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19026 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19027
19028 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19029 #, c-format
19030 msgid "%1$s and %2$s"
19031 msgstr "%1$s a %2$s"
19032
19033 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19034 #, c-format
19035 msgid "%1$s et al."
19036 msgstr "%1$s et al."
19037
19038 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19039 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19040 msgid "ERROR!"
19041 msgstr "CHYBA!"
19042
19043 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19044 msgid "No year"
19045 msgstr "Bez roku"
19046
19047 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19048 msgid "Bibliography entry not found!"
19049 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19050
19051 #: src/Buffer.cpp:136
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "Could not print the document %1$s.\n"
19055 "Check that your printer is set up correctly."
19056 msgstr ""
19057 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19058 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19059
19060 #: src/Buffer.cpp:139
19061 msgid "Print document failed"
19062 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19063
19064 #: src/Buffer.cpp:347
19065 msgid "Disk Error: "
19066 msgstr "Chyba Disku: "
19067
19068 #: src/Buffer.cpp:348
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19072 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19073
19074 #: src/Buffer.cpp:459
19075 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19076 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19077
19078 #: src/Buffer.cpp:461
19079 msgid "Attempting to close changed document!"
19080 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19081
19082 #: src/Buffer.cpp:470
19083 msgid "Could not remove temporary directory"
19084 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19085
19086 #: src/Buffer.cpp:471
19087 #, c-format
19088 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19089 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19090
19091 #: src/Buffer.cpp:822
19092 msgid "Unknown document class"
19093 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19094
19095 #: src/Buffer.cpp:823
19096 #, c-format
19097 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19098 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19099
19100 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19101 #, c-format
19102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19103 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19104
19105 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19106 msgid "Document header error"
19107 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19108
19109 #: src/Buffer.cpp:837
19110 msgid "\\begin_header is missing"
19111 msgstr "chýba \\begin_header"
19112
19113 #: src/Buffer.cpp:860
19114 msgid "\\begin_document is missing"
19115 msgstr "chýba \\begin_document"
19116
19117 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19118 #: src/BufferView.cpp:1458
19119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19120 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19121
19122 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19123 msgid ""
19124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19125 "xcolor/ulem are installed.\n"
19126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19127 "LaTeX preamble."
19128 msgstr ""
19129 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19130 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19131 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19132 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19133
19134 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19135 msgid ""
19136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19137 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19139 "LaTeX preamble."
19140 msgstr ""
19141 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19142 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19143 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19144 "v LaTeX-ovej preambuly."
19145
19146 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19148 msgid "Index"
19149 msgstr "Register"
19150
19151 #: src/Buffer.cpp:972
19152 msgid "File Not Found"
19153 msgstr "Súbor Nenájdený"
19154
19155 #: src/Buffer.cpp:973
19156 #, c-format
19157 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19158 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19159
19160 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19161 msgid "Document format failure"
19162 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19163
19164 #: src/Buffer.cpp:997
19165 #, c-format
19166 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19167 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19168
19169 #: src/Buffer.cpp:1060
19170 #, c-format
19171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19172 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19173
19174 #: src/Buffer.cpp:1085
19175 msgid "Conversion failed"
19176 msgstr "Konverzia zlyhala"
19177
19178 #: src/Buffer.cpp:1086
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19182 "it could not be created."
19183 msgstr ""
19184 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19185 "vytvoriť."
19186
19187 #: src/Buffer.cpp:1096
19188 msgid "Conversion script not found"
19189 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19190
19191 #: src/Buffer.cpp:1097
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19195 "could not be found."
19196 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19197
19198 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19199 msgid "Conversion script failed"
19200 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19201
19202 #: src/Buffer.cpp:1121
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19206 "convert it."
19207 msgstr ""
19208 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19209
19210 #: src/Buffer.cpp:1128
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19214 "it."
19215 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19216
19217 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19218 msgid "File is read-only"
19219 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19220
19221 #: src/Buffer.cpp:1150
19222 #, c-format
19223 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19224 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19225
19226 #: src/Buffer.cpp:1159
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19230 "overwrite this file?"
19231 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19232
19233 #: src/Buffer.cpp:1161
19234 msgid "Overwrite modified file?"
19235 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
19236
19237 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
19238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
19240 msgid "&Overwrite"
19241 msgstr "&Prepísať"
19242
19243 #: src/Buffer.cpp:1191
19244 msgid "Backup failure"
19245 msgstr "Založenie zlyhalo"
19246
19247 #: src/Buffer.cpp:1192
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
19251 "Please check whether the directory exists and is writable."
19252 msgstr ""
19253 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
19254 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
19255
19256 #: src/Buffer.cpp:1223
19257 #, c-format
19258 msgid "Saving document %1$s..."
19259 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
19260
19261 #: src/Buffer.cpp:1238
19262 msgid " could not write file!"
19263 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
19264
19265 #: src/Buffer.cpp:1246
19266 msgid " done."
19267 msgstr " hotové."
19268
19269 #: src/Buffer.cpp:1261
19270 #, c-format
19271 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19272 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
19273
19274 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
19275 #, c-format
19276 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19277 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
19278
19279 #: src/Buffer.cpp:1274
19280 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19281 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
19282
19283 #: src/Buffer.cpp:1288
19284 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19285 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
19286
19287 #: src/Buffer.cpp:1302
19288 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19289 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
19290
19291 #: src/Buffer.cpp:1389
19292 msgid "Iconv software exception Detected"
19293 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
19294
19295 #: src/Buffer.cpp:1390
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19299 "installed"
19300 msgstr ""
19301 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
19302 "inštalovaná"
19303
19304 #: src/Buffer.cpp:1419
19305 #, c-format
19306 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19307 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
19308
19309 #: src/Buffer.cpp:1422
19310 msgid ""
19311 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19312 "chosen encoding.\n"
19313 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19314 msgstr ""
19315 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
19316 "zvolenom kódovaní.\n"
19317 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
19318
19319 #: src/Buffer.cpp:1429
19320 msgid "iconv conversion failed"
19321 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
19322
19323 #: src/Buffer.cpp:1434
19324 msgid "conversion failed"
19325 msgstr "Konverzia zlyhala"
19326
19327 #: src/Buffer.cpp:1525
19328 msgid "Uncodable character in file path"
19329 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
19330
19331 #: src/Buffer.cpp:1527
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The path of your document\n"
19335 "(%1$s)\n"
19336 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
19337 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
19338 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
19339 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
19340 "\n"
19341 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
19342 "(such as utf8) or change the file path name."
19343 msgstr ""
19344 "Cesta vášho dokumentu\n"
19345 "(%1$s)\n"
19346 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
19347 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
19348 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
19349 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
19350 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
19351 "\n"
19352 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
19353 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
19354
19355 #: src/Buffer.cpp:1879
19356 msgid "Running chktex..."
19357 msgstr "Spúšťam chktex..."
19358
19359 #: src/Buffer.cpp:1893
19360 msgid "chktex failure"
19361 msgstr "chktex zlyhal"
19362
19363 #: src/Buffer.cpp:1894
19364 msgid "Could not run chktex successfully."
19365 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
19366
19367 #: src/Buffer.cpp:2172
19368 #, c-format
19369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19370 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
19371
19372 #: src/Buffer.cpp:2236
19373 #, c-format
19374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19375 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
19376
19377 #: src/Buffer.cpp:2319
19378 #, c-format
19379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19380 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
19381
19382 #: src/Buffer.cpp:2384
19383 #, c-format
19384 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19385 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
19386
19387 #: src/Buffer.cpp:2391
19388 #, c-format
19389 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19390 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
19391
19392 #: src/Buffer.cpp:2398
19393 msgid "Error exporting to DVI."
19394 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
19395
19396 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "The file %1$s already exists.\n"
19400 "\n"
19401 "Do you want to overwrite that file?"
19402 msgstr ""
19403 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19404 "\n"
19405 "Chcete tento súbor prepísať?"
19406
19407 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
19408 msgid "Overwrite file?"
19409 msgstr "Prepísať súbor?"
19410
19411 #: src/Buffer.cpp:2483
19412 msgid "Error running external commands."
19413 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
19414
19415 #: src/Buffer.cpp:3292
19416 #, c-format
19417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19418 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
19419
19420 #: src/Buffer.cpp:3296
19421 #, c-format
19422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19423 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
19424
19425 #: src/Buffer.cpp:3326
19426 msgid "Preview source code"
19427 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
19428
19429 #: src/Buffer.cpp:3328
19430 msgid "Preview preamble"
19431 msgstr "Prehľad preambule"
19432
19433 #: src/Buffer.cpp:3330
19434 msgid "Preview body"
19435 msgstr "Prehľad tela"
19436
19437 #: src/Buffer.cpp:3376
19438 msgid "Plain text does not have a preamble."
19439 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
19440
19441 #: src/Buffer.cpp:3440
19442 #, c-format
19443 msgid "Auto-saving %1$s"
19444 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
19445
19446 #: src/Buffer.cpp:3486
19447 msgid "Autosave failed!"
19448 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
19449
19450 #: src/Buffer.cpp:3547
19451 msgid "Autosaving current document..."
19452 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
19453
19454 #: src/Buffer.cpp:3692
19455 msgid "Couldn't export file"
19456 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
19457
19458 #: src/Buffer.cpp:3693
19459 #, c-format
19460 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19461 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
19462
19463 #: src/Buffer.cpp:3747
19464 msgid "File name error"
19465 msgstr "Chyba v názve súboru"
19466
19467 #: src/Buffer.cpp:3748
19468 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19469 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
19470
19471 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
19472 msgid "Document export cancelled."
19473 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
19474
19475 #: src/Buffer.cpp:3862
19476 #, c-format
19477 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19478 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
19479
19480 #: src/Buffer.cpp:3869
19481 #, c-format
19482 msgid "Document exported as %1$s"
19483 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
19484
19485 #: src/Buffer.cpp:3924
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19489 "\n"
19490 "Recover emergency save?"
19491 msgstr ""
19492 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
19493 "\n"
19494 "Získať núdzovú kópiu späť?"
19495
19496 #: src/Buffer.cpp:3927
19497 msgid "Load emergency save?"
19498 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
19499
19500 #: src/Buffer.cpp:3929
19501 msgid "&Recover"
19502 msgstr "&Obnoviť"
19503
19504 #: src/Buffer.cpp:3929
19505 msgid "&Load Original"
19506 msgstr "&Nahrať Originál"
19507
19508 #: src/Buffer.cpp:3939
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19512 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19513 msgstr ""
19514 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
19515 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19516
19517 #: src/Buffer.cpp:3945
19518 msgid "Document was successfully recovered."
19519 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
19520
19521 #: src/Buffer.cpp:3947
19522 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19523 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
19524
19525 #: src/Buffer.cpp:3948
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "Remove emergency file now?\n"
19529 "(%1$s)"
19530 msgstr ""
19531 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
19532 "(%1$s)"
19533
19534 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
19535 msgid "Delete emergency file?"
19536 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
19537
19538 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
19539 msgid "&Keep"
19540 msgstr "&Držať"
19541
19542 #: src/Buffer.cpp:3957
19543 msgid "Emergency file deleted"
19544 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
19545
19546 #: src/Buffer.cpp:3958
19547 msgid "Do not forget to save your file now!"
19548 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
19549
19550 #: src/Buffer.cpp:3965
19551 msgid "Remove emergency file now?"
19552 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
19553
19554 #: src/Buffer.cpp:3988
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19558 "\n"
19559 "Load the backup instead?"
19560 msgstr ""
19561 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
19562 "\n"
19563 "Nahrať radšej zálohu ?"
19564
19565 #: src/Buffer.cpp:3990
19566 msgid "Load backup?"
19567 msgstr "Nahrať zálohu?"
19568
19569 #: src/Buffer.cpp:3992
19570 msgid "&Load backup"
19571 msgstr "&Nahrať zálohu"
19572
19573 #: src/Buffer.cpp:3992
19574 msgid "Load &original"
19575 msgstr "Nahrať &pôvodné"
19576
19577 #: src/Buffer.cpp:4001
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19581 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19582 msgstr ""
19583 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
19584 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19585
19586 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19587 msgid "Senseless!!! "
19588 msgstr "Nezmyselné!!! "
19589
19590 #: src/Buffer.cpp:4536
19591 #, c-format
19592 msgid "Document %1$s reloaded."
19593 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
19594
19595 #: src/Buffer.cpp:4539
19596 #, c-format
19597 msgid "Could not reload document %1$s."
19598 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
19599
19600 #: src/Buffer.cpp:4605
19601 msgid "Included File Invalid"
19602 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
19603
19604 #: src/Buffer.cpp:4606
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19608 "  %1$s\n"
19609 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19610 msgstr ""
19611 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
19612 "  %1$s\n"
19613 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
19614
19615 #: src/BufferParams.cpp:599
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "The selected document class\n"
19619 "\t%1$s\n"
19620 "requires external files that are not available.\n"
19621 "The document class can still be used, but the\n"
19622 "document cannot be compiled until the following\n"
19623 "prerequisites are installed:\n"
19624 "\t%2$s\n"
19625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19626 "User's Guide for more information."
19627 msgstr ""
19628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
19629 "\t%1$s\n"
19630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
19631 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
19632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
19633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
19634 "\t%2$s\n"
19635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
19636 "viac informácií."
19637
19638 #: src/BufferParams.cpp:608
19639 msgid "Document class not available"
19640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
19641
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
19643 msgid "Uncodable characters"
19644 msgstr "Nekódovateľné znaky"
19645
19646 #: src/BufferParams.cpp:1754
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19650 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19651 "%1$s."
19652 msgstr ""
19653 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
19654 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
19655 "%1$s."
19656
19657 #: src/BufferParams.cpp:1973
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "The layout file:\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "could not be found. A default textclass with default\n"
19663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19664 "correct output."
19665 msgstr ""
19666 "Súbor schémy:\n"
19667 "%1$s\n"
19668 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
19669 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19670 "správny výstup."
19671
19672 #: src/BufferParams.cpp:1979
19673 msgid "Document class not found"
19674 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
19675
19676 #: src/BufferParams.cpp:1986
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19683 "correct output."
19684 msgstr ""
19685 "Súbor schémy:\n"
19686 "%1$s\n"
19687 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
19688 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19689 "správny výstup."
19690
19691 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
19692 msgid "Could not load class"
19693 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
19694
19695 #: src/BufferParams.cpp:2040
19696 msgid "Error reading internal layout information"
19697 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
19698
19699 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
19700 msgid "Read Error"
19701 msgstr "Chyba pri čítaní"
19702
19703 #: src/BufferView.cpp:186
19704 msgid "No more insets"
19705 msgstr "Už nie je viac vložiek"
19706
19707 #: src/BufferView.cpp:729
19708 msgid "Save bookmark"
19709 msgstr "Uložiť záložku"
19710
19711 #: src/BufferView.cpp:946
19712 msgid "Converting document to new document class..."
19713 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
19714
19715 #: src/BufferView.cpp:989
19716 msgid "Document is read-only"
19717 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19718
19719 #: src/BufferView.cpp:998
19720 msgid "This portion of the document is deleted."
19721 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
19722
19723 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
19725 msgid "Absolute filename expected."
19726 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19727
19728 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
19729 #, c-format
19730 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19731 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
19732
19733 #: src/BufferView.cpp:1350
19734 msgid "No further undo information"
19735 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
19736
19737 #: src/BufferView.cpp:1360
19738 msgid "No further redo information"
19739 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
19740
19741 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19742 msgid "String not found!"
19743 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
19744
19745 #: src/BufferView.cpp:1592
19746 msgid "Mark off"
19747 msgstr "Značka vypnutá"
19748
19749 #: src/BufferView.cpp:1598
19750 msgid "Mark on"
19751 msgstr "Značka zapnutá"
19752
19753 #: src/BufferView.cpp:1605
19754 msgid "Mark removed"
19755 msgstr "Značka odstránená"
19756
19757 #: src/BufferView.cpp:1608
19758 msgid "Mark set"
19759 msgstr "Značka nastavená"
19760
19761 #: src/BufferView.cpp:1661
19762 msgid "Statistics for the selection:"
19763 msgstr "Štatistika výberu:"
19764
19765 #: src/BufferView.cpp:1666
19766 msgid "Statistics for the document:"
19767 msgstr "Štatistika pre dokument:"
19768
19769 #: src/BufferView.cpp:1669
19770 #, c-format
19771 msgid "%1$d words"
19772 msgstr "%1$d slov"
19773
19774 #: src/BufferView.cpp:1671
19775 msgid "One word"
19776 msgstr "Jedno slovo"
19777
19778 #: src/BufferView.cpp:1674
19779 #, c-format
19780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19781 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
19782
19783 #: src/BufferView.cpp:1677
19784 msgid "One character (including blanks)"
19785 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
19786
19787 #: src/BufferView.cpp:1680
19788 #, c-format
19789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19790 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
19791
19792 #: src/BufferView.cpp:1683
19793 msgid "One character (excluding blanks)"
19794 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19795
19796 #: src/BufferView.cpp:1685
19797 msgid "Statistics"
19798 msgstr "Štatistika"
19799
19800 #: src/BufferView.cpp:1839
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19804 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19805
19806 #: src/BufferView.cpp:1841
19807 #, c-format
19808 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19809 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
19810
19811 #: src/BufferView.cpp:1849
19812 msgid "Branch name"
19813 msgstr "Meno vetvy"
19814
19815 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
19816 msgid "Branch already exists"
19817 msgstr "Vetva už existuje"
19818
19819 #: src/BufferView.cpp:1992
19820 #, c-format
19821 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19822 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
19823
19824 #: src/BufferView.cpp:2316
19825 msgid "Inverse Search Failed"
19826 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19827
19828 #: src/BufferView.cpp:2317
19829 msgid ""
19830 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19831 "You need to update the viewed document."
19832 msgstr ""
19833 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19834 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19835
19836 #: src/BufferView.cpp:2691
19837 #, c-format
19838 msgid "Inserting document %1$s..."
19839 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19840
19841 #: src/BufferView.cpp:2702
19842 #, c-format
19843 msgid "Document %1$s inserted."
19844 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19845
19846 #: src/BufferView.cpp:2704
19847 #, c-format
19848 msgid "Could not insert document %1$s"
19849 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19850
19851 #: src/BufferView.cpp:2969
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "Could not read the specified document\n"
19855 "%1$s\n"
19856 "due to the error: %2$s"
19857 msgstr ""
19858 "Zadaný dokument\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19861
19862 #: src/BufferView.cpp:2971
19863 msgid "Could not read file"
19864 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19865
19866 #: src/BufferView.cpp:2978
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "%1$s\n"
19870 " is not readable."
19871 msgstr ""
19872 "%1$s\n"
19873 "je nečitateľné."
19874
19875 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
19876 msgid "Could not open file"
19877 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19878
19879 #: src/BufferView.cpp:2986
19880 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19881 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19882
19883 #: src/BufferView.cpp:2987
19884 msgid ""
19885 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19886 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19887 "If this does not give the correct result\n"
19888 "then please change the encoding of the file\n"
19889 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19890 msgstr ""
19891 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19892 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19893 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19894 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19895 "UTF-8 iným programom.\n"
19896
19897 #: src/Changes.cpp:379
19898 msgid "Uncodable character in author name"
19899 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19900
19901 #: src/Changes.cpp:370
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "The author name '%1$s',\n"
19905 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19906 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19907 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19908 "\n"
19909 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19910 "or change the spelling of the author name."
19911 msgstr ""
19912 "Meno autora '%1$s',\n"
19913 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19914 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
19915 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19916 "\n"
19917 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19918 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19919
19920 #: src/Chktex.cpp:63
19921 #, c-format
19922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19923 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19924
19925 #: src/Chktex.cpp:65
19926 msgid "ChkTeX warning id # "
19927 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19928
19929 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19931 msgid "none"
19932 msgstr "žiadna"
19933
19934 #: src/Color.cpp:202
19935 msgid "black"
19936 msgstr "čierna"
19937
19938 #: src/Color.cpp:203
19939 msgid "white"
19940 msgstr "biela"
19941
19942 #: src/Color.cpp:204
19943 msgid "red"
19944 msgstr "červená"
19945
19946 #: src/Color.cpp:205
19947 msgid "green"
19948 msgstr "zelená"
19949
19950 #: src/Color.cpp:206
19951 msgid "blue"
19952 msgstr "modrá"
19953
19954 #: src/Color.cpp:207
19955 msgid "cyan"
19956 msgstr "zelenomodrá"
19957
19958 #: src/Color.cpp:208
19959 msgid "magenta"
19960 msgstr "fialová"
19961
19962 #: src/Color.cpp:209
19963 msgid "yellow"
19964 msgstr "žltá"
19965
19966 #: src/Color.cpp:210
19967 msgid "cursor"
19968 msgstr "kurzor"
19969
19970 #: src/Color.cpp:211
19971 msgid "background"
19972 msgstr "pozadie"
19973
19974 #: src/Color.cpp:212
19975 msgid "text"
19976 msgstr "text"
19977
19978 #: src/Color.cpp:213
19979 msgid "selection"
19980 msgstr "výber"
19981
19982 #: src/Color.cpp:214
19983 msgid "selected text"
19984 msgstr "vybraný text"
19985
19986 #: src/Color.cpp:216
19987 msgid "LaTeX text"
19988 msgstr "LaTeX text"
19989
19990 #: src/Color.cpp:217
19991 msgid "inline completion"
19992 msgstr "doplňovanie v riadku"
19993
19994 #: src/Color.cpp:219
19995 msgid "non-unique inline completion"
19996 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19997
19998 #: src/Color.cpp:221
19999 msgid "previewed snippet"
20000 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20001
20002 #: src/Color.cpp:222
20003 msgid "note label"
20004 msgstr "návestie poznámky"
20005
20006 #: src/Color.cpp:223
20007 msgid "note background"
20008 msgstr "pozadie poznámky"
20009
20010 #: src/Color.cpp:224
20011 msgid "comment label"
20012 msgstr "návestie komentáru"
20013
20014 #: src/Color.cpp:225
20015 msgid "comment background"
20016 msgstr "pozadie komentáru"
20017
20018 #: src/Color.cpp:226
20019 msgid "greyedout inset label"
20020 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20021
20022 #: src/Color.cpp:227
20023 msgid "greyedout inset text"
20024 msgstr "zosivelý text vložky"
20025
20026 #: src/Color.cpp:228
20027 msgid "greyedout inset background"
20028 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20029
20030 #: src/Color.cpp:229
20031 msgid "phantom inset text"
20032 msgstr "vložka textu phantom"
20033
20034 #: src/Color.cpp:230
20035 msgid "shaded box"
20036 msgstr "tieňovaný rámik"
20037
20038 #: src/Color.cpp:231
20039 msgid "listings background"
20040 msgstr "pozadie výpisov"
20041
20042 #: src/Color.cpp:232
20043 msgid "branch label"
20044 msgstr "označenie vetvy"
20045
20046 #: src/Color.cpp:233
20047 msgid "footnote label"
20048 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20049
20050 #: src/Color.cpp:234
20051 msgid "index label"
20052 msgstr "návestie hesla registra"
20053
20054 #: src/Color.cpp:235
20055 msgid "margin note label"
20056 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20057
20058 #: src/Color.cpp:236
20059 msgid "URL label"
20060 msgstr "URL návestie"
20061
20062 #: src/Color.cpp:237
20063 msgid "URL text"
20064 msgstr "URL text"
20065
20066 #: src/Color.cpp:238
20067 msgid "depth bar"
20068 msgstr "značenie hĺbky"
20069
20070 #: src/Color.cpp:239
20071 msgid "language"
20072 msgstr "jazyk"
20073
20074 #: src/Color.cpp:240
20075 msgid "command inset"
20076 msgstr "vložka - príkaz"
20077
20078 #: src/Color.cpp:241
20079 msgid "command inset background"
20080 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20081
20082 #: src/Color.cpp:242
20083 msgid "command inset frame"
20084 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20085
20086 #: src/Color.cpp:243
20087 msgid "special character"
20088 msgstr "Špeciálny znak"
20089
20090 #: src/Color.cpp:244
20091 msgid "math"
20092 msgstr "matematika"
20093
20094 #: src/Color.cpp:245
20095 msgid "math background"
20096 msgstr "pozadie matematiky"
20097
20098 #: src/Color.cpp:246
20099 msgid "graphics background"
20100 msgstr "pozadie obrázku"
20101
20102 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20103 msgid "math macro background"
20104 msgstr "pozadie matematického makra"
20105
20106 #: src/Color.cpp:248
20107 msgid "math frame"
20108 msgstr "matematika (rám)"
20109
20110 #: src/Color.cpp:249
20111 msgid "math corners"
20112 msgstr "rožky mat. vzorca"
20113
20114 #: src/Color.cpp:250
20115 msgid "math line"
20116 msgstr "matematický panel"
20117
20118 #: src/Color.cpp:252
20119 msgid "math macro hovered background"
20120 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20121
20122 #: src/Color.cpp:253
20123 msgid "math macro label"
20124 msgstr "návestie mat. makra"
20125
20126 #: src/Color.cpp:254
20127 msgid "math macro frame"
20128 msgstr "matematické-macro (rám)"
20129
20130 #: src/Color.cpp:255
20131 msgid "math macro blended out"
20132 msgstr "mat. makro vymaskované"
20133
20134 #: src/Color.cpp:256
20135 msgid "math macro old parameter"
20136 msgstr "mat. makro starý parameter"
20137
20138 #: src/Color.cpp:257
20139 msgid "math macro new parameter"
20140 msgstr "mat. makro nový parameter"
20141
20142 #: src/Color.cpp:258
20143 msgid "collapsable inset text"
20144 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20145
20146 #: src/Color.cpp:259
20147 msgid "collapsable inset frame"
20148 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20149
20150 #: src/Color.cpp:260
20151 msgid "inset background"
20152 msgstr "pozadie vložky"
20153
20154 #: src/Color.cpp:261
20155 msgid "inset frame"
20156 msgstr "vložka (rám)"
20157
20158 #: src/Color.cpp:262
20159 msgid "LaTeX error"
20160 msgstr "LaTeX chyba"
20161
20162 #: src/Color.cpp:263
20163 msgid "end-of-line marker"
20164 msgstr "znak koniec-riadku"
20165
20166 #: src/Color.cpp:264
20167 msgid "appendix marker"
20168 msgstr "znak prílohy"
20169
20170 #: src/Color.cpp:265
20171 msgid "change bar"
20172 msgstr "značenie zmeny"
20173
20174 #: src/Color.cpp:266
20175 msgid "deleted text"
20176 msgstr "zmazaný text"
20177
20178 #: src/Color.cpp:267
20179 msgid "added text"
20180 msgstr "pridaný text"
20181
20182 #: src/Color.cpp:268
20183 msgid "changed text 1st author"
20184 msgstr "revíza - 1. autor"
20185
20186 #: src/Color.cpp:269
20187 msgid "changed text 2nd author"
20188 msgstr "revíza - 2. autor"
20189
20190 #: src/Color.cpp:270
20191 msgid "changed text 3rd author"
20192 msgstr "revíza - 3. autor"
20193
20194 #: src/Color.cpp:271
20195 msgid "changed text 4th author"
20196 msgstr "revíza - 4. autor"
20197
20198 #: src/Color.cpp:272
20199 msgid "changed text 5th author"
20200 msgstr "revíza - 5. autor"
20201
20202 #: src/Color.cpp:273
20203 msgid "deleted text modifier"
20204 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20205
20206 #: src/Color.cpp:274
20207 msgid "added space markers"
20208 msgstr "vložené znaky medzier"
20209
20210 #: src/Color.cpp:275
20211 msgid "table line"
20212 msgstr "línia tabuľky"
20213
20214 #: src/Color.cpp:276
20215 msgid "table on/off line"
20216 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20217
20218 #: src/Color.cpp:278
20219 msgid "bottom area"
20220 msgstr "dolná oblasť"
20221
20222 #: src/Color.cpp:279
20223 msgid "new page"
20224 msgstr "nová stránka"
20225
20226 #: src/Color.cpp:280
20227 msgid "page break / line break"
20228 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20229
20230 #: src/Color.cpp:281
20231 msgid "frame of button"
20232 msgstr "rám tlačidla"
20233
20234 #: src/Color.cpp:282
20235 msgid "button background"
20236 msgstr "pozadie tlačidla"
20237
20238 #: src/Color.cpp:283
20239 msgid "button background under focus"
20240 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
20241
20242 #: src/Color.cpp:284
20243 msgid "paragraph marker"
20244 msgstr "Znak odstavca"
20245
20246 #: src/Color.cpp:285
20247 msgid "preview frame"
20248 msgstr "Náhľad rám"
20249
20250 #: src/Color.cpp:286
20251 msgid "inherit"
20252 msgstr "zdedené"
20253
20254 #: src/Color.cpp:287
20255 msgid "regexp frame"
20256 msgstr "regulárny výraz (rám)"
20257
20258 #: src/Color.cpp:288
20259 msgid "ignore"
20260 msgstr "ignorovať"
20261
20262 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
20263 #: src/Converter.cpp:547
20264 msgid "Cannot convert file"
20265 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
20266
20267 #: src/Converter.cpp:311
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
20271 "Define a converter in the preferences."
20272 msgstr ""
20273 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
20274 "Definujte konvertor v preferenciách."
20275
20276 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20277 msgid "Executing command: "
20278 msgstr "Vykonávam príkaz: "
20279
20280 #: src/Converter.cpp:476
20281 msgid "Build errors"
20282 msgstr "Chyby pri vytváraní"
20283
20284 #: src/Converter.cpp:477
20285 msgid "There were errors during the build process."
20286 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
20287
20288 #: src/Converter.cpp:482
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "An error occurred while running:\n"
20292 "%1$s"
20293 msgstr ""
20294 "Chyba pri spracovaní:\n"
20295 "%1$s"
20296
20297 #: src/Converter.cpp:505
20298 #, c-format
20299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20300 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
20301
20302 #: src/Converter.cpp:549
20303 #, c-format
20304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20305 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20306
20307 #: src/Converter.cpp:550
20308 #, c-format
20309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20310 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20311
20312 #: src/Converter.cpp:606
20313 msgid "Running LaTeX..."
20314 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
20315
20316 #: src/Converter.cpp:625
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20320 "log %1$s."
20321 msgstr ""
20322 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
20323 "%1$s."
20324
20325 #: src/Converter.cpp:628
20326 msgid "LaTeX failed"
20327 msgstr "LaTeX zlyhal"
20328
20329 #: src/Converter.cpp:660
20330 msgid "Output is empty"
20331 msgstr "Výstup je prázdny"
20332
20333 #: src/Converter.cpp:631
20334 msgid "An empty output file was generated."
20335 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
20336
20337 #: src/CutAndPaste.cpp:346
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20341 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20342 msgstr ""
20343 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
20344 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
20345
20346 #: src/CutAndPaste.cpp:349
20347 msgid "Unknown branch"
20348 msgstr "Neznáma vetva"
20349
20350 #: src/CutAndPaste.cpp:350
20351 msgid "&Don't Add"
20352 msgstr "&Nepridať"
20353
20354 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
20355 #, c-format
20356 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20357 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
20358
20359 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
20360 msgid "Layout Not Found"
20361 msgstr "Schéma Nenájdená"
20362
20363 #: src/CutAndPaste.cpp:695
20364 #, c-format
20365 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20366 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
20367
20368 #: src/CutAndPaste.cpp:698
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
20372 "`%3$s'."
20373 msgstr ""
20374 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
20375 "`%3$s'."
20376
20377 #: src/CutAndPaste.cpp:703
20378 msgid "Undefined flex inset"
20379 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
20380
20381 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
20382 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
20383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
20384 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
20385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
20386 msgid "LyX Warning: "
20387 msgstr "LyX varovanie: "
20388
20389 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
20390 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
20391 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
20392 msgid "uncodable character"
20393 msgstr "Nekódovateľný znak"
20394
20395 #: src/Exporter.cpp:50
20396 msgid "&Keep file"
20397 msgstr "Súbor &držať"
20398
20399 #: src/Exporter.cpp:51
20400 msgid "Overwrite &all"
20401 msgstr "Prepísať &všetko"
20402
20403 #: src/Exporter.cpp:51
20404 msgid "&Cancel export"
20405 msgstr "&Zrušiť export"
20406
20407 #: src/Exporter.cpp:97
20408 msgid "Couldn't copy file"
20409 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
20410
20411 #: src/Exporter.cpp:98
20412 #, c-format
20413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20414 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
20415
20416 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20418 msgid "Roman"
20419 msgstr "Serifové"
20420
20421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20423 msgid "Sans Serif"
20424 msgstr "Bezserifové"
20425
20426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20428 msgid "Typewriter"
20429 msgstr "Strojopis"
20430
20431 #: src/Font.cpp:59
20432 msgid "Symbol"
20433 msgstr "Symbol"
20434
20435 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20436 #: src/Font.cpp:76
20437 msgid "Inherit"
20438 msgstr "Zdedené"
20439
20440 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20441 msgid "Medium"
20442 msgstr "Stredné"
20443
20444 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20445 msgid "Bold"
20446 msgstr "Tučné"
20447
20448 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20449 msgid "Upright"
20450 msgstr "Vzpriamený"
20451
20452 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20453 msgid "Italic"
20454 msgstr "Kurzíva (italic)"
20455
20456 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20457 msgid "Slanted"
20458 msgstr "Sklonený"
20459
20460 #: src/Font.cpp:67
20461 msgid "Smallcaps"
20462 msgstr "Kapitálky"
20463
20464 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20465 msgid "Increase"
20466 msgstr "Zväčšiť"
20467
20468 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20469 msgid "Decrease"
20470 msgstr "Zmenšiť"
20471
20472 #: src/Font.cpp:76
20473 msgid "Toggle"
20474 msgstr "Prepnúť"
20475
20476 #: src/Font.cpp:160
20477 #, c-format
20478 msgid "Emphasis %1$s, "
20479 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
20480
20481 #: src/Font.cpp:163
20482 #, c-format
20483 msgid "Underline %1$s, "
20484 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
20485
20486 #: src/Font.cpp:166
20487 #, c-format
20488 msgid "Strikeout %1$s, "
20489 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
20490
20491 #: src/Font.cpp:169
20492 #, c-format
20493 msgid "Double underline %1$s, "
20494 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
20495
20496 #: src/Font.cpp:172
20497 #, c-format
20498 msgid "Wavy underline %1$s, "
20499 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
20500
20501 #: src/Font.cpp:175
20502 #, c-format
20503 msgid "Noun %1$s, "
20504 msgstr "Meno %1$s, "
20505
20506 #: src/Font.cpp:189
20507 #, c-format
20508 msgid "Language: %1$s, "
20509 msgstr "Jazyk: %1$s, "
20510
20511 #: src/Font.cpp:192
20512 #, c-format
20513 msgid "Number %1$s"
20514 msgstr "Číslo %1$s"
20515
20516 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20517 msgid "Cannot view file"
20518 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20519
20520 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
20521 #, c-format
20522 msgid "File does not exist: %1$s"
20523 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
20524
20525 #: src/Format.cpp:619
20526 #, c-format
20527 msgid "No information for viewing %1$s"
20528 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20529
20530 #: src/Format.cpp:629
20531 #, c-format
20532 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20533 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
20534
20535 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20536 msgid "Cannot edit file"
20537 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
20538
20539 #: src/Format.cpp:685
20540 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20541 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
20542
20543 #: src/Format.cpp:698
20544 #, c-format
20545 msgid "No information for editing %1$s"
20546 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
20547
20548 #: src/Format.cpp:709
20549 #, c-format
20550 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20551 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
20552
20553 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20554 msgid "Could not find bind file"
20555 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
20556
20557 #: src/KeyMap.cpp:228
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "Unable to find the bind file\n"
20561 "%1$s.\n"
20562 "Please check your installation."
20563 msgstr ""
20564 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20565 "%1$s.\n"
20566 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20567
20568 #: src/KeyMap.cpp:235
20569 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20570 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
20571
20572 #: src/KeyMap.cpp:236
20573 msgid ""
20574 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20575 "Please check your installation."
20576 msgstr ""
20577 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
20578 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20579
20580 #: src/KeyMap.cpp:243
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "Unable to find the bind file\n"
20584 "%1$s.\n"
20585 "Falling back to default."
20586 msgstr ""
20587 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20588 "%1$s.\n"
20589 "Ustupujem na štandard."
20590
20591 #: src/KeySequence.cpp:182
20592 msgid "   options: "
20593 msgstr "   voľby: "
20594
20595 #: src/LaTeX.cpp:58
20596 #, c-format
20597 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20598 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
20599
20600 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20601 msgid "Running Index Processor."
20602 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
20603
20604 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20605 msgid "Running BibTeX."
20606 msgstr "Spúšťam BibTeX."
20607
20608 #: src/LaTeX.cpp:460
20609 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20610 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
20611
20612 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
20613 msgid "Font not available"
20614 msgstr "Font nie je dostupný"
20615
20616 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20620 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20621 msgstr ""
20622 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
20623 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
20624
20625 #: src/LyX.cpp:120
20626 msgid "Could not read configuration file"
20627 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
20628
20629 #: src/LyX.cpp:121
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "Error while reading the configuration file\n"
20633 "%1$s.\n"
20634 "Please check your installation."
20635 msgstr ""
20636 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20637 "%1$s.\n"
20638 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20639
20640 #: src/LyX.cpp:130
20641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20642 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
20643
20644 #: src/LyX.cpp:134
20645 msgid "Done!"
20646 msgstr "Hotovo!"
20647
20648 #: src/LyX.cpp:397
20649 msgid "The following files could not be loaded:"
20650 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
20651
20652 #: src/LyX.cpp:434
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20655 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
20656
20657 #: src/LyX.cpp:436
20658 msgid "Cannot remove temporary directory"
20659 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20660
20661 #: src/LyX.cpp:442
20662 #, c-format
20663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20664 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
20665
20666 #: src/LyX.cpp:444
20667 msgid "Unable to remove temporary directory"
20668 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20669
20670 #: src/LyX.cpp:472
20671 #, c-format
20672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20673 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
20674
20675 #: src/LyX.cpp:546
20676 msgid "No textclass is found"
20677 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
20678
20679 #: src/LyX.cpp:547
20680 msgid ""
20681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20684 msgstr ""
20685 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
20686 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
20687 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
20688
20689 #: src/LyX.cpp:551
20690 msgid "&Reconfigure"
20691 msgstr "&Rekonfigurácia"
20692
20693 #: src/LyX.cpp:552
20694 msgid "&Without LaTeX"
20695 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
20696
20697 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20698 msgid "&Continue"
20699 msgstr "&Pokračovať"
20700
20701 #: src/LyX.cpp:656
20702 msgid ""
20703 "SIGHUP signal caught!\n"
20704 "Bye."
20705 msgstr ""
20706 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
20707 "Ahoj."
20708
20709 #: src/LyX.cpp:660
20710 msgid ""
20711 "SIGFPE signal caught!\n"
20712 "Bye."
20713 msgstr ""
20714 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
20715 "Ahoj."
20716
20717 #: src/LyX.cpp:663
20718 msgid ""
20719 "SIGSEGV signal caught!\n"
20720 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20721 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20722 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20723 "Bye."
20724 msgstr ""
20725 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
20726 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
20727 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
20728 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
20729 "Ahoj."
20730
20731 #: src/LyX.cpp:679
20732 msgid "LyX crashed!"
20733 msgstr "LyX havaroval!"
20734
20735 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
20736 msgid "LyX: "
20737 msgstr "LyX: "
20738
20739 #: src/LyX.cpp:853
20740 msgid "Could not create temporary directory"
20741 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
20742
20743 #: src/LyX.cpp:854
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "Could not create a temporary directory in\n"
20747 "\"%1$s\"\n"
20748 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20749 msgstr ""
20750 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
20751 "\"%1$s\"\n"
20752 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
20753
20754 #: src/LyX.cpp:937
20755 msgid "Missing user LyX directory"
20756 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
20757
20758 #: src/LyX.cpp:938
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20762 "It is needed to keep your own configuration."
20763 msgstr ""
20764 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
20765 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
20766
20767 #: src/LyX.cpp:943
20768 msgid "&Create directory"
20769 msgstr "V&ytvoriť adresár"
20770
20771 #: src/LyX.cpp:944
20772 msgid "&Exit LyX"
20773 msgstr "&Ukončiť LyX"
20774
20775 #: src/LyX.cpp:945
20776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20777 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
20778
20779 #: src/LyX.cpp:949
20780 #, c-format
20781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20782 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
20783
20784 #: src/LyX.cpp:954
20785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20786 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
20787
20788 #: src/LyX.cpp:1027
20789 msgid "List of supported debug flags:"
20790 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
20791
20792 #: src/LyX.cpp:1031
20793 #, c-format
20794 msgid "Setting debug level to %1$s"
20795 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
20796
20797 #: src/LyX.cpp:1015
20798 msgid ""
20799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20800 "Command line switches (case sensitive):\n"
20801 "\t-help              summarize LyX usage\n"
20802 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
20803 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
20804 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
20805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20806 "                  select the features to debug.\n"
20807 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20808 "\t-x [--execute] command\n"
20809 "                  where command is a lyx command.\n"
20810 "\t-e [--export] fmt\n"
20811 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20812 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20813 "Name\n"
20814 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
20815 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20816 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20817 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20818 "                  and filename is the destination filename.\n"
20819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20820 "                  where fmt is the import format of choice\n"
20821 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
20822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20823 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
20824 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
20825 "files,\n"
20826 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
20827 "export.\n"
20828 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
20829 "consumed.\n"
20830 "\t-n [--no-remote]\n"
20831 "                  open documents in a new instance\n"
20832 "\t-r [--remote]\n"
20833 "                  open documents in an already running instance\n"
20834 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
20835 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
20836 "\t-version  summarize version and build info\n"
20837 "Check the LyX man page for more details."
20838 msgstr ""
20839 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20840 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
20841 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
20842 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
20843 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
20844 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
20845 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
20846 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
20847 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
20848 "\t-x [--execute] príkaz\n"
20849 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
20850 "\t-e [--export] fmt\n"
20851 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
20852 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
20853 ">Skratka\n"
20854 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
20855 "vhodné.\n"
20856 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20857 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20858 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20859 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
20860 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20861 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20862 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20863 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20864 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20865 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20866 "                    dávkového exportu.\n"
20867 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20868 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
20869 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
20870 "skonzumované.\n"
20871 "\t-n [--no-remote]\n"
20872 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20873 "\t-r [--remote]\n"
20874 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20875 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
20876 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20877 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
20878 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20879
20880 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
20881 msgid "No system directory"
20882 msgstr "Nemám systémový adresár"
20883
20884 #: src/LyX.cpp:1098
20885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20886 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20887
20888 #: src/LyX.cpp:1109
20889 msgid "No user directory"
20890 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20891
20892 #: src/LyX.cpp:1110
20893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20894 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20895
20896 #: src/LyX.cpp:1121
20897 msgid "Incomplete command"
20898 msgstr "Neúplný príkaz"
20899
20900 #: src/LyX.cpp:1122
20901 msgid "Missing command string after --execute switch"
20902 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
20903
20904 #: src/LyX.cpp:1133
20905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20906 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20907
20908 #: src/LyX.cpp:1138
20909 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20910 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20911
20912 #: src/LyX.cpp:1151
20913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20914 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20915
20916 #: src/LyX.cpp:1164
20917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20918 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20919
20920 #: src/LyX.cpp:1169
20921 msgid "Missing filename for --import"
20922 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20923
20924 #: src/LyXRC.cpp:3063
20925 msgid ""
20926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20927 "legal words?"
20928 msgstr ""
20929 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20930 "správne slová?"
20931
20932 #: src/LyXRC.cpp:3067
20933 msgid ""
20934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20935 "document."
20936 msgstr ""
20937 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20938
20939 #: src/LyXRC.cpp:3075
20940 msgid ""
20941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20942 "automatically by what you type."
20943 msgstr ""
20944 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
20945 "tým, čo píšete."
20946
20947 #: src/LyXRC.cpp:3079
20948 msgid ""
20949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20950 "class change."
20951 msgstr ""
20952 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20953 "zmene triedy."
20954
20955 #: src/LyXRC.cpp:3083
20956 msgid ""
20957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20958 msgstr ""
20959 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20960 "automatického ukladania."
20961
20962 #: src/LyXRC.cpp:3090
20963 msgid ""
20964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20965 "the backup file in the same directory as the original file."
20966 msgstr ""
20967 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20968 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20969
20970 #: src/LyXRC.cpp:3094
20971 msgid ""
20972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20974 msgstr ""
20975 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20976 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20977
20978 #: src/LyXRC.cpp:3098
20979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20980 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20981
20982 #: src/LyXRC.cpp:3102
20983 msgid ""
20984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20985 "its global and local bind/ directories."
20986 msgstr ""
20987 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20988 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20989
20990 #: src/LyXRC.cpp:3106
20991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20992 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20993
20994 #: src/LyXRC.cpp:3110
20995 msgid ""
20996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
20997 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20998 msgstr ""
20999 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21000 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21001
21002 #: src/LyXRC.cpp:3120
21003 msgid ""
21004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21006 msgstr ""
21007 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21008 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21009
21010 #: src/LyXRC.cpp:3128
21011 msgid ""
21012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21014 "the top of the screen"
21015 msgstr ""
21016 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21017 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21018
21019 #: src/LyXRC.cpp:3132
21020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21021 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21022
21023 #: src/LyXRC.cpp:3136
21024 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21025 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21026
21027 #: src/LyXRC.cpp:3140
21028 msgid ""
21029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21030 "inside."
21031 msgstr ""
21032 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21033 "vnútri."
21034
21035 #: src/LyXRC.cpp:3145
21036 #, no-c-format
21037 msgid ""
21038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21040 msgstr ""
21041 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21042 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21043
21044 #: src/LyXRC.cpp:3149
21045 msgid ""
21046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21047 "look in its global and local commands/ directories."
21048 msgstr ""
21049 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21050 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21051
21052 #: src/LyXRC.cpp:3153
21053 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21054 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21055
21056 #: src/LyXRC.cpp:3161
21057 msgid ""
21058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21059 "shown after the change has been made.)"
21060 msgstr ""
21061 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21062 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21063
21064 #: src/LyXRC.cpp:3165
21065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21066 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21067
21068 #: src/LyXRC.cpp:3169
21069 msgid ""
21070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21071 "LyX was started from."
21072 msgstr ""
21073 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21074 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21075
21076 #: src/LyXRC.cpp:3173
21077 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21078 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21079
21080 #: src/LyXRC.cpp:3177
21081 msgid ""
21082 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21083 "value selects the directory LyX was started from."
21084 msgstr ""
21085 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21086 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21087
21088 #: src/LyXRC.cpp:3181
21089 msgid ""
21090 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21091 "recommended for non-English languages."
21092 msgstr ""
21093 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21094 "pre neanglické jazyky."
21095
21096 #: src/LyXRC.cpp:3185
21097 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21098 msgstr ""
21099 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21100 "text na obrazovke."
21101
21102 #: src/LyXRC.cpp:3192
21103 msgid ""
21104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21107 msgstr ""
21108 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21109 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21111
21112 #: src/LyXRC.cpp:3196
21113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21114 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21115
21116 #: src/LyXRC.cpp:3200
21117 msgid ""
21118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21120 msgstr ""
21121 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21122 "od volieb pre generáciu registru."
21123
21124 #: src/LyXRC.cpp:3209
21125 msgid ""
21126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21128 msgstr ""
21129 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21130 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21131 "americkej klávesnici."
21132
21133 #: src/LyXRC.cpp:3213
21134 msgid ""
21135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21136 "document."
21137 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21138
21139 #: src/LyXRC.cpp:3217
21140 msgid ""
21141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21142 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21143
21144 #: src/LyXRC.cpp:3221
21145 msgid ""
21146 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21148 "name of the second language."
21149 msgstr ""
21150 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21151 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21152
21153 #: src/LyXRC.cpp:3225
21154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21155 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21156
21157 #: src/LyXRC.cpp:3229
21158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21159 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21160
21161 #: src/LyXRC.cpp:3233
21162 msgid ""
21163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21164 "\\documentclass."
21165 msgstr ""
21166 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21167
21168 #: src/LyXRC.cpp:3237
21169 msgid ""
21170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21171 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21172 msgstr ""
21173 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21174 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21175
21176 #: src/LyXRC.cpp:3241
21177 msgid ""
21178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21179 "document is the default language."
21180 msgstr ""
21181 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21182 "jazyk."
21183
21184 #: src/LyXRC.cpp:3245
21185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21186 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21187
21188 #: src/LyXRC.cpp:3249
21189 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21190 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21191
21192 #: src/LyXRC.cpp:3253
21193 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21194 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21195
21196 #: src/LyXRC.cpp:3257
21197 msgid ""
21198 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21199 "of the document."
21200 msgstr ""
21201 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21202
21203 #: src/LyXRC.cpp:3261
21204 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21205 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21206
21207 #: src/LyXRC.cpp:3266
21208 msgid "The completion popup delay."
21209 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21210
21211 #: src/LyXRC.cpp:3270
21212 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21213 msgstr ""
21214 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21215
21216 #: src/LyXRC.cpp:3274
21217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21218 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21219
21220 #: src/LyXRC.cpp:3278
21221 msgid ""
21222 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21223 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21224
21225 #: src/LyXRC.cpp:3282
21226 msgid ""
21227 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21228 "available."
21229 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21230
21231 #: src/LyXRC.cpp:3286
21232 msgid "The inline completion delay."
21233 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21234
21235 #: src/LyXRC.cpp:3290
21236 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21237 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
21238
21239 #: src/LyXRC.cpp:3294
21240 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21241 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
21242
21243 #: src/LyXRC.cpp:3298
21244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21245 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
21246
21247 #: src/LyXRC.cpp:3302
21248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21249 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
21250
21251 #: src/LyXRC.cpp:3306
21252 #, c-format
21253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21254 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
21255
21256 #: src/LyXRC.cpp:3317
21257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21258 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
21259
21260 #: src/LyXRC.cpp:3321
21261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21262 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
21263
21264 #: src/LyXRC.cpp:3325
21265 msgid "Scale the preview size to suit."
21266 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
21267
21268 #: src/LyXRC.cpp:3329
21269 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21270 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
21271
21272 #: src/LyXRC.cpp:3333
21273 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21274 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
21275
21276 #: src/LyXRC.cpp:3337
21277 msgid ""
21278 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21279 "environment variable PRINTER."
21280 msgstr ""
21281 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
21282 "premennú prostredia PRINTER."
21283
21284 #: src/LyXRC.cpp:3341
21285 msgid "The option to print only even pages."
21286 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
21287
21288 #: src/LyXRC.cpp:3345
21289 msgid ""
21290 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21291 "the filename of the DVI file to be printed."
21292 msgstr ""
21293 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
21294
21295 #: src/LyXRC.cpp:3349
21296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21297 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
21298
21299 #: src/LyXRC.cpp:3353
21300 msgid "The option to print out in landscape."
21301 msgstr "Voľba tlače na šírku."
21302
21303 #: src/LyXRC.cpp:3357
21304 msgid "The option to print only odd pages."
21305 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
21306
21307 #: src/LyXRC.cpp:3361
21308 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21309 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
21310
21311 #: src/LyXRC.cpp:3365
21312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21313 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
21314
21315 #: src/LyXRC.cpp:3369
21316 msgid "The option to specify paper type."
21317 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
21318
21319 #: src/LyXRC.cpp:3373
21320 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21321 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
21322
21323 #: src/LyXRC.cpp:3377
21324 msgid ""
21325 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21326 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21327 "arguments."
21328 msgstr ""
21329 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
21330 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
21331
21332 #: src/LyXRC.cpp:3381
21333 msgid ""
21334 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21335 "prepended along with the printer name after the spool command."
21336 msgstr ""
21337 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
21338 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
21339
21340 #: src/LyXRC.cpp:3385
21341 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21342 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
21343
21344 #: src/LyXRC.cpp:3389
21345 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21346 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
21347
21348 #: src/LyXRC.cpp:3393
21349 msgid ""
21350 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21351 "command."
21352 msgstr ""
21353 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
21354
21355 #: src/LyXRC.cpp:3397
21356 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21357 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21358
21359 #: src/LyXRC.cpp:3405
21360 msgid ""
21361 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21362 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
21363
21364 #: src/LyXRC.cpp:3405
21365 msgid ""
21366 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
21367 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
21368 msgstr ""
21369 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
21370 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
21371 "zrobiť(ask)."
21372
21373 #: src/LyXRC.cpp:3409
21374 msgid ""
21375 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21376 "wrong, override the setting here."
21377 msgstr ""
21378 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
21379 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
21380
21381 #: src/LyXRC.cpp:3415
21382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21383 msgstr ""
21384 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
21385
21386 #: src/LyXRC.cpp:3424
21387 msgid ""
21388 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21389 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21390 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21391 msgstr ""
21392 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
21393 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
21394 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
21395
21396 #: src/LyXRC.cpp:3428
21397 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21398 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
21399
21400 #: src/LyXRC.cpp:3433
21401 #, no-c-format
21402 msgid ""
21403 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21404 "roughly the same size as on paper."
21405 msgstr ""
21406 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
21407 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
21408
21409 #: src/LyXRC.cpp:3437
21410 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21411 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
21412
21413 #: src/LyXRC.cpp:3441
21414 msgid ""
21415 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21416 "\".out\". Only for advanced users."
21417 msgstr ""
21418 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
21419 "pokročilých užívateľov."
21420
21421 #: src/LyXRC.cpp:3448
21422 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21423 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
21424
21425 #: src/LyXRC.cpp:3452
21426 msgid ""
21427 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21428 "when you quit LyX."
21429 msgstr ""
21430 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
21431 "pri skončení LyXu."
21432
21433 #: src/LyXRC.cpp:3456
21434 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21435 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
21436
21437 #: src/LyXRC.cpp:3460
21438 msgid ""
21439 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21440 "value selects the directory LyX was started from."
21441 msgstr ""
21442 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
21443 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21444
21445 #: src/LyXRC.cpp:3477
21446 msgid ""
21447 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21448 "will look in its global and local ui/ directories."
21449 msgstr ""
21450 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
21451 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
21452
21453 #: src/LyXRC.cpp:3487
21454 msgid ""
21455 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21456 "selection."
21457 msgstr ""
21458 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
21459 "okna a výber."
21460
21461 #: src/LyXRC.cpp:3491
21462 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21463 msgstr ""
21464 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
21465
21466 #: src/LyXRC.cpp:3495
21467 msgid ""
21468 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21469 msgstr ""
21470 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
21471 "Mac-u a Windows."
21472
21473 #: src/LyXRC.cpp:3499
21474 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21475 msgstr ""
21476 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
21477 "použite \"-paper\")"
21478
21479 #: src/LyXVC.cpp:86
21480 #, c-format
21481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21482 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
21483
21484 #: src/LyXVC.cpp:88
21485 msgid "Retrieve from version control?"
21486 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
21487
21488 #: src/LyXVC.cpp:89
21489 msgid "&Retrieve"
21490 msgstr "Získ&ať"
21491
21492 #: src/LyXVC.cpp:115
21493 msgid "Document not saved"
21494 msgstr "Dokument nie je uložený"
21495
21496 #: src/LyXVC.cpp:116
21497 msgid "You must save the document before it can be registered."
21498 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
21499
21500 #: src/LyXVC.cpp:162
21501 msgid "LyX VC: Initial description"
21502 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
21503
21504 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
21505 msgid "(no initial description)"
21506 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
21507
21508 #: src/LyXVC.cpp:165
21509 msgid "(no log message)"
21510 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
21511
21512 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
21513 msgid "LyX VC: Log Message"
21514 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
21515
21516 #: src/LyXVC.cpp:218
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21520 "changes.\n"
21521 "\n"
21522 "Do you want to revert to the older version?"
21523 msgstr ""
21524 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
21525 "zmien.\n"
21526 "\n"
21527 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
21528
21529 #: src/LyXVC.cpp:223
21530 msgid "Revert to stored version of document?"
21531 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
21532
21533 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
21534 msgid "&Revert"
21535 msgstr "&Vrátiť"
21536
21537 #: src/Paragraph.cpp:2008
21538 msgid "Senseless with this layout!"
21539 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
21540
21541 #: src/Paragraph.cpp:2070
21542 msgid "Alignment not permitted"
21543 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
21544
21545 #: src/Paragraph.cpp:2071
21546 msgid ""
21547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21548 "Setting to default."
21549 msgstr ""
21550 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
21551 "Prepnuté na štandardné."
21552
21553 #: src/Paragraph.cpp:3150
21554 msgid "Memory problem"
21555 msgstr "Problém s pamäťou"
21556
21557 #: src/Paragraph.cpp:3150
21558 msgid "Paragraph not properly initialized"
21559 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
21560
21561 #: src/Text.cpp:415
21562 msgid "Unknown Inset"
21563 msgstr "Neznáma vložka"
21564
21565 #: src/Text.cpp:496
21566 msgid "Change tracking error"
21567 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
21568
21569 #: src/Text.cpp:497
21570 #, c-format
21571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21572 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
21573
21574 #: src/Text.cpp:508
21575 msgid "Unknown token"
21576 msgstr "Neznámy token"
21577
21578 #: src/Text.cpp:972
21579 msgid ""
21580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21581 "Tutorial."
21582 msgstr ""
21583 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
21584 "Príručku(tutorial)."
21585
21586 #: src/Text.cpp:980
21587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21588 msgstr ""
21589 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
21590
21591 #: src/Text.cpp:1815
21592 msgid "[Change Tracking] "
21593 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
21594
21595 #: src/Text.cpp:1821
21596 msgid "Change: "
21597 msgstr "Zmena: "
21598
21599 #: src/Text.cpp:1825
21600 msgid " at "
21601 msgstr " na "
21602
21603 #: src/Text.cpp:1835
21604 #, c-format
21605 msgid "Font: %1$s"
21606 msgstr "Písmo: %1$s"
21607
21608 #: src/Text.cpp:1840
21609 #, c-format
21610 msgid ", Depth: %1$d"
21611 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
21612
21613 #: src/Text.cpp:1846
21614 msgid ", Spacing: "
21615 msgstr ", Rozstup: "
21616
21617 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
21618 msgid "OneHalf"
21619 msgstr "Polovičný"
21620
21621 #: src/Text.cpp:1858
21622 msgid "Other ("
21623 msgstr "Iné ("
21624
21625 #: src/Text.cpp:1867
21626 msgid ", Inset: "
21627 msgstr ", Vložka: "
21628
21629 #: src/Text.cpp:1868
21630 msgid ", Paragraph: "
21631 msgstr ", Odstavec: "
21632
21633 #: src/Text.cpp:1869
21634 msgid ", Id: "
21635 msgstr ", Id: "
21636
21637 #: src/Text.cpp:1870
21638 msgid ", Position: "
21639 msgstr ", Pozícia: "
21640
21641 #: src/Text.cpp:1876
21642 msgid ", Char: 0x"
21643 msgstr ", Znak: 0x"
21644
21645 #: src/Text.cpp:1878
21646 msgid ", Boundary: "
21647 msgstr ", Okraj: "
21648
21649 #: src/Text2.cpp:435
21650 msgid "No font change defined."
21651 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
21652
21653 #: src/Text2.cpp:475
21654 msgid "Nothing to index!"
21655 msgstr "Nie je čo indexovať!"
21656
21657 #: src/Text2.cpp:477
21658 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21659 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21660
21661 #: src/Text3.cpp:194
21662 msgid "Math editor mode"
21663 msgstr "Režim matematického editoru"
21664
21665 #: src/Text3.cpp:196
21666 msgid "No valid math formula"
21667 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
21668
21669 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21670 msgid "Already in regular expression mode"
21671 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
21672
21673 #: src/Text3.cpp:217
21674 msgid "Regexp editor mode"
21675 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
21676
21677 #: src/Text3.cpp:1306
21678 msgid "Layout "
21679 msgstr "Schéma "
21680
21681 #: src/Text3.cpp:1307
21682 msgid " not known"
21683 msgstr " neznámy"
21684
21685 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
21686 msgid "Missing argument"
21687 msgstr "Chýba parameter"
21688
21689 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
21690 msgid "Character set"
21691 msgstr "Znaková sada"
21692
21693 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
21694 msgid "Paragraph layout set"
21695 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
21696
21697 #: src/TextClass.cpp:157
21698 msgid "Plain Layout"
21699 msgstr "Prostý Formát"
21700
21701 #: src/TextClass.cpp:804
21702 msgid "Missing File"
21703 msgstr "Chýba Súbor"
21704
21705 #: src/TextClass.cpp:805
21706 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21707 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21708
21709 #: src/TextClass.cpp:808
21710 msgid "Corrupt File"
21711 msgstr "Skazený Súbor"
21712
21713 #: src/TextClass.cpp:809
21714 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21715 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21716
21717 #: src/TextClass.cpp:1473
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "The module %1$s has been requested by\n"
21721 "this document but has not been found in the list of\n"
21722 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21723 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21724 msgstr ""
21725 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
21726 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
21727 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
21728 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
21729
21730 #: src/TextClass.cpp:1477
21731 msgid "Module not available"
21732 msgstr "Modul nie je dostupný"
21733
21734 #: src/TextClass.cpp:1483
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21738 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21739 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21740 "Missing prerequisites:\n"
21741 "\t%2$s\n"
21742 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21743 msgstr ""
21744 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
21745 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
21746 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
21747 "Chýbajúce predpoklady:\n"
21748 "\t%2$s\n"
21749 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
21750
21751 #: src/TextClass.cpp:1490
21752 msgid "Package not available"
21753 msgstr "Balík nie je dostupný"
21754
21755 #: src/TextClass.cpp:1495
21756 #, c-format
21757 msgid "Error reading module %1$s\n"
21758 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21759
21760 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
21761 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
21762 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
21763 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
21765 msgid "Revision control error."
21766 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
21767
21768 #: src/VCBackend.cpp:61
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "Some problem occured while running the command:\n"
21772 "'%1$s'."
21773 msgstr ""
21774 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
21775 "'%1$s'."
21776
21777 #: src/VCBackend.cpp:570
21778 msgid "Up-to-date"
21779 msgstr "Aktuálne"
21780
21781 #: src/VCBackend.cpp:572
21782 msgid "Locally Modified"
21783 msgstr "Lokálne Modifikované"
21784
21785 #: src/VCBackend.cpp:574
21786 msgid "Locally Added"
21787 msgstr "Lokálne Pridané"
21788
21789 #: src/VCBackend.cpp:576
21790 msgid "Needs Merge"
21791 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
21792
21793 #: src/VCBackend.cpp:578
21794 msgid "Needs Checkout"
21795 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
21796
21797 #: src/VCBackend.cpp:580
21798 msgid "No CVS file"
21799 msgstr "Bez CVS-súboru"
21800
21801 #: src/VCBackend.cpp:582
21802 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21803 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
21804
21805 #: src/VCBackend.cpp:766
21806 msgid ""
21807 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21808 "You have to update from repository first or revert your changes."
21809 msgstr ""
21810 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
21811 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21812
21813 #: src/VCBackend.cpp:771
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "Bad status when checking in changes.\n"
21817 "\n"
21818 "'%1$s'\n"
21819 "\n"
21820 msgstr ""
21821 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21822 "\n"
21823 "'%1$s'\n"
21824 "\n"
21825
21826 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "Error when updating from repository.\n"
21830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21831 "'%1$s'.\n"
21832 "\n"
21833 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21834 msgstr ""
21835 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21836 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21837 "'%1$s'.\n"
21838 "\n"
21839 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21840
21841 #: src/VCBackend.cpp:853
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "There were detected changes in the working directory:\n"
21845 "%1$s\n"
21846 "\n"
21847 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21848 "revert back to the repository version."
21849 msgstr ""
21850 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21851 "%1$s\n"
21852 "\n"
21853 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21854 "verziu."
21855
21856 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
21857 #: src/VCBackend.cpp:1321
21858 msgid "Changes detected"
21859 msgstr "Našli sa zmeny"
21860
21861 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21862 msgid "&Abort"
21863 msgstr "Z&rušiť"
21864
21865 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
21866 msgid "View &Log ..."
21867 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
21868
21869 #: src/VCBackend.cpp:880
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21874 "'%2$s'.\n"
21875 "\n"
21876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21877 msgstr ""
21878 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21879 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21880 "'%2$s'.\n"
21881 "\n"
21882 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21883
21884 #: src/VCBackend.cpp:941
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "The document %1$s is not in repository.\n"
21888 "You have to check in the first revision before you can revert."
21889 msgstr ""
21890 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21891 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21892
21893 #: src/VCBackend.cpp:949
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21897 "The status '%2$s' is unexpected."
21898 msgstr ""
21899 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21900 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21901
21902 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
21903 #: src/VCBackend.cpp:1358
21904 msgid "Error: Could not generate logfile."
21905 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21906
21907 #: src/VCBackend.cpp:1156
21908 msgid ""
21909 "Error when committing to repository.\n"
21910 "You have to manually resolve the problem.\n"
21911 "LyX will reopen the document after you press OK."
21912 msgstr ""
21913 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21914 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21915 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21916
21917 #: src/VCBackend.cpp:1249
21918 msgid ""
21919 "Error while acquiring write lock.\n"
21920 "Another user is most probably editing\n"
21921 "the current document now!\n"
21922 "Also check the access to the repository."
21923 msgstr ""
21924 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21925 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21926 "edituje súčasný dokument!\n"
21927 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21928
21929 #: src/VCBackend.cpp:1255
21930 msgid ""
21931 "Error while releasing write lock.\n"
21932 "Check the access to the repository."
21933 msgstr ""
21934 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21935 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21936
21937 #: src/VCBackend.cpp:1312
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "There were detected changes in the working directory:\n"
21941 "%1$s\n"
21942 "\n"
21943 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21944 "preferred.\n"
21945 "\n"
21946 "Continue?"
21947 msgstr ""
21948 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21949 "%1$s\n"
21950 "\n"
21951 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21952 "\n"
21953 "Pokračovať?"
21954
21955 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21957 msgid "&Yes"
21958 msgstr "Án&o"
21959
21960 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21962 msgid "&No"
21963 msgstr "&Nie"
21964
21965 #: src/VCBackend.cpp:1384
21966 msgid "VCN File Locking"
21967 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21968
21969 #: src/VCBackend.cpp:1385
21970 msgid "Locking property unset."
21971 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21972
21973 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
21974 msgid "Locking property set."
21975 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21976
21977 #: src/VCBackend.cpp:1386
21978 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21979 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21980
21981 #: src/VSpace.cpp:161
21982 msgid "Default skip"
21983 msgstr "Štd. riadkovanie"
21984
21985 #: src/VSpace.cpp:164
21986 msgid "Small skip"
21987 msgstr "Malá"
21988
21989 #: src/VSpace.cpp:167
21990 msgid "Medium skip"
21991 msgstr "Stredná"
21992
21993 #: src/VSpace.cpp:170
21994 msgid "Big skip"
21995 msgstr "Veľká"
21996
21997 #: src/VSpace.cpp:173
21998 msgid "Vertical fill"
21999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22000
22001 #: src/VSpace.cpp:180
22002 msgid "protected"
22003 msgstr "chránená"
22004
22005 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22009 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22010 msgstr ""
22011 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22012 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22013
22014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22015 msgid "Reload saved document?"
22016 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22017
22018 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22019 msgid "&Reload"
22020 msgstr "Opäť &načítať"
22021
22022 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22023 msgid "&Keep Changes"
22024 msgstr "&Drž Zmeny"
22025
22026 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22027 #, c-format
22028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22029 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22030
22031 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22032 msgid "File not readable!"
22033 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22034
22035 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22039 "\n"
22040 "Do you want to create a new document?"
22041 msgstr ""
22042 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22043 "\n"
22044 "Chcete vytvoriť nový ?"
22045
22046 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22047 msgid "Create new document?"
22048 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22049
22050 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22051 msgid "&Create"
22052 msgstr "&Vytvoriť"
22053
22054 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The specified document template\n"
22058 "%1$s\n"
22059 "could not be read."
22060 msgstr ""
22061 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22062 "%1$s\n"
22063 "sa nedá čítať."
22064
22065 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22066 msgid "Could not read template"
22067 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22070 msgid "Standard[[Bullets]]"
22071 msgstr "Štandardné"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22074 msgid "Maths"
22075 msgstr "Matematické"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22078 msgid "Dings 1"
22079 msgstr "Dings 1"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22082 msgid "Dings 2"
22083 msgstr "Dings 2"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22086 msgid "Dings 3"
22087 msgstr "Dings 3"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22090 msgid "Dings 4"
22091 msgstr "Dings 4"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22094 msgid "Unavailable:"
22095 msgstr "Nedostupné:"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22098 #, c-format
22099 msgid "Unavailable: %1$s"
22100 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22103 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22104 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22105 msgid "Uncategorized"
22106 msgstr "Nie kategorizované"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22109 msgid "Directories"
22110 msgstr "Adresári"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22113 msgid "File"
22114 msgstr "Súbor"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22117 msgid "Master document"
22118 msgstr "Hlavný dokument"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22121 msgid "Open files"
22122 msgstr "Otvorené súbory"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22125 msgid "Manuals"
22126 msgstr "Manuály"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22132 "Continue searching from the beginning?"
22133 msgstr ""
22134 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22135 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22141 "Continue searching from the end?"
22142 msgstr ""
22143 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22144 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22147 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22148 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22151 msgid "Advanced search cancelled by user"
22152 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22155 msgid "Wrap search?"
22156 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22159 msgid "Nothing to search"
22160 msgstr "Nie je čo hľadať"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22163 msgid "No open document(s) in which to search"
22164 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22167 msgid "Advanced Find and Replace"
22168 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22172 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22176 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22180 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22186 "1995--%1$s LyX Team"
22187 msgstr ""
22188 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22189 "1995-%1$s LyX Team"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22192 msgid ""
22193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22196 "any later version."
22197 msgstr ""
22198 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22199 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22200 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22201 "ďalšej verzie."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22204 msgid ""
22205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22212 msgstr ""
22213 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22214 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22215 "ÚČEL.\n"
22216 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22217 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22218 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22219 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22220 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22223 msgid "not released yet"
22224 msgstr "ešte neuvoľnené"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "LyX Version %1$s\n"
22230 "(%2$s)"
22231 msgstr ""
22232 "LyX verzia %1$s\n"
22233 "(%2$s)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22236 msgid "Library directory: "
22237 msgstr "Adresár systému: "
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22240 msgid "User directory: "
22241 msgstr "Adresár užívateľa: "
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
22244 msgid "About LyX"
22245 msgstr "O programe LyX"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
22248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
22249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
22250 #, c-format
22251 msgid "LyX: %1$s"
22252 msgstr "LyX: %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
22255 #, qt-format
22256 msgid "About %1"
22257 msgstr "O %1"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22260 msgid "Preferences"
22261 msgstr "Preferencie"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22264 msgid "Reconfigure"
22265 msgstr "Rekonfigurácia"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22268 #, qt-format
22269 msgid "Quit %1"
22270 msgstr "Opustiť %1"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
22273 msgid "Nothing to do"
22274 msgstr "Nie je čo robiť"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
22277 msgid "Unknown action"
22278 msgstr "Neznáma akcia"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
22281 msgid "Command not handled"
22282 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
22285 msgid "Command disabled"
22286 msgstr "Príkaz blokovaný"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22289 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22290 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22293 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22294 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
22297 msgid "Running configure..."
22298 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
22301 msgid "Reloading configuration..."
22302 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
22305 msgid "System reconfiguration failed"
22306 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22309 msgid ""
22310 "The system reconfiguration has failed.\n"
22311 "Default textclass is used but LyX may\n"
22312 "not be able to work properly.\n"
22313 "Please reconfigure again if needed."
22314 msgstr ""
22315 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
22316 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
22317 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
22318 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22321 msgid "System reconfigured"
22322 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
22325 msgid ""
22326 "The system has been reconfigured.\n"
22327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22328 "updated document class specifications."
22329 msgstr ""
22330 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
22331 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
22332 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
22335 msgid "Exiting."
22336 msgstr "Končím."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
22339 #, c-format
22340 msgid "Opening help file %1$s..."
22341 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
22344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22345 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
22348 #, c-format
22349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22350 msgstr ""
22351 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
22352 "nedá predefinovať"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
22355 #, c-format
22356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
22357 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
22360 #, c-format
22361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22362 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
22365 msgid "Unable to save document defaults"
22366 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
22369 msgid "Unknown function."
22370 msgstr "Neznáma funkcia."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
22373 msgid "The current document was closed."
22374 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
22377 msgid ""
22378 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22379 "documents and exit.\n"
22380 "\n"
22381 "Exception: "
22382 msgstr ""
22383 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
22384 "skončiť.\n"
22385 "\n"
22386 "Výnimka: "
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
22389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
22390 msgid "Software exception Detected"
22391 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
22394 msgid ""
22395 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22396 "unsaved documents and exit."
22397 msgstr ""
22398 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
22399 "dokumenty a skončiť."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
22402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
22403 msgid "Could not find UI definition file"
22404 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "Error while reading the included file\n"
22410 "%1$s\n"
22411 "Please check your installation."
22412 msgstr ""
22413 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
22414 "%1$s.\n"
22415 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
22418 msgid "Could not find default UI file"
22419 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
22422 msgid ""
22423 "LyX could not find the default UI file!\n"
22424 "Please check your installation."
22425 msgstr ""
22426 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
22427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "Error while reading the configuration file\n"
22433 "%1$s\n"
22434 "Falling back to default.\n"
22435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22436 "check which User Interface file you are using."
22437 msgstr ""
22438 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22439 "%1$s.\n"
22440 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
22441 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
22442 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22445 msgid "BibTeX Bibliography"
22446 msgstr "BibTeX bibliografia"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
22451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
22455 msgid "Documents|#o#O"
22456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22460 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22463 msgid "Select a BibTeX database to add"
22464 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22468 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22471 msgid "Select a BibTeX style"
22472 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22475 msgid "No frame"
22476 msgstr "Bez rámu"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22479 msgid "Simple rectangular frame"
22480 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22483 msgid "Oval frame, thin"
22484 msgstr "Oválny tenký rám"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22487 msgid "Oval frame, thick"
22488 msgstr "Oválny tučný rám"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22491 msgid "Drop shadow"
22492 msgstr "S tieňom"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22495 msgid "Shaded background"
22496 msgstr "Pozadie s tieňom"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22499 msgid "Double rectangular frame"
22500 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22503 msgid "Height"
22504 msgstr "Výška"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22507 msgid "Depth"
22508 msgstr "Hĺbka"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22511 msgid "Total Height"
22512 msgstr "Celková Výška"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22515 msgid "Width"
22516 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22520 msgid "Makebox"
22521 msgstr "Makebox"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
22524 msgid "Branch"
22525 msgstr "Vetva"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22528 msgid "Activated"
22529 msgstr "Aktivovaná"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22532 msgid "Color"
22533 msgstr "Farba"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
22536 msgid "Filename Suffix"
22537 msgstr "Sufix Súboru"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
22541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22545 msgid "Yes"
22546 msgstr "Áno"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
22551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22554 msgid "No"
22555 msgstr "Nie"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
22558 msgid "Enter new branch name"
22559 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22566 msgstr ""
22567 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
22568 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
22571 msgid "&Merge"
22572 msgstr "Zlúčiť"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22575 msgid "Renaming failed"
22576 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
22579 msgid "The branch could not be renamed."
22580 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22583 msgid "Merge Changes"
22584 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "Change by %1$s\n"
22590 "\n"
22591 msgstr ""
22592 "Zmenil %1$s\n"
22593 "\n"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22596 #, c-format
22597 msgid "Change made at %1$s\n"
22598 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22604 msgid "No change"
22605 msgstr "Bez zmeny"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22608 msgid "Small Caps"
22609 msgstr "Malé kapitálky"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22615 msgid "Reset"
22616 msgstr "Vynulovať"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22619 msgid "Underbar"
22620 msgstr "Podčiarknuť"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22623 msgid "Double underbar"
22624 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22627 msgid "Wavy underbar"
22628 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22631 msgid "Strikeout"
22632 msgstr "Preškrtnuté"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22635 msgid "No color"
22636 msgstr "Bez farby"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22639 msgid "Black"
22640 msgstr "Čierna"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22643 msgid "White"
22644 msgstr "Biela"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22647 msgid "Red"
22648 msgstr "Červená"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22651 msgid "Green"
22652 msgstr "Zelená"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22655 msgid "Blue"
22656 msgstr "Modrá"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22659 msgid "Cyan"
22660 msgstr "Zelenomodrá"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22663 msgid "Magenta"
22664 msgstr "Fialová"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22667 msgid "Yellow"
22668 msgstr "Žltá"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22671 msgid "Text Style"
22672 msgstr "Štýl Textu"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22675 msgid "Keys"
22676 msgstr "Kľúče"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22679 msgid "LinkBack PDF"
22680 msgstr "LinkBack PDF"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22683 msgid "PDF"
22684 msgstr "PDF"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22687 msgid "JPEG"
22688 msgstr "JPEG"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22691 msgid "pasted"
22692 msgstr "vlepené"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22695 #, c-format
22696 msgid "%1$s Files"
22697 msgstr "%1$s súborov"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22701 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22707 msgid "Canceled."
22708 msgstr "Zrušené."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22711 msgid "Overwrite external file?"
22712 msgstr "Prepísať externý súbor?"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22715 #, c-format
22716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22717 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22720 msgid "List of previous commands"
22721 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22724 msgid "Next command"
22725 msgstr "Nasledujúci príkaz"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22728 msgid "Compare LyX files"
22729 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22732 msgid "Select document"
22733 msgstr "Vyberte dokument"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22738 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22739 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22743 msgid "Error"
22744 msgstr "Chyba"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22747 msgid "Error while comparing documents."
22748 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22751 msgid "Aborted"
22752 msgstr "Zrušené"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22755 msgid "Finished"
22756 msgstr "Dokončené"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22759 msgid "Aborting process..."
22760 msgstr "Prerušujem proces..."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22763 msgid "differences"
22764 msgstr "rozdiely"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22767 msgid "Compare different revisions"
22768 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22771 msgid "big[[delimiter size]]"
22772 msgstr "big"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22775 msgid "Big[[delimiter size]]"
22776 msgstr "Big"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22780 msgstr "bigg"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22784 msgstr "Bigg"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22787 msgid "Math Delimiter"
22788 msgstr "Mat. oddeľovač"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22791 msgid "(None)"
22792 msgstr "(Žiadne)"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22795 msgid "Variable"
22796 msgstr "Variabilná"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
22799 msgid "Page"
22800 msgstr "Stránka"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
22803 msgid "&Use amsmath package automatically"
22804 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
22807 msgid "Use ams&math package"
22808 msgstr "Použiť balík ams&math"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
22811 msgid ""
22812 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22813 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22814 msgstr ""
22815 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22816 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
22819 msgid "&Use amssymb package automatically"
22820 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
22823 msgid "Use amssymb package"
22824 msgstr "Použiť balík amssymb"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22827 msgid ""
22828 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22829 "are inserted into formulas"
22830 msgstr ""
22831 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22832 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22835 msgid "Use esint package &automatically"
22836 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22839 msgid "Use &esint package"
22840 msgstr "Použiť balík e&sint"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22843 msgid ""
22844 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22845 "inserted into formulas"
22846 msgstr ""
22847 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22848 "špeciálne integrálne symboly"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22851 msgid "Use math&dots package automatically"
22852 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22855 msgid "Use mathdo&ts package"
22856 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
22859 msgid ""
22860 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22861 "into formulas"
22862 msgstr ""
22863 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22864 "symbol \\iddots"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
22867 msgid "Use mathtools package automatically"
22868 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
22871 msgid "Use mathtools package"
22872 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22875 msgid ""
22876 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22877 "inserted into formulas"
22878 msgstr ""
22879 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22880 "niektoré matematické relácie"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
22883 msgid "Use mhchem &package automatically"
22884 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
22887 msgid "Use mh&chem package"
22888 msgstr "Použiť balík mhchem"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22891 msgid ""
22892 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22893 "inserted into formulas"
22894 msgstr ""
22895 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22896 "symboly \\ce alebo \\cf"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
22899 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22900 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
22903 msgid "Use undertilde pac&kage"
22904 msgstr "Použiť balík undertilde"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22907 msgid ""
22908 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22909 "decoration 'utilde'"
22910 msgstr ""
22911 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22912 "dekorácie 'utilde'"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
22915 msgid "Module not found!"
22916 msgstr "Modul nenájdený!"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
22919 msgid "Press button to check validity..."
22920 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22923 msgid "Conversion Failed!"
22924 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
22927 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22928 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
22931 msgid "Layout is valid!"
22932 msgstr "Schéma je platná!"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
22935 msgid "Layout is invalid!"
22936 msgstr "Schéma je neplatná!"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
22939 msgid "Convert to current format"
22940 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
22943 msgid "Document Settings"
22944 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22948 msgid "Child Document"
22949 msgstr "Dokument potomka"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
22952 msgid "Include to Output"
22953 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
22956 msgid "10"
22957 msgstr "10"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22960 msgid "11"
22961 msgstr "11"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22964 msgid "12"
22965 msgstr "12"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22968 msgid "None (no fontenc)"
22969 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22972 msgid ""
22973 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22974 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22975 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22978 msgid "empty"
22979 msgstr "prázdne"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22982 msgid "plain"
22983 msgstr "prostý"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22986 msgid "headings"
22987 msgstr "s nadpismi (headings)"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22990 msgid "fancy"
22991 msgstr "pestrý(fancy)"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22994 msgid "US letter"
22995 msgstr "US letter"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22998 msgid "US legal"
22999 msgstr "US-právna listina"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
23002 msgid "US executive"
23003 msgstr "US-exekutíva"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23006 msgid "A0"
23007 msgstr "A0"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23010 msgid "A1"
23011 msgstr "A1"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23014 msgid "A2"
23015 msgstr "A2"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23018 msgid "A3"
23019 msgstr "A3"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23022 msgid "A4"
23023 msgstr "A4"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23026 msgid "A5"
23027 msgstr "A5"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23030 msgid "A6"
23031 msgstr "A6"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23034 msgid "B0"
23035 msgstr "B0"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23038 msgid "B1"
23039 msgstr "B1"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23042 msgid "B2"
23043 msgstr "B2"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23046 msgid "B3"
23047 msgstr "B3"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23050 msgid "B4"
23051 msgstr "B4"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23054 msgid "B5"
23055 msgstr "B5"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23058 msgid "B6"
23059 msgstr "B6"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23062 msgid "C0"
23063 msgstr "C0"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23066 msgid "C1"
23067 msgstr "C1"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23070 msgid "C2"
23071 msgstr "C2"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23074 msgid "C3"
23075 msgstr "C3"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23078 msgid "C4"
23079 msgstr "C4"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23082 msgid "C5"
23083 msgstr "C5"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23086 msgid "C6"
23087 msgstr "C6"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23090 msgid "JIS B0"
23091 msgstr "JIS B0"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23094 msgid "JIS B1"
23095 msgstr "JIS B1"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23098 msgid "JIS B2"
23099 msgstr "JIS B2"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23102 msgid "JIS B3"
23103 msgstr "JIS B3"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23106 msgid "JIS B4"
23107 msgstr "JIS B4"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23110 msgid "JIS B5"
23111 msgstr "JIS B5"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23114 msgid "JIS B6"
23115 msgstr "JIS B6"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23118 msgid "Language Default (no inputenc)"
23119 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23122 msgid "``text''"
23123 msgstr "“text”"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23126 msgid "''text''"
23127 msgstr "”text”"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23130 msgid ",,text``"
23131 msgstr "„text“"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23134 msgid ",,text''"
23135 msgstr "„text”"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23138 msgid "<<text>>"
23139 msgstr "«text»"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23142 msgid ">>text<<"
23143 msgstr "»text«"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23146 msgid "Numbered"
23147 msgstr "Číslované"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23150 msgid "Appears in TOC"
23151 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23154 msgid "Author-year"
23155 msgstr "Autor-rok"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23158 msgid "Numerical"
23159 msgstr "Číselný"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23162 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23163 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23166 #, c-format
23167 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23168 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23172 #, c-format
23173 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23174 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23180 "all requires packages (%2$s) installed."
23181 msgstr ""
23182 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23183 "balíky (%2$s) inštalované."
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23187 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23188 msgstr ""
23189 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23193 msgid "Document Class"
23194 msgstr "Trieda dokumentu"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23200 msgid "Child Documents"
23201 msgstr "Dokumenty potomkov"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23204 msgid "Modules"
23205 msgstr "Moduly"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23208 msgid "Local Layout"
23209 msgstr "Lokálny Formát"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23212 msgid "Text Layout"
23213 msgstr "Formát textu"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23216 msgid "Page Margins"
23217 msgstr "Okraje Stránky"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23220 msgid "Colors"
23221 msgstr "Farby"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23224 msgid "Numbering & TOC"
23225 msgstr "Číslovanie & TOC"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23228 msgid "Indexes"
23229 msgstr "Registre"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23232 msgid "PDF Properties"
23233 msgstr "PDF Vlastnosti"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23236 msgid "Math Options"
23237 msgstr "Voľby Matematika"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23240 msgid "Float Placement"
23241 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23244 msgid "Bullets"
23245 msgstr "Odrážky"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23248 msgid "Branches"
23249 msgstr "Vetvy"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
23252 msgid "LaTeX Preamble"
23253 msgstr "Preambula LaTeXu"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
23256 msgid "&Default..."
23257 msgstr "Štan&dard..."
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
23260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
23261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
23262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
23263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
23264 msgid " (not installed)"
23265 msgstr " (nie je inštalovaný)"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
23268 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23269 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
23272 msgid " (not available)"
23273 msgstr " (nedostupný)"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
23276 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23277 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
23280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
23281 msgid "Class Default"
23282 msgstr "Triedny štandard"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23285 msgid "Layouts|#o#O"
23286 msgstr "Formáty"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
23289 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23290 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
23293 msgid "Local layout file"
23294 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
23297 msgid ""
23298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23300 "document may not work with this layout if you do not\n"
23301 "keep the layout file in the document directory."
23302 msgstr ""
23303 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
23304 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
23305 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
23306 "nedržíte v adresáre dokumentu."
23307
23308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
23309 msgid "&Set Layout"
23310 msgstr "&Nastaviť formát"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
23313 msgid "Unable to read local layout file."
23314 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23317 msgid "This is a local layout file."
23318 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
23321 msgid "Select master document"
23322 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
23325 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23326 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
23329 msgid "Unapplied changes"
23330 msgstr "Nepoužité zmeny"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
23333 msgid ""
23334 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23335 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23336 msgstr ""
23337 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
23338 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
23341 msgid "&Dismiss"
23342 msgstr "Zamietnuť"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23345 msgid "Unable to set document class."
23346 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
23349 #, c-format
23350 msgid "%1$s, %2$s"
23351 msgstr "%1$s, %2$s"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
23354 #, c-format
23355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
23356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
23359 #, c-format
23360 msgid "%1$s (unavailable)"
23361 msgstr "%1$s (nedostupný)"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
23364 msgid "Module provided by document class."
23365 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
23368 #, c-format
23369 msgid "Category: %1$s."
23370 msgstr "Kategória: %1$s."
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
23373 #, c-format
23374 msgid "Package(s) required: %1$s."
23375 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
23376
23377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
23378 msgid "or"
23379 msgstr "alebo"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
23382 #, c-format
23383 msgid "Modules required: %1$s."
23384 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
23387 #, c-format
23388 msgid "Modules excluded: %1$s."
23389 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
23392 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23393 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
23396 msgid "[No options predefined]"
23397 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
23400 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
23401 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
23404 msgid "&Use Hyperref Support"
23405 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
23408 msgid "Can't set layout!"
23409 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
23412 #, c-format
23413 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23414 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
23417 msgid "Not Found"
23418 msgstr "Nenájdený"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
23421 msgid "Assigned master does not include this file"
23422 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
23425 #, c-format
23426 msgid ""
23427 "You must include this file in the document\n"
23428 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23429 "feature."
23430 msgstr ""
23431 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
23432 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
23435 msgid "Could not load master"
23436 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "The master document '%1$s'\n"
23442 "could not be loaded."
23443 msgstr ""
23444 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
23445 "nie je možné nahrať."
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23448 msgid "Literate"
23449 msgstr "Literárne"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23452 msgid "pLaTeX"
23453 msgstr "pLaTeX"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23456 msgid "Error List"
23457 msgstr "Listina chýb"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23460 #, c-format
23461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23462 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23465 msgid "Top left"
23466 msgstr "Vľavo hore"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23469 msgid "Bottom left"
23470 msgstr "Vľavo dole"
23471
23472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23473 msgid "Baseline left"
23474 msgstr "Základná linka vľavo"
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23477 msgid "Top center"
23478 msgstr "Hore stred"
23479
23480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23481 msgid "Bottom center"
23482 msgstr "Dolu stred"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23485 msgid "Baseline center"
23486 msgstr "Základná linka stred"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23489 msgid "Top right"
23490 msgstr "Hore vpravo"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23493 msgid "Bottom right"
23494 msgstr "Vpravo dole"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23497 msgid "Baseline right"
23498 msgstr "Základná linka vpravo"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
23501 msgid "External Material"
23502 msgstr "Externý materiál"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
23505 msgid "Scale%"
23506 msgstr "Mierka%"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
23509 msgid "Select external file"
23510 msgstr "Vyberte externý súbor"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
23513 msgid "automatically"
23514 msgstr "Automaticky"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23517 msgid "Graphics"
23518 msgstr "Grafika"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23521 msgid "Dissolve previous group?"
23522 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23528 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23529 "because this graphic was its only member.\n"
23530 "How do you want to proceed?"
23531 msgstr ""
23532 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
23533 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
23534 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23535 "Ako chcete pokračovať?"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23538 #, c-format
23539 msgid "Stick with group '%1$s'"
23540 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23543 #, c-format
23544 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23545 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23551 "the group will be dissolved,\n"
23552 "because this graphic was its only member.\n"
23553 "How do you want to proceed?"
23554 msgstr ""
23555 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
23556 "skupina bude zrušená,\n"
23557 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23558 "Ako chcete pokračovať?"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23561 #, c-format
23562 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23563 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23566 msgid "Enter unique group name:"
23567 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23570 msgid "Group already defined!"
23571 msgstr "Skupina je už definovaná!"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23574 #, c-format
23575 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23576 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23579 msgid "bp"
23580 msgstr "bp"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23583 msgid "cm"
23584 msgstr "cm"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23587 msgid "mm"
23588 msgstr "mm"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23591 msgid "in[[unit of measure]]"
23592 msgstr "in"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23595 msgid "Select graphics file"
23596 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23599 msgid "Clipart|#C#c"
23600 msgstr "Klipart|#K#k"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23604 msgid "Interword Space"
23605 msgstr "Medzislovná medzera"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23609 msgid "Thin Space"
23610 msgstr "Úzka medzera"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23613 msgid "Medium Space"
23614 msgstr "Stredná Medzera"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23617 msgid "Thick Space"
23618 msgstr "Tučná medzera"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23622 msgid "Negative Thin Space"
23623 msgstr "Záporná úzka medzera"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23627 msgid "Negative Medium Space"
23628 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23632 msgid "Negative Thick Space"
23633 msgstr "Záporná tučná medzera"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23636 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23637 msgstr "0.5 em"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23640 msgid "Quad (1 em)"
23641 msgstr "1 em"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23644 msgid "Double Quad (2 em)"
23645 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
23646
23647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23649 msgid "Horizontal Fill"
23650 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23653 msgid "Visible Space"
23654 msgstr "Viditeľná Medzera"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23657 msgid ""
23658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23661 msgstr ""
23662 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
23663 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
23664 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23669 msgid ""
23670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23671 msgstr ""
23672 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23673
23674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23675 msgid "Select document to include"
23676 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23680 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23683 msgid "Index Entry Settings"
23684 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23687 msgid "Label Color"
23688 msgstr "Farba značky"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23691 msgid "Cannot remove standard index"
23692 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23695 msgid "The default index cannot be removed."
23696 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23699 msgid "Enter new index name"
23700 msgstr "Vložte názov nového registra"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23703 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23704 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23707 msgid "unknown"
23708 msgstr "neznámy"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23711 msgid "shortcut"
23712 msgstr "skratka"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23715 msgid "shortcuts"
23716 msgstr "skratky"
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23719 msgid "lyxrc"
23720 msgstr "lyxrc"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23723 msgid "package"
23724 msgstr "balík"
23725
23726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23727 msgid "textclass"
23728 msgstr "trieda textu"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23731 msgid "menu"
23732 msgstr "menu"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23735 msgid "icon"
23736 msgstr "ikona"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23739 msgid "buffer"
23740 msgstr "zásobník"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23743 msgid "lyxinfo"
23744 msgstr "lyxinfo"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23747 msgid "Shift-"
23748 msgstr "Shift-"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23751 msgid "Control-"
23752 msgstr "Ctrl-"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23755 msgid "Option-"
23756 msgstr "Voľba-"
23757
23758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23759 msgid "Command-"
23760 msgstr "Príkaz-"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23763 msgid "No language"
23764 msgstr "Žiadny jazyk"
23765
23766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23767 msgid "Program Listing Settings"
23768 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
23769
23770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23771 msgid "No dialect"
23772 msgstr "Žiadny dialekt"
23773
23774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23775 msgid "LaTeX Log"
23776 msgstr "LaTeX Protokol"
23777
23778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23779 msgid "LyX2LyX"
23780 msgstr "LyX2LyX"
23781
23782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23783 msgid "Literate Programming Build Log"
23784 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
23785
23786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23787 msgid "lyx2lyx Error Log"
23788 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
23789
23790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23791 msgid "Version Control Log"
23792 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23795 msgid "Log file not found."
23796 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
23797
23798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23799 msgid "No literate programming build log file found."
23800 msgstr ""
23801 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
23802 "nenašiel."
23803
23804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23805 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23806 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
23807
23808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23809 msgid "No version control log file found."
23810 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
23811
23812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23813 msgid "Math Matrix"
23814 msgstr "Matematická matica"
23815
23816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23817 msgid "Note Settings"
23818 msgstr "Nastavenia poznámky"
23819
23820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23821 msgid "Paragraph Settings"
23822 msgstr "Nastavenia odstavca"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23825 msgid ""
23826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23828 "\n"
23829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23830 "the items is used."
23831 msgstr ""
23832 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
23833 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
23834 "\n"
23835 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
23836 "návestím všetkých použitých položiek."
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23839 msgid "Phantom Settings"
23840 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23843 msgid "System files|#S#s"
23844 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23847 msgid "User files|#U#u"
23848 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23851 msgid "Look & Feel"
23852 msgstr "Vzhľad"
23853
23854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23855 msgid "Language Settings"
23856 msgstr "Jazykové Nastavenia"
23857
23858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23859 msgid "File Handling"
23860 msgstr "Obsluha súborov"
23861
23862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
23863 msgid "Keyboard/Mouse"
23864 msgstr "Klávesnica/Myš"
23865
23866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
23867 msgid "Input Completion"
23868 msgstr "Doplňovanie"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
23871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
23872 msgid "Co&mmand:"
23873 msgstr "Príkaz:"
23874
23875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
23876 msgid "Screen Fonts"
23877 msgstr "Písma Obrazovky"
23878
23879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
23880 msgid "Paths"
23881 msgstr "Cesty"
23882
23883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
23884 msgid "Select directory for example files"
23885 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
23886
23887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
23888 msgid "Select a document templates directory"
23889 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
23890
23891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
23892 msgid "Select a temporary directory"
23893 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
23894
23895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
23896 msgid "Select a backups directory"
23897 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
23900 msgid "Select a document directory"
23901 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
23904 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23905 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
23908 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23909 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
23912 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23913 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
23916 msgid "Spellchecker"
23917 msgstr "Kontrola pravopisu"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
23920 msgid "Native"
23921 msgstr "Apple-Spell"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
23924 msgid "Aspell"
23925 msgstr "Aspell"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
23928 msgid "Enchant"
23929 msgstr "Enchant"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
23932 msgid "Hunspell"
23933 msgstr "Hunspell"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
23936 msgid "Converters"
23937 msgstr "Konvertory"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
23940 msgid "File Formats"
23941 msgstr "Formáty Súborov"
23942
23943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23944 msgid "Format in use"
23945 msgstr "Formát v použití"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
23948 msgid ""
23949 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23950 "converter. Please remove the converter first."
23951 msgstr ""
23952 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23953 "konvertor."
23954
23955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23956 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23957 msgstr ""
23958 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23961 msgid "LyX needs to be restarted!"
23962 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23965 msgid ""
23966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23967 "restart."
23968 msgstr ""
23969 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23970
23971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23972 msgid "Printer"
23973 msgstr "Tlačiareň"
23974
23975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23976 msgid "User Interface"
23977 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23978
23979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23980 msgid "Classic"
23981 msgstr "Klasické"
23982
23983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23984 msgid "Oxygen"
23985 msgstr "Oxygen"
23986
23987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23988 msgid "Control"
23989 msgstr "Kontrola"
23990
23991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23992 msgid "Shortcuts"
23993 msgstr "Skratky"
23994
23995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23996 msgid "Function"
23997 msgstr "Funkcia"
23998
23999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24000 msgid "Shortcut"
24001 msgstr "Skratka"
24002
24003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24004 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24005 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24006
24007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24008 msgid "Mathematical Symbols"
24009 msgstr "Matematické symboly"
24010
24011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24012 msgid "Document and Window"
24013 msgstr "Dokument a Okno"
24014
24015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24017 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24018
24019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24020 msgid "System and Miscellaneous"
24021 msgstr "Systém a Rôzne"
24022
24023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24024 msgid "Res&tore"
24025 msgstr "Reš&taurovať"
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24029 msgid "Failed to create shortcut"
24030 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24031
24032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24033 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24034 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24035
24036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24037 msgid "Invalid or empty key sequence"
24038 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24039
24040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24044 "%2$s\n"
24045 "You need to remove that binding before creating a new one."
24046 msgstr ""
24047 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24048 "%2$s\n"
24049 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24050
24051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24053 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24056 msgid "Identity"
24057 msgstr "Vaša identita"
24058
24059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24060 msgid "Choose bind file"
24061 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24065 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24066
24067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24068 msgid "Choose UI file"
24069 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24070
24071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24073 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24074
24075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24076 msgid "Choose keyboard map"
24077 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24081 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24084 msgid "Print Document"
24085 msgstr "Tlač Dokumentu"
24086
24087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24088 msgid "Print to file"
24089 msgstr "Tlačiť do súboru"
24090
24091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24092 msgid "PostScript files (*.ps)"
24093 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24094
24095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24096 msgid "Longest label width"
24097 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24098
24099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24100 msgid "Index Settings"
24101 msgstr "Nastavenia Registra"
24102
24103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24104 msgid "<All indexes>"
24105 msgstr "<Všetky registre>"
24106
24107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24108 msgid "Progress/Debug Messages"
24109 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24110
24111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24112 msgid "Debug Level"
24113 msgstr "Stupeň Ladenia"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24116 msgid "Set"
24117 msgstr "Nastaviť"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24120 msgid "Cross-reference"
24121 msgstr "Krížová referencia"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24124 msgid "&Go Back"
24125 msgstr "Choď s&päť"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24128 msgid "Jump back"
24129 msgstr "Skok späť"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24132 msgid "Jump to label"
24133 msgstr "Skok na značku"
24134
24135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24136 msgid "<No prefix>"
24137 msgstr "<Bez prefixu>"
24138
24139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24140 msgid "Find and Replace"
24141 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24142
24143 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24144 msgid "Export or Send Document"
24145 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24148 msgid "Show File"
24149 msgstr "Zobraziť súbor"
24150
24151 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24152 msgid "Error -> Cannot load file!"
24153 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24154
24155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24156 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24157 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24158
24159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24160 msgid ""
24161 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24162 "beginning?"
24163 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24166 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24167 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24168
24169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24170 msgid "Basic Latin"
24171 msgstr "Základná Latinka"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24174 msgid "Latin-1 Supplement"
24175 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24178 msgid "Latin Extended-A"
24179 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24182 msgid "Latin Extended-B"
24183 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24184
24185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24186 msgid "IPA Extensions"
24187 msgstr "IPA Rozšírenia"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24190 msgid "Spacing Modifier Letters"
24191 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24194 msgid "Combining Diacritical Marks"
24195 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24198 msgid "Cyrillic"
24199 msgstr "Cyrilika"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24202 msgid "Arabic"
24203 msgstr "Arabsky"
24204
24205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24206 msgid "Devanagari"
24207 msgstr "Devanagari"
24208
24209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24210 msgid "Bengali"
24211 msgstr "Bengálsky"
24212
24213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24214 msgid "Gurmukhi"
24215 msgstr "Gurmukhi"
24216
24217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24218 msgid "Gujarati"
24219 msgstr "Gujarati"
24220
24221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24222 msgid "Oriya"
24223 msgstr "Oriya"
24224
24225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24226 msgid "Kannada"
24227 msgstr "Kanadsky"
24228
24229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24230 msgid "Malayalam"
24231 msgstr "Malayalam"
24232
24233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24234 msgid "Tibetan"
24235 msgstr "Tibetsky"
24236
24237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24238 msgid "Georgian"
24239 msgstr "Gruzínsky"
24240
24241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24242 msgid "Hangul Jamo"
24243 msgstr "Kórejsky (jamo)"
24244
24245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24246 msgid "Phonetic Extensions"
24247 msgstr "Fonetické extenzie"
24248
24249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24250 msgid "Latin Extended Additional"
24251 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
24252
24253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24254 msgid "Greek Extended"
24255 msgstr "Grécke rozšírené"
24256
24257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24258 msgid "General Punctuation"
24259 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
24260
24261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24262 msgid "Superscripts and Subscripts"
24263 msgstr "Horné a Dolné indexy"
24264
24265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24266 msgid "Currency Symbols"
24267 msgstr "Symboly menových jednotiek"
24268
24269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24271 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
24272
24273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24274 msgid "Letterlike Symbols"
24275 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
24276
24277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24278 msgid "Number Forms"
24279 msgstr "Číselné znaky"
24280
24281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24282 msgid "Mathematical Operators"
24283 msgstr "Matematické operátory"
24284
24285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24286 msgid "Miscellaneous Technical"
24287 msgstr "Rôzne technické"
24288
24289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24290 msgid "Control Pictures"
24291 msgstr "Kontrolné znaky"
24292
24293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24294 msgid "Optical Character Recognition"
24295 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
24296
24297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24299 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
24300
24301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24302 msgid "Box Drawing"
24303 msgstr "Výkres Rámku"
24304
24305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24306 msgid "Block Elements"
24307 msgstr "Blokové Elementy"
24308
24309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24310 msgid "Geometric Shapes"
24311 msgstr "Geometrické tvary"
24312
24313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24314 msgid "Miscellaneous Symbols"
24315 msgstr "Rôzne symboly"
24316
24317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24318 msgid "Dingbats"
24319 msgstr "Dingbats"
24320
24321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24322 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24323 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
24324
24325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24326 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24327 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
24328
24329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24330 msgid "Hiragana"
24331 msgstr "Hiragana"
24332
24333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24334 msgid "Katakana"
24335 msgstr "Katakana"
24336
24337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24338 msgid "Bopomofo"
24339 msgstr "Bopomofo"
24340
24341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24343 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
24344
24345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
24346 msgid "Kanbun"
24347 msgstr "Kanbun"
24348
24349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
24350 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
24351 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
24352
24353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
24354 msgid "CJK Compatibility"
24355 msgstr "CJK kompatibilita"
24356
24357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
24358 msgid "CJK Unified Ideographs"
24359 msgstr "CJK unifikované ideografie"
24360
24361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
24362 msgid "Hangul Syllables"
24363 msgstr "Kórejské slabiky"
24364
24365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
24366 msgid "High Surrogates"
24367 msgstr "Surogáty horné"
24368
24369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
24370 msgid "Private Use High Surrogates"
24371 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
24372
24373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24374 msgid "Low Surrogates"
24375 msgstr "Surogáty dolné"
24376
24377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24378 msgid "Private Use Area"
24379 msgstr "Private Use Area"
24380
24381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24382 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24383 msgstr "CJK kompat. ideografie"
24384
24385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24386 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24387 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
24388
24389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24390 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24391 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
24392
24393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24394 msgid "Combining Half Marks"
24395 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
24396
24397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24398 msgid "CJK Compatibility Forms"
24399 msgstr "CJK kompat. formy"
24400
24401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24402 msgid "Small Form Variants"
24403 msgstr "Varianty malých foriem"
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24407 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24411 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24414 msgid "Linear B Syllabary"
24415 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
24416
24417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24418 msgid "Linear B Ideograms"
24419 msgstr "Linear B Ideogramy"
24420
24421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24422 msgid "Aegean Numbers"
24423 msgstr "Egejské Čísla"
24424
24425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24426 msgid "Ancient Greek Numbers"
24427 msgstr "Starogrécke čísla"
24428
24429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24430 msgid "Old Italic"
24431 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
24432
24433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24434 msgid "Gothic"
24435 msgstr "Gótske"
24436
24437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24438 msgid "Ugaritic"
24439 msgstr "Ugaritské"
24440
24441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24442 msgid "Old Persian"
24443 msgstr "Staroperské"
24444
24445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24446 msgid "Deseret"
24447 msgstr "Mormónska abeceda"
24448
24449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24450 msgid "Shavian"
24451 msgstr "Shavská abeceda"
24452
24453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24454 msgid "Osmanya"
24455 msgstr "Osmanya"
24456
24457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24458 msgid "Cypriot Syllabary"
24459 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
24460
24461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24462 msgid "Kharoshthi"
24463 msgstr "Kharoshthi"
24464
24465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24466 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24467 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
24468
24469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24470 msgid "Musical Symbols"
24471 msgstr "Hudobné symboly"
24472
24473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24474 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24475 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
24476
24477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24478 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24479 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
24480
24481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24482 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24483 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
24484
24485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24486 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24487 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
24488
24489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24490 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24491 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
24492
24493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24494 msgid "Tags"
24495 msgstr "Označenia"
24496
24497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24498 msgid "Variation Selectors Supplement"
24499 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
24500
24501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24502 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24503 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24506 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24507 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
24508
24509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24510 msgid "Character: "
24511 msgstr "Znak: "
24512
24513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24514 msgid "Code Point: "
24515 msgstr "Kódový bod: "
24516
24517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24518 msgid "Symbols"
24519 msgstr "Symboly"
24520
24521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24522 msgid "Insert Table"
24523 msgstr "Vložiť tabuľku"
24524
24525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24526 msgid "TeX Information"
24527 msgstr "TeX informácia"
24528
24529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
24530 msgid "No thesaurus available for this language!"
24531 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
24532
24533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24534 msgid "Outline"
24535 msgstr "Prehľad"
24536
24537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24538 msgid "auto"
24539 msgstr "auto"
24540
24541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
24542 msgid "off"
24543 msgstr "vypnuté"
24544
24545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
24546 #, c-format
24547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24548 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24551 msgid "version "
24552 msgstr "verzia "
24553
24554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24555 msgid "unknown version"
24556 msgstr "neznáma verzia"
24557
24558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24559 msgid "Small-sized icons"
24560 msgstr "Malé ikony"
24561
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24563 msgid "Normal-sized icons"
24564 msgstr "Normálne ikony"
24565
24566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24567 msgid "Big-sized icons"
24568 msgstr "Veľké ikony"
24569
24570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
24571 #, c-format
24572 msgid "Successful export to format: %1$s"
24573 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
24574
24575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
24576 #, c-format
24577 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24578 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24581 #, c-format
24582 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24583 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
24584
24585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
24586 #, c-format
24587 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24588 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
24589
24590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
24591 msgid "Exit LyX"
24592 msgstr "Skončiť LyX"
24593
24594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
24595 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24596 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
24597
24598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
24599 msgid "Welcome to LyX!"
24600 msgstr "Vitajte v LyXe!"
24601
24602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
24603 msgid "Automatic save done."
24604 msgstr "Automatický úklad hotový."
24605
24606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
24607 msgid "Automatic save failed!"
24608 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24609
24610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
24611 msgid "Command not allowed without any document open"
24612 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
24613
24614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
24615 #, c-format
24616 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24617 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
24618
24619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
24620 msgid "Select template file"
24621 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
24622
24623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
24624 msgid "Templates|#T#t"
24625 msgstr "Šablóny|#š"
24626
24627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
24628 msgid "Document not loaded."
24629 msgstr "Dokument nie je nahraný."
24630
24631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
24632 msgid "Select document to open"
24633 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
24634
24635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
24636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
24637 msgid "Examples|#E#e"
24638 msgstr "Príklady"
24639
24640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
24641 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24642 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
24643
24644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
24645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24646 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
24647
24648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
24649 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24650 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
24651
24652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
24653 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24654 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
24655
24656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24659 msgid "Invalid filename"
24660 msgstr "Neplatné meno súboru"
24661
24662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "The directory in the given path\n"
24666 "%1$s\n"
24667 "does not exist."
24668 msgstr ""
24669 "Adresár v uvedenej ceste\n"
24670 "%1$s\n"
24671 "neexistuje."
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24674 #, c-format
24675 msgid "Opening document %1$s..."
24676 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
24677
24678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
24679 #, c-format
24680 msgid "Document %1$s opened."
24681 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
24682
24683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24684 msgid "Version control detected."
24685 msgstr "Kontrola verzií zistená."
24686
24687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
24688 #, c-format
24689 msgid "Could not open document %1$s"
24690 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
24691
24692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
24693 msgid "Couldn't import file"
24694 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
24695
24696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
24697 #, c-format
24698 msgid "No information for importing the format %1$s."
24699 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
24702 #, c-format
24703 msgid "Select %1$s file to import"
24704 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
24705
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
24707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
24708 #, c-format
24709 msgid ""
24710 "The document %1$s already exists.\n"
24711 "\n"
24712 "Do you want to overwrite that document?"
24713 msgstr ""
24714 "Dokument %1$s už existuje.\n"
24715 "\n"
24716 "Chcete ho prepísať ?"
24717
24718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
24720 msgid "Overwrite document?"
24721 msgstr "Prepísať dokument?"
24722
24723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
24724 #, c-format
24725 msgid "Importing %1$s..."
24726 msgstr "Importujem %1$s..."
24727
24728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24729 msgid "imported."
24730 msgstr "importované."
24731
24732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
24733 msgid "file not imported!"
24734 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
24735
24736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24737 msgid "newfile"
24738 msgstr "novýsúbor"
24739
24740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
24741 msgid "Select LyX document to insert"
24742 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
24743
24744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
24745 msgid "Choose a filename to save document as"
24746 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
24747
24748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
24749 #, c-format
24750 msgid ""
24751 "The file\n"
24752 "%1$s\n"
24753 "is already open in your current session.\n"
24754 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24755 "Do you want to choose a new filename?"
24756 msgstr ""
24757 "Súbor\n"
24758 "%1$s\n"
24759 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
24760 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
24761 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
24762
24763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
24764 msgid "Chosen File Already Open"
24765 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
24766
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
24768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24769 msgid "&Rename"
24770 msgstr "Premenuj"
24771
24772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
24773 msgid "Choose a filename to export the document as"
24774 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
24775
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "The document %1$s could not be saved.\n"
24780 "\n"
24781 "Do you want to rename the document and try again?"
24782 msgstr ""
24783 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
24784 "\n"
24785 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
24786
24787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
24788 msgid "Rename and save?"
24789 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
24790
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24792 msgid "&Retry"
24793 msgstr "Zopakuj"
24794
24795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24796 #, c-format
24797 msgid ""
24798 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24799 "Would you like to close or hide the document?\n"
24800 "\n"
24801 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24802 "the menu: View->Hidden->...\n"
24803 "\n"
24804 "To remove this question, set your preference in:\n"
24805 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24806 msgstr ""
24807 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
24808 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
24809 "\n"
24810 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
24811 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
24812 "\n"
24813 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
24814 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24817 msgid "Close or hide document?"
24818 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24821 msgid "&Hide"
24822 msgstr "Skryť"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
24825 msgid "Close document"
24826 msgstr "Zavrieť dokument"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
24829 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24830 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
24831
24832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24836 "\n"
24837 "Do you want to save the document?"
24838 msgstr ""
24839 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24840 "\n"
24841 "Chcete ho uložiť ?"
24842
24843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
24844 msgid "Save new document?"
24845 msgstr "Uložiť nový dokument?"
24846
24847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24851 "\n"
24852 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24853 msgstr ""
24854 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
24855 "\n"
24856 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
24859 msgid "Save changed document?"
24860 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
24863 msgid "&Discard"
24864 msgstr "Zahodiť"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24870 "\n"
24871 "Do you want to save the document?"
24872 msgstr ""
24873 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24874 "\n"
24875 "Chcete ho uložiť ?"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
24878 #, c-format
24879 msgid ""
24880 "Document \n"
24881 "%1$s\n"
24882 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24883 msgstr ""
24884 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
24885 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
24886
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
24888 msgid "Reload externally changed document?"
24889 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
24890
24891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24892 msgid "Error when setting the locking property."
24893 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
24894
24895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
24896 msgid "Directory is not accessible."
24897 msgstr "Adresár je neprístupný."
24898
24899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
24900 #, c-format
24901 msgid "Opening child document %1$s..."
24902 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
24905 #, c-format
24906 msgid "No buffer for file: %1$s."
24907 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
24908
24909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
24910 msgid "Export Error"
24911 msgstr "Chyba pri Exporte"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
24914 msgid "Error cloning the Buffer."
24915 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
24918 msgid "Exporting ..."
24919 msgstr "Exportujem ..."
24920
24921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
24922 msgid "Previewing ..."
24923 msgstr "Predbežný náhľad ..."
24924
24925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
24926 msgid "Document not loaded"
24927 msgstr "Dokument nie je nahraný"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24930 msgid "Select file to insert"
24931 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
24934 msgid "All Files (*)"
24935 msgstr "Všetky súbory (*)"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24941 "version of the document %1$s?"
24942 msgstr ""
24943 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
24944 "%1$s ?"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
24947 msgid "Revert to saved document?"
24948 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
24949
24950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24951 msgid "Saving all documents..."
24952 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
24953
24954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
24955 msgid "All documents saved."
24956 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
24957
24958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24959 #, c-format
24960 msgid "%1$s unknown command!"
24961 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24964 msgid "Please, preview the document first."
24965 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
24966
24967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24968 msgid "Couldn't proceed."
24969 msgstr "Nemôžem postupovať."
24970
24971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24973 msgid "LaTeX Source"
24974 msgstr "LaTeX Zdroj"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24977 msgid "DocBook Source"
24978 msgstr "DocBook Zdroj"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24981 msgid "Literate Source"
24982 msgstr "Literate Zdroj"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24985 msgid " (version control, locking)"
24986 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24987
24988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24989 msgid " (version control)"
24990 msgstr " (kontrola verzií)"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24993 msgid " (changed)"
24994 msgstr " (zmenený)"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24997 msgid " (read only)"
24998 msgstr " (iba pre čítanie)"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25001 msgid "Close File"
25002 msgstr "Zavrieť Súbor"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25005 msgid "Hide tab"
25006 msgstr "Panel skryť"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25009 msgid "Close tab"
25010 msgstr "Panel zavrieť"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25013 msgid "Wrap Float Settings"
25014 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25017 msgid "Click to detach"
25018 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25021 #, c-format
25022 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25023 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25024
25025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25026 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25027 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25028
25029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25030 #, c-format
25031 msgid "%1$s (unknown)"
25032 msgstr "%1$s (neznámy)"
25033
25034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25035 msgid "More...|M"
25036 msgstr "Viac..."
25037
25038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25039 msgid "No Group"
25040 msgstr "Žiadna skupina"
25041
25042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25043 msgid "More Spelling Suggestions"
25044 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25045
25046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25047 msgid "Add to personal dictionary|n"
25048 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25049
25050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25051 msgid "Ignore all|I"
25052 msgstr "Ignorovať všetko"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25055 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25056 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25059 msgid "Language|L"
25060 msgstr "Jazyk"
25061
25062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25063 msgid "More Languages ...|M"
25064 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25065
25066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25067 msgid "Hidden|H"
25068 msgstr "Skryté"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25071 msgid "<No Documents Open>"
25072 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25073
25074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25075 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25076 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25079 msgid "View (Other Formats)|F"
25080 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25083 msgid "Update (Other Formats)|p"
25084 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25087 #, c-format
25088 msgid "View [%1$s]|V"
25089 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25092 #, c-format
25093 msgid "Update [%1$s]|U"
25094 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25097 msgid "No Custom Insets Defined!"
25098 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25101 msgid "<No Document Open>"
25102 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25105 msgid "Master Document"
25106 msgstr "Hlavný dokument"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25109 msgid "Open Navigator..."
25110 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25111
25112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25113 msgid "Other Lists"
25114 msgstr "Iné Listiny"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25117 msgid "<Empty Table of Contents>"
25118 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25121 msgid "Other Toolbars"
25122 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25125 msgid "No Branches Set for Document!"
25126 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25129 msgid "Index List|I"
25130 msgstr "Register"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25133 msgid "Index Entry|d"
25134 msgstr "Heslo Registra"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25137 #, c-format
25138 msgid "Index: %1$s"
25139 msgstr "Register(%1$s)"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25142 #, c-format
25143 msgid "Index Entry (%1$s)"
25144 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25147 msgid "No Citation in Scope!"
25148 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25152 msgid "No citations selected!"
25153 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25156 msgid "No Action Defined!"
25157 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25160 msgid "Search"
25161 msgstr "Hľadať"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25164 msgid "Clear text"
25165 msgstr "Text vyprázdniť"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25168 #, c-format
25169 msgid "Export %1$s"
25170 msgstr "Exportovať %1$s"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25173 #, c-format
25174 msgid "Import %1$s"
25175 msgstr "Importovať %1$s"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25178 #, c-format
25179 msgid "Update %1$s"
25180 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25183 #, c-format
25184 msgid "View %1$s"
25185 msgstr "Zobraziť %1$s"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25188 msgid "space"
25189 msgstr "medzera"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25192 msgid ""
25193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25194 "characters:\n"
25195 msgstr ""
25196 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25197 "týchto znakov:\n"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25200 msgid "Could not update TeX information"
25201 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25204 #, c-format
25205 msgid "The script `%1$s' failed."
25206 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25207
25208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25209 msgid "All Files "
25210 msgstr "Všetky súbory "
25211
25212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25214 msgid "Table of Contents"
25215 msgstr "Obsah"
25216
25217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25218 msgid "List of Graphics"
25219 msgstr "Zoznam Grafík"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25222 msgid "List of Equations"
25223 msgstr "Zoznam rovníc"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25226 msgid "List of Footnotes"
25227 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25230 msgid "List of Listings"
25231 msgstr "Zoznam Výpisov"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
25234 msgid "List of Index Entries"
25235 msgstr "Zoznam Hesiel"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
25238 msgid "List of Marginal notes"
25239 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
25242 msgid "List of Notes"
25243 msgstr "Zoznam poznámok"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
25246 msgid "List of Citations"
25247 msgstr "Zoznam citácií"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25250 msgid "Labels and References"
25251 msgstr "Značky a Referencie"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
25254 msgid "List of Branches"
25255 msgstr "Zoznam vetiev"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
25258 msgid "List of Changes"
25259 msgstr "Zoznam Zmien"
25260
25261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
25263 msgid ""
25264 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25265 "through LaTeX: "
25266 msgstr ""
25267 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25268 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25269
25270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25272 msgid "Problematic filename for DVI"
25273 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25274
25275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25277 msgid ""
25278 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25279 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25280 msgstr ""
25281 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25282 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25283
25284 #: src/insets/Inset.cpp:88
25285 msgid "Bibliography Entry"
25286 msgstr "Zápis do Bibliografie"
25287
25288 #: src/insets/Inset.cpp:91
25289 msgid "TeX Code"
25290 msgstr "TeX kód"
25291
25292 #: src/insets/Inset.cpp:94
25293 msgid "Float"
25294 msgstr "Plávajúci objekt"
25295
25296 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25297 msgid "Box"
25298 msgstr "Rámik"
25299
25300 #: src/insets/Inset.cpp:111
25301 msgid "Horizontal Space"
25302 msgstr "Horizontálna medzera"
25303
25304 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
25305 msgid "Vertical Space"
25306 msgstr "Vertikálna medzera"
25307
25308 #: src/insets/Inset.cpp:115
25309 msgid "Info"
25310 msgstr "Info"
25311
25312 #: src/insets/Inset.cpp:160
25313 msgid "Horizontal Math Space"
25314 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
25315
25316 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
25317 msgid "Unknown Argument"
25318 msgstr "Neznámy argument"
25319
25320 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
25321 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
25322 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
25323
25324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25325 msgid "Keys must be unique!"
25326 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
25327
25328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "The key %1$s already exists,\n"
25332 "it will be changed to %2$s."
25333 msgstr ""
25334 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
25335 "bude zmenený na %2$s."
25336
25337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25341 "If you proceed, all of them will be opened."
25342 msgstr ""
25343 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
25344 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
25345
25346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25347 msgid "Open Databases?"
25348 msgstr "Otvoriť Databázy?"
25349
25350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
25351 msgid "&Proceed"
25352 msgstr "Pokračovať"
25353
25354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
25355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
25356 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
25357
25358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
25359 msgid "Databases:"
25360 msgstr "Databázy:"
25361
25362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
25363 msgid "Style File:"
25364 msgstr "Súbor so štýlom:"
25365
25366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
25367 msgid "Lists:"
25368 msgstr "Obsahuje:"
25369
25370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
25371 msgid "included in TOC"
25372 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
25373
25374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
25375 msgid "Export Warning!"
25376 msgstr "Export-Varovanie!"
25377
25378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
25379 msgid ""
25380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25381 "BibTeX will be unable to find them."
25382 msgstr ""
25383 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25384 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25385
25386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
25387 msgid ""
25388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
25389 "BibTeX will be unable to find it."
25390 msgstr ""
25391 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
25392 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
25393
25394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
25395 msgid "simple frame"
25396 msgstr "jednoduchý rám"
25397
25398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
25399 msgid "frameless"
25400 msgstr "Bez rámu"
25401
25402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
25403 msgid "simple frame, page breaks"
25404 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
25405
25406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
25407 msgid "oval, thin"
25408 msgstr "oválny, tenký"
25409
25410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
25411 msgid "oval, thick"
25412 msgstr "oválny, tučný"
25413
25414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
25415 msgid "drop shadow"
25416 msgstr "s tieňom"
25417
25418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
25419 msgid "shaded background"
25420 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
25421
25422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
25423 msgid "double frame"
25424 msgstr "dvojitý rám"
25425
25426 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
25427 #, c-format
25428 msgid "%1$s (%2$s)"
25429 msgstr "%1$s (%2$s)"
25430
25431 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
25432 #, c-format
25433 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25434 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25435
25436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
25437 msgid "active"
25438 msgstr "aktívna"
25439
25440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
25441 msgid "non-active"
25442 msgstr "ne-aktívna"
25443
25444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
25445 #, c-format
25446 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
25447 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
25448
25449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
25450 #, c-format
25451 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25452 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
25453
25454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
25455 msgid "Branch: "
25456 msgstr "Vetva: "
25457
25458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
25459 msgid "Branch (child only): "
25460 msgstr "Vetva (len potomok): "
25461
25462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
25463 msgid "Branch (master only): "
25464 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
25465
25466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
25467 msgid "Branch (undefined): "
25468 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
25469
25470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
25471 msgid "Undef: "
25472 msgstr "Undef: "
25473
25474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
25475 msgid "Branch state changes in master document"
25476 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
25477
25478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
25482 "sure to save the master."
25483 msgstr ""
25484 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
25485 "dokument."
25486
25487 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25488 #, c-format
25489 msgid "Sub-%1$s"
25490 msgstr "Sub-%1$s"
25491
25492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
25493 msgid "No bibliography defined!"
25494 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
25495
25496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25497 msgid "LaTeX Command: "
25498 msgstr "LaTeX Príkaz: "
25499
25500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25501 msgid "InsetCommand Error: "
25502 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
25503
25504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25505 msgid "Incompatible command name."
25506 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
25507
25508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25509 msgid "InsetCommandParams Error: "
25510 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
25511
25512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25513 msgid "InsetCommandParams: "
25514 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
25515
25516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25517 msgid "Unknown parameter name: "
25518 msgstr "Neznáme meno parametra: "
25519
25520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25522 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
25523
25524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25529 "%2$s."
25530 msgstr ""
25531 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
25532 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25533 "%2$s."
25534
25535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25536 #, c-format
25537 msgid "External template %1$s is not installed"
25538 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
25539
25540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25541 msgid "float: "
25542 msgstr "plávajúci objekt: "
25543
25544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25545 #, c-format
25546 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25547 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
25548
25549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25550 msgid "float"
25551 msgstr "plávajúci objekt"
25552
25553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25554 msgid "subfloat: "
25555 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
25556
25557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25558 msgid " (sideways)"
25559 msgstr " (na bok)"
25560
25561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25562 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25563 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
25564
25565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25566 #, c-format
25567 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25568 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
25569
25570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25571 msgid "footnote"
25572 msgstr "Poznámka pod čiarou"
25573
25574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Could not copy the file\n"
25578 "%1$s\n"
25579 "into the temporary directory."
25580 msgstr ""
25581 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
25582 "%1$s\n"
25583 "do pomocného adresára."
25584
25585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25586 #, c-format
25587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25588 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
25589
25590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25591 #, c-format
25592 msgid "Graphics file: %1$s"
25593 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
25594
25595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25600 "%1$s."
25601 msgstr ""
25602 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
25603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25604 "%1$s."
25605
25606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25607 msgid "www"
25608 msgstr "www"
25609
25610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25611 msgid "file"
25612 msgstr "súbor"
25613
25614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25615 #, c-format
25616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25617 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
25618
25619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25620 msgid "Verbatim Input"
25621 msgstr "Doslovný vstup"
25622
25623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25624 msgid "Verbatim Input*"
25625 msgstr "Doslovný vstup*"
25626
25627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25628 msgid "Include (excluded)"
25629 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
25630
25631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25633 msgid "Recursive input"
25634 msgstr "Rekurzívny vstup"
25635
25636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
25637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
25638 #, c-format
25639 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25640 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
25641
25642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "Could not load included file\n"
25646 "`%1$s'\n"
25647 "Please, check whether it actually exists."
25648 msgstr ""
25649 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
25650 "`%1$s'\n"
25651 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
25652
25653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25654 msgid "Missing included file"
25655 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
25656
25657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "Included file `%1$s'\n"
25661 "has textclass `%2$s'\n"
25662 "while parent file has textclass `%3$s'."
25663 msgstr ""
25664 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25665 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
25666 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
25667
25668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25669 msgid "Different textclasses"
25670 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
25671
25672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "Included file `%1$s'\n"
25676 "uses module `%2$s'\n"
25677 "which is not used in parent file."
25678 msgstr ""
25679 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25680 "používa modul `%2$s',\n"
25681 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
25682
25683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25684 msgid "Module not found"
25685 msgstr "Modul nenájdený"
25686
25687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
25688 #, c-format
25689 msgid ""
25690 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25691 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25692 msgstr ""
25693 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
25694 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
25695
25696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
25697 msgid "Export failure"
25698 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
25699
25700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25701 msgid "Unsupported Inclusion"
25702 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
25703
25704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25708 "Offending file:\n"
25709 "%1$s"
25710 msgstr ""
25711 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
25712 "Problematický súbor:\n"
25713 "%1$s"
25714
25715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25716 msgid "Index sorting failed"
25717 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
25718
25719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25725 "explained in the User Guide."
25726 msgstr ""
25727 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
25728 "so záznamom '%1$s'.\n"
25729 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
25730 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
25731
25732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
25733 msgid "Index Entry"
25734 msgstr "Heslo Registra"
25735
25736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
25737 msgid "unknown type!"
25738 msgstr "neznámy typ!"
25739
25740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25741 msgid "Unknown index type!"
25742 msgstr "Neznámy typ registra!"
25743
25744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25745 msgid "All indexes"
25746 msgstr "Všetky registre"
25747
25748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25749 msgid "subindex"
25750 msgstr "Pod-register"
25751
25752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25753 #, c-format
25754 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25755 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
25756
25757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25758 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25759 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
25760
25761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25763 msgid "undefined"
25764 msgstr "nedefinované"
25765
25766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25767 msgid "yes"
25768 msgstr "áno"
25769
25770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25771 msgid "no"
25772 msgstr "nie"
25773
25774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25775 msgid "No version control"
25776 msgstr "Bez kontroly verzií"
25777
25778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25779 msgid "Label names must be unique!"
25780 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
25781
25782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "The label %1$s already exists,\n"
25786 "it will be changed to %2$s."
25787 msgstr ""
25788 "Značka %1$s už existuje,\n"
25789 "bude premenované na %2$s."
25790
25791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25792 msgid "DUPLICATE: "
25793 msgstr "DUPLIKÁT: "
25794
25795 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25796 msgid "Horizontal line"
25797 msgstr "Horizontálna línia"
25798
25799 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25800 msgid "no more lstline delimiters available"
25801 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
25802
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25804 msgid "Running out of delimiters"
25805 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
25806
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25808 msgid ""
25809 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25810 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25811 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25812 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25813 "must investigate!"
25814 msgstr ""
25815 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
25816 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
25817 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
25818 "pre oddeľovač.\n"
25819 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
25820
25821 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25822 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25823 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
25824
25825 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "The following characters in one of the program listings are\n"
25829 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25830 "%1$s."
25831 msgstr ""
25832 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
25833 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25834 "%1$s."
25835
25836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25837 msgid "A value is expected."
25838 msgstr "Očakáva sa hodnota."
25839
25840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25845 msgid "Unbalanced braces!"
25846 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
25847
25848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25849 msgid "Please specify true or false."
25850 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
25851
25852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25853 msgid "Only true or false is allowed."
25854 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
25855
25856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25857 msgid "Please specify an integer value."
25858 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
25859
25860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25861 msgid "An integer is expected."
25862 msgstr "Očakáva sa číslo."
25863
25864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25865 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25866 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
25867
25868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25869 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25870 msgstr "Neplatná dĺžka."
25871
25872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25873 #, c-format
25874 msgid "Please specify one of %1$s."
25875 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
25876
25877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25878 #, c-format
25879 msgid "Try one of %1$s."
25880 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
25881
25882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25883 #, c-format
25884 msgid "I guess you mean %1$s."
25885 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
25886
25887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25888 #, c-format
25889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25890 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
25891
25892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25893 #, c-format
25894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25895 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
25896
25897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25898 msgid ""
25899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25900 msgstr ""
25901 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
25902 "spôsob"
25903
25904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25905 msgid ""
25906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25907 "trblTRBL"
25908 msgstr ""
25909 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
25910 "podmnožinu z trblTRBL"
25911
25912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25913 msgid ""
25914 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25915 "right, bottom left and top left corner."
25916 msgstr ""
25917 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
25918 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
25919
25920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25921 msgid "Enter something like \\color{white}"
25922 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
25923
25924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25926 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
25927
25928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25929 msgid "auto, last or a number"
25930 msgstr "auto, last alebo číslo"
25931
25932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25933 msgid ""
25934 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25936 "defining a listing inset)"
25937 msgstr ""
25938 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25939 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
25940 "výpisu programu)"
25941
25942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25943 msgid ""
25944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25946 "a listing inset)"
25947 msgstr ""
25948 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25949 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
25950 "výpisu zdrojového kódu)"
25951
25952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25954 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
25955
25956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25957 #, c-format
25958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25959 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
25960
25961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25962 #, c-format
25963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25964 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
25965
25966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25967 #, c-format
25968 msgid "Parameter %1$s: "
25969 msgstr "Parameter %1$s: "
25970
25971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25972 #, c-format
25973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25974 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
25975
25976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25977 #, c-format
25978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25979 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
25980
25981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25982 msgid "New Page"
25983 msgstr "Nová stránka"
25984
25985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25986 msgid "Page Break"
25987 msgstr "Zalomenie strany"
25988
25989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25990 msgid "Clear Page"
25991 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
25992
25993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25994 msgid "Clear Double Page"
25995 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
25996
25997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25998 msgid "Nom: "
25999 msgstr "Nom: "
26000
26001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26002 msgid "Nomenclature Symbol: "
26003 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26004
26005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26006 msgid "Description: "
26007 msgstr "Opis: "
26008
26009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26010 msgid "Sorting: "
26011 msgstr "Triedenie: "
26012
26013 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26014 msgid "note"
26015 msgstr "poznámka"
26016
26017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26018 msgid "Phantom"
26019 msgstr "Phantom"
26020
26021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26022 msgid "HPhantom"
26023 msgstr "HPhantom"
26024
26025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26026 msgid "VPhantom"
26027 msgstr "VPhantom"
26028
26029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26030 msgid "phantom"
26031 msgstr "phantom"
26032
26033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26034 msgid "hphantom"
26035 msgstr "hphantom"
26036
26037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26038 msgid "vphantom"
26039 msgstr "vphantom"
26040
26041 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26042 msgid "elsewhere"
26043 msgstr "niekde inde"
26044
26045 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26046 msgid "BROKEN: "
26047 msgstr "NEPLATNÝ: "
26048
26049 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26050 msgid "Ref: "
26051 msgstr "Ref: "
26052
26053 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26054 msgid "Equation"
26055 msgstr "Rovnica"
26056
26057 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26058 msgid "EqRef: "
26059 msgstr "EqRef: "
26060
26061 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26062 msgid "Page Number"
26063 msgstr "Číslo strany"
26064
26065 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26066 msgid "Page: "
26067 msgstr "Strana: "
26068
26069 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26070 msgid "Textual Page Number"
26071 msgstr "Textové číslo strany"
26072
26073 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26074 msgid "TextPage: "
26075 msgstr "TextStrana: "
26076
26077 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26078 msgid "Standard+Textual Page"
26079 msgstr "Štandard+Číslo strany"
26080
26081 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26082 msgid "Ref+Text: "
26083 msgstr "Ref+Text: "
26084
26085 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26086 msgid "Formatted"
26087 msgstr "Formátované"
26088
26089 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26090 msgid "Format: "
26091 msgstr "Formát: "
26092
26093 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26094 msgid "Reference to Name"
26095 msgstr "Referencia na Meno"
26096
26097 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26098 msgid "NameRef:"
26099 msgstr "NameRef:"
26100
26101 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26102 msgid "subscript"
26103 msgstr "dolný index"
26104
26105 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26106 msgid "superscript"
26107 msgstr "horný index"
26108
26109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26110 msgid "Protected Space"
26111 msgstr "Chránená medzera"
26112
26113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26114 msgid "Quad Space"
26115 msgstr "Quad medzera"
26116
26117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26118 msgid "Double Quad Space"
26119 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26120
26121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26122 msgid "Enspace"
26123 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26124
26125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26126 msgid "Enskip"
26127 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26128
26129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26130 msgid "Protected Horizontal Fill"
26131 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26132
26133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26134 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26135 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26136
26137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26138 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26139 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26140
26141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26143 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26144
26145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26147 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26148
26149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26151 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26152
26153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26155 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26156
26157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26158 #, c-format
26159 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26160 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26161
26162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26163 #, c-format
26164 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26165 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26166
26167 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26168 msgid "Unknown TOC type"
26169 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26170
26171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26172 msgid "Selection size should match clipboard content."
26173 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26174
26175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26176 msgid "wrap: "
26177 msgstr "obtekanie: "
26178
26179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26180 msgid "wrap"
26181 msgstr "obtekanie"
26182
26183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26184 msgid "Not shown."
26185 msgstr "Neukázané."
26186
26187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26188 msgid "Loading..."
26189 msgstr "Načítavam..."
26190
26191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26192 msgid "Converting to loadable format..."
26193 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26194
26195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26196 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26197 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26198
26199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26200 msgid "Scaling etc..."
26201 msgstr "Zmena mierky atď..."
26202
26203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26204 msgid "Ready to display"
26205 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26206
26207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26208 msgid "No file found!"
26209 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26210
26211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26212 msgid "Error converting to loadable format"
26213 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26214
26215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26216 msgid "Error loading file into memory"
26217 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26218
26219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26220 msgid "Error generating the pixmap"
26221 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26222
26223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26224 msgid "No image"
26225 msgstr "Bez obrázku"
26226
26227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26228 msgid "Preview loading"
26229 msgstr "Nahranie náhľadu"
26230
26231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26232 msgid "Preview ready"
26233 msgstr "Náhľad prichystaný"
26234
26235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26236 msgid "Preview failed"
26237 msgstr "Náhľad zlyhal"
26238
26239 #: src/lengthcommon.cpp:44
26240 msgid "cc[[unit of measure]]"
26241 msgstr "cc"
26242
26243 #: src/lengthcommon.cpp:44
26244 msgid "dd"
26245 msgstr "dd"
26246
26247 #: src/lengthcommon.cpp:44
26248 msgid "em"
26249 msgstr "em"
26250
26251 #: src/lengthcommon.cpp:45
26252 msgid "ex"
26253 msgstr "ex"
26254
26255 #: src/lengthcommon.cpp:45
26256 msgid "mu[[unit of measure]]"
26257 msgstr "mu"
26258
26259 #: src/lengthcommon.cpp:45
26260 msgid "pc"
26261 msgstr "pc"
26262
26263 #: src/lengthcommon.cpp:46
26264 msgid "pt"
26265 msgstr "pt"
26266
26267 #: src/lengthcommon.cpp:46
26268 msgid "sp"
26269 msgstr "sp"
26270
26271 #: src/lengthcommon.cpp:46
26272 msgid "Text Width %"
26273 msgstr "Šírka textu %"
26274
26275 #: src/lengthcommon.cpp:47
26276 msgid "Column Width %"
26277 msgstr "Šírka stĺpca %"
26278
26279 #: src/lengthcommon.cpp:47
26280 msgid "Page Width %"
26281 msgstr "Šírka Stránky %"
26282
26283 #: src/lengthcommon.cpp:47
26284 msgid "Line Width %"
26285 msgstr "Šírka Riadku %"
26286
26287 #: src/lengthcommon.cpp:48
26288 msgid "Text Height %"
26289 msgstr "Výška textu %"
26290
26291 #: src/lengthcommon.cpp:48
26292 msgid "Page Height %"
26293 msgstr "Výška Stránky %"
26294
26295 #: src/lyxfind.cpp:144
26296 msgid "Search error"
26297 msgstr "Chyba pri hľadaní"
26298
26299 #: src/lyxfind.cpp:144
26300 msgid "Search string is empty"
26301 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
26302
26303 #: src/lyxfind.cpp:381
26304 msgid "String found."
26305 msgstr "Reťazec nájdený."
26306
26307 #: src/lyxfind.cpp:383
26308 msgid "String has been replaced."
26309 msgstr "Reťazec bol nahradený."
26310
26311 #: src/lyxfind.cpp:386
26312 #, c-format
26313 msgid "%1$d strings have been replaced."
26314 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
26315
26316 #: src/lyxfind.cpp:1413
26317 msgid "Invalid regular expression!"
26318 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
26319
26320 #: src/lyxfind.cpp:1418
26321 msgid "Match not found!"
26322 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
26323
26324 #: src/lyxfind.cpp:1422
26325 msgid "Match found!"
26326 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
26327
26328 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26329 #, c-format
26330 msgid " Macro: %1$s: "
26331 msgstr " Makro: %1$s: "
26332
26333 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26334 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26335 #, c-format
26336 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26337 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
26338
26339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26340 #, c-format
26341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26342 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
26343
26344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26345 #, c-format
26346 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26347 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
26348
26349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
26350 msgid "Cursor not in table"
26351 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
26352
26353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
26354 msgid "Only one row"
26355 msgstr "Len jeden riadok"
26356
26357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
26358 msgid "Only one column"
26359 msgstr "Len jeden stĺpec"
26360
26361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
26362 msgid "No hline to delete"
26363 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
26364
26365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
26366 msgid "No vline to delete"
26367 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
26368
26369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
26370 #, c-format
26371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
26372 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
26373
26374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
26375 msgid "Bad math environment"
26376 msgstr "Zlé mat. prostredie"
26377
26378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
26379 msgid ""
26380 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
26381 "Change the math formula type and try again."
26382 msgstr ""
26383 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
26384 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
26385
26386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26387 msgid "No number"
26388 msgstr "Bez čísla"
26389
26390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26391 msgid "Number"
26392 msgstr "Číslo"
26393
26394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
26395 #, c-format
26396 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
26397 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
26398
26399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
26400 #, c-format
26401 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
26402 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
26403
26404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
26405 #, c-format
26406 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
26407 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
26408
26409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
26410 msgid "create new math text environment ($...$)"
26411 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
26412
26413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
26414 msgid "entered math text mode (textrm)"
26415 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
26416
26417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
26418 msgid "Regular expression editor mode"
26419 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
26420
26421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
26422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
26423 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
26424
26425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
26426 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
26427 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
26428
26429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26430 msgid "Standard[[mathref]]"
26431 msgstr "Štandardné"
26432
26433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26434 msgid "PrettyRef"
26435 msgstr "PeknýOdkaz"
26436
26437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26438 msgid "FormatRef: "
26439 msgstr "FormatRef: "
26440
26441 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
26442 #, c-format
26443 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
26444 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
26445
26446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
26447 msgid "optional"
26448 msgstr "nepovinné"
26449
26450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26451 msgid "TeX"
26452 msgstr "TeX"
26453
26454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26455 msgid "math macro"
26456 msgstr "mat. makro"
26457
26458 #: src/output.cpp:37
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "Could not open the specified document\n"
26462 "%1$s."
26463 msgstr ""
26464 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
26465 "%1$s."
26466
26467 #: src/output_plaintext.cpp:141
26468 msgid "Abstract: "
26469 msgstr "Súhrn: "
26470
26471 #: src/output_plaintext.cpp:153
26472 msgid "References: "
26473 msgstr "Referencie: "
26474
26475 #: src/support/lstrings.cpp:1300
26476 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26477 msgstr "sk"
26478
26479 #: src/support/Package.cpp:470
26480 msgid "LyX binary not found"
26481 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
26482
26483 #: src/support/Package.cpp:471
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26487 msgstr ""
26488 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
26489 "%1$s"
26490
26491 #: src/support/Package.cpp:590
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26495 "\t%1$s\n"
26496 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26497 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26498 msgstr ""
26499 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
26500 "\t%1$s\n"
26501 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
26502 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
26503
26504 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
26505 msgid "File not found"
26506 msgstr "Súbor nenájdený"
26507
26508 #: src/support/Package.cpp:672
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "Invalid %1$s switch.\n"
26512 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26513 msgstr ""
26514 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
26515 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
26516
26517 #: src/support/Package.cpp:699
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26522 msgstr ""
26523 "Neplatná %1$s premenná.\n"
26524 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
26525
26526 #: src/support/Package.cpp:723
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26530 "%2$s is not a directory."
26531 msgstr ""
26532 "Neplatná premenná %1$s.\n"
26533 "%2$s nie je adresár."
26534
26535 #: src/support/Package.cpp:725
26536 msgid "Directory not found"
26537 msgstr "Adresár nenájdený"
26538
26539 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "The command\n"
26543 "%1$s\n"
26544 "has not yet completed.\n"
26545 "\n"
26546 "Do you want to stop it?"
26547 msgstr ""
26548 "Príkaz\n"
26549 "%1$s\n"
26550 "ešte nedokončil.\n"
26551 "\n"
26552 "Chcete ho zastaviť ?"
26553
26554 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26555 msgid "Stop command?"
26556 msgstr "Zastaviť príkaz?"
26557
26558 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26559 msgid "&Stop it"
26560 msgstr "Za&staviť"
26561
26562 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26563 msgid "Let it &run"
26564 msgstr "Nech &beží ďalej"
26565
26566 #: src/support/debug.cpp:41
26567 msgid "No debugging messages"
26568 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
26569
26570 #: src/support/debug.cpp:42
26571 msgid "General information"
26572 msgstr "Všeobecné informácie"
26573
26574 #: src/support/debug.cpp:43
26575 msgid "Program initialisation"
26576 msgstr "Inicializácia programu"
26577
26578 #: src/support/debug.cpp:44
26579 msgid "Keyboard events handling"
26580 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
26581
26582 #: src/support/debug.cpp:45
26583 msgid "GUI handling"
26584 msgstr "Spravovanie GUI"
26585
26586 #: src/support/debug.cpp:46
26587 msgid "Lyxlex grammar parser"
26588 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
26589
26590 #: src/support/debug.cpp:47
26591 msgid "Configuration files reading"
26592 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
26593
26594 #: src/support/debug.cpp:48
26595 msgid "Custom keyboard definition"
26596 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
26597
26598 #: src/support/debug.cpp:49
26599 msgid "LaTeX generation/execution"
26600 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
26601
26602 #: src/support/debug.cpp:50
26603 msgid "Math editor"
26604 msgstr "Editor matematiky"
26605
26606 #: src/support/debug.cpp:51
26607 msgid "Font handling"
26608 msgstr "Manipulácia s písmom"
26609
26610 #: src/support/debug.cpp:52
26611 msgid "Textclass files reading"
26612 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
26613
26614 #: src/support/debug.cpp:53
26615 msgid "Version control"
26616 msgstr "Kontrola verzií"
26617
26618 #: src/support/debug.cpp:54
26619 msgid "External control interface"
26620 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
26621
26622 #: src/support/debug.cpp:55
26623 msgid "Undo/Redo mechanism"
26624 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
26625
26626 #: src/support/debug.cpp:56
26627 msgid "User commands"
26628 msgstr "Používateľské príkazy"
26629
26630 #: src/support/debug.cpp:57
26631 msgid "The LyX Lexer"
26632 msgstr "LyX Lexer"
26633
26634 #: src/support/debug.cpp:58
26635 msgid "Dependency information"
26636 msgstr "Informácie o závislostiach"
26637
26638 #: src/support/debug.cpp:59
26639 msgid "LyX Insets"
26640 msgstr "LyX vložky"
26641
26642 #: src/support/debug.cpp:60
26643 msgid "Files used by LyX"
26644 msgstr "Súbory používané LyXom"
26645
26646 #: src/support/debug.cpp:61
26647 msgid "Workarea events"
26648 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
26649
26650 #: src/support/debug.cpp:62
26651 msgid "Insettext/tabular messages"
26652 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
26653
26654 #: src/support/debug.cpp:63
26655 msgid "Graphics conversion and loading"
26656 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
26657
26658 #: src/support/debug.cpp:64
26659 msgid "Change tracking"
26660 msgstr "Zmeniť sledovanie"
26661
26662 #: src/support/debug.cpp:65
26663 msgid "External template/inset messages"
26664 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
26665
26666 #: src/support/debug.cpp:66
26667 msgid "RowPainter profiling"
26668 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
26669
26670 #: src/support/debug.cpp:67
26671 msgid "Scrolling debugging"
26672 msgstr "ladenie rolovania"
26673
26674 #: src/support/debug.cpp:68
26675 msgid "Math macros"
26676 msgstr "mat. makrá"
26677
26678 #: src/support/debug.cpp:69
26679 msgid "RTL/Bidi"
26680 msgstr "RTL/Bidi"
26681
26682 #: src/support/debug.cpp:70
26683 msgid "Locale/Internationalisation"
26684 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
26685
26686 #: src/support/debug.cpp:71
26687 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26688 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
26689
26690 #: src/support/debug.cpp:72
26691 msgid "Find and replace mechanism"
26692 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
26693
26694 #: src/support/debug.cpp:73
26695 msgid "Developers' general debug messages"
26696 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
26697
26698 #: src/support/debug.cpp:74
26699 msgid "All debugging messages"
26700 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
26701
26702 #: src/support/debug.cpp:153
26703 #, c-format
26704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26705 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
26706
26707 #: src/support/os_win32.cpp:482
26708 msgid "System file not found"
26709 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
26710
26711 #: src/support/os_win32.cpp:483
26712 msgid ""
26713 "Unable to load shfolder.dll\n"
26714 "Please install."
26715 msgstr ""
26716 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
26717 "Prosím inštalujte."
26718
26719 #: src/support/os_win32.cpp:488
26720 msgid "System function not found"
26721 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
26722
26723 #: src/support/os_win32.cpp:489
26724 msgid ""
26725 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26726 "Don't know how to proceed. Sorry."
26727 msgstr ""
26728 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
26729 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
26730
26731 #: src/support/userinfo.cpp:45
26732 msgid "Unknown user"
26733 msgstr "Neznámy používateľ"
26734
26735 #~ msgid "Alt Affiliation"
26736 #~ msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
26737
26738 #~ msgid "Also Affiliation"
26739 #~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
26740
26741 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
26742 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26743
26744 #~ msgid "Braille Manual|B"
26745 #~ msgstr "Braille: Manuál"
26746
26747 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
26748 #~ msgstr "LilyPond príručka"
26749
26750 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
26751 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
26752
26753 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
26754 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
26755
26756 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
26757 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
26758
26759 #~ msgid "Sweave Manual|S"
26760 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
26761
26762 #~ msgid "View Outline|u"
26763 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
26764
26765 #~ msgid ""
26766 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26767 #~ msgstr ""
26768 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
26769 #~ "aktívnom okne"
26770
26771 #~ msgid ""
26772 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26773 #~ "window: "
26774 #~ msgstr ""
26775 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
26776 #~ "okne: "
26777
26778 #~ msgid ""
26779 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26780 #~ "active window: "
26781 #~ msgstr ""
26782 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
26783 #~ "aktívnom okne: "
26784
26785 #~ msgid ""
26786 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
26789 #~ "okne: "
26790
26791 #~ msgid "%1$s%2$s"
26792 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
26793
26794 #~ msgid " (unknown)"
26795 #~ msgstr " (neznáme)"
26796
26797 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26798 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
26799
26800 #~ msgid "Utopia"
26801 #~ msgstr "Utopia"
26802
26803 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26804 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
26805
26806 #~ msgid "LatinOn"
26807 #~ msgstr "LatinOn"
26808
26809 #~ msgid "Latin on"
26810 #~ msgstr "Latin on"
26811
26812 #~ msgid "LatinOff"
26813 #~ msgstr "LatinOff"
26814
26815 #~ msgid "Latin off"
26816 #~ msgstr "Latin off"
26817
26818 #~ msgid "CopNum"
26819 #~ msgstr "CopNum"
26820
26821 #~ msgid "Listings"
26822 #~ msgstr "Výpisy"
26823
26824 #~ msgid "Table w&idth:"
26825 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
26826
26827 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26828 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
26829
26830 #~ msgid "Rotate table"
26831 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
26832
26833 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26834 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
26835
26836 #~ msgid "Rotate cell"
26837 #~ msgstr "Otočiť bunku"
26838
26839 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
26840 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
26841
26842 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26843 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
26844
26845 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26846 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
26847
26848 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26849 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
26850
26851 #~ msgid "*"
26852 #~ msgstr "*"
26853
26854 #~ msgid "MM"
26855 #~ msgstr "MM"
26856
26857 #~ msgid "MMMMM"
26858 #~ msgstr "MMMMM"
26859
26860 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26861 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
26862
26863 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26864 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
26865
26866 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26867 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26868
26869 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26870 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
26871
26872 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26873 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
26874
26875 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26876 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
26877
26878 #~ msgid "Example \\theexample"
26879 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
26880
26881 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26882 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
26883
26884 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26885 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
26886
26887 #~ msgid "Remark \\theremark"
26888 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
26889
26890 #~ msgid "Case \\thecase"
26891 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
26892
26893 #~ msgid "Question \\thequestion"
26894 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
26895
26896 #~ msgid "Note \\thenote"
26897 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
26898
26899 #~ msgid "&Output Format:"
26900 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
26901
26902 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26903 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
26904
26905 #~ msgid "Specify the default paper size."
26906 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
26907
26908 #~ msgid "&New:"
26909 #~ msgstr "&Nové:"
26910
26911 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26912 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
26913
26914 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26915 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26916
26917 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26918 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26919
26920 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26921 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26922
26923 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26924 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26925
26926 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26927 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26928
26929 #~ msgid "HTML|H"
26930 #~ msgstr "HTML"
26931
26932 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26933 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26934
26935 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26936 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
26937
26938 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26939 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
26940
26941 #~ msgid "branch"
26942 #~ msgstr "vetva"
26943
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26946 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26947 #~ msgstr ""
26948 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
26949 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
26950
26951 #~ msgid "TOC Title:"
26952 #~ msgstr "Obsah Titul:"
26953
26954 #~ msgid "\\thesol"
26955 #~ msgstr "\\thesol"
26956
26957 #~ msgid "at Address"
26958 #~ msgstr "na Adrese"
26959
26960 #~ msgid "at address"
26961 #~ msgstr "na adrese"
26962
26963 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26964 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
26965
26966 #~ msgid "MiniTOC"
26967 #~ msgstr "Mini obsah"
26968
26969 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26970 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
26971
26972 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
26973 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
26974
26975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26976 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
26977
26978 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
26979 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
26980
26981 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
26982 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
26983
26984 #~ msgid "Motto"
26985 #~ msgstr "Motto"
26986
26987 #~ msgid "Claim "
26988 #~ msgstr "Nárok "
26989
26990 #~ msgid "Preface:"
26991 #~ msgstr "Predslov:"
26992
26993 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26994 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
26995
26996 #~ msgid "Step"
26997 #~ msgstr "Krok"
26998
26999 #~ msgid "Step \\thestep."
27000 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27001
27002 #~ msgid "Appendices Section"
27003 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27004
27005 #~ msgid "--- Appendices ---"
27006 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27007
27008 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27009 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27010
27011 #~ msgid ""
27012 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27013 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27014 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27017 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27018 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27019
27020 #, qt-format
27021 #~ msgid "List of %1$s"
27022 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27023
27024 #~ msgid "Edit"
27025 #~ msgstr "Upraviť"
27026
27027 #~ msgid "Layout|L"
27028 #~ msgstr "Schéma"
27029
27030 #~ msgid "Documents|D"
27031 #~ msgstr "Dokumenty"
27032
27033 #~ msgid "New from Template...|T"
27034 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27035
27036 #~ msgid "Revert|R"
27037 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27038
27039 #~ msgid "Custom...|C"
27040 #~ msgstr "Vlastné..."
27041
27042 #~ msgid "Redo|d"
27043 #~ msgstr "Opakovať|O"
27044
27045 #~ msgid "Cut|C"
27046 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27047
27048 #~ msgid "Copy|o"
27049 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27050
27051 #~ msgid "Paste|a"
27052 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27053
27054 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27055 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27056
27057 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27058 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27059
27060 #~ msgid "Tabular|T"
27061 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27062
27063 #~ msgid "Thesaurus..."
27064 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27065
27066 #~ msgid "Statistics...|i"
27067 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27068
27069 #~ msgid "Change Tracking|g"
27070 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27071
27072 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27073 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27074
27075 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27076 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27077
27078 #~ msgid "Line Top|T"
27079 #~ msgstr "Čiara hore"
27080
27081 #~ msgid "Line Bottom|B"
27082 #~ msgstr "Čiara dole"
27083
27084 #~ msgid "Line Left|L"
27085 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27086
27087 #~ msgid "Line Right|R"
27088 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27089
27090 #~ msgid "Alignment|i"
27091 #~ msgstr "Zarovnanie"
27092
27093 #~ msgid "Delete Row|w"
27094 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27095
27096 #~ msgid "Copy Row"
27097 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27098
27099 #~ msgid "Swap Rows"
27100 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27101
27102 #~ msgid "Delete Column|D"
27103 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27104
27105 #~ msgid "Copy Column"
27106 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27107
27108 #~ msgid "Swap Columns"
27109 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27110
27111 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27112 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27113
27114 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27115 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27116
27117 #~ msgid "Alignment|A"
27118 #~ msgstr "Zarovnanie"
27119
27120 #~ msgid "Add Row|R"
27121 #~ msgstr "Pridať riadok"
27122
27123 #~ msgid "Add Column|C"
27124 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27125
27126 #~ msgid "Octave"
27127 #~ msgstr "Octave"
27128
27129 #~ msgid "Maxima"
27130 #~ msgstr "Maxima"
27131
27132 #~ msgid "Mathematica"
27133 #~ msgstr "Mathematica"
27134
27135 #~ msgid "Maple, simplify"
27136 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27137
27138 #~ msgid "Maple, factor"
27139 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27140
27141 #~ msgid "Maple, evalm"
27142 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27143
27144 #~ msgid "Maple, evalf"
27145 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27146
27147 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27148 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27149
27150 #~ msgid "Align Environment|A"
27151 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27152
27153 #~ msgid "AlignAt Environment"
27154 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
27155
27156 #~ msgid "Flalign Environment|F"
27157 #~ msgstr "Falign prostredie"
27158
27159 #~ msgid "Gather Environment"
27160 #~ msgstr "Gather prostredie"
27161
27162 #~ msgid "Multline Environment"
27163 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
27164
27165 #~ msgid "Special Character|S"
27166 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
27167
27168 #~ msgid "Cross-reference...|r"
27169 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
27170
27171 #~ msgid "Index Entry|I"
27172 #~ msgstr "Heslo Indexu"
27173
27174 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27175 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
27176
27177 #~ msgid "URL...|U"
27178 #~ msgstr "URL...|U"
27179
27180 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27181 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
27182
27183 #~ msgid "TeX Code|T"
27184 #~ msgstr "TeX Kód"
27185
27186 #~ msgid "Minipage|p"
27187 #~ msgstr "Minipage"
27188
27189 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27190 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
27191
27192 #~ msgid "Floats|a"
27193 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
27194
27195 #~ msgid "Include File...|d"
27196 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
27197
27198 #~ msgid "Insert File|e"
27199 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27200
27201 #~ msgid "External Material...|x"
27202 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
27203
27204 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27205 #~ msgstr "Bod delenia slova"
27206
27207 #~ msgid "Protected Space|r"
27208 #~ msgstr "Chránená medzera"
27209
27210 #~ msgid "Vertical Space..."
27211 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
27212
27213 #~ msgid "Line Break|L"
27214 #~ msgstr "Zlom riadku"
27215
27216 #~ msgid "Protected Dash|D"
27217 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
27218
27219 #~ msgid "Single Quote|Q"
27220 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
27221
27222 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27223 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
27224
27225 #~ msgid "Horizontal Line"
27226 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
27227
27228 #~ msgid "Font Change|o"
27229 #~ msgstr "Zmena písma"
27230
27231 #~ msgid "Math Normal Font"
27232 #~ msgstr "Mat. normálny font"
27233
27234 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27235 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
27236
27237 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27238 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
27239
27240 #~ msgid "Math Roman Family"
27241 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
27242
27243 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27244 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
27245
27246 #~ msgid "Math Bold Series"
27247 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
27248
27249 #~ msgid "Text Normal Font"
27250 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
27251
27252 #~ msgid "Floatflt Figure"
27253 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
27254
27255 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27256 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
27257
27258 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27259 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
27260
27261 #~ msgid "Character...|C"
27262 #~ msgstr "Znak..."
27263
27264 #~ msgid "Paragraph...|P"
27265 #~ msgstr "Odstavec..."
27266
27267 #~ msgid "Document...|D"
27268 #~ msgstr "Dokument...|D"
27269
27270 #~ msgid "Tabular...|T"
27271 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
27272
27273 #~ msgid "Emphasize Style|E"
27274 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
27275
27276 #~ msgid "Noun Style|N"
27277 #~ msgstr "Štýl Meno"
27278
27279 #~ msgid "Bold Style|B"
27280 #~ msgstr "Tučný štýl"
27281
27282 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
27283 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
27284
27285 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
27286 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
27287
27288 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
27289 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
27290
27291 #~ msgid "Update|U"
27292 #~ msgstr "Aktualizovať"
27293
27294 #~ msgid "TeX Information|X"
27295 #~ msgstr "TeX informácia|X"
27296
27297 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
27298 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
27299
27300 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
27301 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
27302
27303 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
27304 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
27305
27306 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
27307 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
27308
27309 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
27310 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
27311
27312 #~ msgid "Extended Features|E"
27313 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27314
27315 #~ msgid "Embedded Objects|m"
27316 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
27317
27318 #~ msgid "Preferences..."
27319 #~ msgstr "Preferencie..."
27320
27321 #~ msgid "Quit LyX"
27322 #~ msgstr "Opustiť LyX"
27323
27324 #, qt-format
27325 #~ msgid "%1$d words checked."
27326 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
27327
27328 #~ msgid "One word checked."
27329 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
27330
27331 #~ msgid "Spelling check completed"
27332 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
27333
27334 #~ msgid "Basi&c"
27335 #~ msgstr "Základné"
27336
27337 #~ msgid "&Command:"
27338 #~ msgstr "Príkaz:"
27339
27340 #~ msgid "Search text is empty!"
27341 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
27342
27343 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
27344 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
27345
27346 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
27347 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
27348
27349 #~ msgid ""
27350 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
27351 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
27352 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
27353 #~ msgstr ""
27354 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
27355 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
27356 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
27357
27358 #~ msgid "varGamma"
27359 #~ msgstr "varGamma"
27360
27361 #~ msgid "varDelta"
27362 #~ msgstr "varDelta"
27363
27364 #~ msgid "varTheta"
27365 #~ msgstr "varTheta"
27366
27367 #~ msgid "varLambda"
27368 #~ msgstr "varLambda"
27369
27370 #~ msgid "varXi"
27371 #~ msgstr "varXi"
27372
27373 #~ msgid "varPi"
27374 #~ msgstr "varPi"
27375
27376 #~ msgid "varSigma"
27377 #~ msgstr "varSigma"
27378
27379 #~ msgid "varUpsilon"
27380 #~ msgstr "varUpsilon"
27381
27382 #~ msgid "varPhi"
27383 #~ msgstr "varPhi"
27384
27385 #~ msgid "varPsi"
27386 #~ msgstr "varPsi"
27387
27388 #~ msgid "varOmega"
27389 #~ msgstr "varOmega"
27390
27391 #~ msgid "Affilation:"
27392 #~ msgstr "Pričlenenie:"
27393
27394 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
27395 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
27396
27397 #~ msgid "DockWidget"
27398 #~ msgstr "DockWidget"
27399
27400 #~ msgid "comment"
27401 #~ msgstr "komentár"
27402
27403 #~ msgid "greyedout"
27404 #~ msgstr "zosivelé"
27405
27406 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
27407 #~ msgstr "Poznámka"
27408
27409 #~ msgid "&Use Defaults"
27410 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
27411
27412 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
27413 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
27414
27415 #~ msgid "X; "
27416 #~ msgstr "X; "
27417
27418 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
27419 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
27420
27421 #~ msgid "Open Target...|O"
27422 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
27423
27424 #~ msgid "misspelled marking"
27425 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
27426
27427 #~ msgid ""
27428 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
27429 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
27430 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
27431 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
27432 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
27433 #~ msgstr ""
27434 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
27435 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
27436 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
27437 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
27438
27439 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
27440 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
27441
27442 #~ msgid "Use &XeTeX"
27443 #~ msgstr "Použi XeTeX"
27444
27445 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
27446 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
27447
27448 #~ msgid "&Use babel"
27449 #~ msgstr "Použiť babel"
27450
27451 #~ msgid "Flex:Institute"
27452 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
27453
27454 #~ msgid "Flex:E-Mail"
27455 #~ msgstr "Flex:E-mail"
27456
27457 #~ msgid "scheme"
27458 #~ msgstr "náčrtok"
27459
27460 #~ msgid "chart"
27461 #~ msgstr "nákres"
27462
27463 #~ msgid "graph"
27464 #~ msgstr "grafika"
27465
27466 #~ msgid "Flex:Alert"
27467 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
27468
27469 #~ msgid "Flex:Structure"
27470 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
27471
27472 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
27473 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
27474
27475 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
27476 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
27477
27478 #~ msgid "Flex:Firstname"
27479 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
27480
27481 #~ msgid "Flex:Fname"
27482 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
27483
27484 #~ msgid "Flex:Surname"
27485 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
27486
27487 #~ msgid "Flex:Filename"
27488 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
27489
27490 #~ msgid "Flex:Literal"
27491 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
27492
27493 #~ msgid "Flex:Emph"
27494 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
27495
27496 #~ msgid "Flex:Abbrev"
27497 #~ msgstr "Flex:Skratka"
27498
27499 #~ msgid "Flex:Citation-number"
27500 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
27501
27502 #~ msgid "Flex:Volume"
27503 #~ msgstr "Flex:Volume"
27504
27505 #~ msgid "Flex:Day"
27506 #~ msgstr "Flex:Deň"
27507
27508 #~ msgid "Flex:Month"
27509 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
27510
27511 #~ msgid "Flex:Year"
27512 #~ msgstr "Flex:Rok"
27513
27514 #~ msgid "Flex:Issue-number"
27515 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
27516
27517 #~ msgid "Flex:Issue-day"
27518 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
27519
27520 #~ msgid "Flex:Issue-months"
27521 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
27522
27523 #~ msgid "Flex:ISSN"
27524 #~ msgstr "Flex:SSN"
27525
27526 #~ msgid "Flex:CODEN"
27527 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27528
27529 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27530 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
27531
27532 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27533 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
27534
27535 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27536 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
27537
27538 #~ msgid "Flex:Code"
27539 #~ msgstr "Flex:Kód"
27540
27541 #~ msgid "Flex:Dscr"
27542 #~ msgstr "Flex:Dscr"
27543
27544 #~ msgid "Flex:Keyword"
27545 #~ msgstr "Flex:Heslo"
27546
27547 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27548 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27549
27550 #~ msgid "Flex:Orgname"
27551 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27552
27553 #~ msgid "Flex:Street"
27554 #~ msgstr "Flex:Ulica"
27555
27556 #~ msgid "Flex:City"
27557 #~ msgstr "Flex:Mesto"
27558
27559 #~ msgid "Flex:State"
27560 #~ msgstr "Flex:Štát"
27561
27562 #~ msgid "Flex:Postcode"
27563 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
27564
27565 #~ msgid "Flex:Country"
27566 #~ msgstr "Flex:Krajina"
27567
27568 #~ msgid "Flex:Directory"
27569 #~ msgstr "Flex:Adresár"
27570
27571 #~ msgid "Flex:Email"
27572 #~ msgstr "Flex:Email"
27573
27574 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27575 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27576
27577 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27578 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27579
27580 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27581 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
27582
27583 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27584 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
27585
27586 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27587 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
27588
27589 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27590 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
27591
27592 #~ msgid "Flex"
27593 #~ msgstr "Flex"
27594
27595 #~ msgid "Foot"
27596 #~ msgstr "Päta"
27597
27598 #~ msgid "Note:Comment"
27599 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
27600
27601 #~ msgid "Note:Note"
27602 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
27603
27604 #~ msgid "Note:Greyedout"
27605 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
27606
27607 #~ msgid "Box:Shaded"
27608 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
27609
27610 #~ msgid "Wrap"
27611 #~ msgstr "Obtekanie"
27612
27613 #~ msgid "Argument"
27614 #~ msgstr "Argument"
27615
27616 #~ msgid "Info:menu"
27617 #~ msgstr "Info:menu"
27618
27619 #~ msgid "Info:shortcut"
27620 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
27621
27622 #~ msgid "Info:shortcuts"
27623 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
27624
27625 #~ msgid "Flex:Endnote"
27626 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
27627
27628 #~ msgid "Flex:Initial"
27629 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
27630
27631 #~ msgid "Flex:Glosse"
27632 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27633
27634 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27635 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27636
27637 #~ msgid "Flex:Expression"
27638 #~ msgstr "Flex: Výraz"
27639
27640 #~ msgid "Flex:Concepts"
27641 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
27642
27643 #~ msgid "Flex:Meaning"
27644 #~ msgstr "Flex: Význam"
27645
27646 #~ msgid "Flex:Noun"
27647 #~ msgstr "Flex:Meno"
27648
27649 #~ msgid "Flex:Strong"
27650 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
27651
27652 #~ msgid "Noweb literate programming"
27653 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
27654
27655 #~ msgid "Norsk"
27656 #~ msgstr "Nórsky"
27657
27658 #~ msgid "Nynorsk"
27659 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
27660
27661 #~ msgid "file[[scope]]"
27662 #~ msgstr "súboru"
27663
27664 #~ msgid "master document[[scope]]"
27665 #~ msgstr "hlavný dokument"
27666
27667 #~ msgid "open files[[scope]]"
27668 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
27669
27670 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27671 #~ msgstr "príručiek"
27672
27673 #~ msgid "Keywordsr"
27674 #~ msgstr "Heslá"
27675
27676 #~ msgid "Current &paragraph"
27677 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
27678
27679 #~ msgid "A&vailable indices:"
27680 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
27681
27682 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27683 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27684
27685 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27686 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27687
27688 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27689 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27690
27691 #~ msgid "Vert. Phantom"
27692 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27693
27694 #~ msgid "Successful "
27695 #~ msgstr "Úspešne "
27696
27697 #~ msgid "Error "
27698 #~ msgstr "Chyba "
27699
27700 #~ msgid "All indices"
27701 #~ msgstr "Všetky indexy"
27702
27703 #~ msgid "&Ok"
27704 #~ msgstr "OK"
27705
27706 #~ msgid "Cust&om:"
27707 #~ msgstr "Vlastné:"
27708
27709 #, qt-format
27710 #~ msgid ""
27711 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27712 #~ "lyx2lyx script."
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27715
27716 #, qt-format
27717 #~ msgid ""
27718 #~ "The specified document\n"
27719 #~ "%1$s\n"
27720 #~ "could not be read."
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "Požadovaný dokument\n"
27723 #~ "%1$s\n"
27724 #~ "sa nedal čítať."
27725
27726 #~ msgid "Could not read document"
27727 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
27728
27729 #~ msgid "Cannot view URL"
27730 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
27731
27732 #~ msgid "Hyperlink"
27733 #~ msgstr "Hyperlinka"
27734
27735 #~ msgid "Label"
27736 #~ msgstr "Značka"
27737
27738 #, qt-format
27739 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27740 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
27741
27742 #, qt-format
27743 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27744 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
27745
27746 #~ msgid "Invisible"
27747 #~ msgstr "Neviditeľný text"
27748
27749 #~ msgid "Height:"
27750 #~ msgstr "Výška:"
27751
27752 #~ msgid "Value of the line height."
27753 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
27754
27755 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27756 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
27757
27758 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27759 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
27760
27761 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27762 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
27763
27764 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27765 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
27766
27767 #~ msgid "Element:Firstname"
27768 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
27769
27770 #~ msgid "Element:Fname"
27771 #~ msgstr "Element:KMeno"
27772
27773 #~ msgid "Element:Filename"
27774 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
27775
27776 #~ msgid "Element:Citation-number"
27777 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
27778
27779 #~ msgid "Element:Issue-number"
27780 #~ msgstr "Element:Issue-number"
27781
27782 #~ msgid "Element:Issue-day"
27783 #~ msgstr "Element:Issue-day"
27784
27785 #~ msgid "Element:Issue-months"
27786 #~ msgstr "Element:Issue-months"
27787
27788 #~ msgid "Element:SS-Title"
27789 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
27790
27791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27792 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
27793
27794 #~ msgid "Element:Postcode"
27795 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
27796
27797 #~ msgid "Element:Directory"
27798 #~ msgstr "Element: Adresár"
27799
27800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27801 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
27802
27803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27804 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
27805
27806 #~ msgid "Element:GuiButton"
27807 #~ msgstr "Element:GuiButton"
27808
27809 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27810 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
27811
27812 #~ msgid "CharStyle"
27813 #~ msgstr "Štýl znaku"
27814
27815 #~ msgid "Custom:Endnote"
27816 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
27817
27818 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27819 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
27820
27821 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27822 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27823
27824 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27825 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
27826
27827 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27828 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
27829
27830 #~ msgid "CharStyle:Code"
27831 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
27832
27833 #~ msgid "FrmtRef: "
27834 #~ msgstr "FrmtRef: "
27835
27836 #~ msgid "Glossary term"
27837 #~ msgstr "Glosse"
27838
27839 #~ msgid "Middle|d"
27840 #~ msgstr "Stredné"
27841
27842 #~ msgid "caption frame"
27843 #~ msgstr "popisok (rám)"
27844
27845 #~ msgid "top/bottom line"
27846 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
27847
27848 #~ msgid "Decimal point:"
27849 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
27850
27851 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
27852 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
27853
27854 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27855 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
27856
27857 #~ msgid "Screen &DPI:"
27858 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
27859
27860 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27861 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
27862
27863 #~ msgid "ColorUi"
27864 #~ msgstr "ColorUi"
27865
27866 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27867 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
27868
27869 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27870 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27871
27872 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27873 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27874
27875 #~ msgid "Publisher ID"
27876 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
27877
27878 #~ msgid "OptArg"
27879 #~ msgstr "OptArg"
27880
27881 #~ msgid "TheoremTemplate"
27882 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
27883
27884 #~ msgid "Theorem #:"
27885 #~ msgstr "Teoréma #:"
27886
27887 #~ msgid "Lemma #:"
27888 #~ msgstr "Lemma #:"
27889
27890 #~ msgid "Corollary #:"
27891 #~ msgstr "Corollary #:"
27892
27893 #~ msgid "Proposition #:"
27894 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
27895
27896 #~ msgid "Conjecture #:"
27897 #~ msgstr "Dohad #:"
27898
27899 #~ msgid "Criterion #:"
27900 #~ msgstr "Kritérium #:"
27901
27902 #~ msgid "Fact #:"
27903 #~ msgstr "Fakt #:"
27904
27905 #~ msgid "Axiom #:"
27906 #~ msgstr "Axiom #:"
27907
27908 #~ msgid "Definition #:"
27909 #~ msgstr "Definícia #:"
27910
27911 #~ msgid "Example #:"
27912 #~ msgstr "Príklad #:"
27913
27914 #~ msgid "Condition #:"
27915 #~ msgstr "Podmienka #:"
27916
27917 #~ msgid "Problem #:"
27918 #~ msgstr "Problém #:"
27919
27920 #~ msgid "Exercise #:"
27921 #~ msgstr "Úloha #:"
27922
27923 #~ msgid "Remark #:"
27924 #~ msgstr "Pripomienka #:"
27925
27926 #~ msgid "Claim #:"
27927 #~ msgstr "Nárok #:"
27928
27929 #~ msgid "Note #:"
27930 #~ msgstr "Poznámka #:"
27931
27932 #~ msgid "Notation #:"
27933 #~ msgstr "Notácia #:"
27934
27935 #~ msgid "Case #:"
27936 #~ msgstr "Prípad #:"
27937
27938 #~ msgid "Footernote"
27939 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
27940
27941 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27942 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
27943
27944 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
27945 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
27946
27947 #~ msgid "Overwrite all files?"
27948 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
27949
27950 #~ msgid "Continue &asking"
27951 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
27952
27953 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27954 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
27955
27956 #~ msgid "Thin space"
27957 #~ msgstr "Úzka medzera"
27958
27959 #~ msgid "Medium space"
27960 #~ msgstr "Stredná medzera"
27961
27962 #~ msgid "Thick space"
27963 #~ msgstr "Tučná medzera"
27964
27965 #~ msgid "Negative thin space"
27966 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
27967
27968 #~ msgid "Negative medium space"
27969 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
27970
27971 #~ msgid "Negative thick space"
27972 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
27973
27974 #~ msgid "Inter-word space"
27975 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
27976
27977 #~ msgid "Date format"
27978 #~ msgstr "Formát dátumu"
27979
27980 #~ msgid "Unknown buffer info"
27981 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
27982
27983 #~ msgid "QQuad Space"
27984 #~ msgstr "QQuad medzera"
27985
27986 #~ msgid "Preview\t"
27987 #~ msgstr "Náhľad\t"
27988
27989 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27990 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
27991
27992 #~ msgid "Options"
27993 #~ msgstr "Možnosti"
27994
27995 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27996 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
27997
27998 #~ msgid "&Replace with..."
27999 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28000
28001 #~ msgid "Ne&xt"
28002 #~ msgstr "Ďalší"
28003
28004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28005 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28006
28007 #~ msgid "Pre&vious"
28008 #~ msgstr "Predošlí"
28009
28010 #~ msgid "&Keep case"
28011 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28012
28013 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28014 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28015
28016 #~ msgid "&Find..."
28017 #~ msgstr "Nájsť..."
28018
28019 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28020 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28021
28022 #~ msgid "&Next"
28023 #~ msgstr "Ďalší"
28024
28025 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28026 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28027
28028 #~ msgid "&Previous"
28029 #~ msgstr "&Predošlí"
28030
28031 #~ msgid "Ch. "
28032 #~ msgstr "Kap. "
28033
28034 #, qt-format
28035 #~ msgid ""
28036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28037 #~ "%1$s.layout,\n"
28038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28039 #~ "class or style file required by it is not\n"
28040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28041 #~ "for more information.\n"
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28044 #~ "%1$s.layout,\n"
28045 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28046 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28047 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28048 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28049
28050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28051 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28052
28053 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28054 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28055
28056 #~ msgid "Any &word"
28057 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28058
28059 #, qt-format
28060 #~ msgid ""
28061 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28062 #~ "%2$s"
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28065 #~ "%2$s"
28066
28067 #~ msgid "&Dummy"
28068 #~ msgstr "&Atrapa"
28069
28070 #~ msgid "F&ind:"
28071 #~ msgstr "&Nájsť:"
28072
28073 #~ msgid "The Enter key works, too"
28074 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28075
28076 #~ msgid "The delete key works, too"
28077 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28078
28079 #~ msgid "D&elete"
28080 #~ msgstr "Z&mazať"
28081
28082 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28083 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28084
28085 #~ msgid "&BibTeX command:"
28086 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28087
28088 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28089 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28090
28091 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28092 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28093
28094 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28095 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28096
28097 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28098 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28099
28100 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28101 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28102
28103 #~ msgid "Use input encod&ing"
28104 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28105
28106 #~ msgid "Jump to the label"
28107 #~ msgstr "Skok na značku"
28108
28109 #~ msgid "Merge cells"
28110 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28111
28112 #~ msgid "Strasse"
28113 #~ msgstr "Ulica"
28114
28115 #~ msgid "Land"
28116 #~ msgstr "Štát"
28117
28118 #~ msgid "BLZ"
28119 #~ msgstr "Kód banky"
28120
28121 #~ msgid "Konto"
28122 #~ msgstr "Účet"
28123
28124 #~ msgid "Insert|n"
28125 #~ msgstr "Vložiť"
28126
28127 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28128 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28129
28130 #~ msgid "View DVI"
28131 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28132
28133 #~ msgid "Update DVI"
28134 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28135
28136 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28137 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28138
28139 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28140 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28141
28142 #~ msgid "View PostScript"
28143 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28144
28145 #~ msgid "Update PostScript"
28146 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28147
28148 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28149 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28150
28151 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28152 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28153
28154 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28155 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28156
28157 #~ msgid ""
28158 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28159 #~ "You may not have the right languages installed."
28160 #~ msgstr ""
28161 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28162 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28163
28164 #~ msgid ""
28165 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28166 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28167 #~ msgstr ""
28168 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
28169 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
28170
28171 #, qt-format
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28174 #~ "`%2$s'."
28175 #~ msgstr ""
28176 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28177 #~ "`%2$s'."
28178
28179 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28180 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
28181
28182 #, qt-format
28183 #~ msgid ""
28184 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28185 #~ "encoding `%2$s'."
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28188 #~ "`%2$s'."
28189
28190 #, qt-format
28191 #~ msgid ""
28192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28193 #~ "encoding `%2$s'."
28194 #~ msgstr ""
28195 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28196 #~ "`%2$s'."
28197
28198 #~ msgid ""
28199 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
28200 #~ msgstr ""
28201 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
28202 #~ "\".ispell_english\"."
28203
28204 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28205 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
28206
28207 #~ msgid ""
28208 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
28209 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28210 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28211 #~ msgstr ""
28212 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
28213 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
28214 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
28215
28216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28217 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
28218
28219 #, qt-format
28220 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28221 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
28222
28223 #, qt-format
28224 #~ msgid ""
28225 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28226 #~ "\n"
28227 #~ "%1$s."
28228 #~ msgstr ""
28229 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
28230 #~ "\n"
28231 #~ "%1$s."
28232
28233 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
28234 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28235
28236 #~ msgid "Branch Settings"
28237 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
28238
28239 #~ msgid ""
28240 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28241 #~ msgstr ""
28242 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
28243 #~ "'?'."
28244
28245 #~ msgid "Length"
28246 #~ msgstr "Dĺžka"
28247
28248 #~ msgid "TeX Code Settings"
28249 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
28250
28251 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
28252 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
28253
28254 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28255 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
28256
28257 #~ msgid "ispell"
28258 #~ msgstr "ispell"
28259
28260 #~ msgid "pspell (library)"
28261 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
28262
28263 #~ msgid "aspell (library)"
28264 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
28265
28266 #~ msgid "*.pws"
28267 #~ msgstr "*.pws"
28268
28269 #~ msgid "*.ispell"
28270 #~ msgstr "*.ispell"
28271
28272 #~ msgid "Spellchecker error"
28273 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
28274
28275 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
28276 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
28277
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
28280 #~ "Maybe it has been killed."
28281 #~ msgstr ""
28282 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
28283 #~ "Možno bol zabitý."
28284
28285 #~ msgid "The spellchecker has failed"
28286 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
28287
28288 #~ msgid "Vertical Space Settings"
28289 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
28290
28291 #~ msgid "No Table of contents"
28292 #~ msgstr "Bez obsahu"
28293
28294 #~ msgid "Opened inset"
28295 #~ msgstr "Otvorená vložka"
28296
28297 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
28298 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
28299
28300 #, qt-format
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
28303 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28304 #~ "%1$s."
28305 #~ msgstr ""
28306 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
28307 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28308 #~ "%1$s."
28309
28310 #~ msgid "Opened Box Inset"
28311 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
28312
28313 #~ msgid "Opened Branch Inset"
28314 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
28315
28316 #~ msgid "Opened Caption Inset"
28317 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
28318
28319 #~ msgid "Opened ERT Inset"
28320 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
28321
28322 #~ msgid "Opened Flex Inset"
28323 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
28324
28325 #~ msgid "Opened Float Inset"
28326 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
28327
28328 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
28329 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
28330
28331 #~ msgid "Opened Listing Inset"
28332 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
28333
28334 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
28335 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
28336
28337 #~ msgid "Opened Note Inset"
28338 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
28339
28340 #~ msgid "Opened table"
28341 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
28342
28343 #~ msgid "Opened Text Inset"
28344 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
28345
28346 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
28347 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
28348
28349 #~ msgid "Anschrift:"
28350 #~ msgstr "Adresa:"
28351
28352 #~ msgid "Briefkopf:"
28353 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
28354
28355 #~ msgid "Absender:"
28356 #~ msgstr "Odosielateľ:"
28357
28358 #~ msgid "Zusatz:"
28359 #~ msgstr "Prídavok:"
28360
28361 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
28362 #~ msgstr "Vaše značky:"
28363
28364 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
28365 #~ msgstr "Naše značky:"
28366
28367 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
28368 #~ msgstr "Referenta:"
28369
28370 #~ msgid "Unterschrift:"
28371 #~ msgstr "Podpis:"
28372
28373 #~ msgid "Fusszeile(n):"
28374 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
28375
28376 #~ msgid "Vorwahl:"
28377 #~ msgstr "Predvoľba:"
28378
28379 #~ msgid "Telefon:"
28380 #~ msgstr "Telefón:"
28381
28382 #~ msgid "Ort:"
28383 #~ msgstr "Miesto:"
28384
28385 #~ msgid "Datum:"
28386 #~ msgstr "Dátum:"
28387
28388 #~ msgid "Betreff:"
28389 #~ msgstr "Predmet:"
28390
28391 #~ msgid "Anrede:"
28392 #~ msgstr "Oslovenie:"
28393
28394 #~ msgid "Gruss:"
28395 #~ msgstr "Pozdrav:"
28396
28397 #~ msgid "Anlage(n):"
28398 #~ msgstr "Prílohy:"
28399
28400 #~ msgid "Verteiler:"
28401 #~ msgstr "NaVedomie:"
28402
28403 #~ msgid "Text:"
28404 #~ msgstr "Text:"
28405
28406 #~ msgid "Strasse:"
28407 #~ msgstr "Ulica:"
28408
28409 #~ msgid "Land:"
28410 #~ msgstr "Štát:"
28411
28412 #~ msgid "RetourAdresse:"
28413 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
28414
28415 #~ msgid "MeinZeichen:"
28416 #~ msgstr "MojaZnačka:"
28417
28418 #~ msgid "IhrZeichen:"
28419 #~ msgstr "VašaZnačka:"
28420
28421 #~ msgid "IhrSchreiben:"
28422 #~ msgstr "VášList:"
28423
28424 #~ msgid "BLZ:"
28425 #~ msgstr "Kód banky:"
28426
28427 #~ msgid "Konto:"
28428 #~ msgstr "Účet:"
28429
28430 #~ msgid "Adresse:"
28431 #~ msgstr "Adresa:"
28432
28433 #~ msgid "Anlagen:"
28434 #~ msgstr "Prílohy:"
28435
28436 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
28437 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
28438
28439 #~ msgid "Latex"
28440 #~ msgstr "Latex"
28441
28442 #~ msgid "Close Tab Group|G"
28443 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
28444
28445 #~ msgid "No file open!"
28446 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
28447
28448 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
28449 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
28450
28451 #~ msgid "Check in Changes...|I"
28452 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
28453
28454 #~ msgid "Check out for Edit|O"
28455 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
28456
28457 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
28458 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
28459
28460 #~ msgid "Toggle Label|L"
28461 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
28462
28463 #~ msgid "B&rowse..."
28464 #~ msgstr "&Prechádzať..."
28465
28466 #~ msgid "Number of Co&pies:"
28467 #~ msgstr "Počet kópií"
28468
28469 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
28470 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
28471
28472 #~ msgid "Ne&w"
28473 #~ msgstr "No&vý"
28474
28475 #~ msgid "Grou&p Name:"
28476 #~ msgstr "Me&no:"
28477
28478 #~ msgid "&Postscript driver:"
28479 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
28480
28481 #~ msgid "Append Parameter"
28482 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
28483
28484 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28485 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
28486
28487 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28488 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
28489
28490 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28491 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28492
28493 #~ msgid "figure"
28494 #~ msgstr "Obrázok"
28495
28496 #~ msgid "table"
28497 #~ msgstr "Tabuľka"
28498
28499 #~ msgid "algorithm"
28500 #~ msgstr "Algoritmus"
28501
28502 #~ msgid "tableau"
28503 #~ msgstr "Tabuľka"
28504
28505 #~ msgid "keywords"
28506 #~ msgstr "Kľúčové slová"
28507
28508 #~ msgid "FAQ|F"
28509 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
28510
28511 #~ msgid "Table of Contents|a"
28512 #~ msgstr "Obsah|O"
28513
28514 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
28515 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
28516
28517 #~ msgid "Austrian"
28518 #~ msgstr "Rakúsky"
28519
28520 #~ msgid "British"
28521 #~ msgstr "Britsky"
28522
28523 #~ msgid "Canadian"
28524 #~ msgstr "Kanadsky"
28525
28526 #~ msgid "Reference\t"
28527 #~ msgstr "Referencia"
28528
28529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28530 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
28531
28532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28533 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
28534
28535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28536 #~ msgstr "Návratová adresa"
28537
28538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28539 #~ msgstr "K&onvertor:"
28540
28541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28542 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
28543
28544 #~ msgid "LaTeX default"
28545 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
28546
28547 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28548 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
28549
28550 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28551 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28552
28553 #, qt-format
28554 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28555 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28556
28557 #~ msgid "Class not found"
28558 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
28559
28560 #~ msgid "Changed Layout"
28561 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
28562
28563 #~ msgid "Unknown layout"
28564 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
28565
28566 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28567 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28568
28569 #~ msgid "Display image in LyX"
28570 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
28571
28572 #~ msgid "Screen display"
28573 #~ msgstr "Obrazovka"
28574
28575 #~ msgid "Monochrome"
28576 #~ msgstr "Monochromaticky"
28577
28578 #~ msgid "Grayscale"
28579 #~ msgstr "Odtiene šedej"
28580
28581 #~ msgid "%"
28582 #~ msgstr "%"
28583
28584 #~ msgid "&Display:"
28585 #~ msgstr "&Displej:"
28586
28587 #~ msgid "Sca&le:"
28588 #~ msgstr "&Mierka:"
28589
28590 #~ msgid "Scr&een Display:"
28591 #~ msgstr "Obrazovka"
28592
28593 #~ msgid "Do not display"
28594 #~ msgstr "Nezobrazovať"
28595
28596 #~ msgid "Unknown Info: "
28597 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
28598
28599 #, qt-format
28600 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28601 #~ msgstr "Neznáma akcia"
28602
28603 #, qt-format
28604 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
28605 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28606
28607 #~ msgid "<- C&lear"
28608 #~ msgstr "&Zmazať"
28609
28610 #~ msgid "A&pply"
28611 #~ msgstr "&Použiť"
28612
28613 #~ msgid "Add"
28614 #~ msgstr "&Pridať"
28615
28616 #~ msgid "Remove"
28617 #~ msgstr "&Odstrániť"
28618
28619 #~ msgid "E&mbed"
28620 #~ msgstr "Prvé_meno"
28621
28622 #~ msgid "Edit the file externally"
28623 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
28624
28625 #~ msgid "&Edit File..."
28626 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
28627
28628 #~ msgid "LyX View"
28629 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
28630
28631 #~ msgid "&Center"
28632 #~ msgstr "Na stred"
28633
28634 #~ msgid "Toggle tabba&r"
28635 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
28636
28637 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
28638 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
28639
28640 #~ msgid "Clear"
28641 #~ msgstr "&Zmazať"
28642
28643 #~ msgid "Failed to read embedded files"
28644 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28645
28646 #~ msgid " writing embedded files."
28647 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28648
28649 #~ msgid " could not write embedded files!"
28650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28651
28652 #~ msgid "Failed to extract file"
28653 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
28654
28655 #~ msgid "Copy file failure"
28656 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28657
28658 #~ msgid "Failed to embed file"
28659 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28660
28661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
28662 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28663
28664 #~ msgid "Sync file failure"
28665 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28666
28667 #~ msgid "Packing all files"
28668 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
28669
28670 #~ msgid "Failed to write file"
28671 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
28672
28673 #~ msgid "Save failure"
28674 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
28675
28676 #~ msgid "Extra embedded file"
28677 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28678
28679 #~ msgid "Plain Text"
28680 #~ msgstr "Jednoduchý text"
28681
28682 #~ msgid "Enspace|E"
28683 #~ msgstr "&Nahradiť"
28684
28685 #~ msgid "Document could not be read"
28686 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28687
28688 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
28689 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
28690
28691 #~ msgid "Properties...|P"
28692 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
28693
28694 #~ msgid "New Line|e"
28695 #~ msgstr "ako riadky|r"
28696
28697 #~ msgid "Line Break|B"
28698 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
28699
28700 #~ msgid "Save this document in bundled format"
28701 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
28702
28703 #~ msgid "Links"
28704 #~ msgstr "Zoznam"
28705
28706 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
28707 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
28708
28709 #~ msgid "Swap Columns|w"
28710 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
28711
28712 #~ msgid "true"
28713 #~ msgstr "Ulica"
28714
28715 #~ msgid "false"
28716 #~ msgstr "Zavrieť"
28717
28718 #~ msgid "&float"
28719 #~ msgstr "objekt:"
28720
28721 #~ msgid "S&ubfigure"
28722 #~ msgstr "Podo&brázok"
28723
28724 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
28725 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28726
28727 #~ msgid "Ca&ption:"
28728 #~ msgstr "Po&pisok:"
28729
28730 #~ msgid "&Use language's default encoding"
28731 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
28732
28733 #~ msgid "&Shaded"
28734 #~ msgstr "&Uložiť"
28735
28736 #~ msgid "Paper Size"
28737 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
28738
28739 #~ msgid "&Colors"
28740 #~ msgstr "&Farby"
28741
28742 #~ msgid "&File formats"
28743 #~ msgstr "&Formáty súborov"
28744
28745 #~ msgid "&GUI name:"
28746 #~ msgstr "&GUI názov"
28747
28748 #~ msgid "External Applications"
28749 #~ msgstr "Externé aplikácie"
28750
28751 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
28752 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28753
28754 #~ msgid "Save/restore window position"
28755 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28756
28757 #~ msgid " every"
28758 #~ msgstr " každých"
28759
28760 #~ msgid "&URL:"
28761 #~ msgstr "&URL"
28762
28763 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
28764 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
28765
28766 #~ msgid "Default (outer)"
28767 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
28768
28769 #~ msgid "Outer"
28770 #~ msgstr "Vonkajší"
28771
28772 #~ msgid "&Units:"
28773 #~ msgstr "&Jednotky:"
28774
28775 #~ msgid "Bahasa"
28776 #~ msgstr "Bahasky"
28777
28778 #~ msgid "Magyar"
28779 #~ msgstr "Maďarsky"
28780
28781 #~ msgid "Serbo-Croatian"
28782 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
28783
28784 #~ msgid "Framed|F"
28785 #~ msgstr "Parametre"
28786
28787 #~ msgid "Shaded|S"
28788 #~ msgstr "&Tvar:"
28789
28790 #~ msgid "Insert URL"
28791 #~ msgstr "Vložiť URL"
28792
28793 #~ msgid "Can't load document class"
28794 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
28795
28796 #, qt-format
28797 #~ msgid ""
28798 #~ "The document could not be converted\n"
28799 #~ "into the document class %1$s."
28800 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28801
28802 #~ msgid "&Switch to document"
28803 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
28804
28805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28806 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
28807
28808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28809 #~ msgstr "Vložiť maticu"
28810
28811 #~ msgid "Copiers"
28812 #~ msgstr "Kópie"
28813
28814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28815 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
28816
28817 #~ msgid "Boxed"
28818 #~ msgstr "Tučné"
28819
28820 #~ msgid "Doublebox"
28821 #~ msgstr "Dvojité"
28822
28823 #~ msgid "Unknown inset name: "
28824 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28825
28826 #~ msgid "Program Listing "
28827 #~ msgstr "Inicializácia programu"
28828
28829 #~ msgid "Framed"
28830 #~ msgstr "Parametre"
28831
28832 #~ msgid "Url: "
28833 #~ msgstr "Url: "
28834
28835 #~ msgid "HtmlUrl: "
28836 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28837
28838 #, qt-format
28839 #~ msgid "%1$d words in selection."
28840 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
28841
28842 #, qt-format
28843 #~ msgid "%1$d words in document."
28844 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
28845
28846 #~ msgid "One word in selection."
28847 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
28848
28849 #~ msgid "One word in document."
28850 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
28851
28852 #~ msgid "Count words"
28853 #~ msgstr "Počet slov"
28854
28855 #~ msgid "Encoding error"
28856 #~ msgstr "&Kódovanie:"
28857
28858 #~ msgid "Placeholders"
28859 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
28860
28861 #~ msgid "&Right"
28862 #~ msgstr "Vpravo"
28863
28864 #~ msgid "Case."
28865 #~ msgstr "Vložiť"
28866
28867 #~ msgid "&Load"
28868 #~ msgstr "&Načítať"
28869
28870 #~ msgid "Printer &name:"
28871 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
28872
28873 #~ msgid "Columns "
28874 #~ msgstr "Stĺpce"
28875
28876 #~ msgid "Overprint "
28877 #~ msgstr "Separát"
28878
28879 #~ msgid "Conjecture "
28880 #~ msgstr "Dohad"
28881
28882 #~ msgid "Font st&yle:"
28883 #~ msgstr "Veľkosť písma"
28884
28885 #~ msgid "Part "
28886 #~ msgstr "Časť"
28887
28888 #~ msgid "columns "
28889 #~ msgstr "Stĺpce"
28890
28891 #~ msgid "overprint "
28892 #~ msgstr "Predtlač"
28893
28894 #~ msgid "overlayarea"
28895 #~ msgstr "Prekrytie"
28896
28897 #~ msgid "Corollary_"
28898 #~ msgstr "Ľutujem."
28899
28900 #~ msgid "Definition. "
28901 #~ msgstr "Definícia"
28902
28903 #~ msgid "Example. "
28904 #~ msgstr "Príklad"
28905
28906 #~ msgid "Fact. "
28907 #~ msgstr "Fakt"
28908
28909 #~ msgid "Proof. "
28910 #~ msgstr "Dôkaz"
28911
28912 #~ msgid "note: "
28913 #~ msgstr "poznámka"
28914
28915 #~ msgid "&Extended Chars"
28916 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28917
28918 #~ msgid "default"
28919 #~ msgstr "štandardné"
28920
28921 #~ msgid "common"
28922 #~ msgstr "Komentár"
28923
28924 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28925 #~ msgstr "Obsah"
28926
28927 #~ msgid "Toc"
28928 #~ msgstr "Námet"
28929
28930 #~ msgid "Table of Contents|T"
28931 #~ msgstr "Obsah|O"
28932
28933 #~ msgid "OK"
28934 #~ msgstr "&OK"
28935
28936 #~ msgid "Chinese"
28937 #~ msgstr "Kópie"
28938
28939 #~ msgid "Upper"
28940 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
28941
28942 #~ msgid "Table of contents"
28943 #~ msgstr "Obsah"
28944
28945 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28946 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
28947
28948 #~ msgid "block "
28949 #~ msgstr "Do bloku"
28950
28951 #~ msgid "Corollary.  "
28952 #~ msgstr "Ľutujem."
28953
28954 #~ msgid "&Caption"
28955 #~ msgstr "Názov"
28956
28957 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28958 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28959
28960 #~ msgid "&Label"
28961 #~ msgstr "&Označenie:"
28962
28963 #~ msgid "A Label for the caption"
28964 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
28965
28966 #~ msgid "<- P&romote"
28967 #~ msgstr "Ch&rániť:"
28968
28969 #~ msgid "D&own"
28970 #~ msgstr "Hotovo"
28971
28972 #~ msgid "Upd&ate"
28973 #~ msgstr "&Aktualizovať"
28974
28975 #~ msgid "SubSection"
28976 #~ msgstr "Pododdiel"
28977
28978 #~ msgid ""
28979 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28980 #~ "font change."
28981 #~ msgstr ""
28982 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
28983 #~ "definovanie zmeny písma."
28984
28985 #~ msgid "Unknown toc list"
28986 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28987
28988 #~ msgid "Insert glossary entry"
28989 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
28990
28991 #~ msgid "Glo"
28992 #~ msgstr "&Globálne"
28993
28994 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28995 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
28996
28997 #~ msgid "&Detach panel"
28998 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
28999
29000 #~ msgid "Insert spacing"
29001 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29002
29003 #~ msgid "Set limits style"
29004 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29005
29006 #~ msgid "Set math font"
29007 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29008
29009 #~ msgid "Insert fraction"
29010 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
29011
29012 #~ msgid "Math Panel|l"
29013 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29014
29015 #~ msgid "Math Panel|P"
29016 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29017
29018 #~ msgid "Show math panel"
29019 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29020
29021 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29022 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29023
29024 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29025 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29026
29027 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29028 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29029
29030 #, qt-format
29031 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29032 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29033
29034 #~ msgid "Insert math delimiters"
29035 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29036
29037 #~ msgid "Alig&nment:"
29038 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29039
29040 #~ msgid "&From:"
29041 #~ msgstr "&Z:"
29042
29043 #~ msgid "&Converters"
29044 #~ msgstr "&Konvertory"
29045
29046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29047 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29048
29049 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29050 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29051
29052 #~ msgid "#*"
29053 #~ msgstr "*"
29054
29055 #~ msgid "PrettyRef: "
29056 #~ msgstr "PeknáRef: "
29057
29058 #~ msgid "Opening child document "
29059 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29060
29061 #~ msgid "Special Insets|S"
29062 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29063
29064 #~ msgid "Insets|n"
29065 #~ msgstr "Vložiť|I"