1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 10:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-24 13:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "LyX - zá&pis"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3243 msgstr "Klávesná &skratka:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Slovná referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgstr "Všetky okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgstr "Štan&dardný"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo v registre"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5152 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5153 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5154 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5195 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgstr "FrontMatter"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "Publikačný Rok"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "Publikačný Rok:"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5233 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5238 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5246 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5255 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5256 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5262 #: src/output_plaintext.cpp:138
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Poďakovania"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Poďakovanie."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Prípad \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5469 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5618 msgstr "Pripomienka"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 msgid "Remark \\theremark."
5625 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5672 msgstr "Hlavný text"
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5680 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5691 msgid "IEEE Transactions"
5692 msgstr "IEEE Transactions"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5700 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5701 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5709 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5710 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5719 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5724 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5739 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5753 msgid "IEEE membership"
5754 msgstr "IEEE členstvo"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5759 msgstr "Malé písmená"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5763 msgstr "malé písmená"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5766 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5791 msgid "Short Author|S"
5792 msgstr "Skratka Autora"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5795 msgid "A short version of the author name"
5796 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5799 msgid "Special Paper Notice"
5800 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5803 msgid "After Title Text"
5804 msgstr "Za Textom Titulku"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "Nadpisy strany"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5813 msgstr "Označenie_oboch"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5816 msgid "Publication ID"
5817 msgstr "Publikačná ID"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5832 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5833 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5843 msgid "Index Terms---"
5844 msgstr "Index Terms---"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5872 #: src/rowpainter.cpp:533
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5877 msgid "Appendix Title"
5878 msgstr "Titul pre prílohu"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5881 msgid "Optional title of the appendix"
5882 msgstr "Nepovinný titul pre prílohu"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5885 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5907 msgid "Bibliography"
5908 msgstr "Bibliografia"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography Photo"
5931 msgstr "ŽivotopisFotka"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5934 msgid "Insert a photo to your biography"
5935 msgstr "Vložiť fotku ku životopisu"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5938 msgid "Biography without photo"
5939 msgstr "Životopis bez fotky"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5942 msgid "BiographyNoPhoto"
5943 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:162
5946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5947 msgid "Alternative Proof String"
5948 msgstr "Alternatíva pre dôkaz"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5951 msgid "An alternative proof string"
5952 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5962 #: lib/layouts/aa.layout:3
5963 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5964 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5970 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5973 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5978 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5981 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5988 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5996 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6000 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6001 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6005 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6010 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6014 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6018 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6022 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6028 msgid "Subsubsection"
6029 msgstr "Podpodsekcia"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6035 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6040 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6044 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6050 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6051 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6053 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6059 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6062 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6066 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6072 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6081 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6085 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6096 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6101 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6102 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6107 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6111 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6112 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6123 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6124 #: lib/external_templates:348
6128 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6129 msgid "Offprint Requests to:"
6130 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6132 #: lib/layouts/aa.layout:191
6133 msgid "Correspondence to:"
6134 msgstr "Korešpodencia na:"
6136 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6137 msgid "Acknowledgements."
6138 msgstr "Poďakovania."
6140 #: lib/layouts/aa.layout:299
6141 msgid "institutemark"
6142 msgstr "znak inštitútu"
6144 #: lib/layouts/aa.layout:303
6145 msgid "institute mark"
6146 msgstr "znak inštitútu"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:367
6152 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6158 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6162 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6175 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6180 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6181 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6190 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6194 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6211 msgstr "Príslušenstvo"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6218 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6223 msgid "Acknowledgements"
6224 msgstr "Poďakovania"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6228 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6232 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6235 msgid "TableComments"
6236 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6240 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6244 msgstr "MathLetters"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6247 msgid "NoteToEditor"
6248 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6256 msgstr "Meno objektu"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6263 msgid "Altaffilation"
6264 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6267 msgid "Alternative affiliation:"
6268 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6271 msgid "altaffilmark"
6272 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6275 msgid "altaffiliation mark"
6276 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6279 msgid "Subject headings:"
6280 msgstr "Subject headings:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6283 msgid "[Acknowledgements]"
6284 msgstr "[Poďakovania]"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6293 msgid "Place Figure here:"
6294 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6297 msgid "Place Table here:"
6298 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6305 msgid "Note to Editor:"
6306 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6309 msgid "References. ---"
6310 msgstr "Referencie. ---"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6314 msgstr "Poznámka. ---"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6318 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6322 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6325 msgid "tablenotemark"
6326 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6329 msgid "tablenote mark"
6330 msgstr "tablenote mark"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6334 msgstr "Popis obrázka"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6340 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6341 msgid "Short Title|S"
6342 msgstr "Krátky Titul"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6345 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6346 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6350 msgstr "Zariadenie:"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6357 msgid "Recognized Name"
6358 msgstr "Rozpoznané meno"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6362 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6369 msgid "Separate the dataset ID from text"
6370 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6373 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6374 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6390 msgstr "Zoznam nákresov"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6398 msgstr "Zoznam grafík"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6402 msgstr "BibPoznámka"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6406 msgstr "bibpoznámka"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6417 msgid "ACM SIGGRAPH"
6418 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6425 msgid "Teaser image:"
6426 msgstr "Teaser image:"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6434 msgstr "CR category"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6437 msgid "CR categories"
6438 msgstr "CR categories"
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6441 msgid "Computing Review Categories"
6442 msgstr "Computing Review Categories"
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6451 msgid "Acknowledgments"
6452 msgstr "Poďakovania"
6454 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6455 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6456 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6458 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6459 msgid "Articles (DocBook)"
6460 msgstr "Články (DocBook)"
6462 #: lib/layouts/agums.layout:3
6463 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6464 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6467 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6468 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6470 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6475 msgid "Affiliation Mark"
6476 msgstr "Značka Príslušenstva"
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6479 msgid "Author affiliation"
6480 msgstr "Príslušenstvo autora"
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6483 msgid "Author affiliation:"
6484 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6489 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6495 msgid "Acknowledgments."
6496 msgstr "Poďakovania."
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6499 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6500 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6511 msgid "SpecialSection"
6512 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6515 msgid "SpecialSection*"
6516 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6518 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6525 msgstr "Neočíslované"
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6538 msgid "Subsubsection*"
6539 msgstr "Podpodsekcia*"
6541 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6542 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6543 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6545 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6546 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6547 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6548 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6549 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6550 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6556 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6557 msgid "Chapter Exercises"
6558 msgstr "Kapitola Úlohy"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:3
6561 msgid "American Psychological Association (APA)"
6562 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:51
6566 msgstr "HlavičkaVpravo"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:60
6569 msgid "Right header:"
6570 msgstr "Hlavička vpravo:"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:83
6576 #: lib/layouts/apa.layout:100
6577 msgid "Short title:"
6578 msgstr "Krátky titul:"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:129
6582 msgstr "DvajaAutori"
6584 #: lib/layouts/apa.layout:136
6585 msgid "ThreeAuthors"
6586 msgstr "TrajaAutori"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:143
6590 msgstr "ŠtyriaAutori"
6592 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6595 msgid "Affiliation:"
6596 msgstr "Príslušenstvo:"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:171
6599 msgid "TwoAffiliations"
6600 msgstr "Dve Príslušenstva"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:178
6603 msgid "ThreeAffiliations"
6604 msgstr "Tri Príslušenstva"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:185
6607 msgid "FourAffiliations"
6608 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:234
6611 msgid "Acknowledgements:"
6612 msgstr "Poďakovania:"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:248
6616 msgstr "Hrubá línia"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:258
6619 msgid "CenteredCaption"
6620 msgstr "Centrovaný popis"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6625 msgstr "Nezmyselné!"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6629 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6630 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6632 #: lib/layouts/apa.layout:278
6636 #: lib/layouts/apa.layout:284
6640 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6646 msgid "Subparagraph"
6647 msgstr "Pododstavec"
6649 #: lib/layouts/apa.layout:398
6653 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6655 msgid "(\\alph{enumii})"
6656 msgstr "(\\alph{enumii})"
6658 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6659 msgid "Arabic Article"
6660 msgstr "Arabský článok"
6662 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6663 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6664 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6671 #: lib/layouts/article.layout:3
6672 msgid "Article (Standard Class)"
6673 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6675 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6677 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6686 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:3
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
6698 #: lib/layouts/slides.layout:4
6699 msgid "Presentations"
6700 msgstr "Prezentácie"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
6704 msgid "Overlay Specifications|S"
6705 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
6709 msgid "Overlay specifications for this list"
6710 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6713 msgid "Mini template"
6714 msgstr "Mini šablóna"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6717 msgid "Mini template for this List"
6718 msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:107
6721 msgid "Longest label|s"
6722 msgstr "Najdlhšie návestie"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6725 msgid "The longest label in this list"
6726 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
6729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6731 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
6732 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6735 msgid "Section \\arabic{section}"
6736 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6741 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6742 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6745 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6746 msgid "\\Alph{section}"
6747 msgstr "\\Alph{section}"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6754 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
6755 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6763 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6765 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6769 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
6770 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6773 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6774 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
6783 msgid "Frame Options"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
6787 msgid "Frame options (see beamer manual)"
6788 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6795 msgid "BeginPlainFrame"
6796 msgstr "BeginPlainFrame"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6800 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6807 msgid "Again frame with label"
6808 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6815 msgid "________________________________"
6816 msgstr "________________________________"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6819 msgid "FrameSubtitle"
6820 msgstr "RámPodTitul"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6834 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6837 msgid "Column Options"
6838 msgstr "Voľby Stĺpec"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6841 msgid "Column options (see beamer manual)"
6842 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:526
6845 msgid "Columns Options"
6846 msgstr "Voľby Stĺpce"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:527
6849 msgid "Columns options (see beamer manual)"
6850 msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6853 msgid "ColumnsCenterAligned"
6854 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6857 msgid "Columns (center aligned)"
6858 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6861 msgid "ColumnsTopAligned"
6862 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6865 msgid "Columns (top aligned)"
6866 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6879 msgid "Pause number"
6880 msgstr "Číslo pauzy"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:615
6883 msgid "Number of slide where the pause takes effect"
6884 msgstr "Číslo tej fólie kde pauza pôsobí"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6896 msgstr "OverlayArea"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6900 msgstr "Overlayarea"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6907 msgid "Uncovered on slides"
6908 msgstr "Odkryté na fóliách"
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6915 msgid "Only on slides"
6916 msgstr "Len na fóliách"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6932 msgid "ExampleBlock"
6933 msgstr "ExampleBlock"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6936 msgid "Example Block:"
6937 msgstr "Príkladný Blok:"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6944 msgid "Alert Block:"
6945 msgstr "Výstražný Blok:"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:845
6954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
6955 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6958 msgid "Title (Plain Frame)"
6959 msgstr "Titul (prostý rám)"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:879
6962 msgid "Short Subtitle|S"
6963 msgstr "Krátky Podtitul"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6966 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
6967 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:907
6970 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
6971 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6974 msgid "Short Institute|S"
6975 msgstr "Krátky Inštitút"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6978 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
6979 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6982 msgid "InstituteMark"
6983 msgstr "InštitútnaZnačka"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6986 msgid "Institute mark"
6987 msgstr "Inštitútna značka"
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:977
6990 msgid "Short Date|S"
6991 msgstr "Krátky Dátum"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:978
6994 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
6995 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7006 msgstr "Citát (krátky)"
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7014 msgid "TitleGraphic"
7015 msgstr "TitleGraphic"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7036 msgid "Definitions."
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7109 msgstr "MódPreČlánok"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7116 msgid "PresentationMode"
7117 msgstr "PrezentačnýMód"
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7120 msgid "Presentation"
7121 msgstr "Prezentácia"
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7125 #: src/insets/Inset.cpp:97
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7132 msgid "List of Tables"
7133 msgstr "Zoznam tabuliek"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7143 msgid "List of Figures"
7144 msgstr "Zoznam obrázkov"
7146 #: lib/layouts/book.layout:3
7147 msgid "Book (Standard Class)"
7148 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7164 msgstr "Rozprávanie"
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7171 msgid "ACT \\arabic{act}"
7172 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7180 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7182 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7194 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7195 msgid "Parenthetical"
7196 msgstr "Parenthetical"
7198 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7210 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7213 msgid "Right Address"
7214 msgstr "Adresa vpravo"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:3
7220 #: lib/layouts/chess.layout:35
7222 msgstr "Hlavný variant"
7224 #: lib/layouts/chess.layout:42
7226 msgstr "Hlavný variant:"
7228 #: lib/layouts/chess.layout:61
7232 #: lib/layouts/chess.layout:65
7236 #: lib/layouts/chess.layout:71
7237 msgid "SubVariation"
7238 msgstr "Podvariácia"
7240 #: lib/layouts/chess.layout:74
7241 msgid "Subvariation:"
7242 msgstr "Podvariácia:"
7244 #: lib/layouts/chess.layout:80
7245 msgid "SubVariation2"
7246 msgstr "Podvariácia2"
7248 #: lib/layouts/chess.layout:83
7249 msgid "Subvariation(2):"
7250 msgstr "Podvariácia(2):"
7252 #: lib/layouts/chess.layout:89
7253 msgid "SubVariation3"
7254 msgstr "Podvariácia3"
7256 #: lib/layouts/chess.layout:92
7257 msgid "Subvariation(3):"
7258 msgstr "Podvariácia(3):"
7260 #: lib/layouts/chess.layout:98
7261 msgid "SubVariation4"
7262 msgstr "Podvariácia4"
7264 #: lib/layouts/chess.layout:101
7265 msgid "Subvariation(4):"
7266 msgstr "Podvariácia(4):"
7268 #: lib/layouts/chess.layout:107
7269 msgid "SubVariation5"
7270 msgstr "Podvariácia5"
7272 #: lib/layouts/chess.layout:110
7273 msgid "Subvariation(5):"
7274 msgstr "Podvariácia(5):"
7276 #: lib/layouts/chess.layout:117
7278 msgstr "SkryťPohyby"
7280 #: lib/layouts/chess.layout:122
7282 msgstr "SkryťPohyby:"
7284 #: lib/layouts/chess.layout:127
7288 #: lib/layouts/chess.layout:131
7289 msgid "[chessboard]"
7290 msgstr "[šachovnica]"
7292 #: lib/layouts/chess.layout:140
7293 msgid "BoardCentered"
7294 msgstr "BoardCentered"
7296 #: lib/layouts/chess.layout:145
7297 msgid "[centered board]"
7298 msgstr "[centered board]"
7300 #: lib/layouts/chess.layout:155
7302 msgstr "Zvýraznenie"
7304 #: lib/layouts/chess.layout:160
7306 msgstr "Zvýraznenia:"
7308 #: lib/layouts/chess.layout:175
7312 #: lib/layouts/chess.layout:180
7316 #: lib/layouts/chess.layout:186
7320 #: lib/layouts/chess.layout:191
7322 msgstr "KnightMove:"
7324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7325 msgid "Springer cl2emult"
7326 msgstr "Springer cl2emult"
7328 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7329 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7330 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7332 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7333 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7334 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7336 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7337 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7338 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7340 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7341 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7342 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7352 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7354 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7366 msgid "Send To Address"
7367 msgstr "Adresa prijímateľa"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7382 msgstr "Adresa odosialteľa"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7385 msgid "Sender Address:"
7386 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7389 msgid "Return address"
7390 msgstr "Návratná adresa"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7394 msgid "Backaddress:"
7395 msgstr "Návratná adresa:"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7398 msgid "Postal comment"
7399 msgstr "Doručovací údaj"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7402 msgid "Postal Remark:"
7403 msgstr "Doručovací údaj:"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7407 msgstr "Zaobchádzanie"
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7411 msgstr "Zaobchádzanie:"
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7422 msgstr "Vaše číslo:"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7426 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7433 msgstr "Naše číslo:"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7454 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7460 msgstr "Doplňujúce údaje"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7463 msgid "Bottom text:"
7464 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7481 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7489 msgstr "Umiestnenie"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7494 msgstr "Umiestnenie:"
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7520 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7536 msgstr "Záverečný pozdrav"
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7542 msgstr "Záverečný pozdrav:"
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7549 msgid "Here you can insert a signature scan"
7550 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7559 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7565 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7572 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7582 msgid "Post Scriptum:"
7583 msgstr "Postskriptum:"
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7586 msgid "SenderAddress"
7587 msgstr "Adresa odosielateľa"
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7592 msgstr "Návratná-Adresa"
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7595 msgid "RetourAdresse"
7596 msgstr "Návratná-Adresa"
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7600 msgstr "Adresa prijímateľa"
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7604 msgstr "Doručovací údaj"
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7620 msgid "IhrSchreiben"
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7628 msgid "Unterschrift"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7641 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
7712 msgid "DocBook Book (SGML)"
7713 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
7715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
7716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
7717 msgid "Books (DocBook)"
7718 msgstr "Knihy (DocBook)"
7720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
7721 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
7722 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
7724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
7725 msgid "DocBook Section (SGML)"
7726 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
7728 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7729 msgid "DocBook Article (SGML)"
7730 msgstr "DocBook článok (SGML)"
7732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7733 msgid "Inderscience A4 Journals"
7734 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7736 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7737 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7738 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7741 msgid "Econometrica"
7742 msgstr "Econometrica"
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7746 msgstr "Hlavička: Titul"
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7749 msgid "Running Title:"
7750 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7754 msgstr "Hlavička: Autor"
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7757 msgid "Running Author:"
7758 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
7762 msgid "Address Option"
7763 msgstr "Voľba Adresa"
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
7767 msgid "Optional argument for the address"
7768 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
7771 msgid "E-Mail Option"
7772 msgstr "Voľba E-mail"
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
7775 msgid "Optional argument for the e-mail"
7776 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7786 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7787 msgid "Web address:"
7788 msgstr "Web-adresa:"
7790 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7791 msgid "Authors Block"
7792 msgstr "Block Autorov"
7794 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7795 msgid "Authors Block:"
7796 msgstr "Blok Autorov:"
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7799 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7804 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7806 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7807 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7809 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7813 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7817 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7818 msgid "Thanks \\theThanks:"
7819 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7821 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7823 msgstr "Zvýraznenie"
7825 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7826 msgid "Thanks Reference"
7827 msgstr "Referencia na Vďaku"
7829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7831 msgstr "Referencia na Vďaku"
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7834 msgid "Internet Address Reference"
7835 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7837 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7838 msgid "Internet Addess Ref"
7839 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7842 msgid "Corresponding Author"
7843 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7845 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7846 msgid "Name (First Name)"
7847 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7851 msgstr "Krstné Meno"
7853 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7854 msgid "Name (Surname)"
7855 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7857 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7865 msgid "By Same Author (bib)"
7866 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7870 msgstr "od rovnakého autora"
7872 #: lib/layouts/egs.layout:3
7873 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7874 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7876 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7880 #: lib/layouts/egs.layout:270
7882 msgstr "LaTeX Title"
7884 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7888 #: lib/layouts/egs.layout:313
7890 msgstr "Príslušenstvo"
7892 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7896 #: lib/layouts/egs.layout:348
7900 #: lib/layouts/egs.layout:357
7902 msgstr "číslo-manuskriptu"
7904 #: lib/layouts/egs.layout:371
7906 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7908 #: lib/layouts/egs.layout:381
7912 #: lib/layouts/egs.layout:394
7913 msgid "1st_author_surname:"
7914 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7916 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7923 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7928 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7931 msgstr "Akceptované"
7933 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7936 msgstr "Akceptované:"
7938 #: lib/layouts/egs.layout:447
7942 #: lib/layouts/egs.layout:460
7943 msgid "reprint_reqs_to:"
7944 msgstr "reprint_reqs_to:"
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7947 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7948 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
7952 msgid "Author Option"
7953 msgstr "Voľba Autor"
7955 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
7956 msgid "Optional argument for the author"
7957 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7960 msgid "Author Address"
7961 msgstr "Adresa Autora"
7963 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7965 msgid "Author Email"
7966 msgstr "E-mail Autora"
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7983 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7988 #: lib/layouts/elsart.layout:204
7989 msgid "Thanks Option"
7990 msgstr "Voľba Vďaky"
7992 #: lib/layouts/elsart.layout:205
7993 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7994 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7998 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8004 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8006 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8010 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8012 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8014 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8018 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8020 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8021 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8022 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8024 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8025 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8026 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8029 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8030 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8032 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8033 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8034 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8036 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8038 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8040 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8041 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8042 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8044 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8063 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8065 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8067 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8069 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8072 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8073 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8075 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8076 msgid "Case \\arabic{case}"
8077 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8084 msgid "BeginFrontmatter"
8085 msgstr "BeginFrontmatter"
8087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8088 msgid "Begin frontmatter"
8089 msgstr "Začiatok frontmatter"
8091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8092 msgid "EndFrontmatter"
8093 msgstr "EndFrontmatter"
8095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8096 msgid "End frontmatter"
8097 msgstr "Koniec frontmatter"
8099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8100 msgid "Titlenotemark"
8101 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8104 msgid "Titlenote mark"
8105 msgstr "Titul značka poznámky"
8107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8108 msgid "Title footnote"
8109 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8112 msgid "Footnote Option"
8113 msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
8115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8116 msgid "Optional argument for the footnote"
8117 msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
8119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8120 msgid "Title footnote:"
8121 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8125 msgstr "Autorská značka"
8127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8129 msgstr "Autorská značka"
8131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8132 msgid "Author footnote"
8133 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8136 msgid "Author footnote:"
8137 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8140 msgid "CorAuthormark"
8141 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8144 msgid "CorAuthor mark"
8145 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8148 msgid "Corresponding author"
8149 msgstr "Korešpondujúci autor"
8151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8152 msgid "Corresponding author text:"
8153 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8155 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8156 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8157 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8159 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8168 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8169 msgid "Curricula Vitae"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8173 msgid "The title as it appears in the header"
8174 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:108
8181 msgid "Vertical Space (Item)|S"
8182 msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:60 lib/layouts/europecv.layout:109
8185 msgid "Adjust the vertical space of this item"
8186 msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8193 msgid "BulletedItem"
8194 msgstr "OdrážkováPoložka"
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8197 msgid "Bulleted Item:"
8198 msgstr "Odrážková Položka:"
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8206 msgstr "Begin of CV"
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8209 msgid "PersonalInfo"
8210 msgstr "PersonalInfo"
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8213 msgid "Personal Info"
8214 msgstr "Personal Info"
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8217 msgid "MotherTongue"
8218 msgstr "MotherTongue"
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8221 msgid "Mother Tongue:"
8222 msgstr "Mother Tongue:"
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8226 msgstr "JazykHlavička"
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8229 msgid "Language Header:"
8230 msgstr "Jazyk Hlavička:"
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8237 msgid "LastLanguage"
8238 msgstr "PoslednýJazyk"
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8241 msgid "Last Language:"
8242 msgstr "Posledný Jazyk:"
8244 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8248 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8249 msgid "Language Footer:"
8250 msgstr "Jazyk päty:"
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8260 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8261 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8262 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8264 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8265 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8266 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8268 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8269 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8270 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8272 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8273 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8274 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8276 #: lib/layouts/foils.layout:3
8280 #: lib/layouts/foils.layout:42
8284 #: lib/layouts/foils.layout:61
8285 msgid "ShortFoilhead"
8286 msgstr "ShortFoilhead"
8288 #: lib/layouts/foils.layout:67
8289 msgid "Rotatefoilhead"
8290 msgstr "Rotatefoilhead"
8292 #: lib/layouts/foils.layout:73
8293 msgid "ShortRotatefoilhead"
8294 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8296 #: lib/layouts/foils.layout:82
8300 #: lib/layouts/foils.layout:97
8304 #: lib/layouts/foils.layout:101
8308 #: lib/layouts/foils.layout:116
8312 #: lib/layouts/foils.layout:160
8316 #: lib/layouts/foils.layout:168
8320 #: lib/layouts/foils.layout:177
8324 #: lib/layouts/foils.layout:181
8325 msgid "Restriction:"
8326 msgstr "Obmedzenie:"
8328 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8331 msgstr "Ľavá Hlavička"
8333 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8335 msgid "Left Header:"
8336 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8338 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8340 msgid "Right Header"
8341 msgstr "Pravá Hlavička"
8343 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8345 msgid "Right Header:"
8346 msgstr "Pravá Hlavička:"
8348 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8349 msgid "Right Footer"
8352 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8353 msgid "Right Footer:"
8354 msgstr "Pravá päta:"
8356 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8361 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8366 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8368 msgid "Corollary #."
8371 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8372 msgid "Proposition #."
8373 msgstr "Tvrdenie #."
8375 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8377 msgid "Definition #."
8378 msgstr "Definícia #."
8380 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8385 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8390 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8394 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8399 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8401 msgid "Proposition*"
8404 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8405 msgid "Proposition."
8408 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8413 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8414 msgid "French Letter (frletter)"
8415 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
8417 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
8418 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
8419 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
8421 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8423 msgstr "Text listu:"
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8467 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8468 msgid "ReturnAddress"
8469 msgstr "Návratná adresa"
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8472 msgid "ReturnAddress:"
8473 msgstr "Návratná adresa:"
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8478 msgstr "Moje číslo:"
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8483 msgstr "Vaše číslo:"
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8543 msgstr "Bankový účet"
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8546 msgid "BankAccount:"
8547 msgstr "Bankový účet:"
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8550 msgid "PostalComment"
8551 msgstr "Doručovací údaj"
8553 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8554 msgid "PostalComment:"
8555 msgstr "Doručovací údaj:"
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
8566 msgid "G-Brief (V. 2)"
8567 msgstr "G-Brief (V. 2)"
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8571 msgstr "Meno Riadok A"
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8575 msgstr "Meno Riadok A:"
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8579 msgstr "Meno Riadok B"
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8583 msgstr "Meno Riadok B:"
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8587 msgstr "Meno Riadok C"
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8591 msgstr "Meno Riadok C:"
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8595 msgstr "Meno Riadok D"
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8599 msgstr "Meno Riadok D:"
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8603 msgstr "Meno Riadok E"
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8607 msgstr "Meno Riadok E:"
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8611 msgstr "Meno Riadok F"
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8615 msgstr "Meno Riadok F:"
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8619 msgstr "Meno Riadok G"
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8623 msgstr "Meno Riadok G:"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8627 msgstr "Adresa Riadok A"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8630 msgid "AddressRowA:"
8631 msgstr "Adresa Riadok A:"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8635 msgstr "Adresa Riadok B"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8638 msgid "AddressRowB:"
8639 msgstr "Adresa Riadok B:"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8643 msgstr "Adresa Riadok C"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8646 msgid "AddressRowC:"
8647 msgstr "Adresa Riadok C:"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8651 msgstr "Adresa Riadok D"
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8654 msgid "AddressRowD:"
8655 msgstr "Adresa Riadok D:"
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8659 msgstr "Adresa Riadok E"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8662 msgid "AddressRowE:"
8663 msgstr "Adresa Riadok E:"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8667 msgstr "Adresa Riadok F"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8670 msgid "AddressRowF:"
8671 msgstr "Adresa Riadok F:"
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8674 msgid "TelephoneRowA"
8675 msgstr "Telefón Riadok A"
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8678 msgid "TelephoneRowA:"
8679 msgstr "Telefón Riadok A:"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8682 msgid "TelephoneRowB"
8683 msgstr "Telefón Riadok B"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8686 msgid "TelephoneRowB:"
8687 msgstr "Telefón Riadok B:"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8690 msgid "TelephoneRowC"
8691 msgstr "Telefón Riadok C"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8694 msgid "TelephoneRowC:"
8695 msgstr "Telefón Riadok C:"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8698 msgid "TelephoneRowD"
8699 msgstr "Telefón Riadok D"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8702 msgid "TelephoneRowD:"
8703 msgstr "Telefón Riadok D:"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8706 msgid "TelephoneRowE"
8707 msgstr "Telefón Riadok E"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8710 msgid "TelephoneRowE:"
8711 msgstr "Telefón Riadok E:"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8714 msgid "TelephoneRowF"
8715 msgstr "Telefón Riadok F"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8718 msgid "TelephoneRowF:"
8719 msgstr "Telefón Riadok F:"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8722 msgid "InternetRowA"
8723 msgstr "Internet Riadok A"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8726 msgid "InternetRowA:"
8727 msgstr "Internet Riadok A:"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8730 msgid "InternetRowB"
8731 msgstr "Internet Riadok B"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8734 msgid "InternetRowB:"
8735 msgstr "Internet Riadok B:"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8738 msgid "InternetRowC"
8739 msgstr "Internet Riadok C"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8742 msgid "InternetRowC:"
8743 msgstr "Internet Riadok C:"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8746 msgid "InternetRowD"
8747 msgstr "Internet Riadok D"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8750 msgid "InternetRowD:"
8751 msgstr "Internet Riadok D:"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8754 msgid "InternetRowE"
8755 msgstr "Internet Riadok E"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8758 msgid "InternetRowE:"
8759 msgstr "Internet Riadok E:"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8762 msgid "InternetRowF"
8763 msgstr "Internet Riadok F"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8766 msgid "InternetRowF:"
8767 msgstr "Internet Riadok F:"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8771 msgstr "Banka Riadok A"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8775 msgstr "Banka Riadok A:"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8779 msgstr "Banka Riadok B"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8783 msgstr "Banka Riadok B:"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8787 msgstr "Banka Riadok C"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8791 msgstr "Banka Riadok C:"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8795 msgstr "Banka Riadok D"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8799 msgstr "Banka Riadok D:"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8803 msgstr "Banka Riadok E"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8807 msgstr "Banka Riadok E:"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8811 msgstr "Banka Riadok F"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8815 msgstr "Banka Riadok F:"
8817 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
8818 msgid "Hebrew Article"
8819 msgstr "Hebrejský článok"
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8827 msgstr "Pripomienky"
8829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8831 msgstr "Pripomienky #."
8833 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8839 msgid "Hebrew Letter"
8840 msgstr "Hebrejský list"
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
8846 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8850 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8854 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8858 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8862 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8866 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8868 msgstr "Pokračovanie"
8870 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8871 msgid "(continuing)"
8872 msgstr "(pokračujem)"
8874 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8878 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8887 msgid "INTERCUT WITH:"
8888 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8894 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
8899 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
8900 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
8902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
8909 msgid "Optional argument for author"
8910 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8923 msgid "Classification Codes"
8924 msgstr "Classification Codes"
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8928 msgid "TableCaption"
8929 msgstr "Popis tabuľky"
8931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8932 msgid "Table caption"
8933 msgstr "Popis tabuľky"
8935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8940 msgid "Cite reference"
8941 msgstr "Referencia na citáciu"
8943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8949 msgstr "SerifováListina"
8951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8952 msgid "RomanList Option"
8953 msgstr "Voľba Serifová listina"
8955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
8956 msgid "Optional argument for RomanList"
8957 msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
8959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8963 msgid "Theorem \\thetheorem."
8964 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8969 msgid "Corollary \\thecorollary."
8970 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8975 msgid "Lemma \\thelemma."
8976 msgstr "Lemma \\thelemma."
8978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8981 msgid "Proposition \\theproposition."
8982 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8998 msgid "Question \\thequestion."
8999 msgstr "Otázka \\thequestion."
9001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9003 msgid "Claim \\theclaim."
9004 msgstr "Nárok \\theclaim."
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9009 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9010 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9017 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9018 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9021 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9022 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9028 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9029 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9030 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9032 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
9033 msgid "The title as it appears in the running headers"
9034 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9036 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9040 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9044 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9052 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9056 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9060 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9068 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
9070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9075 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9076 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9082 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9083 msgid "submit to paper:"
9084 msgstr "podať do Journal:"
9086 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9087 msgid "Bibliography (plain)"
9088 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9091 msgid "Bibliography heading"
9092 msgstr "Nadpis bibliografie"
9094 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9095 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9096 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9098 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9102 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9106 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9110 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9112 msgstr "POĎAKOVANIA"
9114 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9115 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9116 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9118 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9119 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9120 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9122 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9123 msgid "Alternative Affiliation"
9124 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9126 #: lib/layouts/jasatex.layout:120
9127 msgid "Alternative Affiliation Option"
9128 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
9130 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
9131 msgid "Option to the alternative affiliation command"
9132 msgstr "Voľba pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
9134 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9136 msgstr "Domáca stránka"
9138 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9139 msgid "PACS numbers:"
9140 msgstr "PACS-čísla:"
9142 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9143 msgid "Preprint number"
9144 msgstr "Predtlač číslo"
9146 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9147 msgid "Preprint number:"
9148 msgstr "Predtlač číslo:"
9150 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9151 msgid "Online citation"
9152 msgstr "Online citácia"
9154 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9155 msgid "Japanese Book (jbook)"
9156 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9158 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9160 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9162 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9163 msgid "Japanese Report (jreport)"
9164 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9166 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9167 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9168 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9171 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9172 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9174 #: lib/layouts/jss.layout:3
9175 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9176 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9178 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9182 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9183 msgid "AddressForOffprints"
9184 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9186 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9187 msgid "Address for Offprints:"
9188 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9191 msgid "RunningTitle"
9192 msgstr "StĺpecNadpis"
9194 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9195 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9196 msgid "Running title:"
9197 msgstr "Stĺpec nadpis:"
9199 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9200 msgid "RunningAuthor"
9201 msgstr "StĺpecAutor"
9203 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9204 msgid "Running author:"
9205 msgstr "Stĺpec autor:"
9207 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9208 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9209 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9211 #: lib/layouts/letter.layout:3
9212 msgid "Letter (Standard Class)"
9213 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9215 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9216 msgid "French Letter (lettre)"
9217 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9219 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9221 msgstr "BezTelefónu"
9223 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9225 #: lib/configure.py:603
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9245 msgid "Post Scriptum"
9246 msgstr "Postskriptum"
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9249 msgid "EndOfMessage"
9250 msgstr "KoniecSprávy"
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9254 msgstr "KoniecSúboru"
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9263 msgstr "Záhlavie listu"
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9277 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9279 msgstr "Bez Telefónu"
9281 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9285 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9286 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9290 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9291 msgid "EndOfMessage."
9292 msgstr "KoniecSprávy."
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9296 msgstr "KoniecSúboru."
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9302 #: lib/layouts/literate-article.layout:3
9303 msgid "Noweb Article"
9304 msgstr "Noweb článok"
9306 #: lib/layouts/literate-book.layout:3
9308 msgstr "Noweb kniha"
9310 #: lib/layouts/literate-report.layout:3
9311 msgid "Noweb Report"
9312 msgstr "Noweb referát"
9314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9319 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9328 msgid "Running LaTeX Title"
9329 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9333 msgstr "Obsah Titul"
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9337 msgstr "Obsah titul:"
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9340 msgid "Author Running"
9341 msgstr "Stĺpec autor"
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9344 msgid "Author Running:"
9345 msgstr "Stĺpec autor:"
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9349 msgstr "Obsah Autor"
9351 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9353 msgstr "Obsah Autor:"
9355 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9359 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9365 msgid "Conjecture #."
9366 msgstr "Hypotéza #."
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9372 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9378 msgstr "Poznámka #."
9380 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9390 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9392 msgstr "Vlastnosť #."
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9400 msgstr "Pripomienka #."
9402 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9404 msgstr "Riešenie #."
9406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
9410 #: lib/layouts/memoir.layout:3
9414 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
9415 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
9416 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
9417 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
9418 #: lib/layouts/memoir.layout:217
9419 msgid "Short Title (TOC)|S"
9420 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
9422 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
9423 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
9424 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
9426 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
9427 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
9428 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
9429 #: lib/layouts/memoir.layout:202
9430 msgid "Short Title (Header)"
9431 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
9433 #: lib/layouts/memoir.layout:70
9434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
9435 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9437 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9442 #: lib/layouts/memoir.layout:88
9443 msgid "The section as it appears in the table of contents"
9444 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
9446 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9447 msgid "The section as it appears in the running headers"
9448 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9450 #: lib/layouts/memoir.layout:102
9451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
9452 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9454 #: lib/layouts/memoir.layout:106
9455 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
9456 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9458 #: lib/layouts/memoir.layout:116
9459 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
9462 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9463 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
9464 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9466 #: lib/layouts/memoir.layout:130
9467 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
9468 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
9470 #: lib/layouts/memoir.layout:134
9471 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
9472 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9474 #: lib/layouts/memoir.layout:144
9475 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
9476 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
9478 #: lib/layouts/memoir.layout:148
9479 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
9480 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9482 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9483 msgid "Chapterprecis"
9484 msgstr "KapitolaSúhrn"
9486 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9490 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9492 msgstr "Hlavný text"
9494 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9498 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
9499 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
9500 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
9502 #: lib/layouts/memoir.layout:203
9503 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
9504 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9506 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9508 msgstr "TitulBásne*"
9510 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9514 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
9523 msgid "Entry Option"
9524 msgstr "Voľba Záznam"
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
9527 msgid "Optional argument to the cventry command"
9528 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
9530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9534 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
9536 msgstr "Voľba Položka"
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
9539 msgid "Optional argument to the cvitem command"
9540 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9544 msgstr "ZáznamVListine"
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9548 msgstr "Záznam v listine:"
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9552 msgstr "Dvojitá položka"
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9555 msgid "Double Item:"
9556 msgstr "Dvojitá položka:"
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9566 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9575 msgid "EmptySection"
9576 msgstr "PrázdnaSekcia"
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9579 msgid "Empty Section"
9580 msgstr "Prázdna Sekcia"
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9583 msgid "CloseSection"
9584 msgstr "ZavriSekciu"
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9587 msgid "Close Section"
9588 msgstr "Zavri Sekciu"
9590 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9591 msgid "--Separator--"
9592 msgstr "--Oddeľovač--"
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9595 msgid "--- Separate Environment ---"
9596 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9598 #: lib/layouts/mwart.layout:3
9599 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
9600 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
9602 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9603 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9604 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
9606 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
9607 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
9608 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
9610 #: lib/layouts/paper.layout:3
9611 msgid "Paper (Standard Class)"
9612 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9614 #: lib/layouts/paper.layout:147
9618 #: lib/layouts/paper.layout:159
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9627 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9636 msgid "Slide Option"
9637 msgstr "Voľba Fólia"
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
9640 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9641 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9645 msgstr "KoniecFólie"
9647 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9651 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9653 msgstr "ŠirokáFólia"
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9657 msgstr "PrázdnaFólia"
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9660 msgid "Empty slide:"
9661 msgstr "Prázdna fólia:"
9663 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9664 msgid "\\arabic{section}"
9665 msgstr "\\arabic{section}"
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9668 msgid "ItemizeType1"
9669 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
9671 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9672 msgid "EnumerateType1"
9673 msgstr "EnumerateType1"
9675 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9676 msgid "List of Algorithms"
9677 msgstr "Zoznam algoritmov"
9679 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9684 msgid "\\thechapter"
9685 msgstr "\\thechapter"
9687 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9691 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9695 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9699 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9700 msgid "Ingredients Header"
9701 msgstr "Hlavička Prísady"
9703 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9704 msgid "Specify an optional ingredients header"
9705 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
9707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9708 msgid "Ingredients:"
9711 #: lib/layouts/report.layout:3
9712 msgid "Report (Standard Class)"
9713 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
9715 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9716 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9717 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
9720 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
9721 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
9723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9724 msgid "Affiliation (alternate)"
9725 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9728 msgid "Affiliation (alternate):"
9729 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
9732 msgid "Alternate Affiliation Option"
9733 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
9735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
9736 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
9737 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
9739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9740 msgid "Affiliation (none)"
9741 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9744 msgid "No affiliation"
9745 msgstr "Bez príslušenstva"
9747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9748 msgid "Electronic Address:"
9749 msgstr "Elektronická adresa:"
9751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
9752 msgid "Electronic Address Option|s"
9753 msgstr "Voľba elektronická adresa"
9755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
9756 msgid "Optional argument to the email command"
9757 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
9759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
9760 msgid "Author URL Option"
9761 msgstr "Voľba URL Autora"
9763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
9764 msgid "Optional argument to the homepage command"
9765 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
9767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9768 msgid "Collaboration"
9771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9772 msgid "Collaboration:"
9773 msgstr "Spolupráca:"
9775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
9785 msgid "Short title as it appears in the running headers"
9786 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9789 msgid "acknowledgments"
9790 msgstr "poďakovania"
9792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9794 msgstr "Pevná Tabuľka"
9796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9803 msgstr "Obrátiť Stránku"
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9807 msgstr "Široký Text"
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9814 msgid "List of Videos"
9815 msgstr "Zoznam Videí"
9817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9819 msgstr "Plávajúci odkaz"
9821 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
9822 msgid "REVTeX (V. 4)"
9823 msgstr "REVTeX (V. 4)"
9825 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9826 msgid "AltAffiliation"
9827 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9829 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9830 msgid "PACS number:"
9831 msgstr "PACS-číslo:"
9833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9834 msgid "KOMA-Script Article"
9835 msgstr "KOMA-Script článok"
9837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
9838 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
9839 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
9841 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
9842 msgid "KOMA-Script Book"
9843 msgstr "KOMA-Script kniha"
9845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
9846 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
9847 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
9849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9851 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9853 msgstr "Etiketovanie"
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9873 msgstr "Zvláštna pošta"
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9876 msgid "Specialmail:"
9877 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9892 msgid "Your letter of:"
9893 msgstr "Váš dopis od:"
9895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9904 msgid "Customer no.:"
9905 msgstr "Zákazník č.:"
9907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9912 msgid "Invoice no.:"
9915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9916 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9917 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9921 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9924 msgid "Next Address:"
9925 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9928 msgid "Sender Name:"
9929 msgstr "Meno odosielateľa:"
9931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9932 msgid "Sender Phone:"
9933 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9937 msgstr "Fax odosielateľa:"
9939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9940 msgid "Sender E-Mail:"
9941 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9945 msgstr "URL odosielateľa:"
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9957 msgstr "KoniecDopis"
9959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9960 msgid "End of letter"
9961 msgstr "Koniec dopisu"
9963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9964 msgid "KOMA-Script Report"
9965 msgstr "KOMA-Script referát"
9967 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9971 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9972 msgid "LandscapeSlide"
9973 msgstr "FóliaNaŠírku"
9975 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9976 msgid "Landscape Slide"
9977 msgstr "Fólia na Šírku"
9979 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9980 msgid "PortraitSlide"
9981 msgstr "FóliaNaVýšku"
9983 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9984 msgid "Portrait Slide"
9985 msgstr "Fólia na Výšku"
9987 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9988 msgid "SlideHeading"
9989 msgstr "NadpisFólie"
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9992 msgid "SlideSubHeading"
9993 msgstr "PodnadpisFólie"
9995 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9996 msgid "ListOfSlides"
9997 msgstr "ZoznamFólií"
9999 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10000 msgid "List of Slides"
10001 msgstr "Zoznam Fólií"
10003 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10004 msgid "SlideContents"
10005 msgstr "ObsahFólie"
10007 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10008 msgid "Slide Contents"
10009 msgstr "Obsah Fólie"
10011 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10012 msgid "ProgressContents"
10013 msgstr "ObsahPokroku"
10015 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10016 msgid "Progress Contents"
10017 msgstr "Obsah Pokroku"
10019 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10020 msgid "Landscape Slide:"
10021 msgstr "Fólia na šírku:"
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10024 msgid "Portrait Slide:"
10025 msgstr "Fólia na výšku:"
10027 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10031 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10033 msgstr "KoniecFólie"
10035 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10036 msgid "[List Of Slides]"
10037 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10040 msgid "[Slide Contents]"
10041 msgstr "[Obsah fólie]"
10043 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10044 msgid "[Progress Contents]"
10045 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10047 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10048 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10049 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10051 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10053 msgid "Conjecture*"
10056 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10060 msgstr "Algoritmus*"
10062 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10066 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
10067 msgid "Subjectclass"
10068 msgstr "TematickáTrieda"
10070 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10071 msgid "AMS subject classifications:"
10072 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
10074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10075 msgid "ACM SIGPLAN"
10076 msgstr "ACM SIGPLAN"
10078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10080 msgstr "Konferencia"
10082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10083 msgid "Conference:"
10084 msgstr "Konferencia:"
10086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10087 msgid "CopyrightYear"
10088 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10091 msgid "Copyright year:"
10092 msgstr "Autorské práva rok:"
10094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10095 msgid "Copyrightdata"
10096 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10099 msgid "Copyright data:"
10100 msgstr "Autorské práva dáta:"
10102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10110 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10114 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10118 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10119 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10120 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10122 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10123 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10124 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10126 #: lib/layouts/slides.layout:3
10130 #: lib/layouts/slides.layout:105
10132 msgstr "Nová Fólia:"
10134 #: lib/layouts/slides.layout:127
10138 #: lib/layouts/slides.layout:142
10139 msgid "New Overlay:"
10140 msgstr "Nové Prekrytie:"
10142 #: lib/layouts/slides.layout:182
10144 msgstr "Nová poznámka:"
10146 #: lib/layouts/slides.layout:207
10147 msgid "InvisibleText"
10148 msgstr "Neviditeľný text"
10150 #: lib/layouts/slides.layout:214
10151 msgid "<Invisible Text Follows>"
10152 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10154 #: lib/layouts/slides.layout:231
10155 msgid "VisibleText"
10156 msgstr "Viditeľný text"
10158 #: lib/layouts/slides.layout:238
10159 msgid "<Visible Text Follows>"
10160 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10162 #: lib/layouts/spie.layout:3
10163 msgid "SPIE Proceedings"
10164 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10166 #: lib/layouts/spie.layout:55
10168 msgstr "Autori-Info"
10170 #: lib/layouts/spie.layout:67
10171 msgid "Authorinfo:"
10172 msgstr "Autori-Info:"
10174 #: lib/layouts/spie.layout:80
10178 #: lib/layouts/spie.layout:95
10179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10180 msgstr "POĎAKOVANIA"
10182 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10183 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10184 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10186 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10187 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10189 msgstr "Hlavičková poznámka"
10191 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10192 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10193 msgid "Headnote (optional):"
10194 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10196 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10197 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10198 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10202 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
10203 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10207 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10208 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10209 msgid "Institute #"
10210 msgstr "Inštitút #"
10212 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10213 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10218 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10219 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10220 msgid "Dedication:"
10221 msgstr "Venovanie:"
10223 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10224 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10225 msgid "Corr Author:"
10226 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10228 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10229 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10233 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10234 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10239 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10240 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
10242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10247 msgid "Mathematics Subject Classification"
10248 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
10250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10255 msgid "CR Subject Classification"
10256 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10259 msgid "Solution \\thesolution"
10260 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10262 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10263 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10264 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10266 #: lib/layouts/svmono.layout:3
10267 msgid "Springer SV Mono"
10268 msgstr "Springer SV Mono"
10270 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
10272 msgstr "Dôkaz(QED)"
10274 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
10275 msgid "Proof(smartQED)"
10276 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10278 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10279 msgid "Springer SV Mult"
10280 msgstr "Springer SV Mult"
10282 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10286 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10290 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
10291 msgid "Contributors"
10292 msgstr "Prispievatelia"
10294 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10295 msgid "List of Contributors"
10296 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10298 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10299 msgid "Contributor List"
10300 msgstr "Zoznam prispievateľov"
10302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10303 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10304 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10305 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10306 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10307 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10308 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10309 msgid "For editors"
10310 msgstr "Pre vydavateľov"
10312 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10313 msgid "PartBacktext"
10314 msgstr "PartBacktext"
10316 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10317 msgid "Running Chapter"
10318 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
10320 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10324 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10325 msgid "ChapSubtitle"
10326 msgstr "KapPodtitul"
10328 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
10332 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
10336 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10341 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10346 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
10350 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10351 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10352 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
10354 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10355 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10356 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
10358 #: lib/layouts/tbook.layout:3
10359 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
10360 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
10362 #: lib/layouts/treport.layout:3
10363 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
10364 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
10366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10368 msgstr "Tufte kniha"
10370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
10371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10372 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10373 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
10375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10377 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10381 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10385 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10389 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10393 msgstr "Nová Úvaha"
10395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10396 msgid "new thought"
10397 msgstr "nová úvaha"
10399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10409 msgstr "Malé kapitálky"
10411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10413 msgstr "malé kapitálky"
10415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10417 msgstr "Celá Šírka"
10419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10420 msgid "MarginTable"
10421 msgstr "Okrajná tabuľka"
10423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10424 msgid "MarginFigure"
10425 msgstr "OkrajnýObrázok"
10427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10428 msgid "Tufte Handout"
10429 msgstr "Tufte Handout"
10431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10435 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10439 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10440 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10441 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
10443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10446 msgstr "Krstné_meno"
10448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10469 msgid "Citation-number"
10470 msgstr "ČísloCitácie"
10472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10489 msgid "Issue-number"
10490 msgstr "Issue-number"
10492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10497 msgid "Issue-months"
10498 msgstr "Issue-months"
10500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10501 msgid "Subsubparagraph"
10502 msgstr "Podpododstavec"
10504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10509 msgid "-- Header --"
10510 msgstr "--Hlavička--"
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10513 msgid "Special-section"
10514 msgstr "Špeciálna-sekcia"
10516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10517 msgid "Special-section:"
10518 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
10520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10521 msgid "AGU-journal"
10522 msgstr "AGU-journal"
10524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10525 msgid "AGU-journal:"
10526 msgstr "AGU-journal:"
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10529 msgid "Citation-number:"
10530 msgstr "ČísloCitácie:"
10532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10534 msgstr "AGU-volume"
10536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10537 msgid "AGU-volume:"
10538 msgstr "AGU-volume:"
10540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10546 msgstr "AGU-issue:"
10548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10550 msgstr "Autorské práva:"
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10553 msgid "Index-terms"
10554 msgstr "Pojmy indexu"
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10557 msgid "Index-terms..."
10558 msgstr "Pojmy indexu..."
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10562 msgstr "Pojem indexu"
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10565 msgid "Index-term:"
10566 msgstr "Pojem indexu:"
10568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10570 msgstr "Cross-term"
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10573 msgid "Cross-term:"
10574 msgstr "Cross-term:"
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10577 msgid "Supplementary"
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10581 msgid "Supplementary..."
10582 msgstr "Dodatkové..."
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10586 msgstr "dodatočná poznámka"
10588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10589 msgid "Sup-mat-note:"
10590 msgstr "Sup-mat-note:"
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10594 msgstr "Citát (iný)"
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10597 msgid "Cite-other:"
10598 msgstr "Citát (iný):"
10600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10602 msgstr "Revidované:"
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10606 msgstr "Identifikačný riadok"
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10609 msgid "Ident-line:"
10610 msgstr "Identifikačný riadok:"
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10614 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
10616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10618 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
10620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10621 msgid "Published-online:"
10622 msgstr "Vydané-online:"
10624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10633 msgid "Posting-order"
10634 msgstr "Posting-order"
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10637 msgid "Posting-order:"
10638 msgstr "Posting-order:"
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10642 msgstr "AGU-stránky"
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10646 msgstr "AGU-stránky:"
10648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10701 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10723 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10729 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10734 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10738 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10742 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10746 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10750 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10752 msgstr "AutorovaAdresa"
10754 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10755 msgid "Author Address:"
10756 msgstr "Autorova Adresa:"
10758 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10759 msgid "SlugComment"
10760 msgstr "SlugComment"
10762 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10763 msgid "Slug Comment:"
10764 msgstr "Slug Comment:"
10766 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10768 msgstr "Vyobrazenie"
10770 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10772 msgstr "Planotable"
10774 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10775 msgid "Table Caption"
10776 msgstr "Popis tabuľky"
10778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
10779 msgid "Short title which appears in the running headers"
10780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazi v priebežných hlavičkách"
10782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10783 msgid "Current Address"
10784 msgstr "Súčasná Adresa"
10786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10787 msgid "Current address:"
10788 msgstr "Súčasná adresa:"
10790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10791 msgid "E-mail address:"
10792 msgstr "E-mail adresa:"
10794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10795 msgid "Key words and phrases:"
10796 msgstr "Heslá a zvraty:"
10798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10804 msgstr "Prekladateľ"
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10807 msgid "Translator:"
10808 msgstr "Prekladateľ:"
10810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10811 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10812 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10831 msgid "GuiMenuItem"
10832 msgstr "GuiMenuItem"
10834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10840 msgstr "MenuChoice"
10842 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10847 msgid "Subparagraph*"
10848 msgstr "Pododstavec*"
10850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10851 msgid "Authorgroup"
10852 msgstr "SkupinaAutorov"
10854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10855 msgid "RevisionHistory"
10856 msgstr "RevíznaHistória"
10858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10859 msgid "Revision History"
10860 msgstr "Revízna História"
10862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10867 msgid "RevisionRemark"
10868 msgstr "RevíznaPripomienka"
10870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10872 msgstr "Krstné_meno"
10874 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10875 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10879 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10880 msgid "\\arabic{chapter}"
10881 msgstr "\\arabic{chapter}"
10883 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10884 msgid "\\Alph{chapter}"
10885 msgstr "\\Alph{chapter}"
10887 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10888 msgid "\\arabic{footnote}"
10889 msgstr "\\arabic{footnote}"
10891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10892 msgid "\\Roman{section}."
10893 msgstr "\\Roman{section}."
10895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10896 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10897 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10900 msgid "\\Alph{subsection}."
10901 msgstr "\\Alph{subsection}."
10903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10904 msgid "\\arabic{subsection}."
10905 msgstr "\\arabic{subsection}."
10907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10908 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10909 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10912 msgid "\\alph{subsubsection}."
10913 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10916 msgid "\\alph{paragraph}."
10917 msgstr "\\alph{paragraph}."
10919 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10923 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10927 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10931 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10935 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10939 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10941 msgstr "Minisekcia"
10943 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10945 msgstr "Vydavatelia"
10947 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10949 msgstr "Hlavička titulku"
10951 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10952 msgid "Uppertitleback"
10953 msgstr "Zadný titul hore"
10955 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10956 msgid "Lowertitleback"
10957 msgstr "Zadný titul dole"
10959 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10961 msgstr "Extra titulok"
10963 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10964 msgid "Captionabove"
10965 msgstr "Popis hore"
10967 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10971 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10972 msgid "Captionbelow"
10973 msgstr "Popis dole"
10975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10979 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
10980 msgid "Dictum Author"
10981 msgstr "Autor výroku"
10983 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
10984 msgid "The author of this dictum"
10985 msgstr "Autor tohto výroku"
10987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10989 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10995 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11012 msgid "\\Roman{part}"
11013 msgstr "\\Roman{part}"
11015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11016 msgid "Part \\Roman{part}"
11017 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11021 msgstr "Kapitola ##"
11023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11029 msgid "Paragraph ##"
11030 msgstr "Odstavec ##"
11032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11033 msgid "\\arabic{enumi}."
11034 msgstr "\\arabic{enumi}."
11036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11037 msgid "\\roman{enumiii}."
11038 msgstr "\\roman{enumiii}."
11040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11041 msgid "\\Alph{enumiv}."
11042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11045 msgid "Equation ##"
11046 msgstr "Rovnica ##"
11048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11049 msgid "Footnote ##"
11050 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11065 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11071 msgstr "Zoznam výpisov"
11073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11074 msgid "Listings[[inset]]"
11075 msgstr "Nastavenie výpisov"
11077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
11081 # Napríklad krátky titul
11082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11090 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11091 msgid "Part \\thepart"
11092 msgstr "Časť \\thepart"
11094 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11095 msgid "Chapter \\thechapter"
11096 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11098 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11099 msgid "Appendix \\thechapter"
11100 msgstr "Príloha \\thechapter"
11102 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11103 msgid "Front Matter"
11104 msgstr "Front Matter"
11106 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11107 msgid "--- Front Matter ---"
11108 msgstr "--- Front Matter ---"
11110 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11111 msgid "Main Matter"
11112 msgstr "Main Matter"
11114 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11115 msgid "--- Main Matter ---"
11116 msgstr "--- Main Matter ---"
11118 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11119 msgid "Back Matter"
11120 msgstr "Back Matter"
11122 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11123 msgid "--- Back Matter ---"
11124 msgstr "--- Back Matter ---"
11126 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11128 msgstr "Časť Titul"
11130 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11131 msgid "The title of this part"
11132 msgstr "Titul tejto časti"
11134 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11135 msgid "Run-in headings"
11136 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11138 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11139 msgid "Sub-run-in headings"
11140 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11142 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11143 msgid "Author data:"
11144 msgstr "Autor dáta:"
11146 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11147 msgid "TOC author:"
11148 msgstr "Obsah autor:"
11150 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11151 msgid "Running Title"
11152 msgstr "Titul v Hlavičke"
11154 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11155 msgid "Running Author"
11156 msgstr "Autor v Hlavičke"
11158 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11159 msgid "Running chapter:"
11160 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11162 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11163 msgid "Running Section"
11164 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
11166 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11167 msgid "Running section:"
11168 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11170 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11174 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11175 msgid "Abstract* (not printed)"
11176 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11178 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11179 msgid "Alternative Foreword Heading"
11180 msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
11182 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
11183 msgid "Alternative foreword heading"
11184 msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
11186 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11187 msgid "Longest Description Label"
11188 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11190 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11191 msgid "Longest description label"
11192 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11194 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11198 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11205 msgid "Alternative Theorem String"
11206 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11211 msgid "Alternative theorem string"
11212 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11216 msgid "Fact \\thefact."
11217 msgstr "Fakt \\thefact."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11221 msgid "Definition \\thedefinition."
11222 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11226 msgid "Example \\theexample."
11227 msgstr "Príklad \\theexample."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11231 msgid "Problem \\theproblem."
11232 msgstr "Problém \\theproblem."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11236 msgid "Exercise \\theexercise."
11237 msgstr "Úloha \\theexercise."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11240 msgid "Corollary \\thetheorem."
11241 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11244 msgid "Lemma \\thetheorem."
11245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11248 msgid "Proposition \\thetheorem."
11249 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11253 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11256 msgid "Fact \\thetheorem."
11257 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11260 msgid "Definition \\thetheorem."
11261 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11264 msgid "Example \\thetheorem."
11265 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
11268 msgid "Problem \\thetheorem."
11269 msgstr "Problém \\thetheorem."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
11272 msgid "Exercise \\thetheorem."
11273 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
11276 msgid "Remark \\thetheorem."
11277 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
11280 msgid "Claim \\thetheorem."
11281 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11284 msgid "Case \\arabic{casei}."
11285 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
11287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11288 msgid "Case \\roman{caseii}."
11289 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
11291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11292 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11293 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
11295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11296 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11297 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
11299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11313 msgstr "Pripomienka*"
11315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11320 msgid "Alternative proof string"
11321 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
11323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11324 msgid "Conjecture."
11327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11341 msgstr "Pripomienka."
11343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11344 msgid "Prop \\theprop."
11345 msgstr "Téza \\theprop."
11347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11353 msgstr "\\theprob."
11355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11360 msgid "# [number of Prob]"
11361 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
11363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
11364 msgid "Mandatory argument to the sol environment"
11365 msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
11367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11368 msgid "Property \\theproperty."
11369 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
11371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11373 msgid "Note \\thenote."
11374 msgstr "Poznámka \\thenote."
11376 #: lib/layouts/basic.module:2
11377 msgid "Default (basic)"
11378 msgstr "Štd. (basic)"
11380 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
11381 #: lib/layouts/natbib.module:9
11382 msgid "Citation engine"
11383 msgstr "Správa citácie"
11385 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
11386 #: lib/layouts/natbib.module:44
11388 msgstr "necitované"
11390 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
11391 #: lib/layouts/natbib.module:45
11392 msgid "Add to bibliography only."
11393 msgstr "Pridať len do bibliografie."
11395 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11396 msgid "Multilingual captions"
11397 msgstr "Viac-jazykové popisy"
11399 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11401 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11402 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11404 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
11405 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
11407 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11408 msgid "Caption setup"
11409 msgstr "Popis nastavenie"
11411 #: lib/layouts/bicaption.module:15
11412 msgid "Caption Setup Options|S"
11413 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
11415 #: lib/layouts/bicaption.module:16
11416 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
11417 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
11419 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11420 msgid "Caption setup:"
11421 msgstr "Popis nastavenie:"
11423 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11427 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11428 msgid "Second Language Caption Short Title"
11429 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
11431 #: lib/layouts/bicaption.module:43
11432 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
11433 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
11435 #: lib/layouts/bicaption.module:47
11436 msgid "Second Language Caption Text|S"
11437 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
11439 #: lib/layouts/bicaption.module:48
11440 msgid "The caption text in the second language"
11441 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
11443 #: lib/layouts/bicaption.module:51
11444 msgid "Main Language Caption Short Title"
11445 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
11447 #: lib/layouts/bicaption.module:52
11448 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
11449 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
11451 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11452 msgid "Multilingual caption:"
11453 msgstr "Viac-jazykový popis:"
11455 #: lib/layouts/braille.module:2
11459 #: lib/layouts/braille.module:6
11461 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11464 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
11465 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
11467 #: lib/layouts/braille.module:22
11468 msgid "Braille (default)"
11469 msgstr "Braille (štandard)"
11471 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11475 #: lib/layouts/braille.module:45
11476 msgid "Braille (textsize)"
11477 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
11479 #: lib/layouts/braille.module:68
11480 msgid "Braille (dots on)"
11481 msgstr "Braille (bodky zap.)"
11483 #: lib/layouts/braille.module:83
11484 msgid "Braille_dots_on"
11485 msgstr "Braille_bodky_zap"
11487 #: lib/layouts/braille.module:92
11488 msgid "Braille (dots off)"
11489 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
11491 #: lib/layouts/braille.module:107
11492 msgid "Braille_dots_off"
11493 msgstr "Braille_bodky_vyp"
11495 #: lib/layouts/braille.module:116
11496 msgid "Braille (mirror on)"
11497 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
11499 #: lib/layouts/braille.module:131
11500 msgid "Braille_mirror_on"
11501 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
11503 #: lib/layouts/braille.module:140
11504 msgid "Braille (mirror off)"
11505 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
11507 #: lib/layouts/braille.module:155
11508 msgid "Braille_mirror_off"
11509 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
11511 #: lib/layouts/braille.module:163
11513 msgstr "BrailleRámik"
11515 #: lib/layouts/braille.module:167
11516 msgid "Braille box"
11517 msgstr "Braille rámik"
11519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11520 msgid "Custom Header/Footerlines"
11521 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
11523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11525 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11526 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11527 "Page Layout to 'fancy'!"
11529 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11530 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
11531 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11534 msgid "Header/Footer"
11535 msgstr "Hlavička/Päta"
11537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
11538 msgid "Even Header"
11539 msgstr "Párna Hlavička"
11541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11542 msgid "Alternative text for the even header"
11543 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11546 msgid "Center Header"
11547 msgstr "Stredná Hlavička"
11549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11550 msgid "Center Header:"
11551 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
11553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11554 msgid "Left Footer"
11557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11558 msgid "Left Footer:"
11559 msgstr "Ľavá Päta:"
11561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11562 msgid "Center Footer"
11563 msgstr "Centrovaná Päta"
11565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11566 msgid "Center Footer:"
11567 msgstr "Centrovaná Päta:"
11569 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11571 msgstr "Koncová poznámka"
11573 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11575 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11576 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11578 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
11579 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11582 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11584 msgstr "koncová poznámka"
11586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11588 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11592 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11593 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11595 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/labeling.\n"
11596 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:57
11600 msgid "Itemize Options"
11601 msgstr "Voľby Položka"
11603 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11604 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11605 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11606 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11608 #: lib/layouts/enumitem.module:64
11609 msgid "Enumerate Options"
11610 msgstr "Voľby Číslovanie"
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:71
11613 msgid "Description Options"
11614 msgstr "Voľby Opis"
11616 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11617 msgid "Enumerate-Resume"
11618 msgstr "Číslovanie-Pokračovať"
11620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11621 msgid "Number Equations by Section"
11622 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
11624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11626 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11627 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11629 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11633 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11634 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
11636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11637 msgid "Number Figures by Section"
11638 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
11640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11642 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11643 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11645 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11646 "pri 'Obrázok 2.1'."
11648 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11652 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11654 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11655 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11656 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11658 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11659 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11660 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11662 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11664 msgstr "Upraviť LaTeX"
11666 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11668 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11669 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11670 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11671 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11672 "may provide more bugfixes in future versions."
11674 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11675 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11676 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11677 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11678 "aj viac korektúr."
11680 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11681 msgid "Foot to End"
11682 msgstr "Pätky na koncové"
11684 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11686 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
11687 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
11689 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11690 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11693 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11695 msgstr "Visiaci Odstavec"
11697 #: lib/layouts/hanging.module:6
11699 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11700 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11703 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
11704 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11706 #: lib/layouts/initials.module:2
11710 #: lib/layouts/initials.module:6
11712 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11713 "manual for a detailed description."
11715 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11716 "detailné vysvetlenie."
11718 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11719 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11723 #: lib/layouts/initials.module:33
11724 msgid "Initial Option"
11725 msgstr "Voľba Iniciálka"
11727 #: lib/layouts/initials.module:34
11728 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
11729 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
11731 #: lib/layouts/initials.module:39
11732 msgid "Initial letter"
11733 msgstr "Iniciálna litera"
11735 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11739 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11740 msgid "bibliography entry"
11741 msgstr "zápis do bibliografie"
11743 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11744 msgid "Bibliography entry."
11745 msgstr "Zápis do bibliografie."
11747 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11751 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11752 msgid "short title"
11753 msgstr "krátky titul"
11755 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11756 msgid "Rnw (knitr)"
11757 msgstr "Rnw (knitr)"
11759 #: lib/layouts/knitr.module:6
11761 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11762 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11763 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11765 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
11766 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11767 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11768 "http://yihui.name/knitr"
11770 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11771 #: lib/layouts/sweave.module:6
11775 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11779 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11780 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11784 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11785 msgid "Sweave Options"
11786 msgstr "Voľby Sweave"
11788 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11789 msgid "Sweave opts"
11790 msgstr "Sweave voľby"
11792 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11793 msgid "S/R expression"
11796 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11800 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11801 msgid "LilyPond Book"
11802 msgstr "LilyPond Kniha"
11804 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11806 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11807 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11809 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
11810 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
11812 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11813 #: lib/external_templates:251
11817 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11818 msgid "Linguistics"
11819 msgstr "Lingvistiky"
11821 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11823 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11824 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11827 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
11828 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
11829 "linguistics.lyx v príkladoch."
11831 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11832 msgid "Numbered Example (multiline)"
11833 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
11835 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11839 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11840 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11841 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
11843 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11847 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11849 msgstr "Podpríklad"
11851 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11852 msgid "Subexample:"
11853 msgstr "Podpríklad:"
11855 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11859 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11861 msgstr "Tri-Glosse"
11863 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11867 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11871 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11875 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11879 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11883 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11887 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11891 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11892 msgid "List of Tableaux"
11893 msgstr "Zoznam tablov"
11895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11896 msgid "Logical Markup"
11897 msgstr "Logické značkovanie"
11899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11901 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11904 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
11905 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
11907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11909 msgstr "Štýly znakov"
11911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11925 msgstr "Silný dôraz"
11927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11929 msgstr "silný dôraz"
11931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11935 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11936 msgid "Minimalistic"
11937 msgstr "Minimalistické"
11939 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11940 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11942 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
11944 #: lib/layouts/multicol.module:2
11945 msgid "Multiple Columns"
11946 msgstr "Viac Stĺpcové"
11948 #: lib/layouts/multicol.module:7
11950 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11951 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11952 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11954 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
11955 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
11956 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
11958 #: lib/layouts/multicol.module:11
11959 msgid "Begin Multiple Columns"
11960 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
11962 #: lib/layouts/multicol.module:18
11963 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11964 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11966 #: lib/layouts/multicol.module:37
11967 msgid "End Multiple Columns"
11968 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
11970 #: lib/layouts/multicol.module:40
11971 msgid "---End Multiple Columns---"
11972 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
11974 #: lib/layouts/natbib.module:2
11978 #: lib/layouts/noweb.module:2
11982 #: lib/layouts/noweb.module:5
11983 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11984 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
11986 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11987 msgid "Risk and Safety Statements"
11988 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
11990 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11992 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11993 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
11994 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11996 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
11997 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
11998 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12000 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12004 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12008 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12009 msgid "Safety phrase"
12010 msgstr "Poistný zvrat"
12012 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12013 msgid "Safety Phrase Option|S"
12014 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12016 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12017 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12018 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12020 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12024 #: lib/layouts/sweave.module:6
12026 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12027 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12029 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
12030 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12033 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12034 msgid "Sweave Input File"
12035 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12038 msgid "Number Tables by Section"
12039 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
12041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12043 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12044 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12046 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12047 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12051 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12064 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12065 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12066 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12067 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12068 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12069 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12070 "podľa ...)' modulu."
12072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12073 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12074 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12078 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12079 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12080 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12081 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12082 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12083 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12084 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12086 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12087 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12088 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12089 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12090 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12091 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12092 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12095 msgid "Criterion \\thecriterion."
12096 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12101 msgstr "Kritérium*"
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12106 msgstr "Kritérium."
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12109 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12110 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12115 msgstr "Algoritmus."
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12118 msgid "Axiom \\theaxiom."
12119 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12132 msgid "Condition \\thecondition."
12133 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12138 msgstr "Podmienka*"
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12143 msgstr "Podmienka."
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12156 msgid "Notation \\thenotation."
12157 msgstr "Notácia \\thenotation."
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12170 msgid "Summary \\thesummary."
12171 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12184 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12185 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12189 msgid "Acknowledgement*"
12190 msgstr "Poďakovanie*"
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12193 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12194 msgstr "Záver \\theconclusion."
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12198 msgid "Conclusion*"
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12203 msgid "Conclusion."
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12217 msgstr "Predpoklad"
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12220 msgid "Assumption \\theassumption."
12221 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12225 msgid "Assumption*"
12226 msgstr "Predpoklad*"
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12230 msgid "Assumption."
12231 msgstr "Predpoklad."
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12234 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12235 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12242 "in both numbered and non-numbered forms."
12244 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12245 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12246 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12247 "(číslované/nečíslované)."
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
12252 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12257 msgid "Criterion \\thetheorem."
12258 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12262 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12265 msgid "Axiom \\thetheorem."
12266 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12269 msgid "Condition \\thetheorem."
12270 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12273 msgid "Note \\thetheorem."
12274 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12277 msgid "Notation \\thetheorem."
12278 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12281 msgid "Summary \\thetheorem."
12282 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12285 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12286 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12289 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12290 msgstr "Záver \\thetheorem."
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12293 msgid "Assumption \\thetheorem."
12294 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12297 msgid "Question \\thetheorem."
12298 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12309 msgid "Theorems (AMS)"
12310 msgstr "Teorémy (AMS)"
12312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
12316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12320 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
12321 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
12322 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12325 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
12328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12338 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12339 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12340 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12341 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
12342 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
12343 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
12345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12347 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12355 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12357 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12358 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12359 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12360 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12361 "na začiatku každej kapitoly."
12363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12364 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12365 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
12367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12369 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12370 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12371 "chapter environment."
12373 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
12374 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
12375 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
12377 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12378 msgid "Named Theorems"
12379 msgstr "Menované Teorémy"
12381 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12383 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12384 "'Short Title' inset."
12386 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
12389 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12390 msgid "Named Theorem"
12391 msgstr "Menovaný Teorém"
12393 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12394 msgid "Named Theorem."
12395 msgstr "Menovaný Teorém."
12397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12399 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
12401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12409 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12410 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12411 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12412 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12413 "na začiatku každej sekcie."
12415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12416 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12417 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
12419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12421 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12424 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
12427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12429 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
12431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
12434 "using the extended AMS machinery."
12436 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
12439 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12445 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
12446 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
12447 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
12450 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12451 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12455 #: lib/languages:79
12457 msgstr "Afrikánsky"
12459 #: lib/languages:86
12463 #: lib/languages:94
12464 msgid "English (USA)"
12465 msgstr "Anglicky (USA)"
12467 #: lib/languages:105
12468 msgid "Greek (ancient)"
12469 msgstr "Grécky (antický)"
12471 #: lib/languages:115
12472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12473 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
12475 #: lib/languages:122
12476 msgid "Arabic (Arabi)"
12477 msgstr "Arabsky (Arabi)"
12479 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12483 #: lib/languages:138
12484 msgid "English (Australia)"
12485 msgstr "Anglicky (Austrália)"
12487 #: lib/languages:147
12488 msgid "German (Austria, old spelling)"
12489 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
12491 #: lib/languages:154
12492 msgid "German (Austria)"
12493 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
12495 #: lib/languages:161
12497 msgstr "Indonézsky"
12499 #: lib/languages:169
12503 #: lib/languages:177
12507 #: lib/languages:185
12509 msgstr "Bielorusky"
12511 #: lib/languages:192
12512 msgid "Portuguese (Brazil)"
12513 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
12515 #: lib/languages:200
12519 #: lib/languages:208
12520 msgid "English (UK)"
12521 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
12523 #: lib/languages:217
12527 #: lib/languages:226
12528 msgid "English (Canada)"
12529 msgstr "Anglicky (Kanada)"
12531 #: lib/languages:236
12532 msgid "French (Canada)"
12533 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
12535 #: lib/languages:245
12537 msgstr "Katalánsky"
12539 #: lib/languages:255
12540 msgid "Chinese (simplified)"
12541 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
12543 #: lib/languages:262
12544 msgid "Chinese (traditional)"
12545 msgstr "Čínsky (tradičná)"
12547 #: lib/languages:275
12549 msgstr "Koptčinsky"
12551 #: lib/languages:282
12553 msgstr "Chorvátsky"
12555 #: lib/languages:283
12559 #: lib/languages:291
12563 #: lib/languages:307
12564 msgid "Divehi (Maldivian)"
12565 msgstr "Divehi (Maledivy)"
12567 #: lib/languages:314
12571 #: lib/languages:315
12575 #: lib/languages:324
12579 #: lib/languages:332
12583 #: lib/languages:343
12587 #: lib/languages:356
12591 #: lib/languages:365
12593 msgstr "Francúzsky"
12595 #: lib/languages:379
12599 #: lib/languages:388
12600 msgid "German (old spelling)"
12601 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
12603 #: lib/languages:398
12607 #: lib/languages:409
12608 msgid "German (Switzerland)"
12609 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
12611 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12616 #: lib/languages:427
12617 msgid "Greek (polytonic)"
12618 msgstr "Grécky (polytonic)"
12620 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12624 #: lib/languages:456
12626 msgstr "Hindčinsky"
12628 #: lib/languages:474
12632 #: lib/languages:475
12633 msgid "Interlingua"
12634 msgstr "Interlingua"
12636 #: lib/languages:483
12640 #: lib/languages:491
12644 #: lib/languages:502
12648 #: lib/languages:511
12649 msgid "Japanese (CJK)"
12650 msgstr "Japonsky (CJK)"
12652 #: lib/languages:517
12656 #: lib/languages:525
12660 #: lib/languages:541
12662 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
12664 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
12668 #: lib/languages:558
12672 #: lib/languages:557
12676 #: lib/languages:568
12680 #: lib/languages:577
12681 msgid "Lower Sorbian"
12682 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
12684 #: lib/languages:585
12688 #: lib/languages:605
12690 msgstr "Máráthčinsky"
12692 #: lib/languages:615
12696 #: lib/languages:610
12697 msgid "English (New Zealand)"
12698 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
12700 #: lib/languages:619
12701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12702 msgstr "Norsky (Bolmål)"
12704 #: lib/languages:627
12705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12706 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
12708 #: lib/languages:649
12710 msgstr "Okcitánčinsky"
12712 #: lib/languages:666
12716 #: lib/languages:660
12718 msgstr "Portugalsky"
12720 #: lib/languages:668
12724 #: lib/languages:676
12728 #: lib/languages:684
12730 msgstr "Sámsky (Severný)"
12732 #: lib/languages:707
12734 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
12736 #: lib/languages:714
12740 #: lib/languages:708
12744 #: lib/languages:716
12745 msgid "Serbian (Latin)"
12746 msgstr "Srbsky (Latin)"
12748 #: lib/languages:725
12752 #: lib/languages:733
12756 #: lib/languages:741
12758 msgstr "Španielsky"
12760 #: lib/languages:753
12761 msgid "Spanish (Mexico)"
12762 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
12764 #: lib/languages:764
12768 #: lib/languages:787
12770 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
12772 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
12776 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
12780 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12784 #: lib/languages:804
12788 #: lib/languages:817
12790 msgstr "Turkménsky"
12792 #: lib/languages:826
12794 msgstr "Ukrajinsky"
12796 #: lib/languages:834
12797 msgid "Upper Sorbian"
12798 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
12800 #: lib/languages:860
12804 #: lib/languages:870
12806 msgstr "Vietnamsky"
12808 #: lib/languages:861
12812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12813 msgid "AE (Almost European)"
12814 msgstr "AE (Almost European)"
12816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12818 msgstr "Bera Serif"
12820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12825 msgid "Concrete Roman"
12826 msgstr "Concrete Roman"
12828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
12829 msgid "Zapf Chancery"
12830 msgstr "Zapf Chancery"
12832 #: lib/latexfonts:96
12833 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12834 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
12836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12837 msgid "Computer Modern Roman"
12838 msgstr "Computer Modern Roman"
12840 #: lib/latexfonts:109
12844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
12845 msgid "Latin Modern Roman"
12846 msgstr "Latin Modern Roman"
12848 #: lib/latexfonts:122
12849 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12850 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12852 #: lib/latexfonts:133
12853 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12854 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12856 #: lib/latexfonts:144
12857 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12858 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12860 #: lib/latexfonts:163
12862 msgstr "Minion Pro"
12864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
12865 msgid "New Century Schoolbook"
12866 msgstr "New Century Schoolbook"
12868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
12873 msgid "Times Roman"
12874 msgstr "Times Roman"
12876 #: lib/latexfonts:180
12877 msgid "TeX Gyre Bonum"
12878 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12880 #: lib/latexfonts:186
12881 msgid "TeX Gyre Chorus"
12882 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12884 #: lib/latexfonts:192
12885 msgid "TeX Gyre Pagella"
12886 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12888 #: lib/latexfonts:198
12889 msgid "TeX Gyre Schola"
12890 msgstr "TeX Gyre Schola"
12892 #: lib/latexfonts:204
12893 msgid "TeX Gyre Termes"
12894 msgstr "TeX Gyre Termes"
12896 #: lib/latexfonts:212
12897 msgid "Utopia (Fourier)"
12898 msgstr "Utopia (Fourier)"
12900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12901 msgid "Avant Garde"
12902 msgstr "Avant Garde"
12904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12908 #: lib/latexfonts:396
12912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12917 msgid "Computer Modern Sans"
12918 msgstr "Computer Modern Sans"
12920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
12924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
12925 msgid "Latin Modern Sans"
12926 msgstr "Latin Modern Sans"
12928 #: lib/latexfonts:269
12929 msgid "TeX Gyre Adventor"
12930 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12932 #: lib/latexfonts:275
12933 msgid "TeX Gyre Heros"
12934 msgstr "TeX Gyre Heros"
12936 #: lib/latexfonts:444
12937 msgid "URW Classico (Optima)"
12938 msgstr "URW Classico (Optima)"
12940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12945 msgid "CM Typewriter Light"
12946 msgstr "CM Typewriter Light"
12948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
12949 msgid "Computer Modern Typewriter"
12950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
12957 msgid "Latin Modern Typewriter"
12958 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
12964 #: lib/latexfonts:328
12965 msgid "TeX Gyre Cursor"
12966 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12968 #: lib/latexfonts:253
12969 msgid "TX Typewriter"
12970 msgstr "TX Typewriter"
12972 # euler virtual math fonts
12973 #: lib/latexfonts:462
12977 #: lib/latexfonts:507
12978 msgid "Libertine (New TX)"
12979 msgstr "Libertine (New TX)"
12981 #: lib/latexfonts:515
12982 msgid "Minion Pro (New TX)"
12983 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12985 #: lib/latexfonts:524
12986 msgid "Times Roman (New TX)"
12987 msgstr "Times Roman (New TX)"
12989 #: lib/encodings:14
12990 msgid "Unicode (utf8)"
12991 msgstr "Unicode (utf8)"
12993 #: lib/encodings:19
12994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12995 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
12997 #: lib/encodings:23
12998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12999 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13001 #: lib/encodings:26
13002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13003 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13005 #: lib/encodings:29
13006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13007 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13009 #: lib/encodings:32
13010 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13011 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13013 #: lib/encodings:35
13014 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13015 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13017 #: lib/encodings:38
13018 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13019 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13021 #: lib/encodings:42
13022 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13023 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13025 #: lib/encodings:45
13026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13027 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13029 #: lib/encodings:48
13030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13031 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13033 #: lib/encodings:51
13034 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13035 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13037 #: lib/encodings:55
13038 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13039 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13041 #: lib/encodings:58
13042 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13043 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13045 #: lib/encodings:61
13046 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13047 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13049 #: lib/encodings:64
13050 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13051 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13053 #: lib/encodings:67
13054 msgid "DOS (CP 437)"
13055 msgstr "DOS (CP 437)"
13057 #: lib/encodings:71
13058 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13059 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13061 #: lib/encodings:74
13062 msgid "Western European (CP 850)"
13063 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13065 #: lib/encodings:77
13066 msgid "Central European (CP 852)"
13067 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13069 #: lib/encodings:80
13070 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13071 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13073 #: lib/encodings:83
13074 msgid "Western European (CP 858)"
13075 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13077 #: lib/encodings:86
13078 msgid "Hebrew (CP 862)"
13079 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13081 #: lib/encodings:89
13082 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13083 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13085 #: lib/encodings:92
13086 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13087 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13089 #: lib/encodings:95
13090 msgid "Central European (CP 1250)"
13091 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13093 #: lib/encodings:98
13094 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13095 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13097 #: lib/encodings:102
13098 msgid "Western European (CP 1252)"
13099 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13101 #: lib/encodings:105
13102 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13103 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13105 #: lib/encodings:109
13106 msgid "Arabic (CP 1256)"
13107 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13109 #: lib/encodings:112
13110 msgid "Baltic (CP 1257)"
13111 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13113 #: lib/encodings:115
13114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13115 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13117 #: lib/encodings:118
13118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13119 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13121 #: lib/encodings:121
13122 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13123 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13125 #: lib/encodings:124
13126 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13127 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13129 #: lib/encodings:149
13130 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13131 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13133 #: lib/encodings:153
13134 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13135 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13137 #: lib/encodings:157
13138 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13139 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13141 #: lib/encodings:161
13142 msgid "Korean (EUC-KR)"
13143 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13145 #: lib/encodings:165
13146 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13147 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13149 #: lib/encodings:169
13150 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13151 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13153 #: lib/encodings:173
13154 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13155 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13157 #: lib/encodings:180
13158 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13159 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13161 #: lib/encodings:182
13162 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13163 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13165 #: lib/encodings:184
13166 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13167 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13169 #: lib/encodings:186
13170 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13171 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13173 #: lib/encodings:191
13174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13175 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13177 #: lib/encodings:196
13178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13179 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13181 #: lib/encodings:200
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13186 msgid "Array Environment|y"
13187 msgstr "Pole prostredie"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13190 msgid "Cases Environment|C"
13191 msgstr "Cases prostredie"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13194 msgid "Aligned Environment|l"
13195 msgstr "Aligned prostredie"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13198 msgid "AlignedAt Environment|v"
13199 msgstr "AlignedAt prostredie"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13202 msgid "Gathered Environment|h"
13203 msgstr "Gathered prostredie"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13206 msgid "Split Environment|S"
13207 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13210 msgid "Delimiters...|r"
13211 msgstr "Oddeľovače..."
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13214 msgid "Matrix...|x"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13222 msgid "AMS align Environment|a"
13223 msgstr "AMS align prostredie"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13226 msgid "AMS alignat Environment|t"
13227 msgstr "AMS alignat prostredie"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13230 msgid "AMS flalign Environment|f"
13231 msgstr "AMS flalign prostredie"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
13234 msgid "AMS gather Environment|g"
13235 msgstr "AMS gather prostredie"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
13238 msgid "AMS multline Environment|m"
13239 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
13242 msgid "Inline Formula|I"
13243 msgstr "Vzorec v riadku"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
13246 msgid "Displayed Formula|D"
13247 msgstr "Exponovaný vzorec"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
13250 msgid "Eqnarray Environment|E"
13251 msgstr "Eqnarray prostredie"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13254 msgid "AMS Environment|A"
13255 msgstr "AMS prostredie"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
13258 msgid "Number Whole Formula|N"
13259 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
13262 msgid "Number This Line|u"
13263 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13266 msgid "Equation Label|L"
13267 msgstr "Návestie Rovnice|N"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13270 msgid "Copy as Reference|R"
13271 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
13274 msgid "Split Cell|C"
13275 msgstr "Rozdeliť bunku"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13282 msgid "Add Line Above|o"
13283 msgstr "Pridať riadok ponad"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
13286 msgid "Add Line Below|B"
13287 msgstr "Pridať riadok popod"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13290 msgid "Delete Line Above|v"
13291 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13294 msgid "Delete Line Below|w"
13295 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
13298 msgid "Add Line to Left"
13299 msgstr "Pridať líniu vľavo"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
13302 msgid "Add Line to Right"
13303 msgstr "Pridať líniu vpravo"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
13306 msgid "Delete Line to Left"
13307 msgstr "Zmazať riadok doľava"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
13310 msgid "Delete Line to Right"
13311 msgstr "Zmazať riadok doprava"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13314 msgid "Show Math Toolbar"
13315 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13318 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13319 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13322 msgid "Show Table Toolbar"
13323 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13326 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13327 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
13330 msgid "Next Cross-Reference|N"
13331 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13334 msgid "Go to Label|G"
13335 msgstr "Prejsť na Značku|P"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13338 msgid "<Reference>|R"
13339 msgstr "<Referencia>|R"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13342 msgid "(<Reference>)|e"
13343 msgstr "(<Referencia>)|e"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13347 msgstr "<Strana>|S"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13350 msgid "On Page <Page>|O"
13351 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13354 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13355 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13358 msgid "Formatted Reference|t"
13359 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13362 msgid "Textual Reference|x"
13363 msgstr "Textová Referencia"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
13378 msgid "Settings...|S"
13379 msgstr "Nastavenia...|a"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
13386 msgid "Copy as Reference|C"
13387 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13390 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13391 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13394 msgid "Open Inset|O"
13395 msgstr "Otvoriť vložku"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13398 msgid "Close Inset|C"
13399 msgstr "Zavrieť vložku"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
13402 msgid "Dissolve Inset|D"
13403 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13406 msgid "Show Label|L"
13407 msgstr "Zobraz Návestie|N"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
13410 msgid "Frameless|l"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
13414 msgid "Simple Frame|F"
13415 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13419 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
13422 msgid "Oval, Thin|a"
13423 msgstr "Oválny, Tenký"
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
13426 msgid "Oval, Thick|v"
13427 msgstr "Oválny, Tučný|v"
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
13430 msgid "Drop Shadow|w"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
13434 msgid "Shaded Background|B"
13435 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
13438 msgid "Double Frame|u"
13439 msgstr "Dvojitý Rám"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
13443 msgstr "Zápis LyXu"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
13450 msgid "Greyed Out|G"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13454 msgid "Open All Notes|A"
13455 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13458 msgid "Close All Notes|l"
13459 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
13466 msgid "Horizontal Phantom|H"
13467 msgstr "Horizontálny Phantom"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
13470 msgid "Vertical Phantom|V"
13471 msgstr "Vertikálny Phantom"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
13474 msgid "Interword Space|w"
13475 msgstr "Medzislovná medzera"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13478 msgid "Protected Space|o"
13479 msgstr "Chránená medzera"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13482 msgid "Visible Space|a"
13483 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
13486 msgid "Thin Space|T"
13487 msgstr "Úzka medzera"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
13490 msgid "Negative Thin Space|N"
13491 msgstr "Záporná úzka medzera"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
13494 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13495 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13499 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
13502 msgid "Quad Space|Q"
13503 msgstr "Quad medzera"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
13506 msgid "Double Quad Space|u"
13507 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13510 msgid "Horizontal Fill|F"
13511 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13515 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13522 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13542 msgid "Custom Length|C"
13543 msgstr "Vlastná dĺžka"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13546 msgid "Medium Space|M"
13547 msgstr "Stredná Medzera"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13550 msgid "Thick Space|h"
13551 msgstr "Tučná medzera"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13554 msgid "Negative Medium Space|u"
13555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13558 msgid "Negative Thick Space|i"
13559 msgstr "Záporná tučná medzera"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13566 msgid "SmallSkip|S"
13567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13579 msgstr "Výplň (VFill)"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13586 msgid "Settings...|e"
13587 msgstr "Nastavenia...|a"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
13599 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13603 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
13610 msgid "Edit Included File...|E"
13611 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
13615 msgstr "Nová stránka"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
13618 msgid "Page Break|a"
13619 msgstr "Zalomenie strany"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
13622 msgid "Clear Page|C"
13623 msgstr "Stránku vyprázdniť"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
13626 msgid "Clear Double Page|D"
13627 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
13630 msgid "Ragged Line Break|R"
13631 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
13634 msgid "Justified Line Break|J"
13635 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13638 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13640 msgstr "Vystrihnúť"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13643 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13648 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
13654 msgid "Paste Recent|e"
13655 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13658 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13659 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
13662 msgid "Forward Search|F"
13663 msgstr "Dopredu Hľadať"
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13666 msgid "Move Paragraph Up|o"
13667 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
13670 msgid "Move Paragraph Down|v"
13671 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13674 msgid "Promote Section|r"
13675 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13678 msgid "Demote Section|m"
13679 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13682 msgid "Move Section Down|D"
13683 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
13685 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
13686 msgid "Move Section Up|U"
13687 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13690 msgid "Insert Short Title|T"
13691 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
13694 msgid "Insert Regular Expression"
13695 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
13698 msgid "Accept Change|c"
13699 msgstr "Akceptovať Zmenu"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13702 msgid "Reject Change|j"
13703 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13706 msgid "Apply Last Text Style|A"
13707 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13710 msgid "Text Style|x"
13711 msgstr "Štýl Textu"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
13714 msgid "Paragraph Settings...|P"
13715 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13718 msgid "Fullscreen Mode"
13719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13722 msgid "Close Current View"
13723 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13730 msgid "Anything Non-Empty|o"
13731 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13735 msgstr "Hocijaké Slovo"
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13738 msgid "Any Number|N"
13739 msgstr "Hocijaké Číslo"
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13742 msgid "User Defined|U"
13743 msgstr "Užívateľom Definované"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13746 msgid "Append Argument"
13747 msgstr "Pridaj Argument"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13750 msgid "Remove Last Argument"
13751 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13755 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13758 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13759 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13762 msgid "Insert Optional Argument"
13763 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
13766 msgid "Remove Optional Argument"
13767 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
13770 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13771 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
13774 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13775 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
13778 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13779 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13783 msgstr "Opäť načítať"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
13786 msgid "Edit Externally...|x"
13787 msgstr "Externe upraviť...|x"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13790 msgid "Multicolumn|u"
13791 msgstr "Viacstĺpcové"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13795 msgstr "Viacriadkové"
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13799 msgstr "Vrchný riadok"
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13802 msgid "Bottom Line|i"
13803 msgstr "Spodný riadok"
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
13806 msgid "Left Line|L"
13807 msgstr "Ľavý riadok"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
13810 msgid "Right Line|R"
13811 msgstr "Pravý riadok"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13842 msgid "Append Row|A"
13843 msgstr "Pridať Riadok"
13845 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
13846 msgid "Delete Row|D"
13847 msgstr "Zmazať riadok"
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
13851 msgstr "Kopíruj riadok"
13853 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13854 msgid "Append Column|p"
13855 msgstr "Pridať Stĺpec"
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
13858 msgid "Delete Column|e"
13859 msgstr "Zmazať stĺpec"
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13862 msgid "Copy Column|y"
13863 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13866 msgid "Settings...|g"
13867 msgstr "Nastavenia...|a"
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13882 msgid "File Revision|R"
13883 msgstr "Revízia Súboru"
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13886 msgid "Tree Revision|T"
13887 msgstr "Revízia Stromu"
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13890 msgid "Revision Author|A"
13891 msgstr "Autor Revízie"
13893 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13894 msgid "Revision Date|D"
13895 msgstr "Dátum Revízie"
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13898 msgid "Revision Time|i"
13899 msgstr "Čas Revízie"
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13902 msgid "LyX Version|X"
13903 msgstr "Verzia LyXu"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13906 msgid "Document Info|D"
13907 msgstr "Info Dokumentu"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13910 msgid "Copy Text|o"
13911 msgstr "Kopíruj Text"
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
13914 msgid "Activate Branch|A"
13915 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
13918 msgid "Deactivate Branch|e"
13919 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13922 msgid "Activate Branch in Master|M"
13923 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
13925 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13926 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
13927 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13930 msgid "Add Unknown Branch|w"
13931 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13935 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13938 msgid "All Indexes|A"
13939 msgstr "Všetky Registre"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13943 msgstr "Podregister"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13946 msgid "Reject Change|R"
13947 msgstr "Odmietnuť zmenu"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13950 msgid "Promote Section|P"
13951 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13954 msgid "Demote Section|D"
13955 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13958 msgid "Move Section Down|w"
13959 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13962 msgid "Select Section|S"
13963 msgstr "Vyber Sekciu"
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13966 msgid "Wrap by Preview|y"
13967 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13975 msgstr "Zobraziť|Z"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13983 msgstr "Navigovať|g"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13987 msgstr "Dokument|D"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13991 msgstr "Nástroje|N"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14002 msgid "New from Template...|m"
14003 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14007 msgstr "Otvoriť...|O"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14010 msgid "Open Recent|t"
14011 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14019 msgstr "Zavrieť všetko"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14026 msgid "Save As...|A"
14027 msgstr "Uložiť ako...|a"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14031 msgstr "Uložiť všetko|v"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14034 msgid "Revert to Saved|R"
14035 msgstr "Vrátiť na uložené"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14038 msgid "Version Control|V"
14039 msgstr "Správa Verzií"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14043 msgstr "Importovať|I"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14047 msgstr "Exportovať|E"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14058 msgid "New Window|W"
14059 msgstr "Nové okno|é"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14062 msgid "Close Window|d"
14063 msgstr "Zavrieť okno|r"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14070 msgid "Register...|R"
14071 msgstr "Registrovať...|R"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14074 msgid "Check In Changes...|I"
14075 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14078 msgid "Check Out for Edit|O"
14079 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14082 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14083 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14086 msgid "Revert to Repository Version|v"
14087 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14090 msgid "Undo Last Check In|U"
14091 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14094 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14095 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14098 msgid "Show History...|H"
14099 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14102 msgid "Use Locking Property|L"
14103 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14106 msgid "Export As...|s"
14107 msgstr "Exportuj Ako..."
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14110 msgid "More Formats & Options...|O"
14111 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14119 msgstr "Opakovať|O"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14122 msgid "Paste Special"
14123 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14126 msgid "Select Whole Inset"
14127 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14131 msgstr "Vybrať všetko"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14134 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14135 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14138 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14139 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14142 msgid "Text Style|S"
14143 msgstr "Štýl textu"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14151 msgstr "Matematika|M"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14154 msgid "Rows & Columns|C"
14155 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14158 msgid "Increase List Depth|I"
14159 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14162 msgid "Decrease List Depth|D"
14163 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14166 msgid "Dissolve Inset"
14167 msgstr "Rozpustiť vložku"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14170 msgid "TeX Code Settings...|C"
14171 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14174 msgid "Float Settings...|a"
14175 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14179 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14182 msgid "Note Settings...|N"
14183 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14186 msgid "Phantom Settings...|h"
14187 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14190 msgid "Branch Settings...|B"
14191 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14194 msgid "Box Settings...|x"
14195 msgstr "Nastavenia rámku..."
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14198 msgid "Index Entry Settings...|y"
14199 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14202 msgid "Index Settings...|x"
14203 msgstr "Nastavenia Registra..."
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14206 msgid "Info Settings...|n"
14207 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14210 msgid "Listings Settings...|g"
14211 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14214 msgid "Table Settings...|a"
14215 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14218 msgid "Plain Text|T"
14219 msgstr "Ako prostý text"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14223 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14226 msgid "Selection|S"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14230 msgid "Selection, Join Lines|i"
14231 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14234 msgid "Unformatted Text|U"
14235 msgstr "Neformátovaný Text"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14238 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14239 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14242 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14243 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14246 msgid "Paste as PDF"
14247 msgstr "Vlepiť ako PDF"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14250 msgid "Paste as PNG"
14251 msgstr "Vlepiť ako PNG"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14254 msgid "Paste as JPEG"
14255 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14258 msgid "Dissolve Text Style"
14259 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14262 msgid "Customized...|C"
14263 msgstr "Vlastné..."
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14266 msgid "Capitalize|a"
14267 msgstr "Prvé veľké"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14270 msgid "Uppercase|U"
14271 msgstr "Veľké písmená"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14274 msgid "Lowercase|L"
14275 msgstr "Malé písmená"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14278 msgid "Multicolumn|M"
14279 msgstr "Viacstĺpcové"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14283 msgstr "Viacriadkové"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14287 msgstr "Horný riadok"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14290 msgid "Bottom Line|B"
14291 msgstr "Dolný riadok"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14315 msgstr "Pridať riadok"
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14318 msgid "Add Column|u"
14319 msgstr "Pridať stĺpec"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14322 msgid "Copy Column|p"
14323 msgstr "Kopíruj stĺpec"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14326 msgid "Change Limits Type|L"
14327 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14330 msgid "Macro Definition"
14331 msgstr "Definícia makra"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14334 msgid "Change Formula Type|F"
14335 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14338 msgid "Text Style|T"
14339 msgstr "Štýl textu|t"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14342 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14343 msgstr "Použiť algebraické programy"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14346 msgid "Add Line Above|A"
14347 msgstr "Pridať riadok ponad"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14350 msgid "Delete Line Above|D"
14351 msgstr "Zmazať riadok nad"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14354 msgid "Delete Line Below|e"
14355 msgstr "Zmazať riadok pod"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14358 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14359 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14362 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14363 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14371 msgstr "Exponované"
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14375 msgstr "V riadku (inline)"
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14378 msgid "Math Normal Font|N"
14379 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14382 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14383 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14386 msgid "Math Formal Script Family|o"
14387 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14390 msgid "Math Fraktur Family|F"
14391 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14394 msgid "Math Roman Family|R"
14395 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14398 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14399 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14402 msgid "Math Bold Series|B"
14403 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14406 msgid "Text Normal Font|T"
14407 msgstr "Text. Normálne Písmo"
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14410 msgid "Text Roman Family"
14411 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14414 msgid "Text Sans Serif Family"
14415 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14418 msgid "Text Typewriter Family"
14419 msgstr "Text strojopisná rodina"
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14422 msgid "Text Bold Series"
14423 msgstr "Text. tučný duktus"
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14426 msgid "Text Medium Series"
14427 msgstr "Text. stredný duktus"
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14430 msgid "Text Italic Shape"
14431 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14434 msgid "Text Small Caps Shape"
14435 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14438 msgid "Text Slanted Shape"
14439 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14442 msgid "Text Upright Shape"
14443 msgstr "Text. rez vzpriamený"
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14454 msgid "Mathematica|a"
14455 msgstr "Mathematica|a"
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14458 msgid "Maple, Simplify|S"
14459 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14462 msgid "Maple, Factor|F"
14463 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14466 msgid "Maple, Evalm|E"
14467 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14470 msgid "Maple, Evalf|v"
14471 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14474 msgid "Open All Insets|O"
14475 msgstr "Otvor všetky vložky"
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14478 msgid "Close All Insets|C"
14479 msgstr "Zavri všetky vložky"
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14482 msgid "Unfold Math Macro|n"
14483 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14486 msgid "Fold Math Macro|d"
14487 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14490 msgid "Outline Pane|u"
14491 msgstr "Políčko prehľad"
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14494 msgid "Source Pane|S"
14495 msgstr "Políčko zdrojový text"
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14498 msgid "Messages Pane|g"
14499 msgstr "Políčko hlásenia"
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14503 msgstr "Lišty nástrojov"
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14506 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14507 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14510 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14511 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14514 msgid "Close Current View|w"
14515 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14518 msgid "Fullscreen|l"
14519 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14523 msgstr "Matematika|M"
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14526 msgid "Special Character|p"
14527 msgstr "Špeciálny znak"
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14530 msgid "Formatting|o"
14531 msgstr "Formátovanie|F"
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14534 msgid "List / TOC|i"
14535 msgstr "Listiny / Obsah|L"
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14539 msgstr "Plávajúci objekt|a"
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14543 msgstr "Poznámka|P"
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14550 msgid "Custom Insets"
14551 msgstr "Vlastné Vložky"
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14558 msgid "Box[[Menu]]"
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14562 msgid "Citation...|C"
14563 msgstr "Citáciu...|C"
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14566 msgid "Cross-Reference...|R"
14567 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14571 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14574 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14575 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14579 msgstr "Tabuľku...|T"
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14582 msgid "Graphics...|G"
14583 msgstr "Grafiku...|G"
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14590 msgid "Hyperlink...|k"
14591 msgstr "Hyperlinku..."
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14595 msgstr "Poznámku pod čiarou"
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14598 msgid "Marginal Note|M"
14599 msgstr "Okrajová Poznámka"
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14606 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14607 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14614 msgid "Symbols...|b"
14615 msgstr "Symboly..."
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14622 msgid "End of Sentence|E"
14623 msgstr "Koniec vety"
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14626 msgid "Ordinary Quote|Q"
14627 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14630 msgid "Single Quote|S"
14631 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14634 msgid "Protected Hyphen|y"
14635 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14638 msgid "Breakable Slash|a"
14639 msgstr "Nechránené lomítko"
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14642 msgid "Menu Separator|M"
14643 msgstr "Oddeľovač v menu"
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14646 msgid "Phonetic Symbols|P"
14647 msgstr "Fonetické symboly"
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14650 msgid "Superscript|S"
14651 msgstr "Horný index"
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14654 msgid "Subscript|u"
14655 msgstr "Dolný index"
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14658 msgid "Protected Space|P"
14659 msgstr "Chránená medzera"
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14662 msgid "Visible Space|i"
14663 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14666 msgid "Horizontal Space...|o"
14667 msgstr "Horizontálna medzera..."
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14670 msgid "Horizontal Line...|L"
14671 msgstr "Horizontálna Línia..."
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14674 msgid "Vertical Space...|V"
14675 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14682 msgid "Hyphenation Point|H"
14683 msgstr "Bod delenia slova"
14685 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14686 msgid "Ligature Break|k"
14687 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
14689 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14690 msgid "Display Formula|D"
14691 msgstr "Exponovaný vzorec"
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14694 msgid "Numbered Formula|N"
14695 msgstr "Číslovaný vzorec"
14697 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14698 msgid "Figure Wrap Float|F"
14699 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
14701 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14702 msgid "Table Wrap Float|T"
14703 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
14705 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14706 msgid "Table of Contents|C"
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14710 msgid "List of Listings|L"
14711 msgstr "Zoznam Výpisov"
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14714 msgid "Nomenclature|N"
14715 msgstr "Nomenklatúra"
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14718 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14719 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14722 msgid "LyX Document...|X"
14723 msgstr "LyX Dokument...|X"
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14726 msgid "Plain Text...|T"
14727 msgstr "Ako prostý text...|t"
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14730 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14731 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14734 msgid "External Material...|M"
14735 msgstr "Externý materiál...|m"
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14738 msgid "Child Document...|d"
14739 msgstr "Dokument potomka..."
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14746 msgid "Insert New Branch...|I"
14747 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14750 msgid "Change Tracking|C"
14751 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14754 msgid "Build Program|B"
14755 msgstr "Vytvoriť program"
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14758 msgid "LaTeX Log|L"
14759 msgstr "LaTeX Protokol|L"
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14762 msgid "Start Appendix Here|A"
14763 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14766 msgid "View Master Document|M"
14767 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14770 msgid "Update Master Document|a"
14771 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14774 msgid "Compressed|m"
14775 msgstr "Komprimované|m"
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14778 msgid "Track Changes|T"
14779 msgstr "Sleduj zmeny"
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14782 msgid "Merge Changes...|M"
14783 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14786 msgid "Accept Change|A"
14787 msgstr "Akceptovať zmenu"
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14790 msgid "Accept All Changes|c"
14791 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14794 msgid "Reject All Changes|e"
14795 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14798 msgid "Show Changes in Output|S"
14799 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14802 msgid "Bookmarks|B"
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14806 msgid "Next Note|N"
14807 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14810 msgid "Next Change|C"
14811 msgstr "Ďalšia zmena|z"
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14814 msgid "Next Cross-Reference|R"
14815 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14818 msgid "Go to Label|L"
14819 msgstr "Prejsť na Značku|j"
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14822 msgid "Save Bookmark 1|S"
14823 msgstr "Uložiť záložku 1"
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14826 msgid "Save Bookmark 2"
14827 msgstr "Uložiť záložku 2"
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14830 msgid "Save Bookmark 3"
14831 msgstr "Uložiť záložku 3"
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14834 msgid "Save Bookmark 4"
14835 msgstr "Uložiť záložku 4"
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14838 msgid "Save Bookmark 5"
14839 msgstr "Uložiť záložku 5"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14842 msgid "Clear Bookmarks|C"
14843 msgstr "Zrušiť záložky"
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14846 msgid "Navigate Back|B"
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14850 msgid "Spellchecker...|S"
14851 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14854 msgid "Thesaurus...|T"
14855 msgstr "Slovník synoným..."
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14858 msgid "Statistics...|a"
14859 msgstr "Štatistika...|Š"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14862 msgid "Check TeX|h"
14863 msgstr "Kontrola TeXu"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14866 msgid "TeX Information|I"
14867 msgstr "TeX informácia|X"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14870 msgid "Compare...|C"
14871 msgstr "Porovnávať..."
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14874 msgid "Reconfigure|R"
14875 msgstr "Rekonfigurácia"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14878 msgid "Preferences...|P"
14879 msgstr "Preferencie...|P"
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14882 msgid "Introduction|I"
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14887 msgstr "Príručka|P"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14890 msgid "User's Guide|U"
14891 msgstr "Užívateľská príručka|U"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14894 msgid "Additional Features|F"
14895 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14898 msgid "Embedded Objects|O"
14899 msgstr "Vložené Objekty|O"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14902 msgid "Customization|C"
14903 msgstr "Prispôsobenie|ô"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14906 msgid "Shortcuts|S"
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14910 msgid "LyX Functions|y"
14911 msgstr "LyX Funkcie|y"
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14914 msgid "LaTeX Configuration|L"
14915 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14918 msgid "Specific Manuals|p"
14919 msgstr "Špecifické manuály|Š"
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14922 msgid "About LyX|X"
14923 msgstr "O programe LyX|X"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14930 msgid "Feynman-diagram|F"
14931 msgstr "Feynman-diagram|F"
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14939 msgstr "LilyPond|P"
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14942 msgid "Linguistics|L"
14943 msgstr "Lingvistika|L"
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14946 msgid "Multilingual Captions|C"
14947 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14950 msgid "Risk and Safety Statements|R"
14951 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
14953 #: lib/configure.py:534
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14962 msgid "New document"
14963 msgstr "Nový dokument"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14966 msgid "Open document"
14967 msgstr "Otvoriť dokument"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14970 msgid "Save document"
14971 msgstr "Uložiť dokument"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14974 msgid "Print document"
14975 msgstr "Tlač dokument"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14978 msgid "Check spelling"
14979 msgstr "Kontrola pravopisu"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14990 msgid "Find and replace"
14991 msgstr "Hľadať a nahradiť"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14994 msgid "Find and replace (advanced)"
14995 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14998 msgid "Navigate back"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15002 msgid "Toggle emphasis"
15003 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15006 msgid "Toggle noun"
15007 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15011 msgstr "Použiť posledné"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15014 msgid "Insert math"
15015 msgstr "Vložiť mat."
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15018 msgid "Insert graphics"
15019 msgstr "Vložiť grafiku"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15022 msgid "Insert table"
15023 msgstr "Vložiť tabuľku"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15026 msgid "Toggle outline"
15027 msgstr "Prepnúť prehľad"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15030 msgid "Toggle math toolbar"
15031 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15034 msgid "Toggle table toolbar"
15035 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15038 msgid "View/Update"
15039 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15047 msgstr "Aktualizovať"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15050 msgid "View master document"
15051 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15054 msgid "Update master document"
15055 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15058 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15059 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15062 msgid "View other formats"
15063 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15066 msgid "Update other formats"
15067 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15074 msgid "Numbered list"
15075 msgstr "Číslovaná listina"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15078 msgid "Itemized list"
15079 msgstr "Položková listina"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15082 msgid "Increase depth"
15083 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15086 msgid "Decrease depth"
15087 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15090 msgid "Insert figure float"
15091 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15094 msgid "Insert table float"
15095 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15098 msgid "Insert label"
15099 msgstr "Vložiť značku"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15102 msgid "Insert cross-reference"
15103 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15106 msgid "Insert citation"
15107 msgstr "Vložiť citáciu"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15110 msgid "Insert index entry"
15111 msgstr "Vložiť heslo registra"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15114 msgid "Insert nomenclature entry"
15115 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15118 msgid "Insert footnote"
15119 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15122 msgid "Insert margin note"
15123 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15126 msgid "Insert LyX note"
15127 msgstr "Vložiť LyX zápis"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15131 msgstr "Vložiť rámik"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15134 msgid "Insert hyperlink"
15135 msgstr "Vlož hyperlinku"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15138 msgid "Insert TeX code"
15139 msgstr "Vložiť TeX kód"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15142 msgid "Insert math macro"
15143 msgstr "Vložiť mat. makro"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15146 msgid "Include file"
15147 msgstr "Zahrnúť súbor"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15151 msgstr "Štýl textu"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15154 msgid "Paragraph settings"
15155 msgstr "Nastavenia odstavca"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15159 msgstr "Pridať riadok"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15163 msgstr "Pridať stĺpec"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15167 msgstr "Zmazať riadok"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15170 msgid "Delete column"
15171 msgstr "Zmazať stĺpec"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15174 msgid "Set top line"
15175 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15178 msgid "Set bottom line"
15179 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15182 msgid "Set left line"
15183 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15186 msgid "Set right line"
15187 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15190 msgid "Set border lines"
15191 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15194 msgid "Set all lines"
15195 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15198 msgid "Unset all lines"
15199 msgstr "Zmazať všetky línie"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15203 msgstr "Zarovnať vľavo"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15206 msgid "Align center"
15207 msgstr "Zarovnať na stred"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15210 msgid "Align right"
15211 msgstr "Zarovnať vpravo"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15214 msgid "Align on decimal"
15215 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15219 msgstr "Zarovnať hore"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15222 msgid "Align middle"
15223 msgstr "Zarovnať na stred"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15226 msgid "Align bottom"
15227 msgstr "Zarovnať dospodu"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15230 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15231 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15234 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15235 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15238 msgid "Set multi-column"
15239 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15242 msgid "Set multi-row"
15243 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15247 msgstr "Matematika"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15250 msgid "Set display mode"
15251 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
15255 msgstr "Dolný index"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
15258 msgid "Superscript"
15259 msgstr "Horný index"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15262 msgid "Insert square root"
15263 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15266 msgid "Insert root"
15267 msgstr "Vložiť odmocninu"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15270 msgid "Insert standard fraction"
15271 msgstr "Vložiť zlomok"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15275 msgstr "Vložiť sumu"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15278 msgid "Insert integral"
15279 msgstr "Vložiť integrál"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15282 msgid "Insert product"
15283 msgstr "Vložiť produkt"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15287 msgstr "Vložiť ( )"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15291 msgstr "Vložiť [ ]"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15295 msgstr "Vložiť { }"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15298 msgid "Insert delimiters"
15299 msgstr "Vložiť obmedzovače"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15302 msgid "Insert matrix"
15303 msgstr "Vložiť maticu"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15306 msgid "Insert cases environment"
15307 msgstr "Vložiť cases prostredie"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15310 msgid "Toggle math panels"
15311 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15314 msgid "Math Macros"
15315 msgstr "Mat. makrá"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15318 msgid "Remove last argument"
15319 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15322 msgid "Append argument"
15323 msgstr "Pridaj argument"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15327 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15331 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15334 msgid "Remove optional argument"
15335 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15338 msgid "Insert optional argument"
15339 msgstr "Vlož nepovinný argument"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15343 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15346 msgid "Append argument eating from the right"
15347 msgstr "Pridaj argument sprava"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15350 msgid "Append optional argument eating from the right"
15351 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15354 msgid "Phonetic Symbols"
15355 msgstr "Fonetické Symboly"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
15358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
15359 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
15362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
15363 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
15367 msgstr "IPA Samohlásky"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
15370 msgid "IPA Other Symbols"
15371 msgstr "IPA Iné Symboly"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
15374 msgid "IPA Suprasegmentals"
15375 msgstr "IPA Suprasegmentály"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
15378 msgid "IPA Diacritics"
15379 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
15382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
15383 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15386 msgid "Command Buffer"
15387 msgstr "Príkazový riadok"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15390 msgid "Review[[Toolbar]]"
15391 msgstr "Recenzovať"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15394 msgid "Track changes"
15395 msgstr "Sleduj zmeny"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15398 msgid "Show changes in output"
15399 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15402 msgid "Next change"
15403 msgstr "Ďalšia zmena"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15406 msgid "Accept change inside selection"
15407 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15410 msgid "Reject change inside selection"
15411 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15414 msgid "Merge changes"
15415 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15418 msgid "Accept all changes"
15419 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15422 msgid "Reject all changes"
15423 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15426 msgid "Insert note"
15427 msgstr "Vložiť poznámku"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15431 msgstr "Ďalšia poznámka"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15434 msgid "View Other Formats"
15435 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15438 msgid "Update Other Formats"
15439 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15442 msgid "Version Control"
15443 msgstr "Správa Verzií"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15447 msgstr "Zaregistrovať súbor"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15450 msgid "Check-out for edit"
15451 msgstr "Včítať verziu úpravy"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15454 msgid "Check-in changes"
15455 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15458 msgid "View revision log"
15459 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15462 msgid "Revert changes"
15463 msgstr "Odhoď zmeny"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15466 msgid "Compare with older revision"
15467 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15470 msgid "Compare with last revision"
15471 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15474 msgid "Insert Version Info"
15475 msgstr "Vložiť Info Verzie"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15478 msgid "Use SVN file locking property"
15479 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15482 msgid "Update local directory from repository"
15483 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15486 msgid "Math Panels"
15487 msgstr "Matematické panely"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15490 msgid "Math spacings"
15491 msgstr "Mat. rozstupy"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15511 msgid "Frame decorations"
15512 msgstr "Dekorácia rámov"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15515 msgid "Big operators"
15516 msgstr "Veľké operátory"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15519 msgid "Miscellaneous"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15540 msgid "AMS relations"
15541 msgstr "AMS relácie"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15544 msgid "AMS negative relations"
15545 msgstr "AMS záporné relácie"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15552 msgid "AMS operators"
15553 msgstr "AMS operátory"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15556 msgid "AMS miscellaneous"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15696 msgid "Thin space\t\\,"
15697 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15700 msgid "Medium space\t\\:"
15701 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15704 msgid "Thick space\t\\;"
15705 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15709 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15713 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15716 msgid "Negative space\t\\!"
15717 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15720 msgid "Phantom\t\\phantom"
15721 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15724 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15725 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15728 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15729 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15732 msgid "Smash \\smash"
15733 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15736 msgid "Left overlap \\mathllap"
15737 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15740 msgid "Center overlap \\mathclap"
15741 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15744 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15745 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15752 msgid "Square root\t\\sqrt"
15753 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15756 msgid "Other root\t\\root"
15757 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15761 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15765 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15769 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15773 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15776 msgid "Standard\t\\frac"
15777 msgstr "Štandard\t\\frac"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15781 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15785 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15789 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15793 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15797 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15801 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15805 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15809 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15813 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15817 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15820 msgid "Binomial\t\\binom"
15821 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15825 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15829 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15832 msgid "Roman\t\\mathrm"
15833 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15836 msgid "Bold\t\\mathbf"
15837 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15841 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15845 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15848 msgid "Italic\t\\mathit"
15849 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15853 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15857 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15861 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15865 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15868 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15869 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15873 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15896 msgid "Frame Decorations"
15897 msgstr "Dekorácia rámov"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15968 msgid "overleftarrow"
15969 msgstr "overleftarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15972 msgid "overrightarrow"
15973 msgstr "overrightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15976 msgid "overleftrightarrow"
15977 msgstr "overleftrightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15989 msgstr "underbrace"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15992 msgid "underleftarrow"
15993 msgstr "underleftarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15996 msgid "underrightarrow"
15997 msgstr "underrightarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16000 msgid "underleftrightarrow"
16001 msgstr "underleftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16009 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16013 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16017 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16021 msgstr "preškrtnúť až po"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16029 msgstr "rightarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16040 msgid "updownarrow"
16041 msgstr "updownarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16044 msgid "leftrightarrow"
16045 msgstr "leftrightarrow"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16053 msgstr "Rightarrow"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16064 msgid "Updownarrow"
16065 msgstr "Updownarrow"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16068 msgid "Leftrightarrow"
16069 msgstr "Leftrightarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16072 msgid "Longleftrightarrow"
16073 msgstr "Longleftrightarrow"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16076 msgid "Longleftarrow"
16077 msgstr "Longleftarrow"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16080 msgid "Longrightarrow"
16081 msgstr "Longrightarrow"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16084 msgid "longleftrightarrow"
16085 msgstr "longleftrightarrow"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16088 msgid "longleftarrow"
16089 msgstr "longleftarrow"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16092 msgid "longrightarrow"
16093 msgstr "longrightarrow"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16096 msgid "leftharpoondown"
16097 msgstr "leftharpoondown"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16100 msgid "rightharpoondown"
16101 msgstr "rightharpoondown"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16109 msgstr "longmapsto"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16120 msgid "leftharpoonup"
16121 msgstr "leftharpoonup"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16124 msgid "rightharpoonup"
16125 msgstr "rightharpoonup"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16128 msgid "hookleftarrow"
16129 msgstr "hookleftarrow"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16132 msgid "hookrightarrow"
16133 msgstr "hookrightarrow"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16144 msgid "rightleftharpoons"
16145 msgstr "rightleftharpoons"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16172 msgid "bigtriangleup"
16173 msgstr "bigtriangleup"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16188 msgid "bigtriangledown"
16189 msgstr "bigtriangledown"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16204 msgid "triangleright"
16205 msgstr "triangleright"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16220 msgid "triangleleft"
16221 msgstr "triangleleft"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16369 msgstr "sqsubseteq"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16373 msgstr "sqsupseteq"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16384 msgid "in[[math relation]]"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16433 msgstr "varepsilon"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16672 msgid "diamondsuit"
16673 msgstr "diamondsuit"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16688 msgid "textrm \\AA"
16689 msgstr "textrm \\AA"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16693 msgstr "textrm \\O"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16696 msgid "mathcircumflex"
16697 msgstr "mathcircumflex"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16748 msgid "Big Operators"
16749 msgstr "Veľké Operátory"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16808 msgid "ointctrclockwiseop"
16809 msgstr "ointctrclockwiseop"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16812 msgid "ointctrclockwise"
16813 msgstr "ointctrclockwise"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16816 msgid "ointclockwiseop"
16817 msgstr "ointclockwiseop"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16820 msgid "ointclockwise"
16821 msgstr "ointclockwise"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16852 msgid "landupintop"
16853 msgstr "landupintop"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16856 msgid "landdownint"
16857 msgstr "landdownint"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16860 msgid "landdownintop"
16861 msgstr "landdownintop"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16912 msgid "AMS Miscellaneous"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16956 msgid "vartriangle"
16957 msgstr "vartriangle"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16960 msgid "triangledown"
16961 msgstr "triangledown"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16976 msgid "measuredangle"
16977 msgstr "measuredangle"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17005 msgstr "varnothing"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17012 msgid "blacktriangle"
17013 msgstr "blacktriangle"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17016 msgid "blacktriangledown"
17017 msgstr "blacktriangledown"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17020 msgid "blacksquare"
17021 msgstr "blacksquare"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17024 msgid "blacklozenge"
17025 msgstr "blacklozenge"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17032 msgid "sphericalangle"
17033 msgstr "sphericalangle"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17037 msgstr "complement"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17056 msgid "dashleftarrow"
17057 msgstr "dashleftarrow"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17060 msgid "dashrightarrow"
17061 msgstr "dashrightarrow"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17064 msgid "leftleftarrows"
17065 msgstr "leftleftarrows"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17068 msgid "leftrightarrows"
17069 msgstr "leftrightarrows"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17072 msgid "rightrightarrows"
17073 msgstr "rightrightarrows"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17076 msgid "rightleftarrows"
17077 msgstr "rightleftarrows"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17081 msgstr "Lleftarrow"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17084 msgid "Rrightarrow"
17085 msgstr "Rrightarrow"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17088 msgid "twoheadleftarrow"
17089 msgstr "twoheadleftarrow"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17092 msgid "twoheadrightarrow"
17093 msgstr "twoheadrightarrow"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17096 msgid "leftarrowtail"
17097 msgstr "leftarrowtail"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17100 msgid "rightarrowtail"
17101 msgstr "rightarrowtail"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17104 msgid "looparrowleft"
17105 msgstr "looparrowleft"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17108 msgid "looparrowright"
17109 msgstr "looparrowright"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17112 msgid "curvearrowleft"
17113 msgstr "curvearrowleft"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17116 msgid "curvearrowright"
17117 msgstr "curvearrowright"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17120 msgid "circlearrowleft"
17121 msgstr "circlearrowleft"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17124 msgid "circlearrowright"
17125 msgstr "circlearrowright"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17137 msgstr "upuparrows"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17140 msgid "downdownarrows"
17141 msgstr "downdownarrows"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17144 msgid "upharpoonleft"
17145 msgstr "upharpoonleft"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17148 msgid "upharpoonright"
17149 msgstr "upharpoonright"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17152 msgid "downharpoonleft"
17153 msgstr "downharpoonleft"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17156 msgid "downharpoonright"
17157 msgstr "downharpoonright"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17160 msgid "leftrightharpoons"
17161 msgstr "leftrightharpoons"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17164 msgid "rightsquigarrow"
17165 msgstr "rightsquigarrow"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17168 msgid "leftrightsquigarrow"
17169 msgstr "leftrightsquigarrow"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17173 msgstr "nleftarrow"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17176 msgid "nrightarrow"
17177 msgstr "nrightarrow"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17180 msgid "nleftrightarrow"
17181 msgstr "nleftrightarrow"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17185 msgstr "nLeftarrow"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17188 msgid "nRightarrow"
17189 msgstr "nRightarrow"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17192 msgid "nLeftrightarrow"
17193 msgstr "nLeftrightarrow"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17200 msgid "AMS Relations"
17201 msgstr "AMS Relácie"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17220 msgid "eqslantless"
17221 msgstr "eqslantless"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17225 msgstr "eqslantgtr"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17237 msgstr "lessapprox"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17285 msgstr "lesseqqgtr"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17289 msgstr "gtreqqless"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17304 msgid "thickapprox"
17305 msgstr "thickapprox"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17340 msgid "preccurlyeq"
17341 msgstr "preccurlyeq"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17344 msgid "succcurlyeq"
17345 msgstr "succcurlyeq"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17348 msgid "curlyeqprec"
17349 msgstr "curlyeqprec"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17352 msgid "curlyeqsucc"
17353 msgstr "curlyeqsucc"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17365 msgstr "precapprox"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17369 msgstr "succapprox"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17372 msgid "vartriangleleft"
17373 msgstr "vartriangleleft"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17376 msgid "vartriangleright"
17377 msgstr "vartriangleright"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17380 msgid "trianglelefteq"
17381 msgstr "trianglelefteq"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17384 msgid "trianglerighteq"
17385 msgstr "trianglerighteq"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17400 msgid "risingdotseq"
17401 msgstr "risingdotseq"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17404 msgid "fallingdotseq"
17405 msgstr "fallingdotseq"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17424 msgid "shortparallel"
17425 msgstr "shortparallel"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17429 msgstr "smallsmile"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17433 msgstr "smallfrown"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17436 msgid "blacktriangleleft"
17437 msgstr "blacktriangleleft"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17440 msgid "blacktriangleright"
17441 msgstr "blacktriangleright"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17452 msgid "backepsilon"
17453 msgstr "backepsilon"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17468 msgid "AMS Negative Relations"
17469 msgstr "AMS Záporné Relácie"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17568 msgid "precnapprox"
17569 msgstr "precnapprox"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17572 msgid "succnapprox"
17573 msgstr "succnapprox"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17585 msgstr "subsetneqq"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17589 msgstr "supsetneqq"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17601 msgstr "nsupseteqq"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17616 msgid "varsubsetneq"
17617 msgstr "varsubsetneq"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17620 msgid "varsupsetneq"
17621 msgstr "varsupsetneq"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17624 msgid "varsubsetneqq"
17625 msgstr "varsubsetneqq"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17628 msgid "varsupsetneqq"
17629 msgstr "varsupsetneqq"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17632 msgid "ntriangleleft"
17633 msgstr "ntriangleleft"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17636 msgid "ntriangleright"
17637 msgstr "ntriangleright"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17640 msgid "ntrianglelefteq"
17641 msgstr "ntrianglelefteq"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17644 msgid "ntrianglerighteq"
17645 msgstr "ntrianglerighteq"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17668 msgid "nshortparallel"
17669 msgstr "nshortparallel"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17672 msgid "AMS Operators"
17673 msgstr "AMS Operátory"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17680 msgid "smallsetminus"
17681 msgstr "smallsetminus"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17700 msgid "doublebarwedge"
17701 msgstr "doublebarwedge"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17720 msgid "divideontimes"
17721 msgstr "divideontimes"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17732 msgid "leftthreetimes"
17733 msgstr "leftthreetimes"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17736 msgid "rightthreetimes"
17737 msgstr "rightthreetimes"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17741 msgstr "curlywedge"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17748 msgid "circleddash"
17749 msgstr "circleddash"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17753 msgstr "circledast"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17756 msgid "circledcirc"
17757 msgstr "circledcirc"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
17768 msgid "Voiceless bilabial plosive"
17769 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
17772 msgid "Voiced bilabial plosive"
17773 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
17776 msgid "Voiceless alveolar plosive"
17777 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17780 msgid "Voiced alveolar plosive"
17781 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
17784 msgid "Voiceless retroflex plosive"
17785 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
17788 msgid "Voiced retroflex plosive"
17789 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
17792 msgid "Voiceless palatal plosive"
17793 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17796 msgid "Voiced palatal plosive"
17797 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17800 msgid "Voiceless velar plosive"
17801 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
17804 msgid "Voiced velar plosive"
17805 msgstr "Znelá velárna plozíva"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
17808 msgid "Voiceless uvular plosive"
17809 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
17812 msgid "Voiced uvular plosive"
17813 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17816 msgid "Glottal plosive"
17817 msgstr "Glotálna plozíva"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
17820 msgid "Voiced bilabial nasal"
17821 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
17824 msgid "Voiced labiodental nasal"
17825 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
17828 msgid "Voiced alveolar nasal"
17829 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
17832 msgid "Voiced retroflex nasal"
17833 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
17836 msgid "Voiced palatal nasal"
17837 msgstr "Znelá palatálna nazála"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
17840 msgid "Voiced velar nasal"
17841 msgstr "Znelá velárna nazála"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
17844 msgid "Voiced uvular nasal"
17845 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
17848 msgid "Voiced bilabial trill"
17849 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
17852 msgid "Voiced alveolar trill"
17853 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
17856 msgid "Voiced uvular trill"
17857 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17860 msgid "Voiced alveolar tap"
17861 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17864 msgid "Voiced retroflex flap"
17865 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17868 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17869 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17872 msgid "Voiced bilabial fricative"
17873 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17876 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17877 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17880 msgid "Voiced labiodental fricative"
17881 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17884 msgid "Voiceless dental fricative"
17885 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17888 msgid "Voiced dental fricative"
17889 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17892 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17893 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17896 msgid "Voiced alveolar fricative"
17897 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17900 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17901 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17904 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17905 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17908 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17909 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17912 msgid "Voiced retroflex fricative"
17913 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17916 msgid "Voiceless palatal fricative"
17917 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17920 msgid "Voiced palatal fricative"
17921 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17924 msgid "Voiceless velar fricative"
17925 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17928 msgid "Voiced velar fricative"
17929 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17932 msgid "Voiceless uvular fricative"
17933 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17936 msgid "Voiced uvular fricative"
17937 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17940 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17941 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17944 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17945 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17948 msgid "Voiceless glottal fricative"
17949 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17952 msgid "Voiced glottal fricative"
17953 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17956 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17957 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17960 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17961 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17964 msgid "Voiced labiodental approximant"
17965 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17968 msgid "Voiced alveolar approximant"
17969 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17972 msgid "Voiced retroflex approximant"
17973 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17976 msgid "Voiced palatal approximant"
17977 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17980 msgid "Voiced velar approximant"
17981 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17984 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17985 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17988 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17989 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17992 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17993 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17996 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17997 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18000 msgid "Bilabial click"
18001 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18004 msgid "Dental click"
18005 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18008 msgid "(Post)alveolar click"
18009 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18012 msgid "Palatoalveolar click"
18013 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18016 msgid "Alveolar lateral click"
18017 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18020 msgid "Voiced bilabial implosive"
18021 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18024 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18025 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18028 msgid "Voiced palatal implosive"
18029 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18032 msgid "Voiced velar implosive"
18033 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18036 msgid "Voiced uvular implosive"
18037 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18040 msgid "Ejective mark"
18041 msgstr "Značka ejektívy"
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18044 msgid "Close front unrounded vowel"
18045 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18048 msgid "Close front rounded vowel"
18049 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18052 msgid "Close central unrounded vowel"
18053 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18056 msgid "Close central rounded vowel"
18057 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18060 msgid "Close back unrounded vowel"
18061 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18064 msgid "Close back rounded vowel"
18065 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18068 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18069 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18072 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18073 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18076 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18077 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18080 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18081 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18084 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18085 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18088 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18089 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18092 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18093 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18096 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18097 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18100 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18101 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18104 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18105 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18108 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18109 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18112 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18113 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18116 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18117 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18120 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18121 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18124 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18125 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18128 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18129 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18132 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18133 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18136 msgid "Near-open vowel"
18137 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18140 msgid "Open front unrounded vowel"
18141 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18144 msgid "Open front rounded vowel"
18145 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18148 msgid "Open back unrounded vowel"
18149 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18152 msgid "Open back rounded vowel"
18153 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18156 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18157 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18160 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18161 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18164 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18165 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18168 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18169 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18172 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18173 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18176 msgid "Epiglottal plosive"
18177 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18180 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18181 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18184 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18185 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18188 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18189 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18192 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18193 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18196 msgid "Top tie bar"
18197 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18200 msgid "Bottom tie bar"
18201 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18205 msgstr "Trvanie dlhé"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18212 msgid "Extra short"
18213 msgstr "Extra krátke"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18216 msgid "Primary stress"
18217 msgstr "Hlavný prízvuk"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18220 msgid "Secondary stress"
18221 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18224 msgid "Minor (foot) group"
18225 msgstr "Podradená Skupina"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18228 msgid "Major (intonation) group"
18229 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18232 msgid "Syllable break"
18233 msgstr "Slabičná hranica"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18236 msgid "Linking (absence of a break)"
18237 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18244 msgid "Voiceless (above)"
18245 msgstr "Neznelo (ponad)"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18252 msgid "Breathy voiced"
18253 msgstr "Šepkaným hlasom"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18256 msgid "Creaky voiced"
18257 msgstr "Vŕzganým hlasom"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18260 msgid "Linguolabial"
18261 msgstr "Jazyčno-perne"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18273 msgstr "Hrotom jazyka"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18277 msgstr "Vdychovane"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18280 msgid "More rounded"
18281 msgstr "Viac zaokrúhlene"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18284 msgid "Less rounded"
18285 msgstr "Menej zaokrúhlene"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18289 msgstr "Predložene"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18293 msgstr "Zatiahnuto"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18296 msgid "Centralized"
18297 msgstr "Centrované"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18300 msgid "Mid-centralized"
18301 msgstr "V strede centrované"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18308 msgid "Non-syllabic"
18309 msgstr "Neslabičné"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18313 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18317 msgstr "Labializovane"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18321 msgstr "Palatalizovane"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18325 msgstr "Velarizovane"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18328 msgid "Pharyngialized"
18329 msgstr "Faryngalizovane"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18332 msgid "Velarized or pharyngialized"
18333 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18344 msgid "Advanced tongue root"
18345 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18348 msgid "Retracted tongue root"
18349 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18353 msgstr "Nazalisovane"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
18356 msgid "Nasal release"
18357 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18360 msgid "Lateral release"
18361 msgstr "Laterálne uvolnenie"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
18364 msgid "No audible release"
18365 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
18368 msgid "Extra high (accent)"
18369 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
18372 msgid "Extra high (tone letter)"
18373 msgstr "Extra vysoký tón"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
18376 msgid "High (accent)"
18377 msgstr "Vysoký prízvuk"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
18380 msgid "High (tone letter)"
18381 msgstr "Vysoký tón"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
18384 msgid "Mid (accent)"
18385 msgstr "Stredný prízvuk"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
18388 msgid "Mid (tone letter)"
18389 msgstr "Stredný tón"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
18392 msgid "Low (accent)"
18393 msgstr "Nízky prízvuk"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
18396 msgid "Low (tone letter)"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
18400 msgid "Extra low (accent)"
18401 msgstr "Extra nízky prízvuk"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
18404 msgid "Extra low (tone letter)"
18405 msgstr "Extra nízky tón"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
18416 msgid "Rising (accent)"
18417 msgstr "Stúpavý prízvuk"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
18420 msgid "Rising (tone letter)"
18421 msgstr "Stúpavý tón"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
18424 msgid "Falling (accent)"
18425 msgstr "Klesavý prízvuk"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
18428 msgid "Falling (tone letter)"
18429 msgstr "Klesavý tón"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
18432 msgid "High rising (accent)"
18433 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
18436 msgid "High rising (tone letter)"
18437 msgstr "Silne stúpavý tón"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
18440 msgid "Low rising (accent)"
18441 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
18444 msgid "Low rising (tone letter)"
18445 msgstr "Silne klesavý tón"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18448 msgid "Rising-falling (accent)"
18449 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18452 msgid "Rising-falling (tone letter)"
18453 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
18456 msgid "Global rise"
18457 msgstr "Globálne stúpa"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
18460 msgid "Global fall"
18461 msgstr "Globálne klesá"
18463 #: lib/external_templates:36
18464 msgid "GnumericSpreadsheet"
18465 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
18467 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
18468 msgid "Spreadsheet"
18469 msgstr "Tabuľkový procesor"
18471 #: lib/external_templates:39
18473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
18474 "It imports as a long table, so any length\n"
18475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
18476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
18477 "both for gnumeric and excel files.\n"
18479 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
18480 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
18481 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
18482 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
18483 "je potrebný program gnumeric.\n"
18485 #: lib/external_templates:76
18486 msgid "RasterImage"
18487 msgstr "Rastrový obrázok"
18489 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
18490 msgid "Raster image"
18491 msgstr "Rastrový obrázok"
18493 #: lib/external_templates:84
18494 msgid "A bitmap file.\n"
18495 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
18497 #: lib/external_templates:148
18501 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
18502 msgid "Xfig figure"
18503 msgstr "Xfig obrázok"
18505 #: lib/external_templates:151
18506 msgid "An Xfig figure.\n"
18507 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
18509 #: lib/external_templates:201
18510 msgid "ChessDiagram"
18511 msgstr "Šachovnica"
18513 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
18514 msgid "Chess diagram"
18515 msgstr "Šachový diagram"
18517 #: lib/external_templates:204
18519 "A chess position diagram.\n"
18520 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
18521 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
18522 "the position that you want to display.\n"
18523 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
18524 "and remember to type in a relative path\n"
18525 "to the LyX document location.\n"
18526 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
18527 "to enable general editing of the board.\n"
18528 "You might also check out the\n"
18529 "'Options->Test legality' option, and\n"
18530 "remember to middle and right click to\n"
18531 "insert new material in the board.\n"
18532 "In order for this to work, you have to\n"
18533 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
18534 "that TeX will find it, and you will need\n"
18535 "to install the skak package from CTAN.\n"
18537 "Šachový diagram.\n"
18538 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
18539 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
18540 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
18541 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
18542 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
18543 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
18544 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
18545 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
18546 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
18547 "'Voľby->Test legality' a\n"
18548 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
18549 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
18550 "Aby to fungovalo musíte\n"
18551 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
18552 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
18553 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
18555 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
18556 msgid "Lilypond typeset music"
18557 msgstr "Lilypond - sada nôt"
18559 #: lib/external_templates:254
18561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
18562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
18563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
18564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
18566 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
18567 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
18568 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
18569 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
18571 #: lib/external_templates:300
18573 msgstr "PDFStránky"
18575 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
18577 msgstr "PDF stránky"
18579 #: lib/external_templates:303
18581 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
18582 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
18583 "which must be inserted to 'Options'.\n"
18585 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
18586 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
18587 "* pages=- (to include all pages)\n"
18588 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
18589 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
18590 "inserted in their original size. \n"
18591 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
18592 "for further options and details.\n"
18594 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
18595 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
18596 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
18598 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
18599 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
18600 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
18601 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
18602 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
18603 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
18604 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
18605 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
18607 #: lib/external_templates:346
18610 "Read 'info date' for more information.\n"
18613 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
18615 #: lib/external_templates:375
18619 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
18620 msgid "Dia diagram"
18621 msgstr "Dia diagram"
18623 #: lib/external_templates:378
18624 msgid "Dia diagram.\n"
18625 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
18627 #: lib/configure.py:487
18631 #: lib/configure.py:487
18635 #: lib/configure.py:490
18639 #: lib/configure.py:493
18643 #: lib/configure.py:496
18647 #: lib/configure.py:496
18648 msgid "sxd|OpenOffice"
18649 msgstr "sxd|OpenOffice"
18651 #: lib/configure.py:499
18655 #: lib/configure.py:502
18659 #: lib/configure.py:505
18663 #: lib/configure.py:507
18667 #: lib/configure.py:508
18671 #: lib/configure.py:509
18675 #: lib/configure.py:509
18679 #: lib/configure.py:510
18683 #: lib/configure.py:511
18687 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
18691 #: lib/configure.py:513
18695 #: lib/configure.py:514
18699 #: lib/configure.py:515
18703 #: lib/configure.py:516
18707 #: lib/configure.py:524
18708 msgid "Plain text (chess output)"
18709 msgstr "Prostý text (šachy)"
18711 #: lib/configure.py:525
18712 msgid "Plain text (image)"
18713 msgstr "Prostý text (obrázok)"
18715 #: lib/configure.py:526
18716 msgid "Plain text (Xfig output)"
18717 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
18719 #: lib/configure.py:527
18720 msgid "date (output)"
18721 msgstr "dátum (výstup)"
18723 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
18727 #: lib/configure.py:528
18731 #: lib/configure.py:529
18732 msgid "DocBook (XML)"
18733 msgstr "DocBook (XML)"
18735 #: lib/configure.py:530
18736 msgid "Graphviz Dot"
18737 msgstr "Graphviz Dot"
18739 #: lib/configure.py:531
18740 msgid "LaTeX (dviluatex)"
18741 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
18743 #: lib/configure.py:532
18744 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
18747 #: lib/configure.py:533
18751 #: lib/configure.py:533
18755 #: lib/configure.py:535
18759 #: lib/configure.py:537
18760 msgid "LilyPond music"
18761 msgstr "LilyPond nóty"
18763 #: lib/configure.py:538
18764 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
18765 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
18767 #: lib/configure.py:539
18768 msgid "LaTeX (plain)"
18769 msgstr "LaTeX (prostý)"
18771 #: lib/configure.py:539
18772 msgid "LaTeX (plain)|L"
18773 msgstr "LaTeX (prostý)"
18775 #: lib/configure.py:540
18776 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
18777 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
18779 #: lib/configure.py:541
18780 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18781 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
18783 #: lib/configure.py:542
18784 msgid "LaTeX (XeTeX)"
18785 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
18787 #: lib/configure.py:543
18789 msgstr "Prostý text"
18791 #: lib/configure.py:543
18792 msgid "Plain text|a"
18793 msgstr "Prostý text"
18795 #: lib/configure.py:544
18796 msgid "Plain text (pstotext)"
18797 msgstr "Prostý text (pstotext)"
18799 #: lib/configure.py:545
18800 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18801 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
18803 #: lib/configure.py:546
18804 msgid "Plain text (catdvi)"
18805 msgstr "Prostý text (catdvi)"
18807 #: lib/configure.py:547
18808 msgid "Plain Text, Join Lines"
18809 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18811 #: lib/configure.py:548
18812 msgid "Info (Beamer)"
18813 msgstr "Info (Beamer)"
18815 #: lib/configure.py:551
18816 msgid "Gnumeric spreadsheet"
18817 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
18819 #: lib/configure.py:551
18820 msgid "Excel spreadsheet"
18821 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
18823 #: lib/configure.py:552
18824 msgid "OpenOffice spreadsheet"
18825 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
18827 #: lib/configure.py:555
18831 #: lib/configure.py:555
18835 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18839 #: lib/configure.py:567
18843 #: lib/configure.py:568
18844 msgid "EPS (uncropped)"
18845 msgstr "EPS (neorezané)"
18847 #: lib/configure.py:569
18849 msgstr "Postscript"
18851 #: lib/configure.py:569
18852 msgid "Postscript|t"
18853 msgstr "Postscript"
18855 #: lib/configure.py:573
18856 msgid "PDF (ps2pdf)"
18857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18859 #: lib/configure.py:573
18860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18863 #: lib/configure.py:574
18864 msgid "PDF (pdflatex)"
18865 msgstr "PDF (pdflatex)"
18867 #: lib/configure.py:574
18868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18869 msgstr "PDF (pdflatex)"
18871 #: lib/configure.py:575
18872 msgid "PDF (dvipdfm)"
18873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18875 #: lib/configure.py:575
18876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18879 #: lib/configure.py:576
18880 msgid "PDF (XeTeX)"
18881 msgstr "PDF (XeTeX)"
18883 #: lib/configure.py:576
18884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18887 #: lib/configure.py:577
18888 msgid "PDF (LuaTeX)"
18889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18891 #: lib/configure.py:577
18892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18895 #: lib/configure.py:580
18899 #: lib/configure.py:580
18903 #: lib/configure.py:581
18904 msgid "DVI (LuaTeX)"
18905 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18907 #: lib/configure.py:581
18908 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18909 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18911 #: lib/configure.py:584
18915 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18919 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
18923 #: lib/configure.py:590
18927 #: lib/configure.py:593
18928 msgid "OpenDocument"
18929 msgstr "OpenDocument"
18931 #: lib/configure.py:594
18932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18933 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18935 #: lib/configure.py:597
18936 msgid "Rich Text Format"
18937 msgstr "Rich Text Format"
18939 #: lib/configure.py:598
18943 #: lib/configure.py:598
18947 #: lib/configure.py:601
18948 msgid "date command"
18949 msgstr "príkaz pre dátum"
18951 #: lib/configure.py:602
18952 msgid "Table (CSV)"
18953 msgstr "Tabuľka (CSV)"
18955 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18960 #: lib/configure.py:605
18964 #: lib/configure.py:606
18968 #: lib/configure.py:607
18972 #: lib/configure.py:608
18976 #: lib/configure.py:609
18980 #: lib/configure.py:610
18981 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18984 #: lib/configure.py:611
18985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18988 #: lib/configure.py:612
18989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18992 #: lib/configure.py:613
18993 msgid "LyX Preview"
18994 msgstr "Náhľad LyX"
18996 #: lib/configure.py:614
19000 #: lib/configure.py:615
19004 #: lib/configure.py:616
19008 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19009 msgid "Windows Metafile"
19010 msgstr "Windows Metafile"
19012 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19013 msgid "Enhanced Metafile"
19014 msgstr "Rozšírený WMF"
19016 #: lib/configure.py:712
19018 msgstr "LyXBlogger"
19020 #: lib/configure.py:910
19021 msgid "LyX Archive (zip)"
19022 msgstr "LyX Archív (zip)"
19024 #: lib/configure.py:913
19025 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19026 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19028 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19030 msgid "%1$s and %2$s"
19031 msgstr "%1$s a %2$s"
19033 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19035 msgid "%1$s et al."
19036 msgstr "%1$s et al."
19038 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19039 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19043 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19047 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19048 msgid "Bibliography entry not found!"
19049 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19051 #: src/Buffer.cpp:136
19054 "Could not print the document %1$s.\n"
19055 "Check that your printer is set up correctly."
19057 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19058 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19060 #: src/Buffer.cpp:139
19061 msgid "Print document failed"
19062 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19064 #: src/Buffer.cpp:347
19065 msgid "Disk Error: "
19066 msgstr "Chyba Disku: "
19068 #: src/Buffer.cpp:348
19071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19072 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19074 #: src/Buffer.cpp:459
19075 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19076 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19078 #: src/Buffer.cpp:461
19079 msgid "Attempting to close changed document!"
19080 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19082 #: src/Buffer.cpp:470
19083 msgid "Could not remove temporary directory"
19084 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19086 #: src/Buffer.cpp:471
19088 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19089 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19091 #: src/Buffer.cpp:822
19092 msgid "Unknown document class"
19093 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19095 #: src/Buffer.cpp:823
19097 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19098 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19100 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19103 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19105 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19106 msgid "Document header error"
19107 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19109 #: src/Buffer.cpp:837
19110 msgid "\\begin_header is missing"
19111 msgstr "chýba \\begin_header"
19113 #: src/Buffer.cpp:860
19114 msgid "\\begin_document is missing"
19115 msgstr "chýba \\begin_document"
19117 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19118 #: src/BufferView.cpp:1458
19119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19120 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19122 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19125 "xcolor/ulem are installed.\n"
19126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19129 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19130 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19131 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19132 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19134 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19137 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19141 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19142 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19143 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19144 "v LaTeX-ovej preambuly."
19146 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19151 #: src/Buffer.cpp:972
19152 msgid "File Not Found"
19153 msgstr "Súbor Nenájdený"
19155 #: src/Buffer.cpp:973
19157 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19158 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19160 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19161 msgid "Document format failure"
19162 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19164 #: src/Buffer.cpp:997
19166 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19167 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19169 #: src/Buffer.cpp:1060
19171 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19172 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19174 #: src/Buffer.cpp:1085
19175 msgid "Conversion failed"
19176 msgstr "Konverzia zlyhala"
19178 #: src/Buffer.cpp:1086
19181 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19182 "it could not be created."
19184 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19187 #: src/Buffer.cpp:1096
19188 msgid "Conversion script not found"
19189 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19191 #: src/Buffer.cpp:1097
19194 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19195 "could not be found."
19196 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19198 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19199 msgid "Conversion script failed"
19200 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19202 #: src/Buffer.cpp:1121
19205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19208 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19210 #: src/Buffer.cpp:1128
19213 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19215 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19217 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19218 msgid "File is read-only"
19219 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19221 #: src/Buffer.cpp:1150
19223 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19224 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19226 #: src/Buffer.cpp:1159
19229 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19230 "overwrite this file?"
19231 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19233 #: src/Buffer.cpp:1161
19234 msgid "Overwrite modified file?"
19235 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
19237 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
19238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
19243 #: src/Buffer.cpp:1191
19244 msgid "Backup failure"
19245 msgstr "Založenie zlyhalo"
19247 #: src/Buffer.cpp:1192
19250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
19251 "Please check whether the directory exists and is writable."
19253 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
19254 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
19256 #: src/Buffer.cpp:1223
19258 msgid "Saving document %1$s..."
19259 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
19261 #: src/Buffer.cpp:1238
19262 msgid " could not write file!"
19263 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
19265 #: src/Buffer.cpp:1246
19269 #: src/Buffer.cpp:1261
19271 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
19272 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
19274 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
19276 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
19277 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
19279 #: src/Buffer.cpp:1274
19280 msgid "Save failed! Trying again...\n"
19281 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
19283 #: src/Buffer.cpp:1288
19284 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
19285 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
19287 #: src/Buffer.cpp:1302
19288 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
19289 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
19291 #: src/Buffer.cpp:1389
19292 msgid "Iconv software exception Detected"
19293 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
19295 #: src/Buffer.cpp:1390
19298 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
19301 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
19304 #: src/Buffer.cpp:1419
19306 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
19307 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
19309 #: src/Buffer.cpp:1422
19311 "Some characters of your document are probably not representable in the "
19312 "chosen encoding.\n"
19313 "Changing the document encoding to utf8 could help."
19315 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
19316 "zvolenom kódovaní.\n"
19317 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
19319 #: src/Buffer.cpp:1429
19320 msgid "iconv conversion failed"
19321 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
19323 #: src/Buffer.cpp:1434
19324 msgid "conversion failed"
19325 msgstr "Konverzia zlyhala"
19327 #: src/Buffer.cpp:1525
19328 msgid "Uncodable character in file path"
19329 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
19331 #: src/Buffer.cpp:1527
19334 "The path of your document\n"
19336 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
19337 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
19338 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
19339 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
19341 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
19342 "(such as utf8) or change the file path name."
19344 "Cesta vášho dokumentu\n"
19346 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
19347 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
19348 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
19349 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
19350 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
19352 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
19353 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
19355 #: src/Buffer.cpp:1879
19356 msgid "Running chktex..."
19357 msgstr "Spúšťam chktex..."
19359 #: src/Buffer.cpp:1893
19360 msgid "chktex failure"
19361 msgstr "chktex zlyhal"
19363 #: src/Buffer.cpp:1894
19364 msgid "Could not run chktex successfully."
19365 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
19367 #: src/Buffer.cpp:2172
19369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
19370 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
19372 #: src/Buffer.cpp:2236
19374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
19375 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
19377 #: src/Buffer.cpp:2319
19379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
19380 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
19382 #: src/Buffer.cpp:2384
19384 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
19385 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
19387 #: src/Buffer.cpp:2391
19389 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
19390 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
19392 #: src/Buffer.cpp:2398
19393 msgid "Error exporting to DVI."
19394 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
19396 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
19399 "The file %1$s already exists.\n"
19401 "Do you want to overwrite that file?"
19403 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19405 "Chcete tento súbor prepísať?"
19407 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
19408 msgid "Overwrite file?"
19409 msgstr "Prepísať súbor?"
19411 #: src/Buffer.cpp:2483
19412 msgid "Error running external commands."
19413 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
19415 #: src/Buffer.cpp:3292
19417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
19418 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
19420 #: src/Buffer.cpp:3296
19422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
19423 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
19425 #: src/Buffer.cpp:3326
19426 msgid "Preview source code"
19427 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
19429 #: src/Buffer.cpp:3328
19430 msgid "Preview preamble"
19431 msgstr "Prehľad preambule"
19433 #: src/Buffer.cpp:3330
19434 msgid "Preview body"
19435 msgstr "Prehľad tela"
19437 #: src/Buffer.cpp:3376
19438 msgid "Plain text does not have a preamble."
19439 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
19441 #: src/Buffer.cpp:3440
19443 msgid "Auto-saving %1$s"
19444 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
19446 #: src/Buffer.cpp:3486
19447 msgid "Autosave failed!"
19448 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
19450 #: src/Buffer.cpp:3547
19451 msgid "Autosaving current document..."
19452 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
19454 #: src/Buffer.cpp:3692
19455 msgid "Couldn't export file"
19456 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
19458 #: src/Buffer.cpp:3693
19460 msgid "No information for exporting the format %1$s."
19461 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
19463 #: src/Buffer.cpp:3747
19464 msgid "File name error"
19465 msgstr "Chyba v názve súboru"
19467 #: src/Buffer.cpp:3748
19468 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
19469 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
19471 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
19472 msgid "Document export cancelled."
19473 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
19475 #: src/Buffer.cpp:3862
19477 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
19478 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
19480 #: src/Buffer.cpp:3869
19482 msgid "Document exported as %1$s"
19483 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
19485 #: src/Buffer.cpp:3924
19488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
19490 "Recover emergency save?"
19492 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
19494 "Získať núdzovú kópiu späť?"
19496 #: src/Buffer.cpp:3927
19497 msgid "Load emergency save?"
19498 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
19500 #: src/Buffer.cpp:3929
19504 #: src/Buffer.cpp:3929
19505 msgid "&Load Original"
19506 msgstr "&Nahrať Originál"
19508 #: src/Buffer.cpp:3939
19511 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
19512 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19514 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
19515 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19517 #: src/Buffer.cpp:3945
19518 msgid "Document was successfully recovered."
19519 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
19521 #: src/Buffer.cpp:3947
19522 msgid "Document was NOT successfully recovered."
19523 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
19525 #: src/Buffer.cpp:3948
19528 "Remove emergency file now?\n"
19531 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
19534 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
19535 msgid "Delete emergency file?"
19536 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
19538 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
19542 #: src/Buffer.cpp:3957
19543 msgid "Emergency file deleted"
19544 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
19546 #: src/Buffer.cpp:3958
19547 msgid "Do not forget to save your file now!"
19548 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
19550 #: src/Buffer.cpp:3965
19551 msgid "Remove emergency file now?"
19552 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
19554 #: src/Buffer.cpp:3988
19557 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
19559 "Load the backup instead?"
19561 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
19563 "Nahrať radšej zálohu ?"
19565 #: src/Buffer.cpp:3990
19566 msgid "Load backup?"
19567 msgstr "Nahrať zálohu?"
19569 #: src/Buffer.cpp:3992
19570 msgid "&Load backup"
19571 msgstr "&Nahrať zálohu"
19573 #: src/Buffer.cpp:3992
19574 msgid "Load &original"
19575 msgstr "Nahrať &pôvodné"
19577 #: src/Buffer.cpp:4001
19580 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
19581 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
19583 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
19584 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
19586 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
19587 msgid "Senseless!!! "
19588 msgstr "Nezmyselné!!! "
19590 #: src/Buffer.cpp:4536
19592 msgid "Document %1$s reloaded."
19593 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
19595 #: src/Buffer.cpp:4539
19597 msgid "Could not reload document %1$s."
19598 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
19600 #: src/Buffer.cpp:4605
19601 msgid "Included File Invalid"
19602 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
19604 #: src/Buffer.cpp:4606
19607 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
19609 "inaccessible. You will need to update the included filename."
19611 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
19613 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
19615 #: src/BufferParams.cpp:599
19618 "The selected document class\n"
19620 "requires external files that are not available.\n"
19621 "The document class can still be used, but the\n"
19622 "document cannot be compiled until the following\n"
19623 "prerequisites are installed:\n"
19625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
19626 "User's Guide for more information."
19628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
19630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
19631 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
19632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
19633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
19635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
19638 #: src/BufferParams.cpp:608
19639 msgid "Document class not available"
19640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
19643 msgid "Uncodable characters"
19644 msgstr "Nekódovateľné znaky"
19646 #: src/BufferParams.cpp:1754
19649 "The following characters that are used in an index name are not\n"
19650 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
19653 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
19654 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
19657 #: src/BufferParams.cpp:1973
19660 "The layout file:\n"
19662 "could not be found. A default textclass with default\n"
19663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19668 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
19669 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19672 #: src/BufferParams.cpp:1979
19673 msgid "Document class not found"
19674 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
19676 #: src/BufferParams.cpp:1986
19679 "Due to some error in it, the layout file:\n"
19681 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
19682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
19687 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
19688 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
19691 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
19692 msgid "Could not load class"
19693 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
19695 #: src/BufferParams.cpp:2040
19696 msgid "Error reading internal layout information"
19697 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
19699 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
19701 msgstr "Chyba pri čítaní"
19703 #: src/BufferView.cpp:186
19704 msgid "No more insets"
19705 msgstr "Už nie je viac vložiek"
19707 #: src/BufferView.cpp:729
19708 msgid "Save bookmark"
19709 msgstr "Uložiť záložku"
19711 #: src/BufferView.cpp:946
19712 msgid "Converting document to new document class..."
19713 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
19715 #: src/BufferView.cpp:989
19716 msgid "Document is read-only"
19717 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19719 #: src/BufferView.cpp:998
19720 msgid "This portion of the document is deleted."
19721 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
19723 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
19725 msgid "Absolute filename expected."
19726 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19728 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
19730 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
19731 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
19733 #: src/BufferView.cpp:1350
19734 msgid "No further undo information"
19735 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
19737 #: src/BufferView.cpp:1360
19738 msgid "No further redo information"
19739 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
19741 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
19742 msgid "String not found!"
19743 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
19745 #: src/BufferView.cpp:1592
19747 msgstr "Značka vypnutá"
19749 #: src/BufferView.cpp:1598
19751 msgstr "Značka zapnutá"
19753 #: src/BufferView.cpp:1605
19754 msgid "Mark removed"
19755 msgstr "Značka odstránená"
19757 #: src/BufferView.cpp:1608
19759 msgstr "Značka nastavená"
19761 #: src/BufferView.cpp:1661
19762 msgid "Statistics for the selection:"
19763 msgstr "Štatistika výberu:"
19765 #: src/BufferView.cpp:1666
19766 msgid "Statistics for the document:"
19767 msgstr "Štatistika pre dokument:"
19769 #: src/BufferView.cpp:1669
19774 #: src/BufferView.cpp:1671
19776 msgstr "Jedno slovo"
19778 #: src/BufferView.cpp:1674
19780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
19781 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
19783 #: src/BufferView.cpp:1677
19784 msgid "One character (including blanks)"
19785 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
19787 #: src/BufferView.cpp:1680
19789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
19790 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
19792 #: src/BufferView.cpp:1683
19793 msgid "One character (excluding blanks)"
19794 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
19796 #: src/BufferView.cpp:1685
19798 msgstr "Štatistika"
19800 #: src/BufferView.cpp:1839
19803 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
19804 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
19806 #: src/BufferView.cpp:1841
19808 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
19809 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
19811 #: src/BufferView.cpp:1849
19812 msgid "Branch name"
19813 msgstr "Meno vetvy"
19815 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
19816 msgid "Branch already exists"
19817 msgstr "Vetva už existuje"
19819 #: src/BufferView.cpp:1992
19821 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
19822 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
19824 #: src/BufferView.cpp:2316
19825 msgid "Inverse Search Failed"
19826 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
19828 #: src/BufferView.cpp:2317
19830 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19831 "You need to update the viewed document."
19833 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
19834 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
19836 #: src/BufferView.cpp:2691
19838 msgid "Inserting document %1$s..."
19839 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
19841 #: src/BufferView.cpp:2702
19843 msgid "Document %1$s inserted."
19844 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
19846 #: src/BufferView.cpp:2704
19848 msgid "Could not insert document %1$s"
19849 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
19851 #: src/BufferView.cpp:2969
19854 "Could not read the specified document\n"
19856 "due to the error: %2$s"
19858 "Zadaný dokument\n"
19860 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
19862 #: src/BufferView.cpp:2971
19863 msgid "Could not read file"
19864 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
19866 #: src/BufferView.cpp:2978
19870 " is not readable."
19875 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
19876 msgid "Could not open file"
19877 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
19879 #: src/BufferView.cpp:2986
19880 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19881 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
19883 #: src/BufferView.cpp:2987
19885 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19886 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19887 "If this does not give the correct result\n"
19888 "then please change the encoding of the file\n"
19889 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19891 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
19892 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
19893 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
19894 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
19895 "UTF-8 iným programom.\n"
19897 #: src/Changes.cpp:379
19898 msgid "Uncodable character in author name"
19899 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
19901 #: src/Changes.cpp:370
19904 "The author name '%1$s',\n"
19905 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19906 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19907 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19909 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19910 "or change the spelling of the author name."
19912 "Meno autora '%1$s',\n"
19913 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
19914 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
19915 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
19917 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
19918 "alebo zmeňte písanie mena autora."
19920 #: src/Chktex.cpp:63
19922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19923 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
19925 #: src/Chktex.cpp:65
19926 msgid "ChkTeX warning id # "
19927 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
19929 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19934 #: src/Color.cpp:202
19938 #: src/Color.cpp:203
19942 #: src/Color.cpp:204
19946 #: src/Color.cpp:205
19950 #: src/Color.cpp:206
19954 #: src/Color.cpp:207
19956 msgstr "zelenomodrá"
19958 #: src/Color.cpp:208
19962 #: src/Color.cpp:209
19966 #: src/Color.cpp:210
19970 #: src/Color.cpp:211
19974 #: src/Color.cpp:212
19978 #: src/Color.cpp:213
19982 #: src/Color.cpp:214
19983 msgid "selected text"
19984 msgstr "vybraný text"
19986 #: src/Color.cpp:216
19988 msgstr "LaTeX text"
19990 #: src/Color.cpp:217
19991 msgid "inline completion"
19992 msgstr "doplňovanie v riadku"
19994 #: src/Color.cpp:219
19995 msgid "non-unique inline completion"
19996 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
19998 #: src/Color.cpp:221
19999 msgid "previewed snippet"
20000 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20002 #: src/Color.cpp:222
20004 msgstr "návestie poznámky"
20006 #: src/Color.cpp:223
20007 msgid "note background"
20008 msgstr "pozadie poznámky"
20010 #: src/Color.cpp:224
20011 msgid "comment label"
20012 msgstr "návestie komentáru"
20014 #: src/Color.cpp:225
20015 msgid "comment background"
20016 msgstr "pozadie komentáru"
20018 #: src/Color.cpp:226
20019 msgid "greyedout inset label"
20020 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20022 #: src/Color.cpp:227
20023 msgid "greyedout inset text"
20024 msgstr "zosivelý text vložky"
20026 #: src/Color.cpp:228
20027 msgid "greyedout inset background"
20028 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20030 #: src/Color.cpp:229
20031 msgid "phantom inset text"
20032 msgstr "vložka textu phantom"
20034 #: src/Color.cpp:230
20036 msgstr "tieňovaný rámik"
20038 #: src/Color.cpp:231
20039 msgid "listings background"
20040 msgstr "pozadie výpisov"
20042 #: src/Color.cpp:232
20043 msgid "branch label"
20044 msgstr "označenie vetvy"
20046 #: src/Color.cpp:233
20047 msgid "footnote label"
20048 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20050 #: src/Color.cpp:234
20051 msgid "index label"
20052 msgstr "návestie hesla registra"
20054 #: src/Color.cpp:235
20055 msgid "margin note label"
20056 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20058 #: src/Color.cpp:236
20060 msgstr "URL návestie"
20062 #: src/Color.cpp:237
20066 #: src/Color.cpp:238
20068 msgstr "značenie hĺbky"
20070 #: src/Color.cpp:239
20074 #: src/Color.cpp:240
20075 msgid "command inset"
20076 msgstr "vložka - príkaz"
20078 #: src/Color.cpp:241
20079 msgid "command inset background"
20080 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20082 #: src/Color.cpp:242
20083 msgid "command inset frame"
20084 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20086 #: src/Color.cpp:243
20087 msgid "special character"
20088 msgstr "Špeciálny znak"
20090 #: src/Color.cpp:244
20092 msgstr "matematika"
20094 #: src/Color.cpp:245
20095 msgid "math background"
20096 msgstr "pozadie matematiky"
20098 #: src/Color.cpp:246
20099 msgid "graphics background"
20100 msgstr "pozadie obrázku"
20102 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20103 msgid "math macro background"
20104 msgstr "pozadie matematického makra"
20106 #: src/Color.cpp:248
20108 msgstr "matematika (rám)"
20110 #: src/Color.cpp:249
20111 msgid "math corners"
20112 msgstr "rožky mat. vzorca"
20114 #: src/Color.cpp:250
20116 msgstr "matematický panel"
20118 #: src/Color.cpp:252
20119 msgid "math macro hovered background"
20120 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20122 #: src/Color.cpp:253
20123 msgid "math macro label"
20124 msgstr "návestie mat. makra"
20126 #: src/Color.cpp:254
20127 msgid "math macro frame"
20128 msgstr "matematické-macro (rám)"
20130 #: src/Color.cpp:255
20131 msgid "math macro blended out"
20132 msgstr "mat. makro vymaskované"
20134 #: src/Color.cpp:256
20135 msgid "math macro old parameter"
20136 msgstr "mat. makro starý parameter"
20138 #: src/Color.cpp:257
20139 msgid "math macro new parameter"
20140 msgstr "mat. makro nový parameter"
20142 #: src/Color.cpp:258
20143 msgid "collapsable inset text"
20144 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20146 #: src/Color.cpp:259
20147 msgid "collapsable inset frame"
20148 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20150 #: src/Color.cpp:260
20151 msgid "inset background"
20152 msgstr "pozadie vložky"
20154 #: src/Color.cpp:261
20155 msgid "inset frame"
20156 msgstr "vložka (rám)"
20158 #: src/Color.cpp:262
20159 msgid "LaTeX error"
20160 msgstr "LaTeX chyba"
20162 #: src/Color.cpp:263
20163 msgid "end-of-line marker"
20164 msgstr "znak koniec-riadku"
20166 #: src/Color.cpp:264
20167 msgid "appendix marker"
20168 msgstr "znak prílohy"
20170 #: src/Color.cpp:265
20172 msgstr "značenie zmeny"
20174 #: src/Color.cpp:266
20175 msgid "deleted text"
20176 msgstr "zmazaný text"
20178 #: src/Color.cpp:267
20180 msgstr "pridaný text"
20182 #: src/Color.cpp:268
20183 msgid "changed text 1st author"
20184 msgstr "revíza - 1. autor"
20186 #: src/Color.cpp:269
20187 msgid "changed text 2nd author"
20188 msgstr "revíza - 2. autor"
20190 #: src/Color.cpp:270
20191 msgid "changed text 3rd author"
20192 msgstr "revíza - 3. autor"
20194 #: src/Color.cpp:271
20195 msgid "changed text 4th author"
20196 msgstr "revíza - 4. autor"
20198 #: src/Color.cpp:272
20199 msgid "changed text 5th author"
20200 msgstr "revíza - 5. autor"
20202 #: src/Color.cpp:273
20203 msgid "deleted text modifier"
20204 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20206 #: src/Color.cpp:274
20207 msgid "added space markers"
20208 msgstr "vložené znaky medzier"
20210 #: src/Color.cpp:275
20212 msgstr "línia tabuľky"
20214 #: src/Color.cpp:276
20215 msgid "table on/off line"
20216 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20218 #: src/Color.cpp:278
20219 msgid "bottom area"
20220 msgstr "dolná oblasť"
20222 #: src/Color.cpp:279
20224 msgstr "nová stránka"
20226 #: src/Color.cpp:280
20227 msgid "page break / line break"
20228 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20230 #: src/Color.cpp:281
20231 msgid "frame of button"
20232 msgstr "rám tlačidla"
20234 #: src/Color.cpp:282
20235 msgid "button background"
20236 msgstr "pozadie tlačidla"
20238 #: src/Color.cpp:283
20239 msgid "button background under focus"
20240 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
20242 #: src/Color.cpp:284
20243 msgid "paragraph marker"
20244 msgstr "Znak odstavca"
20246 #: src/Color.cpp:285
20247 msgid "preview frame"
20248 msgstr "Náhľad rám"
20250 #: src/Color.cpp:286
20254 #: src/Color.cpp:287
20255 msgid "regexp frame"
20256 msgstr "regulárny výraz (rám)"
20258 #: src/Color.cpp:288
20262 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
20263 #: src/Converter.cpp:547
20264 msgid "Cannot convert file"
20265 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
20267 #: src/Converter.cpp:311
20270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
20271 "Define a converter in the preferences."
20273 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
20274 "Definujte konvertor v preferenciách."
20276 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
20277 msgid "Executing command: "
20278 msgstr "Vykonávam príkaz: "
20280 #: src/Converter.cpp:476
20281 msgid "Build errors"
20282 msgstr "Chyby pri vytváraní"
20284 #: src/Converter.cpp:477
20285 msgid "There were errors during the build process."
20286 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
20288 #: src/Converter.cpp:482
20291 "An error occurred while running:\n"
20294 "Chyba pri spracovaní:\n"
20297 #: src/Converter.cpp:505
20299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
20300 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
20302 #: src/Converter.cpp:549
20304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
20305 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20307 #: src/Converter.cpp:550
20309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
20310 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
20312 #: src/Converter.cpp:606
20313 msgid "Running LaTeX..."
20314 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
20316 #: src/Converter.cpp:625
20319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
20322 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
20325 #: src/Converter.cpp:628
20326 msgid "LaTeX failed"
20327 msgstr "LaTeX zlyhal"
20329 #: src/Converter.cpp:660
20330 msgid "Output is empty"
20331 msgstr "Výstup je prázdny"
20333 #: src/Converter.cpp:631
20334 msgid "An empty output file was generated."
20335 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
20337 #: src/CutAndPaste.cpp:346
20340 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
20341 "Do you want to add it to the document's branch list?"
20343 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
20344 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
20346 #: src/CutAndPaste.cpp:349
20347 msgid "Unknown branch"
20348 msgstr "Neznáma vetva"
20350 #: src/CutAndPaste.cpp:350
20354 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
20356 msgid "Layout `%1$s' was not found."
20357 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
20359 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
20360 msgid "Layout Not Found"
20361 msgstr "Schéma Nenájdená"
20363 #: src/CutAndPaste.cpp:695
20365 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
20366 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
20368 #: src/CutAndPaste.cpp:698
20371 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
20374 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
20377 #: src/CutAndPaste.cpp:703
20378 msgid "Undefined flex inset"
20379 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
20381 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
20382 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
20383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
20384 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
20385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
20386 msgid "LyX Warning: "
20387 msgstr "LyX varovanie: "
20389 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
20390 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
20391 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
20392 msgid "uncodable character"
20393 msgstr "Nekódovateľný znak"
20395 #: src/Exporter.cpp:50
20397 msgstr "Súbor &držať"
20399 #: src/Exporter.cpp:51
20400 msgid "Overwrite &all"
20401 msgstr "Prepísať &všetko"
20403 #: src/Exporter.cpp:51
20404 msgid "&Cancel export"
20405 msgstr "&Zrušiť export"
20407 #: src/Exporter.cpp:97
20408 msgid "Couldn't copy file"
20409 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
20411 #: src/Exporter.cpp:98
20413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
20414 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
20416 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20424 msgstr "Bezserifové"
20426 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
20435 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
20440 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
20444 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
20448 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
20450 msgstr "Vzpriamený"
20452 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
20454 msgstr "Kurzíva (italic)"
20456 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
20464 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
20468 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
20476 #: src/Font.cpp:160
20478 msgid "Emphasis %1$s, "
20479 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
20481 #: src/Font.cpp:163
20483 msgid "Underline %1$s, "
20484 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
20486 #: src/Font.cpp:166
20488 msgid "Strikeout %1$s, "
20489 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
20491 #: src/Font.cpp:169
20493 msgid "Double underline %1$s, "
20494 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
20496 #: src/Font.cpp:172
20498 msgid "Wavy underline %1$s, "
20499 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
20501 #: src/Font.cpp:175
20503 msgid "Noun %1$s, "
20504 msgstr "Meno %1$s, "
20506 #: src/Font.cpp:189
20508 msgid "Language: %1$s, "
20509 msgstr "Jazyk: %1$s, "
20511 #: src/Font.cpp:192
20513 msgid "Number %1$s"
20514 msgstr "Číslo %1$s"
20516 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
20517 msgid "Cannot view file"
20518 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20520 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
20522 msgid "File does not exist: %1$s"
20523 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
20525 #: src/Format.cpp:619
20527 msgid "No information for viewing %1$s"
20528 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20530 #: src/Format.cpp:629
20532 msgid "Auto-view file %1$s failed"
20533 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
20535 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
20536 msgid "Cannot edit file"
20537 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
20539 #: src/Format.cpp:685
20540 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
20541 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
20543 #: src/Format.cpp:698
20545 msgid "No information for editing %1$s"
20546 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
20548 #: src/Format.cpp:709
20550 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
20551 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
20553 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
20554 msgid "Could not find bind file"
20555 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
20557 #: src/KeyMap.cpp:228
20560 "Unable to find the bind file\n"
20562 "Please check your installation."
20564 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20566 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20568 #: src/KeyMap.cpp:235
20569 msgid "Could not find `cua.bind' file"
20570 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
20572 #: src/KeyMap.cpp:236
20574 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
20575 "Please check your installation."
20577 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
20578 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20580 #: src/KeyMap.cpp:243
20583 "Unable to find the bind file\n"
20585 "Falling back to default."
20587 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
20589 "Ustupujem na štandard."
20591 #: src/KeySequence.cpp:182
20595 #: src/LaTeX.cpp:58
20597 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
20598 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
20600 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
20601 msgid "Running Index Processor."
20602 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
20604 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
20605 msgid "Running BibTeX."
20606 msgstr "Spúšťam BibTeX."
20608 #: src/LaTeX.cpp:460
20609 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
20610 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
20612 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
20613 msgid "Font not available"
20614 msgstr "Font nie je dostupný"
20616 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
20619 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
20620 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
20622 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
20623 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
20626 msgid "Could not read configuration file"
20627 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
20632 "Error while reading the configuration file\n"
20634 "Please check your installation."
20636 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20638 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
20642 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
20649 msgid "The following files could not be loaded:"
20650 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
20654 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
20655 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
20658 msgid "Cannot remove temporary directory"
20659 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
20664 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
20667 msgid "Unable to remove temporary directory"
20668 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
20673 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
20676 msgid "No textclass is found"
20677 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
20681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
20682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
20683 "without checking your LaTeX installation, or continue."
20685 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
20686 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
20687 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
20690 msgid "&Reconfigure"
20691 msgstr "&Rekonfigurácia"
20694 msgid "&Without LaTeX"
20695 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
20697 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20699 msgstr "&Pokračovať"
20703 "SIGHUP signal caught!\n"
20706 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
20711 "SIGFPE signal caught!\n"
20714 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
20719 "SIGSEGV signal caught!\n"
20720 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
20721 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
20722 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
20725 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
20726 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
20727 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
20728 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
20732 msgid "LyX crashed!"
20733 msgstr "LyX havaroval!"
20735 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
20740 msgid "Could not create temporary directory"
20741 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
20746 "Could not create a temporary directory in\n"
20748 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
20750 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
20752 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
20755 msgid "Missing user LyX directory"
20756 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
20761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
20762 "It is needed to keep your own configuration."
20764 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
20765 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
20768 msgid "&Create directory"
20769 msgstr "V&ytvoriť adresár"
20773 msgstr "&Ukončiť LyX"
20776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
20777 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
20781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
20782 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
20785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
20786 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
20788 #: src/LyX.cpp:1027
20789 msgid "List of supported debug flags:"
20790 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
20792 #: src/LyX.cpp:1031
20794 msgid "Setting debug level to %1$s"
20795 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
20797 #: src/LyX.cpp:1015
20799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
20800 "Command line switches (case sensitive):\n"
20801 "\t-help summarize LyX usage\n"
20802 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
20803 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
20804 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
20805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
20806 " select the features to debug.\n"
20807 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
20808 "\t-x [--execute] command\n"
20809 " where command is a lyx command.\n"
20810 "\t-e [--export] fmt\n"
20811 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
20812 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
20814 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
20815 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
20816 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20817 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20818 " and filename is the destination filename.\n"
20819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20820 " where fmt is the import format of choice\n"
20821 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20823 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20824 " specifying whether all files, main file only, or no "
20826 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20828 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20830 "\t-n [--no-remote]\n"
20831 " open documents in a new instance\n"
20832 "\t-r [--remote]\n"
20833 " open documents in an already running instance\n"
20834 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20835 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20836 "\t-version summarize version and build info\n"
20837 "Check the LyX man page for more details."
20839 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
20840 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
20841 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
20842 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
20843 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
20844 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
20845 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
20846 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
20847 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
20848 "\t-x [--execute] príkaz\n"
20849 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
20850 "\t-e [--export] fmt\n"
20851 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
20852 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
20854 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
20856 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
20857 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
20858 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
20859 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
20860 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
20861 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
20862 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
20863 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
20864 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
20865 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
20866 " dávkového exportu.\n"
20867 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
20868 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
20869 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
20871 "\t-n [--no-remote]\n"
20872 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
20873 "\t-r [--remote]\n"
20874 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
20875 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
20876 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
20877 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
20878 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
20880 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
20881 msgid "No system directory"
20882 msgstr "Nemám systémový adresár"
20884 #: src/LyX.cpp:1098
20885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20886 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
20888 #: src/LyX.cpp:1109
20889 msgid "No user directory"
20890 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
20892 #: src/LyX.cpp:1110
20893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20894 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
20896 #: src/LyX.cpp:1121
20897 msgid "Incomplete command"
20898 msgstr "Neúplný príkaz"
20900 #: src/LyX.cpp:1122
20901 msgid "Missing command string after --execute switch"
20902 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
20904 #: src/LyX.cpp:1133
20905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20906 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20908 #: src/LyX.cpp:1138
20909 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20910 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
20912 #: src/LyX.cpp:1151
20913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20914 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
20916 #: src/LyX.cpp:1164
20917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20918 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
20920 #: src/LyX.cpp:1169
20921 msgid "Missing filename for --import"
20922 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
20924 #: src/LyXRC.cpp:3063
20926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20929 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
20932 #: src/LyXRC.cpp:3067
20934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20937 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
20939 #: src/LyXRC.cpp:3075
20941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20942 "automatically by what you type."
20944 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
20947 #: src/LyXRC.cpp:3079
20949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20952 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
20955 #: src/LyXRC.cpp:3083
20957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20959 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
20960 "automatického ukladania."
20962 #: src/LyXRC.cpp:3090
20964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20965 "the backup file in the same directory as the original file."
20967 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
20968 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
20970 #: src/LyXRC.cpp:3094
20972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20975 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
20976 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
20978 #: src/LyXRC.cpp:3098
20979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20980 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20982 #: src/LyXRC.cpp:3102
20984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20985 "its global and local bind/ directories."
20987 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
20988 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
20990 #: src/LyXRC.cpp:3106
20991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20992 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
20994 #: src/LyXRC.cpp:3110
20996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
20997 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20999 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21000 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21002 #: src/LyXRC.cpp:3120
21004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21007 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21008 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21010 #: src/LyXRC.cpp:3128
21012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21014 "the top of the screen"
21016 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21017 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21019 #: src/LyXRC.cpp:3132
21020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21021 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21023 #: src/LyXRC.cpp:3136
21024 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21025 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21027 #: src/LyXRC.cpp:3140
21029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21032 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21035 #: src/LyXRC.cpp:3145
21038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21041 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21042 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21044 #: src/LyXRC.cpp:3149
21046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21047 "look in its global and local commands/ directories."
21049 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21050 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21052 #: src/LyXRC.cpp:3153
21053 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21054 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21056 #: src/LyXRC.cpp:3161
21058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21059 "shown after the change has been made.)"
21061 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21062 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21064 #: src/LyXRC.cpp:3165
21065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21066 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21068 #: src/LyXRC.cpp:3169
21070 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21071 "LyX was started from."
21073 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21074 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21076 #: src/LyXRC.cpp:3173
21077 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21078 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21080 #: src/LyXRC.cpp:3177
21082 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21083 "value selects the directory LyX was started from."
21085 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21086 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21088 #: src/LyXRC.cpp:3181
21090 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21091 "recommended for non-English languages."
21093 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21094 "pre neanglické jazyky."
21096 #: src/LyXRC.cpp:3185
21097 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21099 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21100 "text na obrazovke."
21102 #: src/LyXRC.cpp:3192
21104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21108 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21109 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21112 #: src/LyXRC.cpp:3196
21113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21114 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21116 #: src/LyXRC.cpp:3200
21118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21121 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21122 "od volieb pre generáciu registru."
21124 #: src/LyXRC.cpp:3209
21126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21129 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21130 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21131 "americkej klávesnici."
21133 #: src/LyXRC.cpp:3213
21135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21137 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21139 #: src/LyXRC.cpp:3217
21141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21142 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21144 #: src/LyXRC.cpp:3221
21146 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21148 "name of the second language."
21150 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21151 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21153 #: src/LyXRC.cpp:3225
21154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21155 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21157 #: src/LyXRC.cpp:3229
21158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21159 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21161 #: src/LyXRC.cpp:3233
21163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21166 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21168 #: src/LyXRC.cpp:3237
21170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21171 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21173 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21174 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21176 #: src/LyXRC.cpp:3241
21178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21179 "document is the default language."
21181 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21184 #: src/LyXRC.cpp:3245
21185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21186 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21188 #: src/LyXRC.cpp:3249
21189 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21190 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21192 #: src/LyXRC.cpp:3253
21193 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21194 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21196 #: src/LyXRC.cpp:3257
21198 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21201 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21203 #: src/LyXRC.cpp:3261
21204 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21205 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21207 #: src/LyXRC.cpp:3266
21208 msgid "The completion popup delay."
21209 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21211 #: src/LyXRC.cpp:3270
21212 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21214 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21216 #: src/LyXRC.cpp:3274
21217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21218 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21220 #: src/LyXRC.cpp:3278
21222 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21223 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21225 #: src/LyXRC.cpp:3282
21227 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21229 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21231 #: src/LyXRC.cpp:3286
21232 msgid "The inline completion delay."
21233 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21235 #: src/LyXRC.cpp:3290
21236 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21237 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
21239 #: src/LyXRC.cpp:3294
21240 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
21241 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
21243 #: src/LyXRC.cpp:3298
21244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
21245 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
21247 #: src/LyXRC.cpp:3302
21248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
21249 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
21251 #: src/LyXRC.cpp:3306
21253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
21254 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
21256 #: src/LyXRC.cpp:3317
21257 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
21258 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
21260 #: src/LyXRC.cpp:3321
21261 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
21262 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
21264 #: src/LyXRC.cpp:3325
21265 msgid "Scale the preview size to suit."
21266 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
21268 #: src/LyXRC.cpp:3329
21269 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
21270 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
21272 #: src/LyXRC.cpp:3333
21273 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
21274 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
21276 #: src/LyXRC.cpp:3337
21278 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
21279 "environment variable PRINTER."
21281 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
21282 "premennú prostredia PRINTER."
21284 #: src/LyXRC.cpp:3341
21285 msgid "The option to print only even pages."
21286 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
21288 #: src/LyXRC.cpp:3345
21290 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
21291 "the filename of the DVI file to be printed."
21293 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
21295 #: src/LyXRC.cpp:3349
21296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
21297 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
21299 #: src/LyXRC.cpp:3353
21300 msgid "The option to print out in landscape."
21301 msgstr "Voľba tlače na šírku."
21303 #: src/LyXRC.cpp:3357
21304 msgid "The option to print only odd pages."
21305 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
21307 #: src/LyXRC.cpp:3361
21308 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
21309 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
21311 #: src/LyXRC.cpp:3365
21312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
21313 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
21315 #: src/LyXRC.cpp:3369
21316 msgid "The option to specify paper type."
21317 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
21319 #: src/LyXRC.cpp:3373
21320 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
21321 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
21323 #: src/LyXRC.cpp:3377
21325 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
21326 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
21329 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
21330 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
21332 #: src/LyXRC.cpp:3381
21334 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
21335 "prepended along with the printer name after the spool command."
21337 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
21338 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
21340 #: src/LyXRC.cpp:3385
21341 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
21342 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
21344 #: src/LyXRC.cpp:3389
21345 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
21346 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
21348 #: src/LyXRC.cpp:3393
21350 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
21353 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
21355 #: src/LyXRC.cpp:3397
21356 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21357 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
21359 #: src/LyXRC.cpp:3405
21361 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
21362 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
21364 #: src/LyXRC.cpp:3405
21366 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
21367 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
21369 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
21370 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
21373 #: src/LyXRC.cpp:3409
21375 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
21376 "wrong, override the setting here."
21378 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
21379 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
21381 #: src/LyXRC.cpp:3415
21382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
21384 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
21386 #: src/LyXRC.cpp:3424
21388 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
21389 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
21390 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
21392 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
21393 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
21394 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
21396 #: src/LyXRC.cpp:3428
21397 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
21398 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
21400 #: src/LyXRC.cpp:3433
21403 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
21404 "roughly the same size as on paper."
21406 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
21407 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
21409 #: src/LyXRC.cpp:3437
21410 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
21411 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
21413 #: src/LyXRC.cpp:3441
21415 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
21416 "\".out\". Only for advanced users."
21418 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
21419 "pokročilých užívateľov."
21421 #: src/LyXRC.cpp:3448
21422 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
21423 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
21425 #: src/LyXRC.cpp:3452
21427 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
21428 "when you quit LyX."
21430 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
21431 "pri skončení LyXu."
21433 #: src/LyXRC.cpp:3456
21434 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
21435 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
21437 #: src/LyXRC.cpp:3460
21439 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
21440 "value selects the directory LyX was started from."
21442 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
21443 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21445 #: src/LyXRC.cpp:3477
21447 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
21448 "will look in its global and local ui/ directories."
21450 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
21451 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
21453 #: src/LyXRC.cpp:3487
21455 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
21458 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
21461 #: src/LyXRC.cpp:3491
21462 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
21464 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
21466 #: src/LyXRC.cpp:3495
21468 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
21470 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
21473 #: src/LyXRC.cpp:3499
21474 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
21476 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
21477 "použite \"-paper\")"
21479 #: src/LyXVC.cpp:86
21481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
21482 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
21484 #: src/LyXVC.cpp:88
21485 msgid "Retrieve from version control?"
21486 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
21488 #: src/LyXVC.cpp:89
21492 #: src/LyXVC.cpp:115
21493 msgid "Document not saved"
21494 msgstr "Dokument nie je uložený"
21496 #: src/LyXVC.cpp:116
21497 msgid "You must save the document before it can be registered."
21498 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
21500 #: src/LyXVC.cpp:162
21501 msgid "LyX VC: Initial description"
21502 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
21504 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
21505 msgid "(no initial description)"
21506 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
21508 #: src/LyXVC.cpp:165
21509 msgid "(no log message)"
21510 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
21512 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
21513 msgid "LyX VC: Log Message"
21514 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
21516 #: src/LyXVC.cpp:218
21519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
21522 "Do you want to revert to the older version?"
21524 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
21527 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
21529 #: src/LyXVC.cpp:223
21530 msgid "Revert to stored version of document?"
21531 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
21533 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
21537 #: src/Paragraph.cpp:2008
21538 msgid "Senseless with this layout!"
21539 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
21541 #: src/Paragraph.cpp:2070
21542 msgid "Alignment not permitted"
21543 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
21545 #: src/Paragraph.cpp:2071
21547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
21548 "Setting to default."
21550 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
21551 "Prepnuté na štandardné."
21553 #: src/Paragraph.cpp:3150
21554 msgid "Memory problem"
21555 msgstr "Problém s pamäťou"
21557 #: src/Paragraph.cpp:3150
21558 msgid "Paragraph not properly initialized"
21559 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
21561 #: src/Text.cpp:415
21562 msgid "Unknown Inset"
21563 msgstr "Neznáma vložka"
21565 #: src/Text.cpp:496
21566 msgid "Change tracking error"
21567 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
21569 #: src/Text.cpp:497
21571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
21572 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
21574 #: src/Text.cpp:508
21575 msgid "Unknown token"
21576 msgstr "Neznámy token"
21578 #: src/Text.cpp:972
21580 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
21583 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
21584 "Príručku(tutorial)."
21586 #: src/Text.cpp:980
21587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
21589 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
21591 #: src/Text.cpp:1815
21592 msgid "[Change Tracking] "
21593 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
21595 #: src/Text.cpp:1821
21599 #: src/Text.cpp:1825
21603 #: src/Text.cpp:1835
21606 msgstr "Písmo: %1$s"
21608 #: src/Text.cpp:1840
21610 msgid ", Depth: %1$d"
21611 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
21613 #: src/Text.cpp:1846
21614 msgid ", Spacing: "
21615 msgstr ", Rozstup: "
21617 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
21621 #: src/Text.cpp:1858
21625 #: src/Text.cpp:1867
21627 msgstr ", Vložka: "
21629 #: src/Text.cpp:1868
21630 msgid ", Paragraph: "
21631 msgstr ", Odstavec: "
21633 #: src/Text.cpp:1869
21637 #: src/Text.cpp:1870
21638 msgid ", Position: "
21639 msgstr ", Pozícia: "
21641 #: src/Text.cpp:1876
21643 msgstr ", Znak: 0x"
21645 #: src/Text.cpp:1878
21646 msgid ", Boundary: "
21649 #: src/Text2.cpp:435
21650 msgid "No font change defined."
21651 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
21653 #: src/Text2.cpp:475
21654 msgid "Nothing to index!"
21655 msgstr "Nie je čo indexovať!"
21657 #: src/Text2.cpp:477
21658 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21659 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21661 #: src/Text3.cpp:194
21662 msgid "Math editor mode"
21663 msgstr "Režim matematického editoru"
21665 #: src/Text3.cpp:196
21666 msgid "No valid math formula"
21667 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
21669 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
21670 msgid "Already in regular expression mode"
21671 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
21673 #: src/Text3.cpp:217
21674 msgid "Regexp editor mode"
21675 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
21677 #: src/Text3.cpp:1306
21681 #: src/Text3.cpp:1307
21685 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
21686 msgid "Missing argument"
21687 msgstr "Chýba parameter"
21689 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
21690 msgid "Character set"
21691 msgstr "Znaková sada"
21693 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
21694 msgid "Paragraph layout set"
21695 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
21697 #: src/TextClass.cpp:157
21698 msgid "Plain Layout"
21699 msgstr "Prostý Formát"
21701 #: src/TextClass.cpp:804
21702 msgid "Missing File"
21703 msgstr "Chýba Súbor"
21705 #: src/TextClass.cpp:805
21706 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21707 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21709 #: src/TextClass.cpp:808
21710 msgid "Corrupt File"
21711 msgstr "Skazený Súbor"
21713 #: src/TextClass.cpp:809
21714 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21715 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
21717 #: src/TextClass.cpp:1473
21720 "The module %1$s has been requested by\n"
21721 "this document but has not been found in the list of\n"
21722 "available modules. If you recently installed it, you\n"
21723 "probably need to reconfigure LyX.\n"
21725 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
21726 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
21727 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
21728 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
21730 #: src/TextClass.cpp:1477
21731 msgid "Module not available"
21732 msgstr "Modul nie je dostupný"
21734 #: src/TextClass.cpp:1483
21737 "The module %1$s requires a package that is not\n"
21738 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
21739 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
21740 "Missing prerequisites:\n"
21742 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
21744 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
21745 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
21746 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
21747 "Chýbajúce predpoklady:\n"
21749 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
21751 #: src/TextClass.cpp:1490
21752 msgid "Package not available"
21753 msgstr "Balík nie je dostupný"
21755 #: src/TextClass.cpp:1495
21757 msgid "Error reading module %1$s\n"
21758 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21760 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
21761 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
21762 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
21763 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
21765 msgid "Revision control error."
21766 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
21768 #: src/VCBackend.cpp:61
21771 "Some problem occured while running the command:\n"
21774 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
21777 #: src/VCBackend.cpp:570
21781 #: src/VCBackend.cpp:572
21782 msgid "Locally Modified"
21783 msgstr "Lokálne Modifikované"
21785 #: src/VCBackend.cpp:574
21786 msgid "Locally Added"
21787 msgstr "Lokálne Pridané"
21789 #: src/VCBackend.cpp:576
21790 msgid "Needs Merge"
21791 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
21793 #: src/VCBackend.cpp:578
21794 msgid "Needs Checkout"
21795 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
21797 #: src/VCBackend.cpp:580
21798 msgid "No CVS file"
21799 msgstr "Bez CVS-súboru"
21801 #: src/VCBackend.cpp:582
21802 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21803 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
21805 #: src/VCBackend.cpp:766
21807 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21808 "You have to update from repository first or revert your changes."
21810 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
21811 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
21813 #: src/VCBackend.cpp:771
21816 "Bad status when checking in changes.\n"
21821 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
21826 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
21829 "Error when updating from repository.\n"
21830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21833 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21835 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
21836 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
21839 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21841 #: src/VCBackend.cpp:853
21844 "There were detected changes in the working directory:\n"
21847 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21848 "revert back to the repository version."
21850 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21853 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
21856 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
21857 #: src/VCBackend.cpp:1321
21858 msgid "Changes detected"
21859 msgstr "Našli sa zmeny"
21861 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21865 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
21866 msgid "View &Log ..."
21867 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
21869 #: src/VCBackend.cpp:880
21872 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21873 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21876 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21878 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
21879 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
21882 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
21884 #: src/VCBackend.cpp:941
21887 "The document %1$s is not in repository.\n"
21888 "You have to check in the first revision before you can revert."
21890 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
21891 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
21893 #: src/VCBackend.cpp:949
21896 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21897 "The status '%2$s' is unexpected."
21899 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
21900 "Neočakávaný stav '%2$s'."
21902 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
21903 #: src/VCBackend.cpp:1358
21904 msgid "Error: Could not generate logfile."
21905 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
21907 #: src/VCBackend.cpp:1156
21909 "Error when committing to repository.\n"
21910 "You have to manually resolve the problem.\n"
21911 "LyX will reopen the document after you press OK."
21913 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
21914 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
21915 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
21917 #: src/VCBackend.cpp:1249
21919 "Error while acquiring write lock.\n"
21920 "Another user is most probably editing\n"
21921 "the current document now!\n"
21922 "Also check the access to the repository."
21924 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
21925 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
21926 "edituje súčasný dokument!\n"
21927 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
21929 #: src/VCBackend.cpp:1255
21931 "Error while releasing write lock.\n"
21932 "Check the access to the repository."
21934 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
21935 "Skontrolujte prístup do repozitára."
21937 #: src/VCBackend.cpp:1312
21940 "There were detected changes in the working directory:\n"
21943 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21948 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
21951 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
21955 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21960 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
21961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21965 #: src/VCBackend.cpp:1384
21966 msgid "VCN File Locking"
21967 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
21969 #: src/VCBackend.cpp:1385
21970 msgid "Locking property unset."
21971 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
21973 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
21974 msgid "Locking property set."
21975 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
21977 #: src/VCBackend.cpp:1386
21978 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21979 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
21981 #: src/VSpace.cpp:161
21982 msgid "Default skip"
21983 msgstr "Štd. riadkovanie"
21985 #: src/VSpace.cpp:164
21989 #: src/VSpace.cpp:167
21990 msgid "Medium skip"
21993 #: src/VSpace.cpp:170
21997 #: src/VSpace.cpp:173
21998 msgid "Vertical fill"
21999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22001 #: src/VSpace.cpp:180
22005 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22008 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22009 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22011 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22012 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22015 msgid "Reload saved document?"
22016 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22018 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22020 msgstr "Opäť &načítať"
22022 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22023 msgid "&Keep Changes"
22024 msgstr "&Drž Zmeny"
22026 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22028 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22029 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22031 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22032 msgid "File not readable!"
22033 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22035 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22038 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22040 "Do you want to create a new document?"
22042 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22044 "Chcete vytvoriť nový ?"
22046 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22047 msgid "Create new document?"
22048 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22050 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22054 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22057 "The specified document template\n"
22059 "could not be read."
22061 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22065 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22066 msgid "Could not read template"
22067 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22070 msgid "Standard[[Bullets]]"
22071 msgstr "Štandardné"
22073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22075 msgstr "Matematické"
22077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22094 msgid "Unavailable:"
22095 msgstr "Nedostupné:"
22097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22099 msgid "Unavailable: %1$s"
22100 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22103 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22104 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22105 msgid "Uncategorized"
22106 msgstr "Nie kategorizované"
22108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22109 msgid "Directories"
22112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22117 msgid "Master document"
22118 msgstr "Hlavný dokument"
22120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22122 msgstr "Otvorené súbory"
22124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22131 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22132 "Continue searching from the beginning?"
22134 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22135 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22140 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22141 "Continue searching from the end?"
22143 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22144 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22147 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22148 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22151 msgid "Advanced search cancelled by user"
22152 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22155 msgid "Wrap search?"
22156 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22159 msgid "Nothing to search"
22160 msgstr "Nie je čo hľadať"
22162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22163 msgid "No open document(s) in which to search"
22164 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22167 msgid "Advanced Find and Replace"
22168 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22172 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22176 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22180 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22186 "1995--%1$s LyX Team"
22188 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22189 "1995-%1$s LyX Team"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22196 "any later version."
22198 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22199 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22200 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22213 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22214 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22216 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22217 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22218 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22219 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22220 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22223 msgid "not released yet"
22224 msgstr "ešte neuvoľnené"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22229 "LyX Version %1$s\n"
22232 "LyX verzia %1$s\n"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22236 msgid "Library directory: "
22237 msgstr "Adresár systému: "
22239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
22240 msgid "User directory: "
22241 msgstr "Adresár užívateľa: "
22243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
22245 msgstr "O programe LyX"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
22248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
22249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
22254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
22259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22260 msgid "Preferences"
22261 msgstr "Preferencie"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22264 msgid "Reconfigure"
22265 msgstr "Rekonfigurácia"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
22270 msgstr "Opustiť %1"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
22273 msgid "Nothing to do"
22274 msgstr "Nie je čo robiť"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
22277 msgid "Unknown action"
22278 msgstr "Neznáma akcia"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
22281 msgid "Command not handled"
22282 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
22285 msgid "Command disabled"
22286 msgstr "Príkaz blokovaný"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
22289 msgid "Command not allowed without a buffer open"
22290 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
22293 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
22294 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
22297 msgid "Running configure..."
22298 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
22301 msgid "Reloading configuration..."
22302 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
22305 msgid "System reconfiguration failed"
22306 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
22310 "The system reconfiguration has failed.\n"
22311 "Default textclass is used but LyX may\n"
22312 "not be able to work properly.\n"
22313 "Please reconfigure again if needed."
22315 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
22316 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
22317 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
22318 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
22321 msgid "System reconfigured"
22322 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
22326 "The system has been reconfigured.\n"
22327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
22328 "updated document class specifications."
22330 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
22331 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
22332 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
22338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
22340 msgid "Opening help file %1$s..."
22341 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
22344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22345 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
22349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
22351 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
22352 "nedá predefinovať"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
22356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
22357 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
22361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
22362 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
22365 msgid "Unable to save document defaults"
22366 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
22369 msgid "Unknown function."
22370 msgstr "Neznáma funkcia."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
22373 msgid "The current document was closed."
22374 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
22378 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
22379 "documents and exit.\n"
22383 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
22388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
22389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
22390 msgid "Software exception Detected"
22391 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
22395 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
22396 "unsaved documents and exit."
22398 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
22399 "dokumenty a skončiť."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
22402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
22403 msgid "Could not find UI definition file"
22404 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
22409 "Error while reading the included file\n"
22411 "Please check your installation."
22413 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
22415 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
22418 msgid "Could not find default UI file"
22419 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
22423 "LyX could not find the default UI file!\n"
22424 "Please check your installation."
22426 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
22427 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
22432 "Error while reading the configuration file\n"
22434 "Falling back to default.\n"
22435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
22436 "check which User Interface file you are using."
22438 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22440 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
22441 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
22442 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
22445 msgid "BibTeX Bibliography"
22446 msgstr "BibTeX bibliografia"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
22449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
22450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
22451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
22455 msgid "Documents|#o#O"
22456 msgstr "Dokumenty|#o#O"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
22459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
22460 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
22463 msgid "Select a BibTeX database to add"
22464 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
22467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
22468 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
22471 msgid "Select a BibTeX style"
22472 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
22479 msgid "Simple rectangular frame"
22480 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22483 msgid "Oval frame, thin"
22484 msgstr "Oválny tenký rám"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
22487 msgid "Oval frame, thick"
22488 msgstr "Oválny tučný rám"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22491 msgid "Drop shadow"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
22495 msgid "Shaded background"
22496 msgstr "Pozadie s tieňom"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
22499 msgid "Double rectangular frame"
22500 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
22510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22511 msgid "Total Height"
22512 msgstr "Celková Výška"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
22516 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
22523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
22527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
22529 msgstr "Aktivovaná"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
22535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
22536 msgid "Filename Suffix"
22537 msgstr "Sufix Súboru"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
22541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
22543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
22544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
22549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
22551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
22552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
22553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
22557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
22558 msgid "Enter new branch name"
22559 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
22564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
22565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
22567 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
22568 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
22574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
22575 msgid "Renaming failed"
22576 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
22579 msgid "The branch could not be renamed."
22580 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
22582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
22583 msgid "Merge Changes"
22584 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
22595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
22597 msgid "Change made at %1$s\n"
22598 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
22601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
22602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
22603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
22607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
22609 msgstr "Malé kapitálky"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
22612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
22613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
22614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
22618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
22620 msgstr "Podčiarknuť"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
22623 msgid "Double underbar"
22624 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
22627 msgid "Wavy underbar"
22628 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
22632 msgstr "Preškrtnuté"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
22638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
22642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
22646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
22650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
22654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
22658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
22660 msgstr "Zelenomodrá"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
22666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
22670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
22672 msgstr "Štýl Textu"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
22678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
22679 msgid "LinkBack PDF"
22680 msgstr "LinkBack PDF"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
22686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
22694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
22697 msgstr "%1$s súborov"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
22700 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
22701 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
22711 msgid "Overwrite external file?"
22712 msgstr "Prepísať externý súbor?"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
22716 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22717 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
22720 msgid "List of previous commands"
22721 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
22724 msgid "Next command"
22725 msgstr "Nasledujúci príkaz"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
22728 msgid "Compare LyX files"
22729 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
22732 msgid "Select document"
22733 msgstr "Vyberte dokument"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22738 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22739 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
22742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22747 msgid "Error while comparing documents."
22748 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
22750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22759 msgid "Aborting process..."
22760 msgstr "Prerušujem proces..."
22762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22763 msgid "differences"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22767 msgid "Compare different revisions"
22768 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22771 msgid "big[[delimiter size]]"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22775 msgid "Big[[delimiter size]]"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22787 msgid "Math Delimiter"
22788 msgstr "Mat. oddeľovač"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22796 msgstr "Variabilná"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
22802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
22803 msgid "&Use amsmath package automatically"
22804 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
22807 msgid "Use ams&math package"
22808 msgstr "Použiť balík ams&math"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
22812 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22813 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22815 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22816 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
22819 msgid "&Use amssymb package automatically"
22820 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
22823 msgid "Use amssymb package"
22824 msgstr "Použiť balík amssymb"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22828 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22829 "are inserted into formulas"
22831 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22832 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22835 msgid "Use esint package &automatically"
22836 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22839 msgid "Use &esint package"
22840 msgstr "Použiť balík e&sint"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
22844 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22845 "inserted into formulas"
22847 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22848 "špeciálne integrálne symboly"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
22851 msgid "Use math&dots package automatically"
22852 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
22855 msgid "Use mathdo&ts package"
22856 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
22860 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22863 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
22867 msgid "Use mathtools package automatically"
22868 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
22871 msgid "Use mathtools package"
22872 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
22876 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22877 "inserted into formulas"
22879 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22880 "niektoré matematické relácie"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
22883 msgid "Use mhchem &package automatically"
22884 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
22887 msgid "Use mh&chem package"
22888 msgstr "Použiť balík mhchem"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
22892 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22893 "inserted into formulas"
22895 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22896 "symboly \\ce alebo \\cf"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
22899 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22900 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
22903 msgid "Use undertilde pac&kage"
22904 msgstr "Použiť balík undertilde"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
22908 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22909 "decoration 'utilde'"
22911 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22912 "dekorácie 'utilde'"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
22915 msgid "Module not found!"
22916 msgstr "Modul nenájdený!"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
22919 msgid "Press button to check validity..."
22920 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
22922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
22923 msgid "Conversion Failed!"
22924 msgstr "Konverzia zlyhala!"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
22927 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22928 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
22930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
22931 msgid "Layout is valid!"
22932 msgstr "Schéma je platná!"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
22935 msgid "Layout is invalid!"
22936 msgstr "Schéma je neplatná!"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
22939 msgid "Convert to current format"
22940 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
22943 msgid "Document Settings"
22944 msgstr "Nastavenia dokumentu"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22948 msgid "Child Document"
22949 msgstr "Dokument potomka"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
22952 msgid "Include to Output"
22953 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
22959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
22963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22968 msgid "None (no fontenc)"
22969 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22973 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22974 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22975 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22987 msgstr "s nadpismi (headings)"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22991 msgstr "pestrý(fancy)"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22999 msgstr "US-právna listina"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
23002 msgid "US executive"
23003 msgstr "US-exekutíva"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23118 msgid "Language Default (no inputenc)"
23119 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23150 msgid "Appears in TOC"
23151 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23154 msgid "Author-year"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23162 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23163 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23167 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23168 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23173 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23174 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23179 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23180 "all requires packages (%2$s) installed."
23182 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23183 "balíky (%2$s) inštalované."
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23187 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23189 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23193 msgid "Document Class"
23194 msgstr "Trieda dokumentu"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23200 msgid "Child Documents"
23201 msgstr "Dokumenty potomkov"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23208 msgid "Local Layout"
23209 msgstr "Lokálny Formát"
23211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23212 msgid "Text Layout"
23213 msgstr "Formát textu"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23216 msgid "Page Margins"
23217 msgstr "Okraje Stránky"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23224 msgid "Numbering & TOC"
23225 msgstr "Číslovanie & TOC"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23232 msgid "PDF Properties"
23233 msgstr "PDF Vlastnosti"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
23236 msgid "Math Options"
23237 msgstr "Voľby Matematika"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
23240 msgid "Float Placement"
23241 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
23247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
23251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
23252 msgid "LaTeX Preamble"
23253 msgstr "Preambula LaTeXu"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
23256 msgid "&Default..."
23257 msgstr "Štan&dard..."
23259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
23260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
23261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
23262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
23263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
23264 msgid " (not installed)"
23265 msgstr " (nie je inštalovaný)"
23267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
23268 msgid "Non-TeX Fonts Default"
23269 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
23271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
23272 msgid " (not available)"
23273 msgstr " (nedostupný)"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
23276 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
23277 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
23280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
23281 msgid "Class Default"
23282 msgstr "Triedny štandard"
23284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
23285 msgid "Layouts|#o#O"
23288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
23289 msgid "LyX Layout (*.layout)"
23290 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
23293 msgid "Local layout file"
23294 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
23296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
23298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
23299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
23300 "document may not work with this layout if you do not\n"
23301 "keep the layout file in the document directory."
23303 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
23304 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
23305 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
23306 "nedržíte v adresáre dokumentu."
23308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
23309 msgid "&Set Layout"
23310 msgstr "&Nastaviť formát"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
23313 msgid "Unable to read local layout file."
23314 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
23316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
23317 msgid "This is a local layout file."
23318 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
23320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
23321 msgid "Select master document"
23322 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
23325 msgid "LyX Files (*.lyx)"
23326 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
23329 msgid "Unapplied changes"
23330 msgstr "Nepoužité zmeny"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
23334 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
23335 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
23337 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
23338 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
23340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
23344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23345 msgid "Unable to set document class."
23346 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
23348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
23351 msgstr "%1$s, %2$s"
23353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
23355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
23356 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
23358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
23360 msgid "%1$s (unavailable)"
23361 msgstr "%1$s (nedostupný)"
23363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
23364 msgid "Module provided by document class."
23365 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
23367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
23369 msgid "Category: %1$s."
23370 msgstr "Kategória: %1$s."
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
23374 msgid "Package(s) required: %1$s."
23375 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
23377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
23381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
23383 msgid "Modules required: %1$s."
23384 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
23386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
23388 msgid "Modules excluded: %1$s."
23389 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
23391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
23392 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
23393 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
23395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
23396 msgid "[No options predefined]"
23397 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
23400 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
23401 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
23404 msgid "&Use Hyperref Support"
23405 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
23407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
23408 msgid "Can't set layout!"
23409 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
23411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
23413 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
23414 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
23420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
23421 msgid "Assigned master does not include this file"
23422 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
23424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
23427 "You must include this file in the document\n"
23428 "'%1$s' in order to use the master document\n"
23431 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
23432 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
23434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
23435 msgid "Could not load master"
23436 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
23441 "The master document '%1$s'\n"
23442 "could not be loaded."
23444 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
23445 "nie je možné nahrať."
23447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
23451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
23455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
23457 msgstr "Listina chýb"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
23461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
23462 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23466 msgstr "Vľavo hore"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23469 msgid "Bottom left"
23470 msgstr "Vľavo dole"
23472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
23473 msgid "Baseline left"
23474 msgstr "Základná linka vľavo"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23478 msgstr "Hore stred"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23481 msgid "Bottom center"
23482 msgstr "Dolu stred"
23484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
23485 msgid "Baseline center"
23486 msgstr "Základná linka stred"
23488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23490 msgstr "Hore vpravo"
23492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23493 msgid "Bottom right"
23494 msgstr "Vpravo dole"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
23497 msgid "Baseline right"
23498 msgstr "Základná linka vpravo"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
23501 msgid "External Material"
23502 msgstr "Externý materiál"
23504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
23508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
23509 msgid "Select external file"
23510 msgstr "Vyberte externý súbor"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
23513 msgid "automatically"
23514 msgstr "Automaticky"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
23520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
23521 msgid "Dissolve previous group?"
23522 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
23524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
23527 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
23528 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
23529 "because this graphic was its only member.\n"
23530 "How do you want to proceed?"
23532 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
23533 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
23534 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23535 "Ako chcete pokračovať?"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
23539 msgid "Stick with group '%1$s'"
23540 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
23542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
23544 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
23545 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
23550 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
23551 "the group will be dissolved,\n"
23552 "because this graphic was its only member.\n"
23553 "How do you want to proceed?"
23555 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
23556 "skupina bude zrušená,\n"
23557 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
23558 "Ako chcete pokračovať?"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
23562 msgid "Sign off from group '%1$s'"
23563 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
23566 msgid "Enter unique group name:"
23567 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
23570 msgid "Group already defined!"
23571 msgstr "Skupina je už definovaná!"
23573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
23575 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
23576 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
23578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
23586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
23591 msgid "in[[unit of measure]]"
23594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
23595 msgid "Select graphics file"
23596 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
23599 msgid "Clipart|#C#c"
23600 msgstr "Klipart|#K#k"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23604 msgid "Interword Space"
23605 msgstr "Medzislovná medzera"
23607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23610 msgstr "Úzka medzera"
23612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
23613 msgid "Medium Space"
23614 msgstr "Stredná Medzera"
23616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
23617 msgid "Thick Space"
23618 msgstr "Tučná medzera"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23622 msgid "Negative Thin Space"
23623 msgstr "Záporná úzka medzera"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23627 msgid "Negative Medium Space"
23628 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
23630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23632 msgid "Negative Thick Space"
23633 msgstr "Záporná tučná medzera"
23635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
23636 msgid "Half Quad (0.5 em)"
23639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
23640 msgid "Quad (1 em)"
23643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
23644 msgid "Double Quad (2 em)"
23645 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
23647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23649 msgid "Horizontal Fill"
23650 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
23652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
23653 msgid "Visible Space"
23654 msgstr "Viditeľná Medzera"
23656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
23658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
23659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
23660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
23662 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
23663 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
23664 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
23666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
23667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
23668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
23670 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23672 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
23675 msgid "Select document to include"
23676 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
23678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
23679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
23680 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
23682 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
23683 msgid "Index Entry Settings"
23684 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
23686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
23687 msgid "Label Color"
23688 msgstr "Farba značky"
23690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
23691 msgid "Cannot remove standard index"
23692 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
23694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
23695 msgid "The default index cannot be removed."
23696 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
23698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
23699 msgid "Enter new index name"
23700 msgstr "Vložte názov nového registra"
23702 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
23703 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
23704 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
23706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
23728 msgstr "trieda textu"
23730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
23750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
23754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23763 msgid "No language"
23764 msgstr "Žiadny jazyk"
23766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23767 msgid "Program Listing Settings"
23768 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
23770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23772 msgstr "Žiadny dialekt"
23774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23776 msgstr "LaTeX Protokol"
23778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23783 msgid "Literate Programming Build Log"
23784 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
23786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23787 msgid "lyx2lyx Error Log"
23788 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
23790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23791 msgid "Version Control Log"
23792 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
23794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23795 msgid "Log file not found."
23796 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
23798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23799 msgid "No literate programming build log file found."
23801 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
23804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23805 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23806 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
23808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23809 msgid "No version control log file found."
23810 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
23812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23813 msgid "Math Matrix"
23814 msgstr "Matematická matica"
23816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23817 msgid "Note Settings"
23818 msgstr "Nastavenia poznámky"
23820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23821 msgid "Paragraph Settings"
23822 msgstr "Nastavenia odstavca"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23830 "the items is used."
23832 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
23833 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
23835 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
23836 "návestím všetkých použitých položiek."
23838 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23839 msgid "Phantom Settings"
23840 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
23842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
23843 msgid "System files|#S#s"
23844 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
23846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
23847 msgid "User files|#U#u"
23848 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
23850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
23851 msgid "Look & Feel"
23854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
23855 msgid "Language Settings"
23856 msgstr "Jazykové Nastavenia"
23858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
23859 msgid "File Handling"
23860 msgstr "Obsluha súborov"
23862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
23863 msgid "Keyboard/Mouse"
23864 msgstr "Klávesnica/Myš"
23866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
23867 msgid "Input Completion"
23868 msgstr "Doplňovanie"
23870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
23871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
23875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
23876 msgid "Screen Fonts"
23877 msgstr "Písma Obrazovky"
23879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
23883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
23884 msgid "Select directory for example files"
23885 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
23887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
23888 msgid "Select a document templates directory"
23889 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
23891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
23892 msgid "Select a temporary directory"
23893 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
23895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
23896 msgid "Select a backups directory"
23897 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
23899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
23900 msgid "Select a document directory"
23901 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
23903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
23904 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23905 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
23907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
23908 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23909 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
23911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
23912 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23913 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
23915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
23916 msgid "Spellchecker"
23917 msgstr "Kontrola pravopisu"
23919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
23921 msgstr "Apple-Spell"
23923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
23927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
23931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
23935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
23937 msgstr "Konvertory"
23939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
23940 msgid "File Formats"
23941 msgstr "Formáty Súborov"
23943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23944 msgid "Format in use"
23945 msgstr "Formát v použití"
23947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
23949 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23950 "converter. Please remove the converter first."
23952 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
23955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23956 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23958 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
23960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23961 msgid "LyX needs to be restarted!"
23962 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23969 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
23971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23976 msgid "User Interface"
23977 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
23979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24004 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24005 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24008 msgid "Mathematical Symbols"
24009 msgstr "Matematické symboly"
24011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24012 msgid "Document and Window"
24013 msgstr "Dokument a Okno"
24015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24017 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24020 msgid "System and Miscellaneous"
24021 msgstr "Systém a Rôzne"
24023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24025 msgstr "Reš&taurovať"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24029 msgid "Failed to create shortcut"
24030 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24033 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24034 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24037 msgid "Invalid or empty key sequence"
24038 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24043 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24045 "You need to remove that binding before creating a new one."
24047 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24049 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24053 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24057 msgstr "Vaša identita"
24059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24060 msgid "Choose bind file"
24061 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24065 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24068 msgid "Choose UI file"
24069 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24073 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24076 msgid "Choose keyboard map"
24077 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24081 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24084 msgid "Print Document"
24085 msgstr "Tlač Dokumentu"
24087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24088 msgid "Print to file"
24089 msgstr "Tlačiť do súboru"
24091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24092 msgid "PostScript files (*.ps)"
24093 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24096 msgid "Longest label width"
24097 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24100 msgid "Index Settings"
24101 msgstr "Nastavenia Registra"
24103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24104 msgid "<All indexes>"
24105 msgstr "<Všetky registre>"
24107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24108 msgid "Progress/Debug Messages"
24109 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24112 msgid "Debug Level"
24113 msgstr "Stupeň Ladenia"
24115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24120 msgid "Cross-reference"
24121 msgstr "Krížová referencia"
24123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24125 msgstr "Choď s&päť"
24127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24132 msgid "Jump to label"
24133 msgstr "Skok na značku"
24135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24136 msgid "<No prefix>"
24137 msgstr "<Bez prefixu>"
24139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24140 msgid "Find and Replace"
24141 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24143 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24144 msgid "Export or Send Document"
24145 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24149 msgstr "Zobraziť súbor"
24151 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24152 msgid "Error -> Cannot load file!"
24153 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24156 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24157 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24161 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24163 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24166 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24167 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24170 msgid "Basic Latin"
24171 msgstr "Základná Latinka"
24173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24174 msgid "Latin-1 Supplement"
24175 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24178 msgid "Latin Extended-A"
24179 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24182 msgid "Latin Extended-B"
24183 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24186 msgid "IPA Extensions"
24187 msgstr "IPA Rozšírenia"
24189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24190 msgid "Spacing Modifier Letters"
24191 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24194 msgid "Combining Diacritical Marks"
24195 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24207 msgstr "Devanagari"
24209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
24237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
24241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
24242 msgid "Hangul Jamo"
24243 msgstr "Kórejsky (jamo)"
24245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
24246 msgid "Phonetic Extensions"
24247 msgstr "Fonetické extenzie"
24249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
24250 msgid "Latin Extended Additional"
24251 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
24253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
24254 msgid "Greek Extended"
24255 msgstr "Grécke rozšírené"
24257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
24258 msgid "General Punctuation"
24259 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
24261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
24262 msgid "Superscripts and Subscripts"
24263 msgstr "Horné a Dolné indexy"
24265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
24266 msgid "Currency Symbols"
24267 msgstr "Symboly menových jednotiek"
24269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
24270 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
24271 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
24273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
24274 msgid "Letterlike Symbols"
24275 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
24277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
24278 msgid "Number Forms"
24279 msgstr "Číselné znaky"
24281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
24282 msgid "Mathematical Operators"
24283 msgstr "Matematické operátory"
24285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
24286 msgid "Miscellaneous Technical"
24287 msgstr "Rôzne technické"
24289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
24290 msgid "Control Pictures"
24291 msgstr "Kontrolné znaky"
24293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
24294 msgid "Optical Character Recognition"
24295 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
24297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
24298 msgid "Enclosed Alphanumerics"
24299 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
24301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
24302 msgid "Box Drawing"
24303 msgstr "Výkres Rámku"
24305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
24306 msgid "Block Elements"
24307 msgstr "Blokové Elementy"
24309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
24310 msgid "Geometric Shapes"
24311 msgstr "Geometrické tvary"
24313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
24314 msgid "Miscellaneous Symbols"
24315 msgstr "Rôzne symboly"
24317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
24321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
24322 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
24323 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
24325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
24326 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
24327 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
24329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
24333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
24337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
24341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
24342 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
24343 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
24345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
24349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
24350 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
24351 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
24353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
24354 msgid "CJK Compatibility"
24355 msgstr "CJK kompatibilita"
24357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
24358 msgid "CJK Unified Ideographs"
24359 msgstr "CJK unifikované ideografie"
24361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
24362 msgid "Hangul Syllables"
24363 msgstr "Kórejské slabiky"
24365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
24366 msgid "High Surrogates"
24367 msgstr "Surogáty horné"
24369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
24370 msgid "Private Use High Surrogates"
24371 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
24373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
24374 msgid "Low Surrogates"
24375 msgstr "Surogáty dolné"
24377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
24378 msgid "Private Use Area"
24379 msgstr "Private Use Area"
24381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
24382 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
24383 msgstr "CJK kompat. ideografie"
24385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
24386 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
24387 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
24389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
24390 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
24391 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
24393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
24394 msgid "Combining Half Marks"
24395 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
24397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
24398 msgid "CJK Compatibility Forms"
24399 msgstr "CJK kompat. formy"
24401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
24402 msgid "Small Form Variants"
24403 msgstr "Varianty malých foriem"
24405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
24406 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
24407 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
24409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
24410 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
24411 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
24413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
24414 msgid "Linear B Syllabary"
24415 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
24417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
24418 msgid "Linear B Ideograms"
24419 msgstr "Linear B Ideogramy"
24421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
24422 msgid "Aegean Numbers"
24423 msgstr "Egejské Čísla"
24425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
24426 msgid "Ancient Greek Numbers"
24427 msgstr "Starogrécke čísla"
24429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
24431 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
24433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
24437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
24441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
24442 msgid "Old Persian"
24443 msgstr "Staroperské"
24445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
24447 msgstr "Mormónska abeceda"
24449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
24451 msgstr "Shavská abeceda"
24453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
24457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
24458 msgid "Cypriot Syllabary"
24459 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
24461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
24463 msgstr "Kharoshthi"
24465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
24466 msgid "Byzantine Musical Symbols"
24467 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
24469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
24470 msgid "Musical Symbols"
24471 msgstr "Hudobné symboly"
24473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
24474 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
24475 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
24477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
24478 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
24479 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
24481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
24482 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
24483 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
24485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
24486 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
24487 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
24489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
24490 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
24491 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
24493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
24497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
24498 msgid "Variation Selectors Supplement"
24499 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
24501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
24502 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
24503 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
24505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
24506 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
24507 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
24509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
24510 msgid "Character: "
24513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
24514 msgid "Code Point: "
24515 msgstr "Kódový bod: "
24517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
24521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
24522 msgid "Insert Table"
24523 msgstr "Vložiť tabuľku"
24525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
24526 msgid "TeX Information"
24527 msgstr "TeX informácia"
24529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
24530 msgid "No thesaurus available for this language!"
24531 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
24533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
24537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
24541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
24545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
24547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
24548 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
24550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
24555 msgid "unknown version"
24556 msgstr "neznáma verzia"
24558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
24559 msgid "Small-sized icons"
24560 msgstr "Malé ikony"
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
24563 msgid "Normal-sized icons"
24564 msgstr "Normálne ikony"
24566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
24567 msgid "Big-sized icons"
24568 msgstr "Veľké ikony"
24570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
24572 msgid "Successful export to format: %1$s"
24573 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
24575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
24577 msgid "Error while exporting format: %1$s"
24578 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
24580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
24582 msgid "Successful preview of format: %1$s"
24583 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
24585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
24587 msgid "Error while previewing format: %1$s"
24588 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
24590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
24592 msgstr "Skončiť LyX"
24594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
24595 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
24596 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
24598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
24599 msgid "Welcome to LyX!"
24600 msgstr "Vitajte v LyXe!"
24602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
24603 msgid "Automatic save done."
24604 msgstr "Automatický úklad hotový."
24606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
24607 msgid "Automatic save failed!"
24608 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
24611 msgid "Command not allowed without any document open"
24612 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
24614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
24616 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
24617 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
24619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
24620 msgid "Select template file"
24621 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
24623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
24624 msgid "Templates|#T#t"
24625 msgstr "Šablóny|#š"
24627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
24628 msgid "Document not loaded."
24629 msgstr "Dokument nie je nahraný."
24631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
24632 msgid "Select document to open"
24633 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
24635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
24636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
24637 msgid "Examples|#E#e"
24640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
24641 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
24642 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
24644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
24645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
24646 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
24648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
24649 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
24650 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
24652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
24653 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
24654 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
24656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
24657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
24658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
24659 msgid "Invalid filename"
24660 msgstr "Neplatné meno súboru"
24662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
24665 "The directory in the given path\n"
24669 "Adresár v uvedenej ceste\n"
24673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
24675 msgid "Opening document %1$s..."
24676 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
24678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
24680 msgid "Document %1$s opened."
24681 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
24683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
24684 msgid "Version control detected."
24685 msgstr "Kontrola verzií zistená."
24687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
24689 msgid "Could not open document %1$s"
24690 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
24692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
24693 msgid "Couldn't import file"
24694 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
24696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
24698 msgid "No information for importing the format %1$s."
24699 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
24701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
24703 msgid "Select %1$s file to import"
24704 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
24707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
24710 "The document %1$s already exists.\n"
24712 "Do you want to overwrite that document?"
24714 "Dokument %1$s už existuje.\n"
24716 "Chcete ho prepísať ?"
24718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
24720 msgid "Overwrite document?"
24721 msgstr "Prepísať dokument?"
24723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
24725 msgid "Importing %1$s..."
24726 msgstr "Importujem %1$s..."
24728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
24730 msgstr "importované."
24732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
24733 msgid "file not imported!"
24734 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
24736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
24740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
24741 msgid "Select LyX document to insert"
24742 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
24744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
24745 msgid "Choose a filename to save document as"
24746 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
24748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
24753 "is already open in your current session.\n"
24754 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24755 "Do you want to choose a new filename?"
24759 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
24760 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
24761 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
24763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
24764 msgid "Chosen File Already Open"
24765 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
24768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
24773 msgid "Choose a filename to export the document as"
24774 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
24779 "The document %1$s could not be saved.\n"
24781 "Do you want to rename the document and try again?"
24783 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
24785 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
24787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
24788 msgid "Rename and save?"
24789 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
24791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
24795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
24798 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
24799 "Would you like to close or hide the document?\n"
24801 "Hidden documents can be displayed back through\n"
24802 "the menu: View->Hidden->...\n"
24804 "To remove this question, set your preference in:\n"
24805 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
24807 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
24808 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
24810 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
24811 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
24813 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
24814 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
24816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
24817 msgid "Close or hide document?"
24818 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
24820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
24824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
24825 msgid "Close document"
24826 msgstr "Zavrieť dokument"
24828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
24829 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24830 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
24832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
24835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24837 "Do you want to save the document?"
24839 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24841 "Chcete ho uložiť ?"
24843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
24844 msgid "Save new document?"
24845 msgstr "Uložiť nový dokument?"
24847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
24850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24852 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24854 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
24856 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
24858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
24859 msgid "Save changed document?"
24860 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
24862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
24866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
24869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24871 "Do you want to save the document?"
24873 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
24875 "Chcete ho uložiť ?"
24877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
24882 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24884 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
24885 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
24887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
24888 msgid "Reload externally changed document?"
24889 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
24891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
24892 msgid "Error when setting the locking property."
24893 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
24895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
24896 msgid "Directory is not accessible."
24897 msgstr "Adresár je neprístupný."
24899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
24901 msgid "Opening child document %1$s..."
24902 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
24904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
24906 msgid "No buffer for file: %1$s."
24907 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
24909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
24910 msgid "Export Error"
24911 msgstr "Chyba pri Exporte"
24913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
24914 msgid "Error cloning the Buffer."
24915 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
24917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
24918 msgid "Exporting ..."
24919 msgstr "Exportujem ..."
24921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
24922 msgid "Previewing ..."
24923 msgstr "Predbežný náhľad ..."
24925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
24926 msgid "Document not loaded"
24927 msgstr "Dokument nie je nahraný"
24929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24930 msgid "Select file to insert"
24931 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
24933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
24934 msgid "All Files (*)"
24935 msgstr "Všetky súbory (*)"
24937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
24940 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24941 "version of the document %1$s?"
24943 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
24946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
24947 msgid "Revert to saved document?"
24948 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
24950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
24951 msgid "Saving all documents..."
24952 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
24954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
24955 msgid "All documents saved."
24956 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
24958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24960 msgid "%1$s unknown command!"
24961 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
24963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24964 msgid "Please, preview the document first."
24965 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
24967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24968 msgid "Couldn't proceed."
24969 msgstr "Nemôžem postupovať."
24971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24972 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24973 msgid "LaTeX Source"
24974 msgstr "LaTeX Zdroj"
24976 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24977 msgid "DocBook Source"
24978 msgstr "DocBook Zdroj"
24980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24981 msgid "Literate Source"
24982 msgstr "Literate Zdroj"
24984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24985 msgid " (version control, locking)"
24986 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
24988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24989 msgid " (version control)"
24990 msgstr " (kontrola verzií)"
24992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24994 msgstr " (zmenený)"
24996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24997 msgid " (read only)"
24998 msgstr " (iba pre čítanie)"
25000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25002 msgstr "Zavrieť Súbor"
25004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25006 msgstr "Panel skryť"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25010 msgstr "Panel zavrieť"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25013 msgid "Wrap Float Settings"
25014 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25016 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25017 msgid "Click to detach"
25018 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25022 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25023 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25026 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25027 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25031 msgid "%1$s (unknown)"
25032 msgstr "%1$s (neznámy)"
25034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25040 msgstr "Žiadna skupina"
25042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25043 msgid "More Spelling Suggestions"
25044 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25047 msgid "Add to personal dictionary|n"
25048 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25051 msgid "Ignore all|I"
25052 msgstr "Ignorovať všetko"
25054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25055 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25056 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25063 msgid "More Languages ...|M"
25064 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25071 msgid "<No Documents Open>"
25072 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25075 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25076 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25079 msgid "View (Other Formats)|F"
25080 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25083 msgid "Update (Other Formats)|p"
25084 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25088 msgid "View [%1$s]|V"
25089 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25093 msgid "Update [%1$s]|U"
25094 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25097 msgid "No Custom Insets Defined!"
25098 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25101 msgid "<No Document Open>"
25102 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25105 msgid "Master Document"
25106 msgstr "Hlavný dokument"
25108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25109 msgid "Open Navigator..."
25110 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25113 msgid "Other Lists"
25114 msgstr "Iné Listiny"
25116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25117 msgid "<Empty Table of Contents>"
25118 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25121 msgid "Other Toolbars"
25122 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25125 msgid "No Branches Set for Document!"
25126 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25129 msgid "Index List|I"
25132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25133 msgid "Index Entry|d"
25134 msgstr "Heslo Registra"
25136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25138 msgid "Index: %1$s"
25139 msgstr "Register(%1$s)"
25141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25143 msgid "Index Entry (%1$s)"
25144 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25147 msgid "No Citation in Scope!"
25148 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25152 msgid "No citations selected!"
25153 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25156 msgid "No Action Defined!"
25157 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25159 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25163 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25165 msgstr "Text vyprázdniť"
25167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25169 msgid "Export %1$s"
25170 msgstr "Exportovať %1$s"
25172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25174 msgid "Import %1$s"
25175 msgstr "Importovať %1$s"
25177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25179 msgid "Update %1$s"
25180 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25185 msgstr "Zobraziť %1$s"
25187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25196 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25200 msgid "Could not update TeX information"
25201 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25205 msgid "The script `%1$s' failed."
25206 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25210 msgstr "Všetky súbory "
25212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25214 msgid "Table of Contents"
25217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25218 msgid "List of Graphics"
25219 msgstr "Zoznam Grafík"
25221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25222 msgid "List of Equations"
25223 msgstr "Zoznam rovníc"
25225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25226 msgid "List of Footnotes"
25227 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25230 msgid "List of Listings"
25231 msgstr "Zoznam Výpisov"
25233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
25234 msgid "List of Index Entries"
25235 msgstr "Zoznam Hesiel"
25237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
25238 msgid "List of Marginal notes"
25239 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
25241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
25242 msgid "List of Notes"
25243 msgstr "Zoznam poznámok"
25245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
25246 msgid "List of Citations"
25247 msgstr "Zoznam citácií"
25249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25250 msgid "Labels and References"
25251 msgstr "Značky a Referencie"
25253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
25254 msgid "List of Branches"
25255 msgstr "Zoznam vetiev"
25257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
25258 msgid "List of Changes"
25259 msgstr "Zoznam Zmien"
25261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
25262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
25264 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25267 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25268 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25270 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
25271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25272 msgid "Problematic filename for DVI"
25273 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
25276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
25278 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25279 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25281 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25282 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25284 #: src/insets/Inset.cpp:88
25285 msgid "Bibliography Entry"
25286 msgstr "Zápis do Bibliografie"
25288 #: src/insets/Inset.cpp:91
25292 #: src/insets/Inset.cpp:94
25294 msgstr "Plávajúci objekt"
25296 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
25300 #: src/insets/Inset.cpp:111
25301 msgid "Horizontal Space"
25302 msgstr "Horizontálna medzera"
25304 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
25305 msgid "Vertical Space"
25306 msgstr "Vertikálna medzera"
25308 #: src/insets/Inset.cpp:115
25312 #: src/insets/Inset.cpp:160
25313 msgid "Horizontal Math Space"
25314 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
25316 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
25317 msgid "Unknown Argument"
25318 msgstr "Neznámy argument"
25320 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
25321 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
25322 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
25324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
25325 msgid "Keys must be unique!"
25326 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
25328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
25331 "The key %1$s already exists,\n"
25332 "it will be changed to %2$s."
25334 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
25335 "bude zmenený na %2$s."
25337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
25340 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
25341 "If you proceed, all of them will be opened."
25343 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
25344 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
25346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
25347 msgid "Open Databases?"
25348 msgstr "Otvoriť Databázy?"
25350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
25352 msgstr "Pokračovať"
25354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
25355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
25356 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
25358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
25362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
25363 msgid "Style File:"
25364 msgstr "Súbor so štýlom:"
25366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
25370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
25371 msgid "included in TOC"
25372 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
25374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
25375 msgid "Export Warning!"
25376 msgstr "Export-Varovanie!"
25378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
25380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25381 "BibTeX will be unable to find them."
25383 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25384 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
25388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
25389 "BibTeX will be unable to find it."
25391 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
25392 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
25394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
25395 msgid "simple frame"
25396 msgstr "jednoduchý rám"
25398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
25402 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
25403 msgid "simple frame, page breaks"
25404 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
25406 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
25408 msgstr "oválny, tenký"
25410 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
25411 msgid "oval, thick"
25412 msgstr "oválny, tučný"
25414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
25415 msgid "drop shadow"
25418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
25419 msgid "shaded background"
25420 msgstr "pozadie tieňovaný rámik"
25422 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
25423 msgid "double frame"
25424 msgstr "dvojitý rám"
25426 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
25428 msgid "%1$s (%2$s)"
25429 msgstr "%1$s (%2$s)"
25431 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
25433 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
25434 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
25436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
25440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
25442 msgstr "ne-aktívna"
25444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
25446 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
25447 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
25449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
25451 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
25452 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
25454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
25458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
25459 msgid "Branch (child only): "
25460 msgstr "Vetva (len potomok): "
25462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
25463 msgid "Branch (master only): "
25464 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
25466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
25467 msgid "Branch (undefined): "
25468 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
25470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
25474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
25475 msgid "Branch state changes in master document"
25476 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
25478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
25481 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
25482 "sure to save the master."
25484 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
25487 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
25492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
25493 msgid "No bibliography defined!"
25494 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
25496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
25497 msgid "LaTeX Command: "
25498 msgstr "LaTeX Príkaz: "
25500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
25501 msgid "InsetCommand Error: "
25502 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
25504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
25505 msgid "Incompatible command name."
25506 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
25508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
25509 msgid "InsetCommandParams Error: "
25510 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
25512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
25513 msgid "InsetCommandParams: "
25514 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
25516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
25517 msgid "Unknown parameter name: "
25518 msgstr "Neznáme meno parametra: "
25520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
25521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
25522 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
25524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
25527 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
25528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25531 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
25532 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
25537 msgid "External template %1$s is not installed"
25538 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
25540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
25542 msgstr "plávajúci objekt: "
25544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
25546 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
25547 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
25549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
25551 msgstr "plávajúci objekt"
25553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
25555 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
25557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
25558 msgid " (sideways)"
25561 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
25562 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
25563 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
25565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
25567 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
25568 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
25570 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
25572 msgstr "Poznámka pod čiarou"
25574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
25577 "Could not copy the file\n"
25579 "into the temporary directory."
25581 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
25583 "do pomocného adresára."
25585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
25587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
25588 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
25590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
25592 msgid "Graphics file: %1$s"
25593 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
25595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25598 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
25599 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25602 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
25603 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
25606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
25610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
25614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
25616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
25617 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
25619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
25620 msgid "Verbatim Input"
25621 msgstr "Doslovný vstup"
25623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
25624 msgid "Verbatim Input*"
25625 msgstr "Doslovný vstup*"
25627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
25628 msgid "Include (excluded)"
25629 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
25631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
25632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
25633 msgid "Recursive input"
25634 msgstr "Rekurzívny vstup"
25636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
25637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
25639 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
25640 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
25642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
25645 "Could not load included file\n"
25647 "Please, check whether it actually exists."
25649 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
25651 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
25653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
25654 msgid "Missing included file"
25655 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
25657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
25660 "Included file `%1$s'\n"
25661 "has textclass `%2$s'\n"
25662 "while parent file has textclass `%3$s'."
25664 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25665 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
25666 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
25668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
25669 msgid "Different textclasses"
25670 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
25672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
25675 "Included file `%1$s'\n"
25676 "uses module `%2$s'\n"
25677 "which is not used in parent file."
25679 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
25680 "používa modul `%2$s',\n"
25681 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
25683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25684 msgid "Module not found"
25685 msgstr "Modul nenájdený"
25687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
25690 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
25691 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
25693 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
25694 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
25696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
25697 msgid "Export failure"
25698 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
25700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
25701 msgid "Unsupported Inclusion"
25702 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
25704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
25707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
25708 "Offending file:\n"
25711 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
25712 "Problematický súbor:\n"
25715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
25716 msgid "Index sorting failed"
25717 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
25719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
25722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
25723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
25724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
25725 "explained in the User Guide."
25727 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
25728 "so záznamom '%1$s'.\n"
25729 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
25730 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
25732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
25733 msgid "Index Entry"
25734 msgstr "Heslo Registra"
25736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
25737 msgid "unknown type!"
25738 msgstr "neznámy typ!"
25740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
25741 msgid "Unknown index type!"
25742 msgstr "Neznámy typ registra!"
25744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
25745 msgid "All indexes"
25746 msgstr "Všetky registre"
25748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
25750 msgstr "Pod-register"
25752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
25754 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
25755 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
25757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
25758 msgid "Missing \\end_inset at this point."
25759 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
25761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
25762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
25764 msgstr "nedefinované"
25766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25775 msgid "No version control"
25776 msgstr "Bez kontroly verzií"
25778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
25779 msgid "Label names must be unique!"
25780 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
25782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
25785 "The label %1$s already exists,\n"
25786 "it will be changed to %2$s."
25788 "Značka %1$s už existuje,\n"
25789 "bude premenované na %2$s."
25791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
25792 msgid "DUPLICATE: "
25793 msgstr "DUPLIKÁT: "
25795 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25796 msgid "Horizontal line"
25797 msgstr "Horizontálna línia"
25799 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25800 msgid "no more lstline delimiters available"
25801 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25804 msgid "Running out of delimiters"
25805 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25809 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25810 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25811 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25812 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25813 "must investigate!"
25815 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
25816 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
25817 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
25819 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
25821 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25822 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25823 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
25825 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25828 "The following characters in one of the program listings are\n"
25829 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25832 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
25833 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25837 msgid "A value is expected."
25838 msgstr "Očakáva sa hodnota."
25840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25845 msgid "Unbalanced braces!"
25846 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
25848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25849 msgid "Please specify true or false."
25850 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
25852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25853 msgid "Only true or false is allowed."
25854 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
25856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25857 msgid "Please specify an integer value."
25858 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
25860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25861 msgid "An integer is expected."
25862 msgstr "Očakáva sa číslo."
25864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25865 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25866 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
25868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25869 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25870 msgstr "Neplatná dĺžka."
25872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25874 msgid "Please specify one of %1$s."
25875 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
25877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25879 msgid "Try one of %1$s."
25880 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
25882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25884 msgid "I guess you mean %1$s."
25885 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
25887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25890 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
25892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25895 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
25897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25901 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
25904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25909 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
25910 "podmnožinu z trblTRBL"
25912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25914 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25915 "right, bottom left and top left corner."
25917 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
25918 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
25920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25921 msgid "Enter something like \\color{white}"
25922 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
25924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25926 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
25928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25929 msgid "auto, last or a number"
25930 msgstr "auto, last alebo číslo"
25932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25934 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25936 "defining a listing inset)"
25938 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25939 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
25942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25948 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
25949 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
25950 "výpisu zdrojového kódu)"
25952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25954 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
25956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25959 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
25961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25964 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
25966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25968 msgid "Parameter %1$s: "
25969 msgstr "Parameter %1$s: "
25971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25974 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
25976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25979 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
25981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25983 msgstr "Nová stránka"
25985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25987 msgstr "Zalomenie strany"
25989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25991 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
25993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25994 msgid "Clear Double Page"
25995 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
25997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26002 msgid "Nomenclature Symbol: "
26003 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26006 msgid "Description: "
26009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26011 msgstr "Triedenie: "
26013 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26041 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26043 msgstr "niekde inde"
26045 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26047 msgstr "NEPLATNÝ: "
26049 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26053 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26057 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26061 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26062 msgid "Page Number"
26063 msgstr "Číslo strany"
26065 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26069 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26070 msgid "Textual Page Number"
26071 msgstr "Textové číslo strany"
26073 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26075 msgstr "TextStrana: "
26077 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26078 msgid "Standard+Textual Page"
26079 msgstr "Štandard+Číslo strany"
26081 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26083 msgstr "Ref+Text: "
26085 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26087 msgstr "Formátované"
26089 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26093 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26094 msgid "Reference to Name"
26095 msgstr "Referencia na Meno"
26097 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26101 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26103 msgstr "dolný index"
26105 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26106 msgid "superscript"
26107 msgstr "horný index"
26109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26110 msgid "Protected Space"
26111 msgstr "Chránená medzera"
26113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26115 msgstr "Quad medzera"
26117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26118 msgid "Double Quad Space"
26119 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26123 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26127 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26130 msgid "Protected Horizontal Fill"
26131 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26134 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26135 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26138 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26139 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26143 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26147 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26151 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26155 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26159 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26160 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26164 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26165 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26167 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26168 msgid "Unknown TOC type"
26169 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26172 msgid "Selection size should match clipboard content."
26173 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26177 msgstr "obtekanie: "
26179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26185 msgstr "Neukázané."
26187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26189 msgstr "Načítavam..."
26191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26192 msgid "Converting to loadable format..."
26193 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26196 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26197 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26200 msgid "Scaling etc..."
26201 msgstr "Zmena mierky atď..."
26203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26204 msgid "Ready to display"
26205 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26208 msgid "No file found!"
26209 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26212 msgid "Error converting to loadable format"
26213 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26216 msgid "Error loading file into memory"
26217 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26220 msgid "Error generating the pixmap"
26221 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26225 msgstr "Bez obrázku"
26227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26228 msgid "Preview loading"
26229 msgstr "Nahranie náhľadu"
26231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26232 msgid "Preview ready"
26233 msgstr "Náhľad prichystaný"
26235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26236 msgid "Preview failed"
26237 msgstr "Náhľad zlyhal"
26239 #: src/lengthcommon.cpp:44
26240 msgid "cc[[unit of measure]]"
26243 #: src/lengthcommon.cpp:44
26247 #: src/lengthcommon.cpp:44
26251 #: src/lengthcommon.cpp:45
26255 #: src/lengthcommon.cpp:45
26256 msgid "mu[[unit of measure]]"
26259 #: src/lengthcommon.cpp:45
26263 #: src/lengthcommon.cpp:46
26267 #: src/lengthcommon.cpp:46
26271 #: src/lengthcommon.cpp:46
26272 msgid "Text Width %"
26273 msgstr "Šírka textu %"
26275 #: src/lengthcommon.cpp:47
26276 msgid "Column Width %"
26277 msgstr "Šírka stĺpca %"
26279 #: src/lengthcommon.cpp:47
26280 msgid "Page Width %"
26281 msgstr "Šírka Stránky %"
26283 #: src/lengthcommon.cpp:47
26284 msgid "Line Width %"
26285 msgstr "Šírka Riadku %"
26287 #: src/lengthcommon.cpp:48
26288 msgid "Text Height %"
26289 msgstr "Výška textu %"
26291 #: src/lengthcommon.cpp:48
26292 msgid "Page Height %"
26293 msgstr "Výška Stránky %"
26295 #: src/lyxfind.cpp:144
26296 msgid "Search error"
26297 msgstr "Chyba pri hľadaní"
26299 #: src/lyxfind.cpp:144
26300 msgid "Search string is empty"
26301 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
26303 #: src/lyxfind.cpp:381
26304 msgid "String found."
26305 msgstr "Reťazec nájdený."
26307 #: src/lyxfind.cpp:383
26308 msgid "String has been replaced."
26309 msgstr "Reťazec bol nahradený."
26311 #: src/lyxfind.cpp:386
26313 msgid "%1$d strings have been replaced."
26314 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
26316 #: src/lyxfind.cpp:1413
26317 msgid "Invalid regular expression!"
26318 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
26320 #: src/lyxfind.cpp:1418
26321 msgid "Match not found!"
26322 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
26324 #: src/lyxfind.cpp:1422
26325 msgid "Match found!"
26326 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
26328 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
26330 msgid " Macro: %1$s: "
26331 msgstr " Makro: %1$s: "
26333 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
26334 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
26336 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
26337 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
26339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
26341 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
26342 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
26344 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
26346 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
26347 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
26349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
26350 msgid "Cursor not in table"
26351 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
26353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
26354 msgid "Only one row"
26355 msgstr "Len jeden riadok"
26357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
26358 msgid "Only one column"
26359 msgstr "Len jeden stĺpec"
26361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
26362 msgid "No hline to delete"
26363 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
26365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
26366 msgid "No vline to delete"
26367 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
26369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
26371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
26372 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
26374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
26375 msgid "Bad math environment"
26376 msgstr "Zlé mat. prostredie"
26378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
26380 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
26381 "Change the math formula type and try again."
26383 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
26384 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
26386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
26394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
26396 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
26397 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
26399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
26401 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
26402 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
26404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
26406 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
26407 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
26409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
26410 msgid "create new math text environment ($...$)"
26411 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
26413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
26414 msgid "entered math text mode (textrm)"
26415 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
26417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
26418 msgid "Regular expression editor mode"
26419 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
26421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
26422 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
26423 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
26425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
26426 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
26427 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
26429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26430 msgid "Standard[[mathref]]"
26431 msgstr "Štandardné"
26433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26435 msgstr "PeknýOdkaz"
26437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
26438 msgid "FormatRef: "
26439 msgstr "FormatRef: "
26441 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
26443 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
26444 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
26446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
26450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
26454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
26456 msgstr "mat. makro"
26458 #: src/output.cpp:37
26461 "Could not open the specified document\n"
26464 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
26467 #: src/output_plaintext.cpp:141
26471 #: src/output_plaintext.cpp:153
26472 msgid "References: "
26473 msgstr "Referencie: "
26475 #: src/support/lstrings.cpp:1300
26476 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
26479 #: src/support/Package.cpp:470
26480 msgid "LyX binary not found"
26481 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
26483 #: src/support/Package.cpp:471
26486 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
26488 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
26491 #: src/support/Package.cpp:590
26494 "Unable to determine the system directory having searched\n"
26496 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
26497 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
26499 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
26501 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
26502 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
26504 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
26505 msgid "File not found"
26506 msgstr "Súbor nenájdený"
26508 #: src/support/Package.cpp:672
26511 "Invalid %1$s switch.\n"
26512 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26514 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
26515 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
26517 #: src/support/Package.cpp:699
26520 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
26523 "Neplatná %1$s premenná.\n"
26524 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
26526 #: src/support/Package.cpp:723
26529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
26530 "%2$s is not a directory."
26532 "Neplatná premenná %1$s.\n"
26533 "%2$s nie je adresár."
26535 #: src/support/Package.cpp:725
26536 msgid "Directory not found"
26537 msgstr "Adresár nenájdený"
26539 #: src/support/Systemcall.cpp:382
26544 "has not yet completed.\n"
26546 "Do you want to stop it?"
26550 "ešte nedokončil.\n"
26552 "Chcete ho zastaviť ?"
26554 #: src/support/Systemcall.cpp:384
26555 msgid "Stop command?"
26556 msgstr "Zastaviť príkaz?"
26558 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26562 #: src/support/Systemcall.cpp:385
26563 msgid "Let it &run"
26564 msgstr "Nech &beží ďalej"
26566 #: src/support/debug.cpp:41
26567 msgid "No debugging messages"
26568 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
26570 #: src/support/debug.cpp:42
26571 msgid "General information"
26572 msgstr "Všeobecné informácie"
26574 #: src/support/debug.cpp:43
26575 msgid "Program initialisation"
26576 msgstr "Inicializácia programu"
26578 #: src/support/debug.cpp:44
26579 msgid "Keyboard events handling"
26580 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
26582 #: src/support/debug.cpp:45
26583 msgid "GUI handling"
26584 msgstr "Spravovanie GUI"
26586 #: src/support/debug.cpp:46
26587 msgid "Lyxlex grammar parser"
26588 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
26590 #: src/support/debug.cpp:47
26591 msgid "Configuration files reading"
26592 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
26594 #: src/support/debug.cpp:48
26595 msgid "Custom keyboard definition"
26596 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
26598 #: src/support/debug.cpp:49
26599 msgid "LaTeX generation/execution"
26600 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
26602 #: src/support/debug.cpp:50
26603 msgid "Math editor"
26604 msgstr "Editor matematiky"
26606 #: src/support/debug.cpp:51
26607 msgid "Font handling"
26608 msgstr "Manipulácia s písmom"
26610 #: src/support/debug.cpp:52
26611 msgid "Textclass files reading"
26612 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
26614 #: src/support/debug.cpp:53
26615 msgid "Version control"
26616 msgstr "Kontrola verzií"
26618 #: src/support/debug.cpp:54
26619 msgid "External control interface"
26620 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
26622 #: src/support/debug.cpp:55
26623 msgid "Undo/Redo mechanism"
26624 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
26626 #: src/support/debug.cpp:56
26627 msgid "User commands"
26628 msgstr "Používateľské príkazy"
26630 #: src/support/debug.cpp:57
26631 msgid "The LyX Lexer"
26634 #: src/support/debug.cpp:58
26635 msgid "Dependency information"
26636 msgstr "Informácie o závislostiach"
26638 #: src/support/debug.cpp:59
26640 msgstr "LyX vložky"
26642 #: src/support/debug.cpp:60
26643 msgid "Files used by LyX"
26644 msgstr "Súbory používané LyXom"
26646 #: src/support/debug.cpp:61
26647 msgid "Workarea events"
26648 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
26650 #: src/support/debug.cpp:62
26651 msgid "Insettext/tabular messages"
26652 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
26654 #: src/support/debug.cpp:63
26655 msgid "Graphics conversion and loading"
26656 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
26658 #: src/support/debug.cpp:64
26659 msgid "Change tracking"
26660 msgstr "Zmeniť sledovanie"
26662 #: src/support/debug.cpp:65
26663 msgid "External template/inset messages"
26664 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
26666 #: src/support/debug.cpp:66
26667 msgid "RowPainter profiling"
26668 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
26670 #: src/support/debug.cpp:67
26671 msgid "Scrolling debugging"
26672 msgstr "ladenie rolovania"
26674 #: src/support/debug.cpp:68
26675 msgid "Math macros"
26676 msgstr "mat. makrá"
26678 #: src/support/debug.cpp:69
26682 #: src/support/debug.cpp:70
26683 msgid "Locale/Internationalisation"
26684 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
26686 #: src/support/debug.cpp:71
26687 msgid "Selection copy/paste mechanism"
26688 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
26690 #: src/support/debug.cpp:72
26691 msgid "Find and replace mechanism"
26692 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
26694 #: src/support/debug.cpp:73
26695 msgid "Developers' general debug messages"
26696 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
26698 #: src/support/debug.cpp:74
26699 msgid "All debugging messages"
26700 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
26702 #: src/support/debug.cpp:153
26704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
26705 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
26707 #: src/support/os_win32.cpp:482
26708 msgid "System file not found"
26709 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
26711 #: src/support/os_win32.cpp:483
26713 "Unable to load shfolder.dll\n"
26716 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
26717 "Prosím inštalujte."
26719 #: src/support/os_win32.cpp:488
26720 msgid "System function not found"
26721 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
26723 #: src/support/os_win32.cpp:489
26725 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
26726 "Don't know how to proceed. Sorry."
26728 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
26729 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
26731 #: src/support/userinfo.cpp:45
26732 msgid "Unknown user"
26733 msgstr "Neznámy používateľ"
26735 #~ msgid "Alt Affiliation"
26736 #~ msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
26738 #~ msgid "Also Affiliation"
26739 #~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
26741 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
26742 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26744 #~ msgid "Braille Manual|B"
26745 #~ msgstr "Braille: Manuál"
26747 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
26748 #~ msgstr "LilyPond príručka"
26750 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
26751 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
26753 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
26754 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
26756 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
26757 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
26759 #~ msgid "Sweave Manual|S"
26760 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
26762 #~ msgid "View Outline|u"
26763 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
26766 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
26768 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
26772 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
26775 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
26779 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
26780 #~ "active window: "
26782 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
26783 #~ "aktívnom okne: "
26786 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
26788 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
26791 #~ msgid "%1$s%2$s"
26792 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
26794 #~ msgid " (unknown)"
26795 #~ msgstr " (neznáme)"
26797 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
26798 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
26803 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
26804 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
26807 #~ msgstr "LatinOn"
26809 #~ msgid "Latin on"
26810 #~ msgstr "Latin on"
26812 #~ msgid "LatinOff"
26813 #~ msgstr "LatinOff"
26815 #~ msgid "Latin off"
26816 #~ msgstr "Latin off"
26821 #~ msgid "Listings"
26824 #~ msgid "Table w&idth:"
26825 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
26827 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26828 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
26830 #~ msgid "Rotate table"
26831 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
26833 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26834 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
26836 #~ msgid "Rotate cell"
26837 #~ msgstr "Otočiť bunku"
26839 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
26840 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
26842 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26843 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
26845 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26846 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
26848 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26849 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
26860 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26861 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
26863 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26864 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
26866 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26867 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26869 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26870 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
26872 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26873 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
26875 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26876 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
26878 #~ msgid "Example \\theexample"
26879 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
26881 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26882 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
26884 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26885 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
26887 #~ msgid "Remark \\theremark"
26888 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
26890 #~ msgid "Case \\thecase"
26891 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
26893 #~ msgid "Question \\thequestion"
26894 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
26896 #~ msgid "Note \\thenote"
26897 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
26899 #~ msgid "&Output Format:"
26900 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
26902 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26903 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
26905 #~ msgid "Specify the default paper size."
26906 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
26911 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26912 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
26914 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26915 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26917 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26918 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26920 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26921 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26923 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26924 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26926 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26927 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26932 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26933 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26935 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26936 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
26938 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26939 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
26945 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26946 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26948 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
26949 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
26951 #~ msgid "TOC Title:"
26952 #~ msgstr "Obsah Titul:"
26954 #~ msgid "\\thesol"
26955 #~ msgstr "\\thesol"
26957 #~ msgid "at Address"
26958 #~ msgstr "na Adrese"
26960 #~ msgid "at address"
26961 #~ msgstr "na adrese"
26963 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26964 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
26967 #~ msgstr "Mini obsah"
26969 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26970 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
26972 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
26973 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
26975 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26976 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
26978 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
26979 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
26981 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
26982 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
26990 #~ msgid "Preface:"
26991 #~ msgstr "Predslov:"
26993 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26994 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
26999 #~ msgid "Step \\thestep."
27000 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27002 #~ msgid "Appendices Section"
27003 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27005 #~ msgid "--- Appendices ---"
27006 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27008 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27009 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27012 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27013 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27014 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27016 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27017 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27018 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27021 #~ msgid "List of %1$s"
27022 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27025 #~ msgstr "Upraviť"
27027 #~ msgid "Layout|L"
27030 #~ msgid "Documents|D"
27031 #~ msgstr "Dokumenty"
27033 #~ msgid "New from Template...|T"
27034 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27036 #~ msgid "Revert|R"
27037 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27039 #~ msgid "Custom...|C"
27040 #~ msgstr "Vlastné..."
27043 #~ msgstr "Opakovať|O"
27046 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27049 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27052 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27054 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27055 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27057 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27058 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27060 #~ msgid "Tabular|T"
27061 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27063 #~ msgid "Thesaurus..."
27064 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27066 #~ msgid "Statistics...|i"
27067 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27069 #~ msgid "Change Tracking|g"
27070 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27072 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27073 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27075 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27076 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27078 #~ msgid "Line Top|T"
27079 #~ msgstr "Čiara hore"
27081 #~ msgid "Line Bottom|B"
27082 #~ msgstr "Čiara dole"
27084 #~ msgid "Line Left|L"
27085 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27087 #~ msgid "Line Right|R"
27088 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27090 #~ msgid "Alignment|i"
27091 #~ msgstr "Zarovnanie"
27093 #~ msgid "Delete Row|w"
27094 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27096 #~ msgid "Copy Row"
27097 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27099 #~ msgid "Swap Rows"
27100 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27102 #~ msgid "Delete Column|D"
27103 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27105 #~ msgid "Copy Column"
27106 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27108 #~ msgid "Swap Columns"
27109 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27111 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27112 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27114 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27115 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27117 #~ msgid "Alignment|A"
27118 #~ msgstr "Zarovnanie"
27120 #~ msgid "Add Row|R"
27121 #~ msgstr "Pridať riadok"
27123 #~ msgid "Add Column|C"
27124 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27132 #~ msgid "Mathematica"
27133 #~ msgstr "Mathematica"
27135 #~ msgid "Maple, simplify"
27136 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27138 #~ msgid "Maple, factor"
27139 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27141 #~ msgid "Maple, evalm"
27142 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27144 #~ msgid "Maple, evalf"
27145 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27147 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27148 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27150 #~ msgid "Align Environment|A"
27151 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27153 #~ msgid "AlignAt Environment"
27154 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
27156 #~ msgid "Flalign Environment|F"
27157 #~ msgstr "Falign prostredie"
27159 #~ msgid "Gather Environment"
27160 #~ msgstr "Gather prostredie"
27162 #~ msgid "Multline Environment"
27163 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
27165 #~ msgid "Special Character|S"
27166 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
27168 #~ msgid "Cross-reference...|r"
27169 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
27171 #~ msgid "Index Entry|I"
27172 #~ msgstr "Heslo Indexu"
27174 #~ msgid "Nomenclature Entry"
27175 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
27177 #~ msgid "URL...|U"
27178 #~ msgstr "URL...|U"
27180 #~ msgid "Lists & TOC|O"
27181 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
27183 #~ msgid "TeX Code|T"
27184 #~ msgstr "TeX Kód"
27186 #~ msgid "Minipage|p"
27187 #~ msgstr "Minipage"
27189 #~ msgid "Tabular Material...|b"
27190 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
27192 #~ msgid "Floats|a"
27193 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
27195 #~ msgid "Include File...|d"
27196 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
27198 #~ msgid "Insert File|e"
27199 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27201 #~ msgid "External Material...|x"
27202 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
27204 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
27205 #~ msgstr "Bod delenia slova"
27207 #~ msgid "Protected Space|r"
27208 #~ msgstr "Chránená medzera"
27210 #~ msgid "Vertical Space..."
27211 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
27213 #~ msgid "Line Break|L"
27214 #~ msgstr "Zlom riadku"
27216 #~ msgid "Protected Dash|D"
27217 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
27219 #~ msgid "Single Quote|Q"
27220 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
27222 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
27223 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
27225 #~ msgid "Horizontal Line"
27226 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
27228 #~ msgid "Font Change|o"
27229 #~ msgstr "Zmena písma"
27231 #~ msgid "Math Normal Font"
27232 #~ msgstr "Mat. normálny font"
27234 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
27235 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
27237 #~ msgid "Math Fraktur Family"
27238 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
27240 #~ msgid "Math Roman Family"
27241 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
27243 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
27244 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
27246 #~ msgid "Math Bold Series"
27247 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
27249 #~ msgid "Text Normal Font"
27250 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
27252 #~ msgid "Floatflt Figure"
27253 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
27255 #~ msgid "Accept All Changes|A"
27256 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
27258 #~ msgid "Reject All Changes|R"
27259 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
27261 #~ msgid "Character...|C"
27262 #~ msgstr "Znak..."
27264 #~ msgid "Paragraph...|P"
27265 #~ msgstr "Odstavec..."
27267 #~ msgid "Document...|D"
27268 #~ msgstr "Dokument...|D"
27270 #~ msgid "Tabular...|T"
27271 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
27273 #~ msgid "Emphasize Style|E"
27274 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
27276 #~ msgid "Noun Style|N"
27277 #~ msgstr "Štýl Meno"
27279 #~ msgid "Bold Style|B"
27280 #~ msgstr "Tučný štýl"
27282 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
27283 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
27285 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
27286 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
27288 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
27289 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
27291 #~ msgid "Update|U"
27292 #~ msgstr "Aktualizovať"
27294 #~ msgid "TeX Information|X"
27295 #~ msgstr "TeX informácia|X"
27297 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
27298 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
27300 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
27301 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
27303 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
27304 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
27306 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
27307 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
27309 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
27310 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
27312 #~ msgid "Extended Features|E"
27313 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27315 #~ msgid "Embedded Objects|m"
27316 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
27318 #~ msgid "Preferences..."
27319 #~ msgstr "Preferencie..."
27321 #~ msgid "Quit LyX"
27322 #~ msgstr "Opustiť LyX"
27325 #~ msgid "%1$d words checked."
27326 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
27328 #~ msgid "One word checked."
27329 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
27331 #~ msgid "Spelling check completed"
27332 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
27335 #~ msgstr "Základné"
27337 #~ msgid "&Command:"
27338 #~ msgstr "Príkaz:"
27340 #~ msgid "Search text is empty!"
27341 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
27343 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
27344 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
27346 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
27347 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
27350 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
27351 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
27352 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
27354 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
27355 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
27356 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
27358 #~ msgid "varGamma"
27359 #~ msgstr "varGamma"
27361 #~ msgid "varDelta"
27362 #~ msgstr "varDelta"
27364 #~ msgid "varTheta"
27365 #~ msgstr "varTheta"
27367 #~ msgid "varLambda"
27368 #~ msgstr "varLambda"
27376 #~ msgid "varSigma"
27377 #~ msgstr "varSigma"
27379 #~ msgid "varUpsilon"
27380 #~ msgstr "varUpsilon"
27388 #~ msgid "varOmega"
27389 #~ msgstr "varOmega"
27391 #~ msgid "Affilation:"
27392 #~ msgstr "Pričlenenie:"
27394 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
27395 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
27397 #~ msgid "DockWidget"
27398 #~ msgstr "DockWidget"
27401 #~ msgstr "komentár"
27403 #~ msgid "greyedout"
27404 #~ msgstr "zosivelé"
27406 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
27407 #~ msgstr "Poznámka"
27409 #~ msgid "&Use Defaults"
27410 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
27412 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
27413 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
27418 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
27419 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
27421 #~ msgid "Open Target...|O"
27422 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
27424 #~ msgid "misspelled marking"
27425 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
27428 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
27429 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
27430 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
27431 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
27432 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
27434 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
27435 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
27436 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
27437 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
27439 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
27440 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
27442 #~ msgid "Use &XeTeX"
27443 #~ msgstr "Použi XeTeX"
27445 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
27446 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
27448 #~ msgid "&Use babel"
27449 #~ msgstr "Použiť babel"
27451 #~ msgid "Flex:Institute"
27452 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
27454 #~ msgid "Flex:E-Mail"
27455 #~ msgstr "Flex:E-mail"
27458 #~ msgstr "náčrtok"
27464 #~ msgstr "grafika"
27466 #~ msgid "Flex:Alert"
27467 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
27469 #~ msgid "Flex:Structure"
27470 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
27472 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
27473 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
27475 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
27476 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
27478 #~ msgid "Flex:Firstname"
27479 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
27481 #~ msgid "Flex:Fname"
27482 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
27484 #~ msgid "Flex:Surname"
27485 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
27487 #~ msgid "Flex:Filename"
27488 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
27490 #~ msgid "Flex:Literal"
27491 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
27493 #~ msgid "Flex:Emph"
27494 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
27496 #~ msgid "Flex:Abbrev"
27497 #~ msgstr "Flex:Skratka"
27499 #~ msgid "Flex:Citation-number"
27500 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
27502 #~ msgid "Flex:Volume"
27503 #~ msgstr "Flex:Volume"
27505 #~ msgid "Flex:Day"
27506 #~ msgstr "Flex:Deň"
27508 #~ msgid "Flex:Month"
27509 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
27511 #~ msgid "Flex:Year"
27512 #~ msgstr "Flex:Rok"
27514 #~ msgid "Flex:Issue-number"
27515 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
27517 #~ msgid "Flex:Issue-day"
27518 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
27520 #~ msgid "Flex:Issue-months"
27521 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
27523 #~ msgid "Flex:ISSN"
27524 #~ msgstr "Flex:SSN"
27526 #~ msgid "Flex:CODEN"
27527 #~ msgstr "Flex:CODEN"
27529 #~ msgid "Flex:SS-Code"
27530 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
27532 #~ msgid "Flex:SS-Title"
27533 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
27535 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
27536 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
27538 #~ msgid "Flex:Code"
27539 #~ msgstr "Flex:Kód"
27541 #~ msgid "Flex:Dscr"
27542 #~ msgstr "Flex:Dscr"
27544 #~ msgid "Flex:Keyword"
27545 #~ msgstr "Flex:Heslo"
27547 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
27548 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
27550 #~ msgid "Flex:Orgname"
27551 #~ msgstr "Flex:Orgname"
27553 #~ msgid "Flex:Street"
27554 #~ msgstr "Flex:Ulica"
27556 #~ msgid "Flex:City"
27557 #~ msgstr "Flex:Mesto"
27559 #~ msgid "Flex:State"
27560 #~ msgstr "Flex:Štát"
27562 #~ msgid "Flex:Postcode"
27563 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
27565 #~ msgid "Flex:Country"
27566 #~ msgstr "Flex:Krajina"
27568 #~ msgid "Flex:Directory"
27569 #~ msgstr "Flex:Adresár"
27571 #~ msgid "Flex:Email"
27572 #~ msgstr "Flex:Email"
27574 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
27575 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
27577 #~ msgid "Flex:KeyCap"
27578 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
27580 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
27581 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
27583 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
27584 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
27586 #~ msgid "Flex:GuiButton"
27587 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
27589 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
27590 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
27598 #~ msgid "Note:Comment"
27599 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
27601 #~ msgid "Note:Note"
27602 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
27604 #~ msgid "Note:Greyedout"
27605 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
27607 #~ msgid "Box:Shaded"
27608 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
27611 #~ msgstr "Obtekanie"
27613 #~ msgid "Argument"
27614 #~ msgstr "Argument"
27616 #~ msgid "Info:menu"
27617 #~ msgstr "Info:menu"
27619 #~ msgid "Info:shortcut"
27620 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
27622 #~ msgid "Info:shortcuts"
27623 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
27625 #~ msgid "Flex:Endnote"
27626 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
27628 #~ msgid "Flex:Initial"
27629 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
27631 #~ msgid "Flex:Glosse"
27632 #~ msgstr "Flex:Glosse"
27634 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
27635 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
27637 #~ msgid "Flex:Expression"
27638 #~ msgstr "Flex: Výraz"
27640 #~ msgid "Flex:Concepts"
27641 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
27643 #~ msgid "Flex:Meaning"
27644 #~ msgstr "Flex: Význam"
27646 #~ msgid "Flex:Noun"
27647 #~ msgstr "Flex:Meno"
27649 #~ msgid "Flex:Strong"
27650 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
27652 #~ msgid "Noweb literate programming"
27653 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
27659 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
27661 #~ msgid "file[[scope]]"
27664 #~ msgid "master document[[scope]]"
27665 #~ msgstr "hlavný dokument"
27667 #~ msgid "open files[[scope]]"
27668 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
27670 #~ msgid "manuals[[scope]]"
27671 #~ msgstr "príručiek"
27673 #~ msgid "Keywordsr"
27676 #~ msgid "Current ¶graph"
27677 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
27679 #~ msgid "A&vailable indices:"
27680 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
27682 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
27683 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27685 #~ msgid "&Vert. Phantom"
27686 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27688 #~ msgid "Horiz. Phantom"
27689 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
27691 #~ msgid "Vert. Phantom"
27692 #~ msgstr "Vert. Phantom"
27694 #~ msgid "Successful "
27695 #~ msgstr "Úspešne "
27700 #~ msgid "All indices"
27701 #~ msgstr "Všetky indexy"
27706 #~ msgid "Cust&om:"
27707 #~ msgstr "Vlastné:"
27711 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
27712 #~ "lyx2lyx script."
27714 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27718 #~ "The specified document\n"
27720 #~ "could not be read."
27722 #~ "Požadovaný dokument\n"
27724 #~ "sa nedal čítať."
27726 #~ msgid "Could not read document"
27727 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
27729 #~ msgid "Cannot view URL"
27730 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
27732 #~ msgid "Hyperlink"
27733 #~ msgstr "Hyperlinka"
27739 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
27740 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
27743 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
27744 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
27746 #~ msgid "Invisible"
27747 #~ msgstr "Neviditeľný text"
27752 #~ msgid "Value of the line height."
27753 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
27755 #~ msgid "CharStyle:Institute"
27756 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
27758 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
27759 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
27761 #~ msgid "CharStyle:Alert"
27762 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
27764 #~ msgid "CharStyle:Structure"
27765 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
27767 #~ msgid "Element:Firstname"
27768 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
27770 #~ msgid "Element:Fname"
27771 #~ msgstr "Element:KMeno"
27773 #~ msgid "Element:Filename"
27774 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
27776 #~ msgid "Element:Citation-number"
27777 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
27779 #~ msgid "Element:Issue-number"
27780 #~ msgstr "Element:Issue-number"
27782 #~ msgid "Element:Issue-day"
27783 #~ msgstr "Element:Issue-day"
27785 #~ msgid "Element:Issue-months"
27786 #~ msgstr "Element:Issue-months"
27788 #~ msgid "Element:SS-Title"
27789 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
27791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
27792 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
27794 #~ msgid "Element:Postcode"
27795 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
27797 #~ msgid "Element:Directory"
27798 #~ msgstr "Element: Adresár"
27800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
27801 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
27803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
27804 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
27806 #~ msgid "Element:GuiButton"
27807 #~ msgstr "Element:GuiButton"
27809 #~ msgid "Element:MenuChoice"
27810 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
27812 #~ msgid "CharStyle"
27813 #~ msgstr "Štýl znaku"
27815 #~ msgid "Custom:Endnote"
27816 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
27818 #~ msgid "CharStyle:Initial"
27819 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
27821 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
27822 #~ msgstr "Tri-Glosse"
27824 #~ msgid "CharStyle:Noun"
27825 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
27827 #~ msgid "CharStyle:Emph"
27828 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
27830 #~ msgid "CharStyle:Code"
27831 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
27833 #~ msgid "FrmtRef: "
27834 #~ msgstr "FrmtRef: "
27836 #~ msgid "Glossary term"
27839 #~ msgid "Middle|d"
27840 #~ msgstr "Stredné"
27842 #~ msgid "caption frame"
27843 #~ msgstr "popisok (rám)"
27845 #~ msgid "top/bottom line"
27846 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
27848 #~ msgid "Decimal point:"
27849 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
27851 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
27852 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
27854 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
27855 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
27857 #~ msgid "Screen &DPI:"
27858 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
27860 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27861 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
27864 #~ msgstr "ColorUi"
27866 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27867 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
27869 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27870 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27872 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27873 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27875 #~ msgid "Publisher ID"
27876 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
27881 #~ msgid "TheoremTemplate"
27882 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
27884 #~ msgid "Theorem #:"
27885 #~ msgstr "Teoréma #:"
27887 #~ msgid "Lemma #:"
27888 #~ msgstr "Lemma #:"
27890 #~ msgid "Corollary #:"
27891 #~ msgstr "Corollary #:"
27893 #~ msgid "Proposition #:"
27894 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
27896 #~ msgid "Conjecture #:"
27897 #~ msgstr "Dohad #:"
27899 #~ msgid "Criterion #:"
27900 #~ msgstr "Kritérium #:"
27903 #~ msgstr "Fakt #:"
27905 #~ msgid "Axiom #:"
27906 #~ msgstr "Axiom #:"
27908 #~ msgid "Definition #:"
27909 #~ msgstr "Definícia #:"
27911 #~ msgid "Example #:"
27912 #~ msgstr "Príklad #:"
27914 #~ msgid "Condition #:"
27915 #~ msgstr "Podmienka #:"
27917 #~ msgid "Problem #:"
27918 #~ msgstr "Problém #:"
27920 #~ msgid "Exercise #:"
27921 #~ msgstr "Úloha #:"
27923 #~ msgid "Remark #:"
27924 #~ msgstr "Pripomienka #:"
27926 #~ msgid "Claim #:"
27927 #~ msgstr "Nárok #:"
27930 #~ msgstr "Poznámka #:"
27932 #~ msgid "Notation #:"
27933 #~ msgstr "Notácia #:"
27936 #~ msgstr "Prípad #:"
27938 #~ msgid "Footernote"
27939 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
27941 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27942 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
27944 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
27945 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
27947 #~ msgid "Overwrite all files?"
27948 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
27950 #~ msgid "Continue &asking"
27951 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
27953 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27954 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
27956 #~ msgid "Thin space"
27957 #~ msgstr "Úzka medzera"
27959 #~ msgid "Medium space"
27960 #~ msgstr "Stredná medzera"
27962 #~ msgid "Thick space"
27963 #~ msgstr "Tučná medzera"
27965 #~ msgid "Negative thin space"
27966 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
27968 #~ msgid "Negative medium space"
27969 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
27971 #~ msgid "Negative thick space"
27972 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
27974 #~ msgid "Inter-word space"
27975 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
27977 #~ msgid "Date format"
27978 #~ msgstr "Formát dátumu"
27980 #~ msgid "Unknown buffer info"
27981 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
27983 #~ msgid "QQuad Space"
27984 #~ msgstr "QQuad medzera"
27986 #~ msgid "Preview\t"
27987 #~ msgstr "Náhľad\t"
27989 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27990 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
27993 #~ msgstr "Možnosti"
27995 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27996 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
27998 #~ msgid "&Replace with..."
27999 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28004 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28005 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28007 #~ msgid "Pre&vious"
28008 #~ msgstr "Predošlí"
28010 #~ msgid "&Keep case"
28011 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28013 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28014 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28016 #~ msgid "&Find..."
28017 #~ msgstr "Nájsť..."
28019 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28020 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28025 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28026 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28028 #~ msgid "&Previous"
28029 #~ msgstr "&Predošlí"
28036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28037 #~ "%1$s.layout,\n"
28038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28039 #~ "class or style file required by it is not\n"
28040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28041 #~ "for more information.\n"
28043 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28044 #~ "%1$s.layout,\n"
28045 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28046 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28047 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28048 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28051 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28053 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28054 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28056 #~ msgid "Any &word"
28057 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28061 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28064 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28068 #~ msgstr "&Atrapa"
28071 #~ msgstr "&Nájsť:"
28073 #~ msgid "The Enter key works, too"
28074 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28076 #~ msgid "The delete key works, too"
28077 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28080 #~ msgstr "Z&mazať"
28082 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28083 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28085 #~ msgid "&BibTeX command:"
28086 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28088 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28089 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28091 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28092 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28094 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28095 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28097 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28098 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28100 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28101 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28103 #~ msgid "Use input encod&ing"
28104 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28106 #~ msgid "Jump to the label"
28107 #~ msgstr "Skok na značku"
28109 #~ msgid "Merge cells"
28110 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28119 #~ msgstr "Kód banky"
28124 #~ msgid "Insert|n"
28127 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28128 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28130 #~ msgid "View DVI"
28131 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28133 #~ msgid "Update DVI"
28134 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28136 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28137 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28139 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28140 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28142 #~ msgid "View PostScript"
28143 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28145 #~ msgid "Update PostScript"
28146 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28148 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28149 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28151 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28152 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28154 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28155 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28158 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28159 #~ "You may not have the right languages installed."
28161 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28162 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28165 #~ "The ispell process returned an error.\n"
28166 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
28168 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
28169 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
28173 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
28176 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28179 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
28180 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
28184 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
28185 #~ "encoding `%2$s'."
28187 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
28193 #~ "encoding `%2$s'."
28195 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
28199 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
28201 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
28202 #~ "\".ispell_english\"."
28204 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
28205 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
28208 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
28209 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
28210 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
28212 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
28213 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
28214 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
28216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
28217 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
28220 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
28221 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
28225 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
28229 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
28233 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
28234 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28236 #~ msgid "Branch Settings"
28237 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
28240 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28242 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
28248 #~ msgid "TeX Code Settings"
28249 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
28251 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
28252 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
28254 #~ msgid "No LaTeX log file found."
28255 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
28260 #~ msgid "pspell (library)"
28261 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
28263 #~ msgid "aspell (library)"
28264 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
28269 #~ msgid "*.ispell"
28270 #~ msgstr "*.ispell"
28272 #~ msgid "Spellchecker error"
28273 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
28275 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
28276 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
28279 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
28280 #~ "Maybe it has been killed."
28282 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
28283 #~ "Možno bol zabitý."
28285 #~ msgid "The spellchecker has failed"
28286 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
28288 #~ msgid "Vertical Space Settings"
28289 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
28291 #~ msgid "No Table of contents"
28292 #~ msgstr "Bez obsahu"
28294 #~ msgid "Opened inset"
28295 #~ msgstr "Otvorená vložka"
28297 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
28298 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
28302 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
28303 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28306 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
28307 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28310 #~ msgid "Opened Box Inset"
28311 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
28313 #~ msgid "Opened Branch Inset"
28314 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
28316 #~ msgid "Opened Caption Inset"
28317 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
28319 #~ msgid "Opened ERT Inset"
28320 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
28322 #~ msgid "Opened Flex Inset"
28323 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
28325 #~ msgid "Opened Float Inset"
28326 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
28328 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
28329 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
28331 #~ msgid "Opened Listing Inset"
28332 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
28334 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
28335 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
28337 #~ msgid "Opened Note Inset"
28338 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
28340 #~ msgid "Opened table"
28341 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
28343 #~ msgid "Opened Text Inset"
28344 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
28346 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
28347 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
28349 #~ msgid "Anschrift:"
28350 #~ msgstr "Adresa:"
28352 #~ msgid "Briefkopf:"
28353 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
28355 #~ msgid "Absender:"
28356 #~ msgstr "Odosielateľ:"
28359 #~ msgstr "Prídavok:"
28361 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
28362 #~ msgstr "Vaše značky:"
28364 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
28365 #~ msgstr "Naše značky:"
28367 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
28368 #~ msgstr "Referenta:"
28370 #~ msgid "Unterschrift:"
28371 #~ msgstr "Podpis:"
28373 #~ msgid "Fusszeile(n):"
28374 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
28376 #~ msgid "Vorwahl:"
28377 #~ msgstr "Predvoľba:"
28379 #~ msgid "Telefon:"
28380 #~ msgstr "Telefón:"
28383 #~ msgstr "Miesto:"
28388 #~ msgid "Betreff:"
28389 #~ msgstr "Predmet:"
28392 #~ msgstr "Oslovenie:"
28395 #~ msgstr "Pozdrav:"
28397 #~ msgid "Anlage(n):"
28398 #~ msgstr "Prílohy:"
28400 #~ msgid "Verteiler:"
28401 #~ msgstr "NaVedomie:"
28406 #~ msgid "Strasse:"
28412 #~ msgid "RetourAdresse:"
28413 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
28415 #~ msgid "MeinZeichen:"
28416 #~ msgstr "MojaZnačka:"
28418 #~ msgid "IhrZeichen:"
28419 #~ msgstr "VašaZnačka:"
28421 #~ msgid "IhrSchreiben:"
28422 #~ msgstr "VášList:"
28425 #~ msgstr "Kód banky:"
28430 #~ msgid "Adresse:"
28431 #~ msgstr "Adresa:"
28433 #~ msgid "Anlagen:"
28434 #~ msgstr "Prílohy:"
28436 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
28437 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
28442 #~ msgid "Close Tab Group|G"
28443 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
28445 #~ msgid "No file open!"
28446 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
28448 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
28449 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
28451 #~ msgid "Check in Changes...|I"
28452 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
28454 #~ msgid "Check out for Edit|O"
28455 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
28457 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
28458 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
28460 #~ msgid "Toggle Label|L"
28461 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
28463 #~ msgid "B&rowse..."
28464 #~ msgstr "&Prechádzať..."
28466 #~ msgid "Number of Co&pies:"
28467 #~ msgstr "Počet kópií"
28469 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
28470 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
28475 #~ msgid "Grou&p Name:"
28478 #~ msgid "&Postscript driver:"
28479 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
28481 #~ msgid "Append Parameter"
28482 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
28484 #~ msgid "Remove Last Parameter"
28485 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
28487 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
28488 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
28490 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
28491 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28494 #~ msgstr "Obrázok"
28497 #~ msgstr "Tabuľka"
28499 #~ msgid "algorithm"
28500 #~ msgstr "Algoritmus"
28503 #~ msgstr "Tabuľka"
28505 #~ msgid "keywords"
28506 #~ msgstr "Kľúčové slová"
28509 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
28511 #~ msgid "Table of Contents|a"
28512 #~ msgstr "Obsah|O"
28514 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
28515 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
28517 #~ msgid "Austrian"
28518 #~ msgstr "Rakúsky"
28521 #~ msgstr "Britsky"
28523 #~ msgid "Canadian"
28524 #~ msgstr "Kanadsky"
28526 #~ msgid "Reference\t"
28527 #~ msgstr "Referencia"
28529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
28530 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
28532 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
28533 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
28535 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
28536 #~ msgstr "Návratová adresa"
28538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
28539 #~ msgstr "K&onvertor:"
28541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
28542 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
28544 #~ msgid "LaTeX default"
28545 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
28547 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
28548 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
28550 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28551 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28554 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
28555 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28557 #~ msgid "Class not found"
28558 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
28560 #~ msgid "Changed Layout"
28561 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
28563 #~ msgid "Unknown layout"
28564 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
28566 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28567 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
28569 #~ msgid "Display image in LyX"
28570 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
28572 #~ msgid "Screen display"
28573 #~ msgstr "Obrazovka"
28575 #~ msgid "Monochrome"
28576 #~ msgstr "Monochromaticky"
28578 #~ msgid "Grayscale"
28579 #~ msgstr "Odtiene šedej"
28584 #~ msgid "&Display:"
28585 #~ msgstr "&Displej:"
28588 #~ msgstr "&Mierka:"
28590 #~ msgid "Scr&een Display:"
28591 #~ msgstr "Obrazovka"
28593 #~ msgid "Do not display"
28594 #~ msgstr "Nezobrazovať"
28596 #~ msgid "Unknown Info: "
28597 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
28600 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28601 #~ msgstr "Neznáma akcia"
28604 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
28605 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28607 #~ msgid "<- C&lear"
28608 #~ msgstr "&Zmazať"
28611 #~ msgstr "&Použiť"
28614 #~ msgstr "&Pridať"
28617 #~ msgstr "&Odstrániť"
28620 #~ msgstr "Prvé_meno"
28622 #~ msgid "Edit the file externally"
28623 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
28625 #~ msgid "&Edit File..."
28626 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
28628 #~ msgid "LyX View"
28629 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
28632 #~ msgstr "Na stred"
28634 #~ msgid "Toggle tabba&r"
28635 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
28637 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
28638 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
28641 #~ msgstr "&Zmazať"
28643 #~ msgid "Failed to read embedded files"
28644 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28646 #~ msgid " writing embedded files."
28647 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28649 #~ msgid " could not write embedded files!"
28650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28652 #~ msgid "Failed to extract file"
28653 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
28655 #~ msgid "Copy file failure"
28656 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28658 #~ msgid "Failed to embed file"
28659 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
28662 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28664 #~ msgid "Sync file failure"
28665 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28667 #~ msgid "Packing all files"
28668 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
28670 #~ msgid "Failed to write file"
28671 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
28673 #~ msgid "Save failure"
28674 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
28676 #~ msgid "Extra embedded file"
28677 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
28679 #~ msgid "Plain Text"
28680 #~ msgstr "Jednoduchý text"
28682 #~ msgid "Enspace|E"
28683 #~ msgstr "&Nahradiť"
28685 #~ msgid "Document could not be read"
28686 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
28688 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
28689 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
28691 #~ msgid "Properties...|P"
28692 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
28694 #~ msgid "New Line|e"
28695 #~ msgstr "ako riadky|r"
28697 #~ msgid "Line Break|B"
28698 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
28700 #~ msgid "Save this document in bundled format"
28701 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
28706 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
28707 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
28709 #~ msgid "Swap Columns|w"
28710 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
28716 #~ msgstr "Zavrieť"
28719 #~ msgstr "objekt:"
28721 #~ msgid "S&ubfigure"
28722 #~ msgstr "Podo&brázok"
28724 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
28725 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28727 #~ msgid "Ca&ption:"
28728 #~ msgstr "Po&pisok:"
28730 #~ msgid "&Use language's default encoding"
28731 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
28734 #~ msgstr "&Uložiť"
28736 #~ msgid "Paper Size"
28737 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
28742 #~ msgid "&File formats"
28743 #~ msgstr "&Formáty súborov"
28745 #~ msgid "&GUI name:"
28746 #~ msgstr "&GUI názov"
28748 #~ msgid "External Applications"
28749 #~ msgstr "Externé aplikácie"
28751 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
28752 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28754 #~ msgid "Save/restore window position"
28755 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
28758 #~ msgstr " každých"
28763 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
28764 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
28766 #~ msgid "Default (outer)"
28767 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
28770 #~ msgstr "Vonkajší"
28773 #~ msgstr "&Jednotky:"
28776 #~ msgstr "Bahasky"
28779 #~ msgstr "Maďarsky"
28781 #~ msgid "Serbo-Croatian"
28782 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
28784 #~ msgid "Framed|F"
28785 #~ msgstr "Parametre"
28787 #~ msgid "Shaded|S"
28790 #~ msgid "Insert URL"
28791 #~ msgstr "Vložiť URL"
28793 #~ msgid "Can't load document class"
28794 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
28798 #~ "The document could not be converted\n"
28799 #~ "into the document class %1$s."
28800 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
28802 #~ msgid "&Switch to document"
28803 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
28805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
28806 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
28808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
28809 #~ msgstr "Vložiť maticu"
28814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
28815 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
28820 #~ msgid "Doublebox"
28821 #~ msgstr "Dvojité"
28823 #~ msgid "Unknown inset name: "
28824 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28826 #~ msgid "Program Listing "
28827 #~ msgstr "Inicializácia programu"
28830 #~ msgstr "Parametre"
28835 #~ msgid "HtmlUrl: "
28836 #~ msgstr "HtmlUrl: "
28839 #~ msgid "%1$d words in selection."
28840 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
28843 #~ msgid "%1$d words in document."
28844 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
28846 #~ msgid "One word in selection."
28847 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
28849 #~ msgid "One word in document."
28850 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
28852 #~ msgid "Count words"
28853 #~ msgstr "Počet slov"
28855 #~ msgid "Encoding error"
28856 #~ msgstr "&Kódovanie:"
28858 #~ msgid "Placeholders"
28859 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
28868 #~ msgstr "&Načítať"
28870 #~ msgid "Printer &name:"
28871 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
28873 #~ msgid "Columns "
28876 #~ msgid "Overprint "
28877 #~ msgstr "Separát"
28879 #~ msgid "Conjecture "
28882 #~ msgid "Font st&yle:"
28883 #~ msgstr "Veľkosť písma"
28888 #~ msgid "columns "
28891 #~ msgid "overprint "
28892 #~ msgstr "Predtlač"
28894 #~ msgid "overlayarea"
28895 #~ msgstr "Prekrytie"
28897 #~ msgid "Corollary_"
28898 #~ msgstr "Ľutujem."
28900 #~ msgid "Definition. "
28901 #~ msgstr "Definícia"
28903 #~ msgid "Example. "
28904 #~ msgstr "Príklad"
28913 #~ msgstr "poznámka"
28915 #~ msgid "&Extended Chars"
28916 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28919 #~ msgstr "štandardné"
28922 #~ msgstr "Komentár"
28924 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
28930 #~ msgid "Table of Contents|T"
28931 #~ msgstr "Obsah|O"
28940 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
28942 #~ msgid "Table of contents"
28945 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
28946 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
28949 #~ msgstr "Do bloku"
28951 #~ msgid "Corollary. "
28952 #~ msgstr "Ľutujem."
28954 #~ msgid "&Caption"
28957 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
28958 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
28961 #~ msgstr "&Označenie:"
28963 #~ msgid "A Label for the caption"
28964 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
28966 #~ msgid "<- P&romote"
28967 #~ msgstr "Ch&rániť:"
28973 #~ msgstr "&Aktualizovať"
28975 #~ msgid "SubSection"
28976 #~ msgstr "Pododdiel"
28979 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
28982 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
28983 #~ "definovanie zmeny písma."
28985 #~ msgid "Unknown toc list"
28986 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
28988 #~ msgid "Insert glossary entry"
28989 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
28992 #~ msgstr "&Globálne"
28994 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
28995 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
28997 #~ msgid "&Detach panel"
28998 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29000 #~ msgid "Insert spacing"
29001 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29003 #~ msgid "Set limits style"
29004 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29006 #~ msgid "Set math font"
29007 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29009 #~ msgid "Insert fraction"
29010 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
29012 #~ msgid "Math Panel|l"
29013 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29015 #~ msgid "Math Panel|P"
29016 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29018 #~ msgid "Show math panel"
29019 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29021 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29022 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29024 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29025 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29027 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29028 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29031 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29032 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29034 #~ msgid "Insert math delimiters"
29035 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29037 #~ msgid "Alig&nment:"
29038 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29043 #~ msgid "&Converters"
29044 #~ msgstr "&Konvertory"
29046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29047 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29049 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29050 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29055 #~ msgid "PrettyRef: "
29056 #~ msgstr "PeknáRef: "
29058 #~ msgid "Opening child document "
29059 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29061 #~ msgid "Special Insets|S"
29062 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29064 #~ msgid "Insets|n"
29065 #~ msgstr "Vložiť|I"