]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
f0620e7ad89262f5c4f98d251443f6054533b251
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 07:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nové:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Odstrániť"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "Premenuj..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Pridaj Všetko"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "Z&rušiť"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Písmo:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Štandard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Drobné"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Najmenšie"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Menšie"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Malé"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normálne"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Veľké"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Väčšie"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Najväčšie"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Obrovské"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Ozrutné"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "Ú&roveň:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Zmena:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Predošlá zmena"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Ďalšia zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Akceptovať"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Odmietnuť"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Rodina písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Rodina:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Tvar písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Tvar:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 msgid "Language"
715 msgstr "Jazyk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farba písma"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Jazyk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Séria:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "Farba:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Veľkosť písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Vždy prepnuté"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Rôzne:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "Použiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zavrieť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "Na&dol"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Reštauruj"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "Použiť"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formátovanie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Štýl citácie:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Te&xt pred:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Text za:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Plný zoznam autorov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Hľadať citáciu"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Hľadať:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 msgid "&Search"
904 msgstr "Hľadať"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Priestor hľadania:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgid "All fields"
913 msgstr "Všetky políčka"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Regulárny Výraz"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgid "Entry types:"
925 msgstr "Typy záznamov:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Farby fontov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Hlavný text:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Štandard..."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Vynulovať"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "Prechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "Vlož&iť"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Zobrazenie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Zbalené"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "&Otvorené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 msgid "F&ile"
1125 msgstr "S&úbor"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 msgid ""
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 msgstr ""
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Otočiť"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "Stredobod:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "Uho&l:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Mierka"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Orezať"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "TabWidget"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Sear&ch"
1297 msgstr "Hľadať"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "Nájsť:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Celé slová"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Nahradiť"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 msgid "S&ettings"
1362 msgstr "Nastavenia"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "Rozsah"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuálny dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr ""
1381 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1382 "hlavnému dokumentu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavný dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr "Všetky príručky"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 msgid ""
1402 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1403 "and paragraph style"
1404 msgstr ""
1405 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 "štýle odstavca"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Ignoruj formát"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Rozvinúť makrá"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Form"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Určit&e tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Mierka (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Mierka (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Grafika"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 "šírku"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Stredobod:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Orezanie"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Režim konceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Rozstup:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Hodnota:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ch&rániť:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cieľ:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "Me&no:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Email"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pisok:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1918 "možnosti."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Generácia indexu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1952 msgid "1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgid "R&ename..."
1965 msgstr "Premenuj..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Nová vložka"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Trieda dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokálne schéma..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Voľby triedy"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "P&reddefinované:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2042 "aktiváciu/deaktiváciu."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cus&tom:"
2046 msgstr "Vlastné:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovládač grafik:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Hlavný dokument:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "Kódovanie"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "&Iné:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Jazykový balí&k:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Vyrovnanie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgid "&Thickness:"
2121 msgstr "Hrúbka:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 msgid "Listing"
2139 msgstr "Výpis"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 msgid "Placement"
2147 msgstr "Umiestnenie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 msgid "&Float"
2163 msgstr "Plávajúci objekt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 msgid "&Placement:"
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslované riadky"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 msgid "&Side:"
2179 msgstr "&Strana:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 msgid "S&tep:"
2187 msgstr "&Krok:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgid "Font si&ze:"
2195 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 msgid "Style"
2204 msgstr "Štýl"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgid "F&ont size:"
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "&Rodina písma:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "M&edzera ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Jazyk:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Rozsah"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pr&vý riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Posledný riadok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Rozšírené voľby"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametri"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 msgid "&Validate"
2322 msgstr "Validovať"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2325 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2326 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 msgid "Log &Type:"
2330 msgstr "Typ Protokolu:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2338 msgid "&Update"
2339 msgstr "&Aktualizovať"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 msgid "&Go!"
2347 msgstr "&Hľadaj!"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 msgid "Next &Warning"
2355 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2358 msgid "Jump to the next error message."
2359 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 msgid "Next &Error"
2363 msgstr "Ďalšia Chyba"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "Štan&dardné okraje"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 msgid "&Top:"
2375 msgstr "&Hore:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 msgid "&Bottom:"
2379 msgstr "Dole:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 msgid "&Inner:"
2383 msgstr "V&nútorný:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 msgid "O&uter:"
2387 msgstr "V&onkajší:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgid "Head &sep:"
2391 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "Výška &hlavičky:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgid "&Foot skip:"
2399 msgstr "Medzera k päte:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 msgid "Master Document Output"
2407 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2410 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 msgid ""
2419 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "compilation)"
2421 msgstr ""
2422 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2423 "(predĺžená kompilácia)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 msgid "&Include all children"
2435 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2441 msgid "Number of rows"
2442 msgstr "Počet riadkov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 msgid "&Rows:"
2447 msgstr "&Riadky:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2453 msgid "Number of columns"
2454 msgstr "Počet stĺpcov"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 msgid "&Columns:"
2459 msgstr "&Stĺpce:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2463 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 msgid "&Vertical:"
2471 msgstr "&Vertikálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontálne:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Dekorácia"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Typ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr "[x]"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr "(x)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr "{x}"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr "|x|"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr "||x||"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2519 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2522 msgid "&Use AMS math package automatically"
2523 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2530 msgid "Use AMS &math package"
2531 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "špeciálne integrálne symboly"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "Použiť balík e&sint"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2559 "symbol \\iddots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2579 "symboly \\ce alebo \\cf"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "Použiť balík mhchem"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 msgid "A&vailable:"
2595 msgstr "&Dostupné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2600 msgid "A&dd"
2601 msgstr "Pri&dať"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2604 msgid "De&lete"
2605 msgstr "&Zmazať"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2608 msgid "S&elected:"
2609 msgstr "&Vybrané:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "Nomenklatúra"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2616 msgid "Sort &as:"
2617 msgstr "Triediť ako:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2621 msgstr "&Popis:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2624 msgid "&Symbol:"
2625 msgstr "&Symbol:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2628 msgid "Type"
2629 msgstr "Typ"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "Len LyX- interné"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2636 msgid "LyX &Note"
2637 msgstr "LyX Poznámka"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2644 msgid "&Comment"
2645 msgstr "&Komentár"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "Tlač ako sivý text"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 msgid "&Greyed out"
2653 msgstr "Zosivelé"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 msgid "&Numbering"
2661 msgstr "Čís&lovanie"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2665 msgstr "Výstupný formát"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Vlastné Makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "&Všeobecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2752 "príslušných prostredí v dokumente"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Titul:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Predmet:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "Heslá:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "H&yperlinky"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Spätné referencie:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgid "&Bookmarks"
2816 msgstr "&Záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Očí&slované záložky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Počet úrovní"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát Stránky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "&Formát:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr ""
2855 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientácia:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Na výšku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na šírku"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Formát Stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Štýl hlavičky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Šírka značky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Rozstup riadkov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jednoduchý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dvojitý"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastné"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "V&ľavo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &stred"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "V&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr ""
2960 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 msgstr "Horizontálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2988 msgstr "Vertikálny Phantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2991 msgid "A&lter..."
2992 msgstr "Zmeniť..."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Použiť farby systému"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Vo vzorcoch"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "Automatické &menu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Automatická korektúra"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "V texte"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Automatické m&enu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3052 "možné."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3055 msgid "Cursor i&ndicator"
3056 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 msgid "General"
3061 msgstr "Všeobecné"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr ""
3068 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3069 "dobu."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3072 msgid "s inline completion dela&y"
3073 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3081 "nepohne za túto dobu."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3084 msgid "s popup d&elay"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3093 "okamžite."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "K&onvertor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "E&xtra indikátor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "D&o formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifikovať"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Odstrániť"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Definície konvertoru"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Zapnutý"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Vypnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Bez matematiky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Zapnuté"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Úprava"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3201 "kontrolovaná automaticky."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Skryť posuvník"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Nový..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "O&dstrániť"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Formát dokumentu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr ""
3282 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3285 msgid "Sho&w in export menu"
3286 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3293 msgid "S&hort Name:"
3294 msgstr "&Skratka:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 msgid "E&xtension:"
3298 msgstr "Príp&ona:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 msgid "Ed&itor:"
3302 msgstr "Ed&itor:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "Skratka:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3309 msgid "&Viewer:"
3310 msgstr "Prehliadač:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "Kopír. skript:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Štandardný Formát"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 msgid "&E-mail:"
3326 msgstr "&E-mail:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 msgid "Your name"
3330 msgstr "Vaše meno"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3333 msgid "Your E-mail address"
3334 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 msgid "Keyboard"
3338 msgstr "Klávesnica"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3341 msgid "Use &keyboard map"
3342 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 msgid "&First:"
3346 msgstr "P&rvá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3350 msgid "Br&owse..."
3351 msgstr "&Prechádzať..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 msgid "S&econd:"
3355 msgstr "Dr&uhá:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3358 msgid ""
3359 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3360 "time LyX is launched."
3361 msgstr ""
3362 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3363 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "Myška"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3378 msgid ""
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3381 msgstr ""
3382 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3383 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3386 msgid "Scroll wheel zoom"
3387 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3390 msgid "Enable"
3391 msgstr "Zapnúť"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3394 msgid "Ctrl"
3395 msgstr "Ctrl"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3398 msgid "Shift"
3399 msgstr "Shift"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3402 msgid "Alt"
3403 msgstr "Alt"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3415 msgid "Automatic"
3416 msgstr "Automaticky"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3420 msgid "Always Babel"
3421 msgstr "Vždy Babel"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3425 msgid "None[[language package]]"
3426 msgstr "Žiadny"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3433 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3437 msgid "Command e&nd:"
3438 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3441 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3442 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3449 msgid ""
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3452 msgstr ""
3453 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3454 "(k jazykovému balíku)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3461 msgid ""
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3463 "command"
3464 msgstr ""
3465 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3466 "príkazom"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3469 msgid "Auto &begin"
3470 msgstr "Automatický &začiatok"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3475 "switch command"
3476 msgstr ""
3477 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3478 "príkazom"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Automatický koni&ec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3501 "Arabčinu)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "Vizuálny"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3524 "fontenc)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právna listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutíva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "Procesor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "Možnosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3630 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3631 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3656 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3657 "oddelené prázdnym riadkom."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &dátumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Len hlavný súbor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "Všetky súbory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopredu hľadať"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DVI príkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PDF príkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Prechádzať..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Knižnice tezauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Pomocný adresár:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Príkladné súbory:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "P&racovný adresár:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Prípona súboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tlač do súboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Spool príkaz:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na šírku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Počet kópií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Usporiadať:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "Rozsah strán:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "Nepárne strany:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Párne strany:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Typ stránky:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Rozmery stránky:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Extra voľby:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3864 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Bezserifové:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "Strojopisné:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 msgid "R&oman:"
3892 msgstr "Serifové:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3895 msgid "&Zoom %:"
3896 msgstr "Lupa %:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3899 msgid "Font Sizes"
3900 msgstr "Veľkosti písiem"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 msgid "&Large:"
3904 msgstr "Veľké:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3907 msgid "&Larger:"
3908 msgstr "Väčšie:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 msgid "&Largest:"
3912 msgstr "Najväčšie:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 msgid "&Huge:"
3916 msgstr "Obrovské:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 msgid "&Hugest:"
3920 msgstr "Ozrutné:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 msgid "S&mallest:"
3924 msgstr "Najmenšie:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3927 msgid "S&maller:"
3928 msgstr "Menšie:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 msgid "S&mall:"
3932 msgstr "Malé:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 msgid "&Normal:"
3936 msgstr "Normálne:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 msgid "&Tiny:"
3940 msgstr "Drobné:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3943 msgid ""
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "of fonts"
3946 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3949 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Nová"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Escape znaky:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "&Icon Set:"
4014 msgstr "Sada ikon:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 msgid ""
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 msgstr ""
4021 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4022 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Automatická nápoveda"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4029 msgid ""
4030 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4039 msgid "Session"
4040 msgstr "Sedenie"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4048 msgstr ""
4049 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4060 msgid "&Clear all session information"
4061 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4064 msgid "Documents"
4065 msgstr "Dokumenty"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4076 msgid "minutes"
4077 msgstr "min."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4092 msgid ""
4093 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4094 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4095 msgstr ""
4096 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4097 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4098 "vlastnosť)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4101 msgid "S&ingle instance"
4102 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "Uložiť"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Vlastná Šírka:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4138 "&quot;Vlastné&quot;."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "Strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Tlačiť od strany"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "Do:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "Z"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "Všetko"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "Opačné poradie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "Kópie"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Počet kópií"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Usporiadať kópie"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr "Usporiadať"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "Tlač"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Cieľ tlače"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "Tlačiareň:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "Podindex"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Dostupné indexy:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 msgid "Output"
4244 msgstr "Výstup"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 msgid "Settings"
4248 msgstr "Nastavenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Ladiace správy"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "Žiadne"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 msgid "S&elected"
4280 msgstr "Vybrané"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4295 msgid "Fil&ter:"
4296 msgstr "Filter:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4315 msgid ""
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4318 msgstr ""
4319 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4320 "rozlišovanie)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "Triedenie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4339 msgid "Grou&p"
4340 msgstr "Skupina"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4343 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Pre&jsť na značku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4348 msgid "La&bels in:"
4349 msgstr "&Značky v:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<referencia>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<referencia>)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4364 msgid "<page>"
4365 msgstr "<strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na strane <strana>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formátovaná referencia"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4380 msgid "Textual reference"
4381 msgstr "Textové referencie"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Hľadať len celé slová"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Exportné formáty:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovať skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "Zmazať skratku"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "Zmazať"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "Skratka:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "Funkcia:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4442 "tlačidla 'Zmazať'"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Hľadať ďalšie"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Náh&rada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Návrhy:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "Ignorovať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Ignorovať všetko"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4508 "plný rozsah."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "Kategória:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zobraziť všetko"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4540 msgid "Justified"
4541 msgstr "Do bloku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Decimálny separátor:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viacstĺpcové"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "Nastavenie riadku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr "Viacriadková"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4591 msgid "Optional vertical offset"
4592 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Nastavenie bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4607 msgid "LaTe&X argument:"
4608 msgstr "LaTeX argument:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4611 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4612 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4619 msgid "Table w&idth:"
4620 msgstr "Šírka tabuľky:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4623 msgid "Verti&cal alignment:"
4624 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "Okraje"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Nastaviť okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Všetky okraje"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "Nastaviť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "Formálny"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "Štandardný"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Dodatočná medzera"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Vrch riadka:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Spodok riadku:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Medzi riadkami:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "Dlhá tabuľka"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Nastavenia riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4715 msgid "Status"
4716 msgstr "Stav"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Okraj nad"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Okraj pod"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4727 msgid "Contents"
4728 msgstr "Obsah"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4731 msgid "Header:"
4732 msgstr "Hlavička:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4744 msgid "on"
4745 msgstr "zapnuté"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4755 msgid "double"
4756 msgstr "dvojitý"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Prvá hlavička:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4772 msgid "is empty"
4773 msgstr "je prázdny"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4776 msgid "Footer:"
4777 msgstr "Päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Posledná päta:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "Popisok:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Aktuálna bunka:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr ""
4839 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "Zobraziť"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX triedy"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "LaTeX štýly"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "BibTeX štýly"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4866 msgid "Show &path"
4867 msgstr "Zobraziť cestu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation:"
4879 msgstr "Odsadzovanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4883 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4886 msgid "&Vertical space:"
4887 msgstr "Vertikálna medzera:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4890 msgid "Size of the vertical space"
4891 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4894 msgid "Spacing"
4895 msgstr "Rozstupy"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4898 msgid "&Line spacing:"
4899 msgstr "Rozstup riadkov:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4902 msgid "Spacing type"
4903 msgstr "Typ rozstupu"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Počet riadkov"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Jazyk tezauru"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4922 msgid "Index entry"
4923 msgstr "Heslo indexu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4926 msgid "&Keyword:"
4927 msgstr "Heslo:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr "Hľadané slovo"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4934 msgid "L&ookup"
4935 msgstr "Pozrieť si"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Ten zvolený záznam"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4943 msgid "&Selection:"
4944 msgstr "Výber:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 msgid "Filter:"
4956 msgstr "Filter:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4963 msgid ""
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4966 msgstr ""
4967 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4968 "iné)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Triedenie"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Držať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Vlož text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 msgid "SmallSkip"
5034 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5037 msgid "MedSkip"
5038 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5041 msgid "BigSkip"
5042 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5045 msgid "VFill"
5046 msgstr "Výplň (VFILL)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5049 msgid "&Output Format:"
5050 msgstr "Výstupný Formát:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5053 msgid "Select the output format"
5054 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5057 msgid "Complete source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgid "&Line span:"
5078 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 msgid "Inner"
5086 msgstr "Vnútorný"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 msgid "Over&hang:"
5094 msgstr "Presah:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5113 msgid "ShortTitle"
5114 msgstr "ShortTitle"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5119 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5120 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5121 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5129 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5146 msgid "FrontMatter"
5147 msgstr "FrontMatter"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5150 msgid "Publication Month"
5151 msgstr "Publikačný Mesiac"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5158 msgid "Publication Year"
5159 msgstr "Publikačný Rok"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5162 msgid "Publication Year:"
5163 msgstr "Publikačný Rok:"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5166 msgid "Publication Volume"
5167 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5170 msgid "Publication Volume:"
5171 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue"
5175 msgstr "Publikačný Výdaj"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5178 msgid "Publication Issue:"
5179 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5182 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5183 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5188 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5199 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5202 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5204 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5209 #: src/output_plaintext.cpp:133
5210 msgid "Abstract"
5211 msgstr "Súhrn"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5214 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5215 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5227 msgid "Acknowledgement"
5228 msgstr "Poďakovania"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5234 msgid "Acknowledgement."
5235 msgstr "Poďakovanie."
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5239 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5263 msgid "Theorem"
5264 msgstr "Teoréma"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 msgid "Algorithm"
5280 msgstr "Algoritmus"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 msgid "Axiom"
5294 msgstr "Axióma"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5306 msgid "Case"
5307 msgstr "Prípad"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5310 msgid "Case \\thecase."
5311 msgstr "Prípad \\thecase."
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5327 msgid "Claim"
5328 msgstr "Nárok"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5341 msgid "Conclusion"
5342 msgstr "Záver"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5355 msgid "Condition"
5356 msgstr "Podmienka"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5372 msgid "Conjecture"
5373 msgstr "Hypotéza"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5391 msgid "Corollary"
5392 msgstr "Korolár"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5405 msgid "Criterion"
5406 msgstr "Kritérium"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5424 msgid "Definition"
5425 msgstr "Definícia"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5442 msgid "Example"
5443 msgstr "Príklad"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5457 msgid "Exercise"
5458 msgstr "Úloha"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5461 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 msgid "Lemma"
5476 msgstr "Lemma"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5491 msgid "Notation"
5492 msgstr "Notácia"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 msgid "Problem"
5508 msgstr "Problém"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5542 msgid "Remark"
5543 msgstr "Pripomienka"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5548 msgid "Remark \\theremark."
5549 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5553 msgid "Solution"
5554 msgstr "Riešenie"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5571 msgid "Summary"
5572 msgstr "Súhrn"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5575 msgid "Caption"
5576 msgstr "Popisok"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5589 msgid "MainText"
5590 msgstr "Hlavný text"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5593 msgid "Caption: "
5594 msgstr "Popisok: "
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5598 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5605 msgid "Proof"
5606 msgstr "Dôkaz"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5612 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5614 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5632 msgid "Standard"
5633 msgstr "Štandard"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5649 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5659 msgid "Title"
5660 msgstr "Titul"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5663 msgid "IEEE membership"
5664 msgstr "IEEE členstvo"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5667 msgid "lowercase"
5668 msgstr "malé písmená"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5677 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5679 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5691 msgid "Author"
5692 msgstr "Autor"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5695 msgid "Special Paper Notice"
5696 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5699 msgid "After Title Text"
5700 msgstr "Za Textom Titulku"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5703 msgid "Page headings"
5704 msgstr "Nadpisy strany"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5707 msgid "MarkBoth"
5708 msgstr "Označenie_oboch"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5711 msgid "Publication ID"
5712 msgstr "Publikačná ID"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5715 msgid "Abstract---"
5716 msgstr "Súhrn---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5728 msgid "Keywords"
5729 msgstr "Heslá"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "Index Terms---"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5736 msgid "Appendices"
5737 msgstr "Prílohy"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5750 msgid "BackMatter"
5751 msgstr "BackMatter"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5757 #: src/rowpainter.cpp:533
5758 msgid "Appendix"
5759 msgstr "Príloha"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5783 msgid "Bibliography"
5784 msgstr "Bibliografia"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgid "References"
5797 msgstr "Referencie"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5800 msgid "Biography"
5801 msgstr "Životopis"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "Životopis bez fotky"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5808 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5816 msgid "Proof."
5817 msgstr "Dôkaz."
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5823 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5843 msgid "Section"
5844 msgstr "Sekcia"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5850 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5851 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5856 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5863 msgid "Subsection"
5864 msgstr "Podsekcia"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5870 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5874 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5880 msgid "Subsubsection"
5881 msgstr "Podpodsekcia"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5887 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5889 msgid "Itemize"
5890 msgstr "Položky"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5897 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5898 msgid "Enumerate"
5899 msgstr "Výpočet"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5904 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5909 msgid "Description"
5910 msgstr "Popis"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5915 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5919 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5920 msgid "List"
5921 msgstr "Listina"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5929 msgid "Subtitle"
5930 msgstr "Podtitul"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5944 msgid "Address"
5945 msgstr "Adresa"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5949 msgid "Offprint"
5950 msgstr "odtlačok"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5954 msgid "Mail"
5955 msgstr "Mail"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5961 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5962 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5972 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5973 #: lib/external_templates:345
5974 msgid "Date"
5975 msgstr "Dátum"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5978 msgid "Offprint Requests to:"
5979 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:191
5982 msgid "Correspondence to:"
5983 msgstr "Korešpodencia na:"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5987 msgid "Acknowledgements."
5988 msgstr "Poďakovania."
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:299
5991 msgid "institutemark"
5992 msgstr "inštitútnaznačka"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:303
5995 msgid "institute mark"
5996 msgstr "inštitútna značka"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:367
5999 msgid "Key words."
6000 msgstr "Heslá."
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6005 msgid "Institute"
6006 msgstr "Inštitút"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6009 msgid "E-Mail"
6010 msgstr "E-mail"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6021 msgid "Email"
6022 msgstr "Email"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6025 msgid "email"
6026 msgstr "email"
6027
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6030 msgid "Thesaurus"
6031 msgstr "Tezaurus"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6035 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6043 msgid "Paragraph"
6044 msgstr "Odstavec"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6050 msgid "Affiliation"
6051 msgstr "Pričlenenie"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6054 msgid "And"
6055 msgstr "A"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6058 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6063 msgid "Acknowledgements"
6064 msgstr "Poďakovania"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6067 msgid "PlaceFigure"
6068 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6071 msgid "PlaceTable"
6072 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6075 msgid "TableComments"
6076 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6079 msgid "TableRefs"
6080 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6083 msgid "MathLetters"
6084 msgstr "MathLetters"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6087 msgid "NoteToEditor"
6088 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6091 msgid "Facility"
6092 msgstr "Zariadenie"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6095 msgid "Objectname"
6096 msgstr "Meno objektu"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6099 msgid "Dataset"
6100 msgstr "Dataset"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6103 msgid "Altaffilation"
6104 msgstr "Alt. pričlenenie"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6107 msgid "Alternative affiliation:"
6108 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6111 msgid "altaffilmark"
6112 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Subject headings:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6123 msgid "[Acknowledgements]"
6124 msgstr "[Poďakovania]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6130 msgid "and"
6131 msgstr "a"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6134 msgid "Place Figure here:"
6135 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6138 msgid "Place Table here:"
6139 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6142 msgid "[Appendix]"
6143 msgstr "[Príloha]"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6146 msgid "Note to Editor:"
6147 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6150 msgid "References. ---"
6151 msgstr "Referencie. ---"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6154 msgid "Note. ---"
6155 msgstr "Poznámka. ---"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6158 msgid "Table note"
6159 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6162 msgid "Table note:"
6163 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6166 msgid "tablenotemark"
6167 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "tablenote mark"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6174 msgid "FigCaption"
6175 msgstr "Popis_obrázka"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6178 msgid "Fig. ---"
6179 msgstr "Fig. ---"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6182 msgid "Facility:"
6183 msgstr "Zariadenie:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6186 msgid "Obj:"
6187 msgstr "Obj:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6190 msgid "Dataset:"
6191 msgstr "Dataset:"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6194 msgid "Alt Affiliation"
6195 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6198 msgid "Also Affiliation"
6199 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6202 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6203 #: lib/configure.py:609
6204 msgid "Fax"
6205 msgstr "Fax"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6208 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6209 msgid "Phone"
6210 msgstr "Telefón"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6213 msgid "Scheme"
6214 msgstr "Náčrtok"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6221 msgid "Chart"
6222 msgstr "Nákres"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Zoznam nákresov"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6229 msgid "Graph"
6230 msgstr "Grafika"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Zoznam grafík"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6237 msgid "Bibnote"
6238 msgstr "BibPoznámka"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6241 msgid "bibnote"
6242 msgstr "bibpoznámka"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6245 msgid "chemistry"
6246 msgstr "chemistry"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6249 msgid "Teaser"
6250 msgstr "Teaser"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6253 msgid "Teaser image:"
6254 msgstr "Teaser image:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "CRcat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr "CR category"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6265 msgid "CR categories"
6266 msgstr "CR categories"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6269 msgid "Computing Review Categories"
6270 msgstr "Computing Review Categories"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6277 msgid "Acknowledgments"
6278 msgstr "Poďakovania"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6281 msgid "Authors"
6282 msgstr "Autori"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6285 msgid "Affiliation Mark"
6286 msgstr "Príslušná Značka"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6289 msgid "Author affiliation"
6290 msgstr "Príslušenstvo autora"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6293 msgid "Author affiliation:"
6294 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6299 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6301 msgid "Abstract."
6302 msgstr "Súhrn."
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6305 msgid "Acknowledgments."
6306 msgstr "Poďakovania."
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6312 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6314 msgid "Section*"
6315 msgstr "Sekcia*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6318 msgid "SpecialSection"
6319 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6322 msgid "SpecialSection*"
6323 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6331 msgid "Unnumbered"
6332 msgstr "Neočíslované"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6338 msgid "Subsection*"
6339 msgstr "Podsekcia*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6344 msgid "Subsubsection*"
6345 msgstr "Podpodsekcia*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6348 msgid "Chapter Exercises"
6349 msgstr "Kapitola Úlohy"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:51
6352 msgid "RightHeader"
6353 msgstr "HlavičkaVpravo"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:60
6356 msgid "Right header:"
6357 msgstr "Hlavička vpravo:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:83
6360 msgid "Abstract:"
6361 msgstr "Súhrn:"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:100
6364 msgid "Short title:"
6365 msgstr "Krátky titul:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:129
6368 msgid "TwoAuthors"
6369 msgstr "DvajaAutori"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:136
6372 msgid "ThreeAuthors"
6373 msgstr "TrajaAutori"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:143
6376 msgid "FourAuthors"
6377 msgstr "ŠtyriaAutori"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6381 msgid "Affiliation:"
6382 msgstr "Pričlenenie:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:171
6385 msgid "TwoAffiliations"
6386 msgstr "DvePričlenenia"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:178
6389 msgid "ThreeAffiliations"
6390 msgstr "TriPričlenenia"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:185
6393 msgid "FourAffiliations"
6394 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6397 msgid "Journal"
6398 msgstr "Denník"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:206
6401 msgid "CopNum"
6402 msgstr "CopNum"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6418 msgid "Note"
6419 msgstr "Poznámka"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:234
6422 msgid "Acknowledgements:"
6423 msgstr "Poďakovania:"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:248
6426 msgid "ThickLine"
6427 msgstr "Tučná čiara"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:258
6430 msgid "CenteredCaption"
6431 msgstr "Centrovaný titulok"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6435 msgid "Senseless!"
6436 msgstr "Nezmyselné!"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:278
6439 msgid "FitFigure"
6440 msgstr "FitFigure"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:284
6443 msgid "FitBitmap"
6444 msgstr "FitBitmap"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6451 msgid "Subparagraph"
6452 msgstr "Pododstavec"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6455 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6456 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6457 msgid "*"
6458 msgstr "*"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:399
6461 msgid "Seriate"
6462 msgstr "Seriate"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6466 msgid "(\\alph{enumii})"
6467 msgstr "(\\alph{enumii})"
6468
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6470 msgid "LatinOn"
6471 msgstr "LatinOn"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6474 msgid "Latin on"
6475 msgstr "Latin on"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6478 msgid "LatinOff"
6479 msgstr "LatinOff"
6480
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6482 msgid "Latin off"
6483 msgstr "Latin off"
6484
6485 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6486 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6487 msgid "BeginFrame"
6488 msgstr "BeginFrame"
6489
6490 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6492 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6497 msgid "Part"
6498 msgstr "Časť"
6499
6500 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6503 msgid "Part*"
6504 msgstr "Časť*"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6508 msgid "MM"
6509 msgstr "MM"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6512 msgid "Section \\arabic{section}"
6513 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6516 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6517 msgid "\\Alph{section}"
6518 msgstr "\\Alph{section}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6531 msgid "Frames"
6532 msgstr "Rámy"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6535 msgid "Frame"
6536 msgstr "Rám"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6539 msgid "BeginPlainFrame"
6540 msgstr "BeginPlainFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6543 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6544 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6547 msgid "AgainFrame"
6548 msgstr "AgainFrame"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6551 msgid "Again frame with label"
6552 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6555 msgid "EndFrame"
6556 msgstr "EndFrame"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6559 msgid "________________________________"
6560 msgstr "________________________________"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6563 msgid "FrameSubtitle"
6564 msgstr "RámPodTitul"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6567 msgid "Column"
6568 msgstr "Stĺpec"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6573 msgid "Columns"
6574 msgstr "Stĺpce"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6578 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6581 msgid "ColumnsCenterAligned"
6582 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6585 msgid "Columns (center aligned)"
6586 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6589 msgid "ColumnsTopAligned"
6590 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6593 msgid "Columns (top aligned)"
6594 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6597 msgid "Pause"
6598 msgstr "Pause"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6603 msgid "Overlays"
6604 msgstr "Overlays"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6607 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6611 msgid "Overprint"
6612 msgstr "Overprint"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6615 msgid "OverlayArea"
6616 msgstr "OverlayArea"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6619 msgid "Overlayarea"
6620 msgstr "Overlayarea"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6623 msgid "Uncover"
6624 msgstr "Uncover"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6627 msgid "Uncovered on slides"
6628 msgstr "Odkryté na fóliách"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6631 msgid "Only"
6632 msgstr "Len"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6635 msgid "Only on slides"
6636 msgstr "Len na fóliách"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6639 msgid "Block"
6640 msgstr "Do bloku"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6644 msgid "Blocks"
6645 msgstr "Bloky"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6648 msgid "Block:"
6649 msgstr "Blok:"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6652 msgid "ExampleBlock"
6653 msgstr "ExampleBlock"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6656 msgid "Example Block:"
6657 msgstr "Príkladný Blok:"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6660 msgid "AlertBlock"
6661 msgstr "AlertBlock"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6664 msgid "Alert Block:"
6665 msgstr "Výstražný Blok:"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6670 msgid "Titling"
6671 msgstr "Titling"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6674 msgid "Title (Plain Frame)"
6675 msgstr "Titul (prostý rám)"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6678 msgid "InstituteMark"
6679 msgstr "InštitútnaZnačka"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6682 msgid "Institute mark"
6683 msgstr "Inštitútna značka"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6688 msgid "Quotation"
6689 msgstr "Citácia"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6693 msgid "Quote"
6694 msgstr "Citát (krátky)"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6698 msgid "Verse"
6699 msgstr "Verš"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6702 msgid "TitleGraphic"
6703 msgstr "TitleGraphic"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6706 msgid "Theorems"
6707 msgstr "Teorémy"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6711 msgid "Corollary."
6712 msgstr "Korolár."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6716 msgid "Definition."
6717 msgstr "Definícia."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6720 msgid "Definitions"
6721 msgstr "Definície"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6724 msgid "Definitions."
6725 msgstr "Definície."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6728 msgid "Example."
6729 msgstr "Príklad."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6732 msgid "Examples"
6733 msgstr "Príklady"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6736 msgid "Examples."
6737 msgstr "Príklady."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6749 msgid "Fact"
6750 msgstr "Fakt"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6753 msgid "Fact."
6754 msgstr "Fakt."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6758 msgid "Theorem."
6759 msgstr "Teoréma."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6762 msgid "Separator"
6763 msgstr "Oddeľovač"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6766 msgid "___"
6767 msgstr "___"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6771 msgid "LyX-Code"
6772 msgstr "LyX-Kód"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6775 msgid "NoteItem"
6776 msgstr "NoteItem"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6779 msgid "Note:"
6780 msgstr "Poznámka:"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6783 msgid "Alert"
6784 msgstr "Výstrah"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6789 msgid "Structure"
6790 msgstr "Struktúra"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6793 msgid "ArticleMode"
6794 msgstr "MódPreČlánok"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6797 msgid "Article"
6798 msgstr "Článok"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6801 msgid "PresentationMode"
6802 msgstr "PrezentačnýMód"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6805 msgid "Presentation"
6806 msgstr "Prezentácia"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6810 #: src/insets/Inset.cpp:97
6811 msgid "Table"
6812 msgstr "Tabuľka"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6817 msgid "List of Tables"
6818 msgstr "Zoznam tabuliek"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6822 msgid "Figure"
6823 msgstr "Obrázok"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6828 msgid "List of Figures"
6829 msgstr "Zoznam obrázkov"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6832 msgid "Dialogue"
6833 msgstr "Dialóg"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6836 msgid "Narrative"
6837 msgstr "Rozprávanie"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6840 msgid "ACT"
6841 msgstr "ACT"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6844 msgid "ACT \\arabic{act}"
6845 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6848 msgid "SCENE"
6849 msgstr "SCÉNA"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6852 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6853 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6856 msgid "SCENE*"
6857 msgstr "SCÉNA*"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6860 msgid "AT RISE:"
6861 msgstr "AT RISE:"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6864 msgid "Speaker"
6865 msgstr "Hlásateľ"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6868 msgid "Parenthetical"
6869 msgstr "Parenthetical"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 msgid "("
6873 msgstr "("
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 msgid ")"
6877 msgstr ")"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 msgid "CURTAIN"
6881 msgstr "OPONA"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6886 msgid "Right Address"
6887 msgstr "Adresa vpravo"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:35
6890 msgid "Mainline"
6891 msgstr "Mainline"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:42
6894 msgid "Mainline:"
6895 msgstr "Mainline:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:61
6898 msgid "Variation"
6899 msgstr "Variácia"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:65
6902 msgid "Variation:"
6903 msgstr "Variácia:"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:71
6906 msgid "SubVariation"
6907 msgstr "Podvariácia"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:74
6910 msgid "Subvariation:"
6911 msgstr "Podvariácia:"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:80
6914 msgid "SubVariation2"
6915 msgstr "Podvariácia2"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:83
6918 msgid "Subvariation(2):"
6919 msgstr "Podvariácia(2):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:89
6922 msgid "SubVariation3"
6923 msgstr "Podvariácia3"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:92
6926 msgid "Subvariation(3):"
6927 msgstr "Podvariácia(3):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:98
6930 msgid "SubVariation4"
6931 msgstr "Podvariácia4"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:101
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr "Podvariácia(4):"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr "Podvariácia5"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6942 msgid "Subvariation(5):"
6943 msgstr "Podvariácia(5):"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:117
6946 msgid "HideMoves"
6947 msgstr "SkryťPohyby"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:122
6950 msgid "HideMoves:"
6951 msgstr "SkryťPohyby:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:127
6954 msgid "ChessBoard"
6955 msgstr "Šachovnica"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:131
6958 msgid "[chessboard]"
6959 msgstr "[šachovnica]"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:140
6962 msgid "BoardCentered"
6963 msgstr "BoardCentered"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:145
6966 msgid "[centered board]"
6967 msgstr "[centered board]"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:155
6970 msgid "HighLight"
6971 msgstr "Zvýraznenie"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:160
6974 msgid "Highlights:"
6975 msgstr "Zvýraznenia:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:175
6978 msgid "Arrow"
6979 msgstr "Šípka"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:180
6982 msgid "Arrow:"
6983 msgstr "Šípka:"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:186
6986 msgid "KnightMove"
6987 msgstr "KnightMove"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:191
6990 msgid "KnightMove:"
6991 msgstr "KnightMove:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6994 msgid "DinBrief"
6995 msgstr "DinBrief"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7000 msgid "Send To Address"
7001 msgstr "Adresa prijímateľa"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7009 msgid "Address:"
7010 msgstr "Adresa:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7015 msgid "My Address"
7016 msgstr "Moja Adresa"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7019 msgid "Sender Address:"
7020 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7023 msgid "Return address"
7024 msgstr "Návratová adresa"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr "Návratová Adresa:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7032 msgid "Postal comment"
7033 msgstr "Poštový záznam"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7036 msgid "Postal Remark:"
7037 msgstr "Poštový Záznam:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7040 msgid "Handling"
7041 msgstr "Zaobchádzanie"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7044 msgid "Handling:"
7045 msgstr "Zaobchádzanie:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7050 msgid "YourRef"
7051 msgstr "Vaša značka"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr "Vaša značka:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7061 msgid "MyRef"
7062 msgstr "Moja značka"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7066 msgid "Our ref.:"
7067 msgstr "Naša značka:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7070 msgid "Writer"
7071 msgstr "Referenta"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7074 msgid "Writer:"
7075 msgstr "Referent:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7082 msgid "Signature"
7083 msgstr "Podpis"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7089 msgid "Signature:"
7090 msgstr "Podpis:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7093 msgid "Bottomtext"
7094 msgstr "Spodný text"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Spodný text:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7101 msgid "Area code"
7102 msgstr "Predvoľba"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7105 msgid "Area Code:"
7106 msgstr "Predvoľba:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7111 msgid "Telephone"
7112 msgstr "Telefón"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7116 msgid "Telephone:"
7117 msgstr "Telefón:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7122 msgid "Location"
7123 msgstr "Umiestnenie"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7127 msgid "Location:"
7128 msgstr "Umiestnenie:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7135 msgid "Date:"
7136 msgstr "Dátum:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7141 msgid "Subject"
7142 msgstr "Predmet"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7146 msgid "Subject:"
7147 msgstr "Predmet:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 msgid "Opening"
7155 msgstr "Oslovenie"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7160 msgid "Opening:"
7161 msgstr "Oslovenie:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7168 msgid "Closing"
7169 msgstr "Záverečný pozdrav"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7174 msgid "Closing:"
7175 msgstr "Pozdrav:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7179 msgid "encl"
7180 msgstr "prílohy"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7185 msgid "encl:"
7186 msgstr "prílohy:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7191 msgid "cc"
7192 msgstr "kópia"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7198 msgid "cc:"
7199 msgstr "Kópia:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7203 msgid "PS"
7204 msgstr "PS"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7207 msgid "Post Scriptum:"
7208 msgstr "Postskriptum:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7211 msgid "SenderAddress"
7212 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7216 msgid "Backaddress"
7217 msgstr "Návratová-Adresa"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7220 msgid "RetourAdresse"
7221 msgstr "Návratová-Adresa"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7224 msgid "Adresse"
7225 msgstr "Adresa"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7228 msgid "Postvermerk"
7229 msgstr "Poštový záznam"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7232 msgid "Zusatz"
7233 msgstr "Prídavok"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7236 msgid "IhrZeichen"
7237 msgstr "VašaZnačka"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7241 msgid "YourMail"
7242 msgstr "VášMejl"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7245 msgid "IhrSchreiben"
7246 msgstr "Váš List"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7249 msgid "MeinZeichen"
7250 msgstr "MojaZnačka"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7253 msgid "Unterschrift"
7254 msgstr "Podpis"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7257 msgid "Telefon"
7258 msgstr "Telefón"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7263 msgid "Place"
7264 msgstr "Miesto"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7267 msgid "Stadt"
7268 msgstr "Mesto"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7271 msgid "Town"
7272 msgstr "Mesto"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7275 msgid "Ort"
7276 msgstr "Miesto"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7279 msgid "Datum"
7280 msgstr "Dátum"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7284 msgid "Reference"
7285 msgstr "Referencia"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7288 msgid "Betreff"
7289 msgstr "Predmet"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7292 msgid "Anrede"
7293 msgstr "Oslovenie"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7298 msgid "Letter"
7299 msgstr "TextListu"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7302 msgid "Brieftext"
7303 msgstr "TextListu"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7306 msgid "Gruss"
7307 msgstr "Pozdrav"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7310 msgid "ps"
7311 msgstr "ps"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7315 msgid "Encl."
7316 msgstr "Prílohy"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7319 msgid "Anlagen"
7320 msgstr "Prílohy"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7324 msgid "CC"
7325 msgstr "Kópia"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7328 msgid "Verteiler"
7329 msgstr "Na vedomie"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7332 msgid "RunTitle"
7333 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7336 msgid "Running Title:"
7337 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7340 msgid "RunAuthor"
7341 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7344 msgid "Running Author:"
7345 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7348 msgid "E-mail:"
7349 msgstr "E-mail:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7352 msgid "Web Address"
7353 msgstr "Web Adresa"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7356 msgid "Web address:"
7357 msgstr "Web-adresa:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7360 msgid "Authors Block"
7361 msgstr "Block Autorov"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7364 msgid "Authors Block:"
7365 msgstr "Blok Autorov:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7370 msgid "Keyword"
7371 msgstr "Heslo"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7376 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7379 msgid "Keywords:"
7380 msgstr "Heslá:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7383 msgid "Thanks Text"
7384 msgstr "Vďaka Text"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7387 msgid "Thanks \\theThanks:"
7388 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7391 msgid "Emphasize"
7392 msgstr "Zvýraznenie"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7395 msgid "Thanks Reference"
7396 msgstr "Referencia na Vďaku"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7399 msgid "Thanks Ref"
7400 msgstr "Referencia na Vďaku"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7403 msgid "Internet Addess Ref"
7404 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7407 msgid "Corresponding Author"
7408 msgstr "Príslušný Autor"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7411 msgid "First Name"
7412 msgstr "Krstné Meno"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7417 msgid "Surname"
7418 msgstr "Priezvisko"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7421 msgid "bysame"
7422 msgstr "od rovnakého autora"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7426 msgid "00.00.0000"
7427 msgstr "00.00.0000"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:272
7430 msgid "LaTeX Title"
7431 msgstr "LaTeX Title"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:306
7434 msgid "Author:"
7435 msgstr "Autor:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:315
7438 msgid "Affil"
7439 msgstr "Affil"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:350
7442 msgid "Journal:"
7443 msgstr "Denník:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:359
7446 msgid "msnumber"
7447 msgstr "msnumber"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:373
7450 msgid "MS_number:"
7451 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:383
7454 msgid "FirstAuthor"
7455 msgstr "Prvý autor"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:396
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7463 msgid "Received"
7464 msgstr "Prijaté"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 msgid "Received:"
7469 msgstr "Prijaté:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7473 msgid "Accepted"
7474 msgstr "Akceptované"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7478 msgid "Accepted:"
7479 msgstr "Akceptované:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:449
7482 msgid "Offsets"
7483 msgstr "Vyrovnania"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:462
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7487 msgstr "reprint_reqs_to:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "Adresa Autora"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "Email Autora"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7499 msgid "Email:"
7500 msgstr "Email:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7503 msgid "Author URL"
7504 msgstr "URL Autora"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7508 msgid "URL:"
7509 msgstr "URL:"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7513 msgid "Thanks"
7514 msgstr "Vďaka"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7521 msgid "PROOF."
7522 msgstr "DÔKAZ."
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7581 msgid "Titlenotemark"
7582 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7585 msgid "Titlenote mark"
7586 msgstr "Titul značka poznámky"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7589 msgid "Title footnote"
7590 msgstr "Title footnote"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7593 msgid "Title footnote:"
7594 msgstr "Title footnote:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7597 msgid "Authormark"
7598 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7601 msgid "Author mark"
7602 msgstr "Autor (značka)"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7605 msgid "Author footnote"
7606 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7609 msgid "Author footnote:"
7610 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7613 msgid "CorAuthormark"
7614 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7617 msgid "CorAuthor mark"
7618 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7621 msgid "Corresponding author"
7622 msgstr "Príslušný autor"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7625 msgid "Corresponding author text:"
7626 msgstr "Príslušný autor text:"
7627
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7630 msgid "Key words:"
7631 msgstr "Heslá:"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 msgid "Item"
7635 msgstr "položka"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 msgid "Item:"
7639 msgstr "položka:"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7643 msgstr "OdrážkováPoložka"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7647 msgstr "Odrážková Položka:"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 msgid "Begin"
7651 msgstr "Begin"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgid "Begin of CV"
7655 msgstr "Begin of CV"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr "PersonalInfo"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr "Personal Info"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "MotherTongue"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Mother Tongue:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 msgid "Foilhead"
7675 msgstr "Foilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7679 msgstr "ShortFoilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7683 msgstr "Rotatefoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7687 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 msgid "TickList"
7691 msgstr "TickList"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 msgid "_/"
7695 msgstr "_/"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 msgid "CrossList"
7699 msgstr "CrossList"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 msgid "><"
7703 msgstr "><"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7706 msgid "My Logo"
7707 msgstr "Moje Logo"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7710 msgid "My Logo:"
7711 msgstr "Moje Logo:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 msgid "Restriction"
7715 msgstr "Obmedzenie"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Obmedzenie:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7723 msgid "Left Header"
7724 msgstr "Ľavá Hlavička"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7728 msgid "Left Header:"
7729 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7733 msgid "Right Header"
7734 msgstr "Pravá Hlavička"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7738 msgid "Right Header:"
7739 msgstr "Pravá Hlavička:"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7742 msgid "Right Footer"
7743 msgstr "Pravá päta"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7746 msgid "Right Footer:"
7747 msgstr "Pravá päta:"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7751 msgid "Theorem #."
7752 msgstr "Teoréma #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7756 msgid "Lemma #."
7757 msgstr "Lemma #."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7761 msgid "Corollary #."
7762 msgstr "Korolár #."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7766 msgid "Proposition #."
7767 msgstr "Tvrdenie #."
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7771 msgid "Definition #."
7772 msgstr "Definícia #."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7776 msgid "Theorem*"
7777 msgstr "Teoréma*"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7781 msgid "Lemma*"
7782 msgstr "Lemma*"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7785 msgid "Lemma."
7786 msgstr "Lemma."
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7790 msgid "Corollary*"
7791 msgstr "Korolár*"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7795 msgid "Proposition*"
7796 msgstr "Tvrdenie*"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7799 msgid "Proposition."
7800 msgstr "Tvrdenie."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7804 msgid "Definition*"
7805 msgstr "Definícia*"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7808 msgid "Letter:"
7809 msgstr "List:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7815 msgid "Name"
7816 msgstr "Meno"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7820 msgid "Name:"
7821 msgstr "Meno:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7825 msgid "Street"
7826 msgstr "Ulica"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7829 msgid "Street:"
7830 msgstr "Ulica:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7833 msgid "Addition"
7834 msgstr "Doplnok"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7837 msgid "Addition:"
7838 msgstr "Doplnok:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7841 msgid "Town:"
7842 msgstr "Mesto:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7846 msgid "State"
7847 msgstr "Štát"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7850 msgid "State:"
7851 msgstr "Štát:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7854 msgid "ReturnAddress"
7855 msgstr "Návratová adresa"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7858 msgid "ReturnAddress:"
7859 msgstr "NávratováAdresa:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7862 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7863 msgid "MyRef:"
7864 msgstr "MojaZnačka:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7867 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7868 msgid "YourRef:"
7869 msgstr "VašaZnačka:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7872 msgid "YourMail:"
7873 msgstr "VášMejl:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7876 msgid "Phone:"
7877 msgstr "Telefón:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7880 msgid "Telefax"
7881 msgstr "Telefax"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7884 msgid "Telefax:"
7885 msgstr "Telefax:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7888 msgid "Telex"
7889 msgstr "Telex"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7892 msgid "Telex:"
7893 msgstr "Telex:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7896 msgid "EMail"
7897 msgstr "EMail"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7900 msgid "EMail:"
7901 msgstr "EMail:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7904 msgid "HTTP"
7905 msgstr "HTTP"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7908 msgid "HTTP:"
7909 msgstr "HTTP:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7912 msgid "Bank"
7913 msgstr "Banka"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7916 msgid "Bank:"
7917 msgstr "Banka:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7920 msgid "BankCode"
7921 msgstr "KódBanky"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7924 msgid "BankCode:"
7925 msgstr "KódBanky:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7928 msgid "BankAccount"
7929 msgstr "Bankový účet"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7932 msgid "BankAccount:"
7933 msgstr "Bankový účet:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7936 msgid "PostalComment"
7937 msgstr "PoštovýZáznam"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7940 msgid "PostalComment:"
7941 msgstr "PoštovýZáznam:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7944 msgid "Reference:"
7945 msgstr "Referencia:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7948 msgid "Encl.:"
7949 msgstr "Prílohy:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7952 msgid "NameRowA"
7953 msgstr "Meno Riadok A"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7956 msgid "NameRowA:"
7957 msgstr "Meno Riadok A:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7960 msgid "NameRowB"
7961 msgstr "Meno Riadok B"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7964 msgid "NameRowB:"
7965 msgstr "Meno Riadok B:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7968 msgid "NameRowC"
7969 msgstr "Meno Riadok C"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7972 msgid "NameRowC:"
7973 msgstr "Meno Riadok C:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7976 msgid "NameRowD"
7977 msgstr "Meno Riadok D"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7980 msgid "NameRowD:"
7981 msgstr "Meno Riadok D:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7984 msgid "NameRowE"
7985 msgstr "Meno Riadok E"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7988 msgid "NameRowE:"
7989 msgstr "Meno Riadok E:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7992 msgid "NameRowF"
7993 msgstr "Meno Riadok F"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7996 msgid "NameRowF:"
7997 msgstr "Meno Riadok F:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8000 msgid "NameRowG"
8001 msgstr "Meno Riadok G"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8004 msgid "NameRowG:"
8005 msgstr "Meno Riadok G:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8008 msgid "AddressRowA"
8009 msgstr "Adresa Riadok A"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8012 msgid "AddressRowA:"
8013 msgstr "Adresa Riadok A:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8016 msgid "AddressRowB"
8017 msgstr "Adresa Riadok B"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8020 msgid "AddressRowB:"
8021 msgstr "Adresa Riadok B:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8024 msgid "AddressRowC"
8025 msgstr "Adresa Riadok C"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8028 msgid "AddressRowC:"
8029 msgstr "Adresa Riadok C:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8032 msgid "AddressRowD"
8033 msgstr "Adresa Riadok D"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8036 msgid "AddressRowD:"
8037 msgstr "Adresa Riadok D:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8040 msgid "AddressRowE"
8041 msgstr "Adresa Riadok E"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8044 msgid "AddressRowE:"
8045 msgstr "Adresa Riadok E:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8048 msgid "AddressRowF"
8049 msgstr "Adresa Riadok F"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8052 msgid "AddressRowF:"
8053 msgstr "Adresa Riadok F:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8056 msgid "TelephoneRowA"
8057 msgstr "Telefón Riadok A"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8060 msgid "TelephoneRowA:"
8061 msgstr "Telefón Riadok A:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8064 msgid "TelephoneRowB"
8065 msgstr "Telefón Riadok B"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8068 msgid "TelephoneRowB:"
8069 msgstr "Telefón Riadok B:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8072 msgid "TelephoneRowC"
8073 msgstr "Telefón Riadok C"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8076 msgid "TelephoneRowC:"
8077 msgstr "Telefón Riadok C:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8080 msgid "TelephoneRowD"
8081 msgstr "Telefón Riadok D"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8084 msgid "TelephoneRowD:"
8085 msgstr "Telefón Riadok D:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8088 msgid "TelephoneRowE"
8089 msgstr "Telefón Riadok E"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8092 msgid "TelephoneRowE:"
8093 msgstr "Telefón Riadok E:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8096 msgid "TelephoneRowF"
8097 msgstr "Telefón Riadok F"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8100 msgid "TelephoneRowF:"
8101 msgstr "Telefón Riadok F:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8104 msgid "InternetRowA"
8105 msgstr "Internet Riadok A"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8108 msgid "InternetRowA:"
8109 msgstr "Internet Riadok A:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8112 msgid "InternetRowB"
8113 msgstr "Internet Riadok B"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8116 msgid "InternetRowB:"
8117 msgstr "Internet Riadok B:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8120 msgid "InternetRowC"
8121 msgstr "Internet Riadok C"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8124 msgid "InternetRowC:"
8125 msgstr "Internet Riadok C:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8128 msgid "InternetRowD"
8129 msgstr "Internet Riadok D"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8132 msgid "InternetRowD:"
8133 msgstr "Internet Riadok D:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8136 msgid "InternetRowE"
8137 msgstr "Internet Riadok E"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8140 msgid "InternetRowE:"
8141 msgstr "Internet Riadok E:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8144 msgid "InternetRowF"
8145 msgstr "Internet Riadok F"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8148 msgid "InternetRowF:"
8149 msgstr "Internet Riadok F:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8152 msgid "BankRowA"
8153 msgstr "Banka Riadok A"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8156 msgid "BankRowA:"
8157 msgstr "Banka Riadok A:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8160 msgid "BankRowB"
8161 msgstr "Banka Riadok B"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8164 msgid "BankRowB:"
8165 msgstr "Banka Riadok B:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8168 msgid "BankRowC"
8169 msgstr "Banka Riadok C"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8172 msgid "BankRowC:"
8173 msgstr "Banka Riadok C:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8176 msgid "BankRowD"
8177 msgstr "Banka Riadok D"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8180 msgid "BankRowD:"
8181 msgstr "Banka Riadok D:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8184 msgid "BankRowE"
8185 msgstr "Banka Riadok E"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8188 msgid "BankRowE:"
8189 msgstr "Banka Riadok E:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8192 msgid "BankRowF"
8193 msgstr "Banka Riadok F"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8196 msgid "BankRowF:"
8197 msgstr "Banka Riadok F:"
8198
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8200 msgid "Claim #."
8201 msgstr "Nárok #."
8202
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8204 msgid "Remarks"
8205 msgstr "Pripomienky"
8206
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8208 msgid "Remarks #."
8209 msgstr "Pripomienky #."
8210
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8212 msgid "Proof:"
8213 msgstr "Dôkaz:"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8216 msgid "More"
8217 msgstr "Ďalšie"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8220 msgid "(MORE)"
8221 msgstr "(MORE)"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8224 msgid "FADE IN:"
8225 msgstr "FADE IN:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8228 msgid "INT."
8229 msgstr "INT."
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8232 msgid "EXT."
8233 msgstr "EXT."
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8236 msgid "Continuing"
8237 msgstr "Pokračovanie"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8240 msgid "(continuing)"
8241 msgstr "(pokračujem)"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8244 msgid "Transition"
8245 msgstr "Premena"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8248 msgid "TITLE OVER:"
8249 msgstr "TITLE OVER:"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8252 msgid "INTERCUT"
8253 msgstr "INTERCUT"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8256 msgid "INTERCUT WITH:"
8257 msgstr "INTERCUT WITH:"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8260 msgid "FADE OUT"
8261 msgstr "FADE OUT"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8264 msgid "Scene"
8265 msgstr "Scéna"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8268 msgid "Classification Codes"
8269 msgstr "Classification Codes"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8273 msgid "Definition \\thedefinition."
8274 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8277 msgid "Step"
8278 msgstr "Krok"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8281 msgid "Step \\thestep."
8282 msgstr "Krok \\thestep."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8286 msgid "Example \\theexample."
8287 msgstr "Príklad \\theexample."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8291 msgid "Notation \\thenotation."
8292 msgstr "Notácia \\thenotation."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8297 msgid "Theorem \\thetheorem."
8298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8302 msgid "Corollary \\thecorollary."
8303 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8307 msgid "Lemma \\thelemma."
8308 msgstr "Lemma \\thelemma."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8312 msgid "Proposition \\theproposition."
8313 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8316 msgid "Prop"
8317 msgstr "Vlastnosť"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Prop \\theprop."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8330 msgid "Question"
8331 msgstr "Otázka"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8334 msgid "Question \\thequestion."
8335 msgstr "Otázka \\thequestion."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8339 msgid "Claim \\theclaim."
8340 msgstr "Nárok \\theclaim."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8344 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8345 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8348 msgid "Appendices Section"
8349 msgstr "Sekcia Prílohy"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8352 msgid "--- Appendices ---"
8353 msgstr "--- Prílohy ---"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8357 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8360 msgid "Review"
8361 msgstr "Recenzia"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8364 msgid "Topical"
8365 msgstr "Tematicky"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8368 msgid "Comment"
8369 msgstr "Komentár"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8372 msgid "Paper"
8373 msgstr "Stránka"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8376 msgid "Prelim"
8377 msgstr "Predbežné"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8380 msgid "Rapid"
8381 msgstr "Rapid"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8385 msgid "PACS"
8386 msgstr "PACS"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8389 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8390 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8393 msgid "MSC"
8394 msgstr "MSC"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8397 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8398 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8401 msgid "submitto"
8402 msgstr "podať-do"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8405 msgid "submit to paper:"
8406 msgstr "podať do Journal:"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8409 msgid "Bibliography (plain)"
8410 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8413 msgid "Bibliography heading"
8414 msgstr "Nadpis bibliografie"
8415
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8417 msgid "ABSTRACT:"
8418 msgstr "SÚHRN:"
8419
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8421 msgid "KEY WORDS:"
8422 msgstr "HESLÁ:"
8423
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8425 msgid "Commission"
8426 msgstr "Komisia"
8427
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8429 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8430 msgstr "POĎAKOVANIA"
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8433 msgid "AddressForOffprints"
8434 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8437 msgid "Address for Offprints:"
8438 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8439
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8441 msgid "RunningTitle"
8442 msgstr "StĺpecNadpis"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8446 msgid "Running title:"
8447 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8450 msgid "RunningAuthor"
8451 msgstr "StĺpecAutor"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8454 msgid "Running author:"
8455 msgstr "Stĺpec autor:"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8458 msgid "NoTelephone"
8459 msgstr "BezTelefónu"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8463 msgid "NoFax"
8464 msgstr "BezFaxu"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8468 msgid "NoPlace"
8469 msgstr "Bez Miesta"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8473 msgid "NoDate"
8474 msgstr "Bez Dátumu"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8477 msgid "Post Scriptum"
8478 msgstr "Postskriptum"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8481 msgid "EndOfMessage"
8482 msgstr "KoniecSprávy"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8485 msgid "EndOfFile"
8486 msgstr "KoniecSúboru"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8494 msgid "Headings"
8495 msgstr "Záhlavie listu"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8498 msgid "City:"
8499 msgstr "Mesto:"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8502 msgid "Office:"
8503 msgstr "Úrad:"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8506 msgid "Tel:"
8507 msgstr "Tel:"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8510 msgid "NoTel"
8511 msgstr "Bez Telefónu"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8514 msgid "Fax:"
8515 msgstr "Fax:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8519 msgid "Closings"
8520 msgstr "Záverečný pozdrav"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8523 msgid "EndOfMessage."
8524 msgstr "KoniecSprávy."
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8527 msgid "EndOfFile."
8528 msgstr "KoniecSúboru."
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8531 msgid "P.S.:"
8532 msgstr "P.S.:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8540 msgid "Chapter"
8541 msgstr "Kapitola"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8544 msgid "Running LaTeX Title"
8545 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8548 msgid "TOC Title"
8549 msgstr "Obsah Titul"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8552 msgid "TOC title:"
8553 msgstr "Obsah titul:"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8556 msgid "Author Running"
8557 msgstr "Stĺpec autor"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8560 msgid "Author Running:"
8561 msgstr "Stĺpec autor:"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8564 msgid "TOC Author"
8565 msgstr "Obsah Autor"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8568 msgid "TOC Author:"
8569 msgstr "Obsah Autor:"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8575 msgid "Case #."
8576 msgstr "Prípad #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 msgid "Claim."
8581 msgstr "Nárok."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8584 msgid "Conjecture #."
8585 msgstr "Hypotéza #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8588 msgid "Example #."
8589 msgstr "Príklad #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8592 msgid "Exercise #."
8593 msgstr "Úloha #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8596 msgid "Note #."
8597 msgstr "Poznámka #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8601 msgid "Problem #."
8602 msgstr "Problém #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8605 msgid "Property"
8606 msgstr "Vlastníctvo"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8609 msgid "Property #."
8610 msgstr "Vlastnosť #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8613 msgid "Question #."
8614 msgstr "Otázka #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8617 msgid "Remark #."
8618 msgstr "Pripomienka #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8622 msgid "Solution #."
8623 msgstr "Riešenie #."
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8628 msgid "Chapter*"
8629 msgstr "Kapitola*"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8632 msgid "Chapterprecis"
8633 msgstr "KapitolaSúhrn"
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8636 msgid "Epigraph"
8637 msgstr "Epigraph"
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8640 msgid "Maintext"
8641 msgstr "Hlavný text"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8644 msgid "Poemtitle"
8645 msgstr "TitulBásne"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8648 msgid "Poemtitle*"
8649 msgstr "TitulBásne*"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8652 msgid "Legend"
8653 msgstr "Legenda"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8656 msgid "Entry"
8657 msgstr "Záznam"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8660 msgid "Entry:"
8661 msgstr "Záznam:"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8664 msgid "ListItem"
8665 msgstr "ZáznamVListine"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8668 msgid "List Item:"
8669 msgstr "Záznam v listine:"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8672 msgid "DoubleItem"
8673 msgstr "Dvojitá položka"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8677 msgstr "Dvojitá položka:"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8680 msgid "Space"
8681 msgstr "Medzera"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8684 msgid "Space:"
8685 msgstr "Medzera:"
8686
8687 #: lib/layouts/paper.layout:147
8688 msgid "SubTitle"
8689 msgstr "PodTitul"
8690
8691 #: lib/layouts/paper.layout:159
8692 msgid "Institution"
8693 msgstr "Inštitúcia"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8697 msgid "Slide"
8698 msgstr "Fólia"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8701 msgid "    "
8702 msgstr "    "
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8705 msgid "EndSlide"
8706 msgstr "KoniecFólie"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8709 msgid "~=~"
8710 msgstr "~=~"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8713 msgid "WideSlide"
8714 msgstr "ŠirokáFólia"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8717 msgid "EmptySlide"
8718 msgstr "PrázdnaFólia"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8722 msgstr "Prázdna fólia:"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "EnumerateType1"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Zoznam algoritmov"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8745 msgid "Recipe"
8746 msgstr "Recept"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8749 msgid "Recipe:"
8750 msgstr "Recept:"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8753 msgid "Ingredients"
8754 msgstr "Prísady"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8758 msgstr "Prísady:"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 msgid "Preprint"
8762 msgstr "Predtlač"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "DruhéPričlenenie"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "Vďaka:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Elektronická adresa:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "poďakovania"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS-číslo:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8787 msgid "Labeling"
8788 msgstr "Označovanie"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 msgid "L"
8792 msgstr "L"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 msgid "O"
8796 msgstr "O"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8799 msgid "Encl"
8800 msgstr "Prílohy"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8803 msgid "Place:"
8804 msgstr "Miesto:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8807 msgid "Specialmail"
8808 msgstr "Zvláštna pošta"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8815 msgid "Title:"
8816 msgstr "Titul:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8819 msgid "Yourref"
8820 msgstr "Vaša značka"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8823 msgid "Yourmail"
8824 msgstr "Váš mejl"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Váš dopis od:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8831 msgid "Myref"
8832 msgstr "Moja značka"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8835 msgid "Customer"
8836 msgstr "Zákazník"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Zákazník č.:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8843 msgid "Invoice"
8844 msgstr "Účet"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr "Účet č.:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8851 msgid "NextAddress"
8852 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Názov odosielateľa:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8867 msgid "Sender Fax:"
8868 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8875 msgid "Sender URL:"
8876 msgstr "URL odosielateľa:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8879 msgid "Logo"
8880 msgstr "Logo"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8883 msgid "Logo:"
8884 msgstr "Logo:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8887 msgid "EndLetter"
8888 msgstr "KoniecDopis"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8892 msgstr "Koniec dopisu"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8896 msgstr "FóliaNaŠírku"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Fólia na šírku:"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8904 msgstr "FóliaNaVýšku"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Fólia na výšku:"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8911 msgid "Slide*"
8912 msgstr "Fólia*"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8915 msgid "EndOfSlide"
8916 msgstr "KoniecFólie"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "NadpisFólie"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "PodnadpisFólie"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "ZoznamFólií"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8936 msgstr "ObsahFólie"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[Obsah fólie]"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "Pokrok Obsahy"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8952 msgid "Conjecture*"
8953 msgstr "Hypotéza*"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgid "Algorithm*"
8959 msgstr "Algoritmus*"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8962 msgid "AMS"
8963 msgstr "AMS"
8964
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "TematickáTrieda"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8974 msgid "Conference"
8975 msgstr "Konferencia"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8978 msgid "Conference:"
8979 msgstr "Konferencia:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Autorské práva rok:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Autorské práva dáta:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8998 msgid "Terms"
8999 msgstr "Pojmy"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9002 msgid "Terms:"
9003 msgstr "Pojmy:"
9004
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9006 msgid "Topic"
9007 msgstr "Námet"
9008
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9010 msgid "MMMMM"
9011 msgstr "MMMMM"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgid "New Slide:"
9015 msgstr "Nová Fólia:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 msgid "Overlay"
9019 msgstr "Prekrytie"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Nové Prekrytie:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgid "New Note:"
9027 msgstr "Nová poznámka:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Neviditeľný text"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgid "VisibleText"
9039 msgstr "Viditeľný text"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:55
9046 msgid "Authorinfo"
9047 msgstr "Autori-Info"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:67
9050 msgid "Authorinfo:"
9051 msgstr "Autori-Info:"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:80
9054 msgid "ABSTRACT"
9055 msgstr "SÚHRN"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:95
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "POĎAKOVANIA"
9060
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9062 msgid "Subclass"
9063 msgstr "Podtrieda"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 msgid "Petit"
9067 msgstr "Petit"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 msgid "Front Matter"
9071 msgstr "Front Matter"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9074 msgid "--- Front Matter ---"
9075 msgstr "--- Front Matter ---"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9078 msgid "Main Matter"
9079 msgstr "Main Matter"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9082 msgid "--- Main Matter ---"
9083 msgstr "--- Main Matter ---"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9086 msgid "Back Matter"
9087 msgstr "Back Matter"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 msgid "--- Back Matter ---"
9091 msgstr "--- Back Matter ---"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9094 msgid "Preface"
9095 msgstr "Predslov"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9098 msgid "Preface:"
9099 msgstr "Predslov:"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9102 msgid "Proof(QED)"
9103 msgstr "Dôkaz(QED)"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9106 msgid "Proof(smartQED)"
9107 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9110 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9114 msgid "Title*"
9115 msgstr "Titul*"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9118 msgid "Institute and e-mail: "
9119 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9122 msgid "MiniTOC"
9123 msgstr "Mini obsah"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9126 msgid "TOC depth (provide a number):"
9127 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9130 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9131 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9138 msgid "For editors"
9139 msgstr "Pre vydavateľov"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9142 msgid "List of Contributors"
9143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9146 msgid "Inst"
9147 msgstr "Inst"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9150 msgid "Institute #"
9151 msgstr "Inštitút #"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9154 msgid "Sidenote"
9155 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9158 msgid "sidenote"
9159 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9162 msgid "marginnote"
9163 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9166 msgid "NewThought"
9167 msgstr "Nová Úvaha"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9170 msgid "new thought"
9171 msgstr "nová úvaha"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9174 msgid "allcaps"
9175 msgstr "versálky"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9178 msgid "smallcaps"
9179 msgstr "malé kapitálky"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9182 msgid "Full Width"
9183 msgstr "Celá Šírka"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9186 msgid "MarginTable"
9187 msgstr "Okrajná tabuľka"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9190 msgid "MarginFigure"
9191 msgstr "OkrajnýObrázok"
9192
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9194 msgid "email:"
9195 msgstr "email:"
9196
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9203 msgid "Firstname"
9204 msgstr "Krstné_meno"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9207 msgid "Fname"
9208 msgstr "Kmeno"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9213 msgid "Literal"
9214 msgstr "Doslovné"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9218 msgid "Emph"
9219 msgstr "Zvýrazniť"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9222 msgid "Abbrev"
9223 msgstr "Skratka"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9227 msgid "Citation-number"
9228 msgstr "ČísloCitácie"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9231 msgid "Volume"
9232 msgstr "Volume"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9235 msgid "Day"
9236 msgstr "Deň"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 msgid "Month"
9240 msgstr "Mesiac"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9243 msgid "Year"
9244 msgstr "Rok"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "Issue-number"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9251 msgid "Issue-day"
9252 msgstr "Issue-day"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9255 msgid "Issue-months"
9256 msgstr "Issue-months"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9259 msgid "Subsubparagraph"
9260 msgstr "Podpododstavec"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9263 msgid "Header"
9264 msgstr "Hlavička"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "--Hlavička--"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 msgid "Special-section"
9272 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9275 msgid "Special-section:"
9276 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9279 msgid "AGU-journal"
9280 msgstr "AGU-journal"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9283 msgid "AGU-journal:"
9284 msgstr "AGU-journal:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9287 msgid "Citation-number:"
9288 msgstr "ČísloCitácie:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9291 msgid "AGU-volume"
9292 msgstr "AGU-volume"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9295 msgid "AGU-volume:"
9296 msgstr "AGU-volume:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9299 msgid "AGU-issue"
9300 msgstr "AGU-issue"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9303 msgid "AGU-issue:"
9304 msgstr "AGU-issue:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9307 msgid "Copyright:"
9308 msgstr "Autorské práva:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9311 msgid "Index-terms"
9312 msgstr "Pojmy indexu"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Pojmy indexu..."
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9319 msgid "Index-term"
9320 msgstr "Pojem indexu"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9323 msgid "Index-term:"
9324 msgstr "Pojem indexu:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9327 msgid "Cross-term"
9328 msgstr "Cross-term"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9331 msgid "Cross-term:"
9332 msgstr "Cross-term:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9335 msgid "Supplementary"
9336 msgstr "Dodatkové"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9339 msgid "Supplementary..."
9340 msgstr "Dodatkové..."
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9343 msgid "Supp-note"
9344 msgstr "dodatočná poznámka"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr "Sup-mat-note:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9351 msgid "Cite-other"
9352 msgstr "Citát (iný)"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9355 msgid "Cite-other:"
9356 msgstr "Citát (iný):"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9359 msgid "Revised"
9360 msgstr "Revidované"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9363 msgid "Revised:"
9364 msgstr "Revidované:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9367 msgid "Ident-line"
9368 msgstr "Posunutý-riadok"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9371 msgid "Ident-line:"
9372 msgstr "Posunutý-riadok:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9375 msgid "Runhead"
9376 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9379 msgid "Runhead:"
9380 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9383 msgid "Published-online:"
9384 msgstr "Vydané-online:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9387 msgid "Citation"
9388 msgstr "Citácia"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9391 msgid "Citation:"
9392 msgstr "Citácia:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9395 msgid "Posting-order"
9396 msgstr "Posting-order"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9399 msgid "Posting-order:"
9400 msgstr "Posting-order:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9403 msgid "AGU-pages"
9404 msgstr "AGU-stránky"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9407 msgid "AGU-pages:"
9408 msgstr "AGU-stránky:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9411 msgid "Words"
9412 msgstr "Slová"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9415 msgid "Words:"
9416 msgstr "Slová:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9419 msgid "Figures"
9420 msgstr "Obrázky"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9423 msgid "Figures:"
9424 msgstr "Obrázky:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9427 msgid "Tables"
9428 msgstr "Tabuľky"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9431 msgid "Tables:"
9432 msgstr "Tabuľky:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9435 msgid "Datasets"
9436 msgstr "Datasets"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9439 msgid "Datasets:"
9440 msgstr "Datasets:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 msgid "ISSN"
9444 msgstr "ISSN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9447 msgid "CODEN"
9448 msgstr "CODEN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 msgid "SS-Code"
9452 msgstr "SS-Kód"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9455 msgid "SS-Title"
9456 msgstr "SS-Titul"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9459 msgid "CCC-Code"
9460 msgstr "CCC-Kód"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 msgid "Code"
9465 msgstr "Kód"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9468 msgid "Dscr"
9469 msgstr "Dscr"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9472 msgid "Orgdiv"
9473 msgstr "Orgdiv"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9476 msgid "Orgname"
9477 msgstr "Orgname"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 msgid "City"
9481 msgstr "Mesto"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9484 msgid "Postcode"
9485 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9488 msgid "Country"
9489 msgstr "Krajina"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9493 msgid "Paragraph*"
9494 msgstr "Odstavec*"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9497 msgid "CCC"
9498 msgstr "CCC"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9501 msgid "CCC code:"
9502 msgstr "CCC Kód:"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9505 msgid "PaperId"
9506 msgstr "PaperId"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9509 msgid "Paper Id:"
9510 msgstr "Paper Id:"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9513 msgid "AuthorAddr"
9514 msgstr "AutorovaAdresa"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9517 msgid "Author Address:"
9518 msgstr "Autorova Adresa:"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9521 msgid "SlugComment"
9522 msgstr "SlugComment"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9525 msgid "Slug Comment:"
9526 msgstr "Slug Comment:"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9529 msgid "Plate"
9530 msgstr "Vyobrazenie"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9533 msgid "Planotable"
9534 msgstr "Planotable"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9537 msgid "Table Caption"
9538 msgstr "Popis_tabuľky"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9541 msgid "TableCaption"
9542 msgstr "Popis_tabuľky"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9545 msgid "Current Address"
9546 msgstr "Súčasná Adresa"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9549 msgid "Current address:"
9550 msgstr "Súčasná adresa:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9553 msgid "E-mail address:"
9554 msgstr "E-mail adresa:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Heslá a zvraty:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9561 msgid "Dedicatory"
9562 msgstr "Venovací"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9565 msgid "Dedication:"
9566 msgstr "Venovanie:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9569 msgid "Translator"
9570 msgstr "Prekladateľ"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9573 msgid "Translator:"
9574 msgstr "Prekladateľ:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9581 msgid "Directory"
9582 msgstr "Adresár"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9585 msgid "KeyCombo"
9586 msgstr "KeyCombo"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 msgid "KeyCap"
9590 msgstr "KeyCap"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9593 msgid "GuiMenu"
9594 msgstr "GuiMenu"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9597 msgid "GuiMenuItem"
9598 msgstr "GuiMenuItem"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9601 msgid "GuiButton"
9602 msgstr "GuiButton"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9605 msgid "MenuChoice"
9606 msgstr "MenuChoice"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9609 msgid "SGML"
9610 msgstr "SGML"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "Pododstavec*"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9617 msgid "Authorgroup"
9618 msgstr "Autorská_skupina"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "RevíznaHistória"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "Revízna História"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9629 msgid "Revision"
9630 msgstr "Revízia"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "RevíznaPripomienka"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9637 msgid "FirstName"
9638 msgstr "Krstné_meno"
9639
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9641 #: lib/layouts/sweave.module:48
9642 msgid "Scrap"
9643 msgstr "Scrap"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9652
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 msgid "\\arabic{footnote}"
9655 msgstr "\\arabic{footnote}"
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9658 msgid "\\Roman{section}."
9659 msgstr "\\Roman{section}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9663 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9666 msgid "\\Alph{subsection}."
9667 msgstr "\\Alph{subsection}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9670 msgid "\\arabic{subsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9678 msgid "\\alph{subsubsection}."
9679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9682 msgid "\\alph{paragraph}."
9683 msgstr "\\alph{paragraph}."
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9686 msgid "Addpart"
9687 msgstr "Addpart"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9690 msgid "Addchap"
9691 msgstr "Addchap"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9694 msgid "Addsec"
9695 msgstr "Addsec"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9698 msgid "Addchap*"
9699 msgstr "Addchap*"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9702 msgid "Addsec*"
9703 msgstr "Addsec*"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9706 msgid "Minisec"
9707 msgstr "Minisek"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9710 msgid "Publishers"
9711 msgstr "Vydavatelia"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9714 msgid "Dedication"
9715 msgstr "Venovanie"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9718 msgid "Titlehead"
9719 msgstr "Titlehead"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9722 msgid "Uppertitleback"
9723 msgstr "Uppertitleback"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9726 msgid "Lowertitleback"
9727 msgstr "Lowertitleback"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9730 msgid "Extratitle"
9731 msgstr "Extra_nadpis"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9734 msgid "Captionabove"
9735 msgstr "Popisok hore"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9738 msgid "Captionbelow"
9739 msgstr "Popisok dole"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9742 msgid "Dictum"
9743 msgstr "Výrok"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9746 msgid "UNDEFINED"
9747 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9750 msgid "pp."
9751 msgstr "pp."
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9754 msgid "ed."
9755 msgstr "ed."
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9758 msgid "vol."
9759 msgstr "vol."
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9762 msgid "no."
9763 msgstr "nie."
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9766 msgid "in"
9767 msgstr "in"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 msgid "Part \\Roman{part}"
9775 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9778 msgid "Chapter ##"
9779 msgstr "Kapitola ##"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9783 msgid "Section ##"
9784 msgstr "Sekcia ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9787 msgid "Paragraph ##"
9788 msgstr "Odstavec ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9791 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 msgstr "\\arabic{enumi}."
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9795 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 msgstr "\\roman{enumiii}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9799 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9803 msgid "Equation ##"
9804 msgstr "Rovnica ##"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9807 msgid "Footnote ##"
9808 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9811 msgid "margin"
9812 msgstr "okraje"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9815 msgid "foot"
9816 msgstr "päta"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9819 msgid "Greyedout"
9820 msgstr "Zosivelé"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9823 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9824 msgid "ERT"
9825 msgstr "ERT"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9828 msgid "Listings"
9829 msgstr "Výpisy"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9832 msgid "Idx"
9833 msgstr "Idx"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9836 msgid "opt"
9837 msgstr "opt"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9840 msgid "Preview"
9841 msgstr "Náhľad"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9844 msgid "--Separator--"
9845 msgstr "--Oddeľovač--"
9846
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9848 msgid "--- Separate Environment ---"
9849 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9850
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9852 msgid "Part \\thepart"
9853 msgstr "Časť \\thepart"
9854
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9856 msgid "Chapter \\thechapter"
9857 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9858
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9860 msgid "Appendix \\thechapter"
9861 msgstr "Príloha \\thechapter"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9864 msgid "Headnote"
9865 msgstr "Hlavičková poznámka"
9866
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9868 msgid "Headnote (optional):"
9869 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9870
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9872 msgid "Corr Author:"
9873 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9876 msgid "Offprints"
9877 msgstr "Odtlačky"
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9880 msgid "Offprints:"
9881 msgstr "Odtlačky:"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9884 msgid "Fact \\thefact."
9885 msgstr "Fakt \\thefact."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Problém \\theproblem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9892 msgid "Exercise \\theexercise."
9893 msgstr "Úloha \\theexercise."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9896 msgid "Corollary \\thetheorem."
9897 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 msgid "Proposition \\thetheorem."
9905 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9913 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 msgid "Definition \\thetheorem."
9917 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9921 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 msgid "Problem \\thetheorem."
9925 msgstr "Problém \\thetheorem"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9928 msgid "Exercise \\thetheorem."
9929 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9932 msgid "Remark \\thetheorem."
9933 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9936 msgid "Claim \\thetheorem."
9937 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9940 msgid "Example*"
9941 msgstr "Príklad*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9944 msgid "Problem*"
9945 msgstr "Problém*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9948 msgid "Exercise*"
9949 msgstr "Úloha*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9952 msgid "Remark*"
9953 msgstr "Pripomienka*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9956 msgid "Claim*"
9957 msgstr "Nárok*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9960 msgid "Conjecture."
9961 msgstr "Hypotéza."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9964 msgid "Fact*"
9965 msgstr "Fakt*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9968 msgid "Problem."
9969 msgstr "Problém."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9972 msgid "Exercise."
9973 msgstr "Úloha."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9976 msgid "Remark."
9977 msgstr "Pripomienka."
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:2
9980 msgid "Braille"
9981 msgstr "Braille"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9984 msgid ""
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9986 "in examples."
9987 msgstr ""
9988 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9989 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9993 msgstr "Braille (štandard)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9996 msgid "Braille:"
9997 msgstr "Braille:"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr "Braille_bodky_zap"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10036 msgid "Braillebox"
10037 msgstr "BrailleRámok"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10041 msgstr "Braille rámok"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10044 msgid "Custom Header/Footerlines"
10045 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10048 msgid ""
10049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10050 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10051 "Page Layout to 'fancy'!"
10052 msgstr ""
10053 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10054 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10055 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10058 msgid "Center Header"
10059 msgstr "Stredná Hlavička"
10060
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10062 msgid "Center Header:"
10063 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10066 msgid "Left Footer"
10067 msgstr "Ľavá Päta"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10070 msgid "Left Footer:"
10071 msgstr "Ľavá Päta:"
10072
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10074 msgid "Center Footer"
10075 msgstr "Centrovaná Päta"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10078 msgid "Center Footer:"
10079 msgstr "Centrovaná Päta:"
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10082 msgid "Endnote"
10083 msgstr "Koncová poznámka"
10084
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10086 msgid ""
10087 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10088 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10089 msgstr ""
10090 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10091 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10092 "objaviť."
10093
10094 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10095 msgid "endnote"
10096 msgstr "koncová poznámka"
10097
10098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10100 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10101
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10103 msgid ""
10104 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10105 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10106 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10107 msgstr ""
10108 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10109 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10110 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10111
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10113 msgid "Enumerate-Resume"
10114 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10119
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10121 msgid ""
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10124 msgstr ""
10125 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10126 "pri '(2.1)'."
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10129 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10130 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10131
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Figures by Section"
10134 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10135
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10139 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10140 msgstr ""
10141 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10142 "pri 'Obrázok 2.1'."
10143
10144 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10145 msgid "Fix cm"
10146 msgstr "Fix cm"
10147
10148 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10149 msgid ""
10150 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10151 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10152 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10153 msgstr ""
10154 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10155 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10156 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10157
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10159 msgid "Fix LaTeX"
10160 msgstr "Upraviť LaTeX"
10161
10162 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10163 msgid ""
10164 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10165 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10166 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10167 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10168 "may provide more bugfixes in future versions."
10169 msgstr ""
10170 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10171 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10172 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10173 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10174 "aj viac korektúr."
10175
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Pätky na koncové"
10179
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10181 msgid ""
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10183 "code where you want the endnotes to appear."
10184 msgstr ""
10185 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10186 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10187 "objaviť."
10188
10189 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10190 msgid "Hanging"
10191 msgstr "Visiaci Odstavec"
10192
10193 #: lib/layouts/hanging.module:6
10194 msgid ""
10195 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10196 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10197 "are indented."
10198 msgstr ""
10199 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10200 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:2
10203 msgid "Initials"
10204 msgstr "Iniciálky"
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:6
10207 msgid ""
10208 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10209 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10210 msgstr ""
10211 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10212 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10213
10214 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10215 msgid "charstyles"
10216 msgstr "Štýly znakov"
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10219 msgid "Initial"
10220 msgstr "Iniciálka"
10221
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10223 msgid "LilyPond Book"
10224 msgstr "LilyPond Kniha"
10225
10226 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10227 msgid ""
10228 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10229 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10230 msgstr ""
10231 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10232 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10233
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10235 #: lib/external_templates:251
10236 msgid "LilyPond"
10237 msgstr "LilyPond"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10240 msgid "Linguistics"
10241 msgstr "Lingvistiky"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10244 msgid ""
10245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10247 "examples."
10248 msgstr ""
10249 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10250 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10251 "linguistics.lyx v príkladoch."
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10254 msgid "Numbered Example (multiline)"
10255 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10258 msgid "Example:"
10259 msgstr "Príklad:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10262 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10263 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10266 msgid "Examples:"
10267 msgstr "Príklady:"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10270 msgid "Subexample"
10271 msgstr "Podpríklad"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10274 msgid "Subexample:"
10275 msgstr "Podpríklad:"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10278 msgid "Glosse"
10279 msgstr "Glosse"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10282 msgid "Tri-Glosse"
10283 msgstr "Tri-Glosse"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10286 msgid "Expression"
10287 msgstr "Výraz"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10290 msgid "expr."
10291 msgstr "výraz"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 msgid "Concepts"
10295 msgstr "Koncepty"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "concept"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 msgid "Meaning"
10303 msgstr "Význam"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10306 msgid "meaning"
10307 msgstr "význam"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10310 msgid "Tableau"
10311 msgstr "Tablo"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10314 msgid "List of Tableaux"
10315 msgstr "Zoznam tablov"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10318 msgid "Logical Markup"
10319 msgstr "Logické štýly"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10322 msgid ""
10323 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10324 "code."
10325 msgstr ""
10326 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10327 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10330 msgid "Noun"
10331 msgstr "Meno"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10334 msgid "noun"
10335 msgstr "meno"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10338 msgid "emph"
10339 msgstr "dôraz"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10342 msgid "Strong"
10343 msgstr "Silný dôraz"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10346 msgid "strong"
10347 msgstr "silný dôraz"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10350 msgid "code"
10351 msgstr "kód"
10352
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10354 msgid "Minimalistic"
10355 msgstr "Minimalistické"
10356
10357 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10358 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10359 msgstr ""
10360 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 msgid "Noweb"
10364 msgstr "Noweb"
10365
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10369
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10371 msgid "literate"
10372 msgstr "literárne"
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10375 #: lib/configure.py:541
10376 msgid "Sweave"
10377 msgstr "Sweave"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:6
10380 msgid ""
10381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10382 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10383 msgstr ""
10384 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10385 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:28
10388 msgid "Chunk"
10389 msgstr "Kus"
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:52
10392 msgid "Sweave Options"
10393 msgstr "Sweave Voľby"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:53
10396 msgid "Sweave opts"
10397 msgstr "Sweave voľby"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:74
10400 msgid "S/R expression"
10401 msgstr "S/R výraz"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:75
10404 msgid "S/R expr"
10405 msgstr "S/R výraz"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10408 msgid "Sweave Input File"
10409 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10410
10411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Tables by Section"
10413 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10414
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10418 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10419 msgstr ""
10420 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10421 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10425 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10428 msgid ""
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10439 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10440 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10441 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10442 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10443 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10444 "podľa ...)' modulu."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10451 msgid ""
10452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10455 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10456 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10457 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10458 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10459 msgstr ""
10460 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10461 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10462 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10463 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10464 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10465 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10466 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10469 msgid "Criterion \\thecriterion."
10470 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10474 msgid "Criterion*"
10475 msgstr "Kritérium*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10479 msgid "Criterion."
10480 msgstr "Kritérium."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10483 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10484 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10488 msgid "Algorithm."
10489 msgstr "Algoritmus."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10492 msgid "Axiom \\theaxiom."
10493 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10497 msgid "Axiom*"
10498 msgstr "Axióma*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10502 msgid "Axiom."
10503 msgstr "Axióma."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10511 msgid "Condition*"
10512 msgstr "Podmienka*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10516 msgid "Condition."
10517 msgstr "Podmienka."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10520 msgid "Note \\thenote."
10521 msgstr "Poznámka \\thenote."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10525 msgid "Note*"
10526 msgstr "Poznámka*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10530 msgid "Note."
10531 msgstr "Poznámka."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10535 msgid "Notation*"
10536 msgstr "Notácia"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10540 msgid "Notation."
10541 msgstr "Notácia."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10544 msgid "Summary \\thesummary."
10545 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10549 msgid "Summary*"
10550 msgstr "Súhrn*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10554 msgid "Summary."
10555 msgstr "Súhrn."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10558 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10559 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10563 msgid "Acknowledgement*"
10564 msgstr "Poďakovanie*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10567 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10568 msgstr "Záver \\theconclusion."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10572 msgid "Conclusion*"
10573 msgstr "Záver*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10577 msgid "Conclusion."
10578 msgstr "Záver."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10590 msgid "Assumption"
10591 msgstr "Predpoklad"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10594 msgid "Assumption \\theassumption."
10595 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10599 msgid "Assumption*"
10600 msgstr "Predpoklad*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10604 msgid "Assumption."
10605 msgstr "Predpoklad."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10609 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10612 msgid ""
10613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10616 "in both numbered and non-numbered forms."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10619 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10620 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10621 "(číslované/nečíslované)."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10627 msgid "theorems"
10628 msgstr "teorémy"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10631 msgid "Criterion \\thetheorem."
10632 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10635 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10636 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10639 msgid "Axiom \\thetheorem."
10640 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10643 msgid "Condition \\thetheorem."
10644 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10647 msgid "Note \\thetheorem."
10648 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10651 msgid "Notation \\thetheorem."
10652 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10655 msgid "Summary \\thetheorem."
10656 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10659 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10660 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10664 msgstr "Záver \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10667 msgid "Assumption \\thetheorem."
10668 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10671 msgid "Question \\thetheorem."
10672 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10675 msgid "Question*"
10676 msgstr "Otázka*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10679 msgid "Question."
10680 msgstr "Otázka."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS)"
10684 msgstr "Teorémy (AMS)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10687 msgid ""
10688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10692 msgstr ""
10693 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10694 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10695 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10696 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10700 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10703 msgid ""
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10711 msgstr ""
10712 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10713 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10714 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10715 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10716 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10717 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10721 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10724 msgid ""
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10730 msgstr ""
10731 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10732 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10733 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10734 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10735 "na začiatku každej kapitoly."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10739 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10742 msgid ""
10743 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10744 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10745 "chapter environment."
10746 msgstr ""
10747 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10748 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10749 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10752 msgid "Named Theorems"
10753 msgstr "Menované Teorémy"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10756 msgid ""
10757 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10758 "'Short Title' inset."
10759 msgstr ""
10760 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10761 "Titul'."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10764 msgid "Named Theorem"
10765 msgstr "Menovaný Teorém"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10768 msgid "Named Theorem."
10769 msgstr "Menovaný Teorém."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10773 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10776 msgid ""
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10782 msgstr ""
10783 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10784 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10785 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10786 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10787 "na začiatku každej sekcie."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10790 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10791 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10794 msgid ""
10795 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10796 "section start)."
10797 msgstr ""
10798 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10799 "každej sekcie)."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10802 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10803 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10806 msgid ""
10807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10808 "using the extended AMS machinery."
10809 msgstr ""
10810 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10811 "AMS."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10818 msgstr ""
10819 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10820 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10821 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10822 "modulu."
10823
10824 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10825 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10826 msgid "Ignore"
10827 msgstr "Ignorovať"
10828
10829 #: lib/languages:79
10830 msgid "Afrikaans"
10831 msgstr "Afrikánsky"
10832
10833 #: lib/languages:86
10834 msgid "Albanian"
10835 msgstr "Albánsky"
10836
10837 #: lib/languages:94
10838 msgid "English (USA)"
10839 msgstr "Anglicky (USA)"
10840
10841 #: lib/languages:113
10842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10843 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10844
10845 #: lib/languages:122
10846 msgid "Arabic (Arabi)"
10847 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10848
10849 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10850 msgid "Armenian"
10851 msgstr "Arménsky"
10852
10853 #: lib/languages:138
10854 msgid "German (Austria, old spelling)"
10855 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10856
10857 #: lib/languages:145
10858 msgid "German (Austria)"
10859 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10860
10861 #: lib/languages:152
10862 msgid "Indonesian"
10863 msgstr "Indonézsky"
10864
10865 #: lib/languages:160
10866 msgid "Malay"
10867 msgstr "Malajsky"
10868
10869 #: lib/languages:168
10870 msgid "Basque"
10871 msgstr "Baskitsky"
10872
10873 #: lib/languages:176
10874 msgid "Belarusian"
10875 msgstr "Bielorusky"
10876
10877 #: lib/languages:183
10878 msgid "Portuguese (Brazil)"
10879 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10880
10881 #: lib/languages:191
10882 msgid "Breton"
10883 msgstr "Bretónsky"
10884
10885 #: lib/languages:199
10886 msgid "English (UK)"
10887 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10888
10889 #: lib/languages:208
10890 msgid "Bulgarian"
10891 msgstr "Bulharsky"
10892
10893 #: lib/languages:217
10894 msgid "English (Canada)"
10895 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10896
10897 #: lib/languages:227
10898 msgid "French (Canada)"
10899 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10900
10901 #: lib/languages:236
10902 msgid "Catalan"
10903 msgstr "Katalánsky"
10904
10905 #: lib/languages:246
10906 msgid "Chinese (simplified)"
10907 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10908
10909 #: lib/languages:253
10910 msgid "Chinese (traditional)"
10911 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10912
10913 #: lib/languages:266
10914 msgid "Croatian"
10915 msgstr "Chorvátsky"
10916
10917 #: lib/languages:274
10918 msgid "Czech"
10919 msgstr "Česky"
10920
10921 #: lib/languages:282
10922 msgid "Danish"
10923 msgstr "Dánsky"
10924
10925 #: lib/languages:297
10926 msgid "Dutch"
10927 msgstr "Holandsky"
10928
10929 #: lib/languages:306
10930 msgid "English"
10931 msgstr "Anglicky"
10932
10933 #: lib/languages:315
10934 msgid "Esperanto"
10935 msgstr "Esperanto"
10936
10937 #: lib/languages:323
10938 msgid "Estonian"
10939 msgstr "Estónsky"
10940
10941 #: lib/languages:334
10942 msgid "Farsi"
10943 msgstr "Persky"
10944
10945 #: lib/languages:347
10946 msgid "Finnish"
10947 msgstr "Fínsky"
10948
10949 #: lib/languages:356
10950 msgid "French"
10951 msgstr "Francúzsky"
10952
10953 #: lib/languages:370
10954 msgid "Galician"
10955 msgstr "Haličsky"
10956
10957 #: lib/languages:379
10958 msgid "German (old spelling)"
10959 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10960
10961 #: lib/languages:389
10962 msgid "German"
10963 msgstr "Nemecky"
10964
10965 #: lib/languages:400
10966 msgid "German (Switzerland)"
10967 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10968
10969 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10971 msgid "Greek"
10972 msgstr "Grécky"
10973
10974 #: lib/languages:418
10975 msgid "Greek (polytonic)"
10976 msgstr "Grécky (polytonic)"
10977
10978 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10979 msgid "Hebrew"
10980 msgstr "Hebrejsky"
10981
10982 #: lib/languages:456
10983 msgid "Icelandic"
10984 msgstr "Islandsky"
10985
10986 #: lib/languages:465
10987 msgid "Interlingua"
10988 msgstr "Interlingua"
10989
10990 #: lib/languages:473
10991 msgid "Irish"
10992 msgstr "Írsky"
10993
10994 #: lib/languages:481
10995 msgid "Italian"
10996 msgstr "Taliansky"
10997
10998 #: lib/languages:492
10999 msgid "Japanese"
11000 msgstr "Japonsky"
11001
11002 #: lib/languages:501
11003 msgid "Japanese (CJK)"
11004 msgstr "Japonsky (CJK)"
11005
11006 #: lib/languages:507
11007 msgid "Kazakh"
11008 msgstr "Kazachsky"
11009
11010 #: lib/languages:515
11011 msgid "Korean"
11012 msgstr "Kórejsky"
11013
11014 #: lib/languages:536
11015 msgid "Latin"
11016 msgstr "Latinsky"
11017
11018 #: lib/languages:546
11019 msgid "Latvian"
11020 msgstr "Lotyšsky"
11021
11022 #: lib/languages:557
11023 msgid "Lithuanian"
11024 msgstr "Litevsky"
11025
11026 #: lib/languages:566
11027 msgid "Lower Sorbian"
11028 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11029
11030 #: lib/languages:574
11031 msgid "Hungarian"
11032 msgstr "Maďarsky"
11033
11034 #: lib/languages:591
11035 msgid "Mongolian"
11036 msgstr "Mongolsky"
11037
11038 #: lib/languages:599
11039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11040 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11041
11042 #: lib/languages:607
11043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11044 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11045
11046 #: lib/languages:632
11047 msgid "Polish"
11048 msgstr "Poľsky"
11049
11050 #: lib/languages:640
11051 msgid "Portuguese"
11052 msgstr "Portugalsky"
11053
11054 #: lib/languages:648
11055 msgid "Romanian"
11056 msgstr "Rumunsky"
11057
11058 #: lib/languages:656
11059 msgid "Russian"
11060 msgstr "Rusky"
11061
11062 #: lib/languages:664
11063 msgid "North Sami"
11064 msgstr "Sámsky (Severný)"
11065
11066 #: lib/languages:679
11067 msgid "Scottish"
11068 msgstr "Škótsky"
11069
11070 #: lib/languages:687
11071 msgid "Serbian"
11072 msgstr "Srbsky"
11073
11074 #: lib/languages:695
11075 msgid "Serbian (Latin)"
11076 msgstr "Srbsky (Latin)"
11077
11078 #: lib/languages:704
11079 msgid "Slovak"
11080 msgstr "Slovensky"
11081
11082 #: lib/languages:712
11083 msgid "Slovene"
11084 msgstr "Slovinsky"
11085
11086 #: lib/languages:720
11087 msgid "Spanish"
11088 msgstr "Španielsky"
11089
11090 #: lib/languages:732
11091 msgid "Spanish (Mexico)"
11092 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11093
11094 #: lib/languages:743
11095 msgid "Swedish"
11096 msgstr "Švédsky"
11097
11098 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11099 msgid "Thai"
11100 msgstr "Thajsky"
11101
11102 #: lib/languages:783
11103 msgid "Turkish"
11104 msgstr "Turecky"
11105
11106 #: lib/languages:793
11107 msgid "Turkmen"
11108 msgstr "Turkménsky"
11109
11110 #: lib/languages:802
11111 msgid "Ukrainian"
11112 msgstr "Ukrajinsky"
11113
11114 #: lib/languages:810
11115 msgid "Upper Sorbian"
11116 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11117
11118 #: lib/languages:828
11119 msgid "Vietnamese"
11120 msgstr "Vietnamsky"
11121
11122 #: lib/languages:837
11123 msgid "Welsh"
11124 msgstr "Walesky"
11125
11126 #: lib/encodings:14
11127 msgid "Unicode (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (utf8)"
11129
11130 #: lib/encodings:19
11131 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11132 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11133
11134 #: lib/encodings:23
11135 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11136 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11137
11138 #: lib/encodings:26
11139 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11140 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11141
11142 #: lib/encodings:29
11143 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11144 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11145
11146 #: lib/encodings:32
11147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11148 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11149
11150 #: lib/encodings:35
11151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11152 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11153
11154 #: lib/encodings:38
11155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11156 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11157
11158 #: lib/encodings:42
11159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11160 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11161
11162 #: lib/encodings:45
11163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11164 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11165
11166 #: lib/encodings:48
11167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11168 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11169
11170 #: lib/encodings:51
11171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11172 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11173
11174 #: lib/encodings:55
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11176 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11177
11178 #: lib/encodings:58
11179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11180 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11181
11182 #: lib/encodings:61
11183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11184 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11185
11186 #: lib/encodings:64
11187 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11188 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11189
11190 #: lib/encodings:67
11191 msgid "DOS (CP 437)"
11192 msgstr "DOS (CP 437)"
11193
11194 #: lib/encodings:71
11195 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11196 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11197
11198 #: lib/encodings:74
11199 msgid "Western European (CP 850)"
11200 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11201
11202 #: lib/encodings:77
11203 msgid "Central European (CP 852)"
11204 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11205
11206 #: lib/encodings:80
11207 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11208 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11209
11210 #: lib/encodings:83
11211 msgid "Western European (CP 858)"
11212 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11213
11214 #: lib/encodings:86
11215 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11217
11218 #: lib/encodings:89
11219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11220 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11221
11222 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11225
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11229
11230 #: lib/encodings:98
11231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11232 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11233
11234 #: lib/encodings:102
11235 msgid "Western European (CP 1252)"
11236 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11237
11238 #: lib/encodings:105
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11241
11242 #: lib/encodings:109
11243 msgid "Arabic (CP 1256)"
11244 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11245
11246 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11249
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11253
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11257
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11261
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11265
11266 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11269
11270 #: lib/encodings:153
11271 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11272 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11273
11274 #: lib/encodings:157
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11277
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11281
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11285
11286 #: lib/encodings:169
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11289
11290 #: lib/encodings:173
11291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11293
11294 #: lib/encodings:180
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11297
11298 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11301
11302 #: lib/encodings:184
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11305
11306 #: lib/encodings:191
11307 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11309
11310 #: lib/encodings:196
11311 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313
11314 #: lib/encodings:200
11315 msgid "ASCII"
11316 msgstr "ASCII"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11319 msgid "Array Environment|y"
11320 msgstr "Pole prostredie"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11323 msgid "Cases Environment|C"
11324 msgstr "Cases prostredie"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11327 msgid "Aligned Environment|l"
11328 msgstr "Aligned prostredie"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11331 msgid "AlignedAt Environment|v"
11332 msgstr "AlignedAt prostredie"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11335 msgid "Gathered Environment|h"
11336 msgstr "Gathered prostredie"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11339 msgid "Split Environment|S"
11340 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11343 msgid "Delimiters...|r"
11344 msgstr "Oddeľovače..."
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11347 msgid "Matrix...|x"
11348 msgstr "Matrica..."
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11351 msgid "Macro|o"
11352 msgstr "Makro"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "AMS align prostredie"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11359 msgid "AMS alignat Environment|t"
11360 msgstr "AMS alignat prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11363 msgid "AMS flalign Environment|f"
11364 msgstr "AMS flalign prostredie"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11367 msgid "AMS gather Environment|g"
11368 msgstr "AMS gather prostredie"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11371 msgid "AMS multline Environment|m"
11372 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "Vzorec v riadku"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Zobrazený vzorec"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11383 msgid "Eqnarray Environment|E"
11384 msgstr "Eqnarray prostredie"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "AMS prostredie"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11391 msgid "Number Whole Formula|N"
11392 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11395 msgid "Number This Line|u"
11396 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11399 msgid "Equation Label|L"
11400 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11403 msgid "Copy as Reference|R"
11404 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11407 msgid "Split Cell|C"
11408 msgstr "Rozdeliť bunku"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11411 msgid "Insert|s"
11412 msgstr "Vložiť"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11415 msgid "Add Line Above|o"
11416 msgstr "Pridať riadok ponad"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11419 msgid "Add Line Below|B"
11420 msgstr "Pridať riadok popod"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11423 msgid "Delete Line Above|v"
11424 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11427 msgid "Delete Line Below|w"
11428 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11431 msgid "Add Line to Left"
11432 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11435 msgid "Add Line to Right"
11436 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11439 msgid "Delete Line to Left"
11440 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11447 msgid "Show Math Toolbar"
11448 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11451 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11452 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11459 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11460 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11463 msgid "Next Cross-Reference|N"
11464 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11467 msgid "Go to Label|G"
11468 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11471 msgid "<Reference>|R"
11472 msgstr "<Referencia>|R"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<Referencia>)|e"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11479 msgid "<Page>|P"
11480 msgstr "<Strana>|S"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11483 msgid "On Page <Page>|O"
11484 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11488 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11491 msgid "Formatted Reference|t"
11492 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11495 msgid "Textual Reference|x"
11496 msgstr "Textová Referencia"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11511 msgid "Settings...|S"
11512 msgstr "Nastavenia...|a"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11515 msgid "Go Back|G"
11516 msgstr "Choď späť"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11519 msgid "Copy as Reference|C"
11520 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11523 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11524 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11527 msgid "Open Inset|O"
11528 msgstr "Otvoriť vložku"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11531 msgid "Close Inset|C"
11532 msgstr "Zavrieť vložku"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11536 msgid "Dissolve Inset|D"
11537 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11540 msgid "Show Label|L"
11541 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11544 msgid "Frameless|l"
11545 msgstr "Bez rámu"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11548 msgid "Simple Frame|F"
11549 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11552 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11553 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11556 msgid "Oval, Thin|a"
11557 msgstr "Oválny, Tenký"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11560 msgid "Oval, Thick|v"
11561 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11564 msgid "Drop Shadow|w"
11565 msgstr "S Tieňom"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11568 msgid "Shaded Background|B"
11569 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11572 msgid "Double Frame|u"
11573 msgstr "Dvojitý Rám"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11576 msgid "LyX Note|N"
11577 msgstr "Poznámka LyXu"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11580 msgid "Comment|m"
11581 msgstr "Komentár"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11584 msgid "Greyed Out|G"
11585 msgstr "Zosivelé"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11588 msgid "Open All Notes|A"
11589 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11592 msgid "Close All Notes|l"
11593 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11596 msgid "Phantom|P"
11597 msgstr "Phantom"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11600 msgid "Horizontal Phantom|H"
11601 msgstr "Horizontálny Phantom"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11604 msgid "Vertical Phantom|V"
11605 msgstr "Vertikálny Phantom"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11608 msgid "Interword Space|w"
11609 msgstr "Medzislovná medzera"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11612 msgid "Protected Space|o"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11616 msgid "Thin Space|T"
11617 msgstr "Úzka medzera"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11620 msgid "Negative Thin Space|N"
11621 msgstr "Záporná úzka medzera"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11625 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11629 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11632 msgid "Quad Space|Q"
11633 msgstr "Quad medzera"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11636 msgid "Double Quad Space|u"
11637 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11640 msgid "Horizontal Fill|F"
11641 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11645 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11649 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11653 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11657 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11661 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11665 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11669 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11672 msgid "Custom Length|C"
11673 msgstr "Vlastná dĺžka"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11676 msgid "Medium Space|M"
11677 msgstr "Stredná Medzera"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11680 msgid "Thick Space|h"
11681 msgstr "Tučná medzera"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11684 msgid "Negative Medium Space|u"
11685 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11688 msgid "Negative Thick Space|i"
11689 msgstr "Záporná tučná medzera"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11692 msgid "DefSkip|D"
11693 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11696 msgid "SmallSkip|S"
11697 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11700 msgid "MedSkip|M"
11701 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11704 msgid "BigSkip|B"
11705 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11708 msgid "VFill|F"
11709 msgstr "Výplň (VFill)"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11712 msgid "Custom|C"
11713 msgstr "Vlastné"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11716 msgid "Settings...|e"
11717 msgstr "Nastavenia...|a"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11720 msgid "Include|c"
11721 msgstr "Zahrnúť"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11724 msgid "Input|p"
11725 msgstr "Vstup"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11728 msgid "Verbatim|V"
11729 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11733 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11736 msgid "Listing|L"
11737 msgstr "Výpis"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11740 msgid "Edit Included File...|E"
11741 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11744 msgid "New Page|N"
11745 msgstr "Nová stránka"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11748 msgid "Page Break|a"
11749 msgstr "Zalomenie strany"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11752 msgid "Clear Page|C"
11753 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11756 msgid "Clear Double Page|D"
11757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11760 msgid "Ragged Line Break|R"
11761 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11764 msgid "Justified Line Break|J"
11765 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11768 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11769 msgid "Cut"
11770 msgstr "Vystrihnúť"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11773 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11774 msgid "Copy"
11775 msgstr "Kopírovať"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11778 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11780 msgid "Paste"
11781 msgstr "Vlepiť"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11784 msgid "Paste Recent|e"
11785 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11788 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11789 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11792 msgid "Forward search|F"
11793 msgstr "Dopredu hľadať"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11796 msgid "Move Paragraph Up|o"
11797 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11800 msgid "Move Paragraph Down|v"
11801 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11804 msgid "Promote Section|r"
11805 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11808 msgid "Demote Section|m"
11809 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11812 msgid "Move Section Down|D"
11813 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11816 msgid "Move Section Up|U"
11817 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11820 msgid "Insert Short Title|T"
11821 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11824 msgid "Insert Regular Expression"
11825 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11828 msgid "Accept Change|c"
11829 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11832 msgid "Reject Change|j"
11833 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11836 msgid "Apply Last Text Style|A"
11837 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11840 msgid "Text Style|S"
11841 msgstr "Štýl textu"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11844 msgid "Paragraph Settings...|P"
11845 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11848 msgid "Fullscreen Mode"
11849 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11852 msgid "Anything|A"
11853 msgstr "Hocičo"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11856 msgid "Anything Non-Empty|o"
11857 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11860 msgid "Any Word|W"
11861 msgstr "Hocijaké Slovo"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11864 msgid "Any Number|N"
11865 msgstr "Hocijaké Číslo"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11868 msgid "User Defined|U"
11869 msgstr "Užívateľom Definované"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11872 msgid "Append Argument"
11873 msgstr "Pridaj Argument"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11876 msgid "Remove Last Argument"
11877 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11880 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11881 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11884 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11885 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11888 msgid "Insert Optional Argument"
11889 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11892 msgid "Remove Optional Argument"
11893 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11896 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11897 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11900 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11901 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11904 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11905 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11908 msgid "Reload|R"
11909 msgstr "Opäť načítať"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11913 msgid "Edit Externally...|x"
11914 msgstr "Externe upraviť...|x"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11917 msgid "Multicolumn|u"
11918 msgstr "Viacstĺpcové"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11921 msgid "Multirow|w"
11922 msgstr "Viacriadkové"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11925 msgid "Top Line|n"
11926 msgstr "Vrchný riadok"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11929 msgid "Bottom Line|i"
11930 msgstr "Spodný riadok"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11933 msgid "Left Line|L"
11934 msgstr "Ľavý riadok"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11937 msgid "Right Line|R"
11938 msgstr "Pravý riadok"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11941 msgid "Left|f"
11942 msgstr "Vľavo"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11945 msgid "Center|C"
11946 msgstr "Na stred"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11949 msgid "Right|h"
11950 msgstr "Vpravo"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11953 msgid "Decimal"
11954 msgstr "Desatinná"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11957 msgid "Top|T"
11958 msgstr "Hore"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11961 msgid "Middle|M"
11962 msgstr "Na stred"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11965 msgid "Bottom|B"
11966 msgstr "Dole"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11969 msgid "Append Row|A"
11970 msgstr "Pridať Riadok"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11973 msgid "Delete Row|D"
11974 msgstr "Zmazať riadok"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11977 msgid "Copy Row|o"
11978 msgstr "Kopíruj riadok"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11981 msgid "Append Column|p"
11982 msgstr "Pridať Stĺpec"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11985 msgid "Delete Column|e"
11986 msgstr "Zmazať stĺpec"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11989 msgid "Copy Column|y"
11990 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11993 msgid "Settings...|g"
11994 msgstr "Nastavenia...|a"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11997 msgid "File|F"
11998 msgstr "Súbor|S"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12001 msgid "Path|P"
12002 msgstr "Cesty"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12005 msgid "Class|C"
12006 msgstr "Trieda"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12009 msgid "File Revision|R"
12010 msgstr "Revízia Súboru"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12013 msgid "Tree Revision|T"
12014 msgstr "Revízia Stromu"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12017 msgid "Revision Author|A"
12018 msgstr "Autor Revízie"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12021 msgid "Revision Date|D"
12022 msgstr "Dátum Revízie"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12025 msgid "Revision Time|i"
12026 msgstr "Čas Revízie"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12029 msgid "LyX Version|X"
12030 msgstr "Verzia LyXu"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12033 msgid "Document Info|D"
12034 msgstr "Info Dokumentu"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12037 msgid "Copy Text|o"
12038 msgstr "Kopíruj Text"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12041 msgid "Activate Branch|A"
12042 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12045 msgid "Deactivate Branch|e"
12046 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12049 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12050 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12053 msgid "All Indexes|A"
12054 msgstr "Všetky Indexy"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12057 msgid "Subindex|b"
12058 msgstr "Podindex"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12061 msgid "Reject Change|R"
12062 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12065 msgid "Promote Section|P"
12066 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12069 msgid "Demote Section|D"
12070 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12073 msgid "Move Section Down|w"
12074 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12077 msgid "Select Section|S"
12078 msgstr "Vyber Sekciu"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12081 msgid "Wrap by Preview|P"
12082 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12085 msgid "Edit|E"
12086 msgstr "Upraviť|U"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12089 msgid "View|V"
12090 msgstr "Zobraziť|Z"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12093 msgid "Insert|I"
12094 msgstr "Vložiť|V"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12097 msgid "Navigate|N"
12098 msgstr "Navigovať|g"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12101 msgid "Document|D"
12102 msgstr "Dokument|D"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12105 msgid "Tools|T"
12106 msgstr "Nástroje|N"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12109 msgid "Help|H"
12110 msgstr "Pomocník|P"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12113 msgid "New|N"
12114 msgstr "Nový|N"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12117 msgid "New from Template...|m"
12118 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12121 msgid "Open...|O"
12122 msgstr "Otvoriť...|O"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12125 msgid "Open Recent|t"
12126 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12129 msgid "Close|C"
12130 msgstr "Zavrieť|Z"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12133 msgid "Close All"
12134 msgstr "Zavrieť všetko"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12137 msgid "Save|S"
12138 msgstr "Uložiť|l"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12141 msgid "Save As...|A"
12142 msgstr "Uložiť ako...|a"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12145 msgid "Save All|l"
12146 msgstr "Uložiť všetko|v"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12149 msgid "Revert to Saved|R"
12150 msgstr "Vrátiť na uložené"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12153 msgid "Version Control|V"
12154 msgstr "Správa Verzií"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12157 msgid "Import|I"
12158 msgstr "Importovať|I"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12161 msgid "Export|E"
12162 msgstr "Exportovať|E"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12165 msgid "Print...|P"
12166 msgstr "Výtlačok...|t"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12169 msgid "Fax...|F"
12170 msgstr "Fax...|F"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12173 msgid "New Window|W"
12174 msgstr "Nové okno|é"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12177 msgid "Close Window|d"
12178 msgstr "Zavrieť okno|r"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12181 msgid "Exit|x"
12182 msgstr "Ukončiť|U"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12185 msgid "Register...|R"
12186 msgstr "Registrovať...|R"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12189 msgid "Check In Changes...|I"
12190 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12193 msgid "Check Out for Edit|O"
12194 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12197 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12198 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12201 msgid "Revert to Repository Version|v"
12202 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12205 msgid "Undo Last Check In|U"
12206 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12209 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12210 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12213 msgid "Show History...|H"
12214 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12217 msgid "Use Locking Property|L"
12218 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12221 msgid "More Formats & Options...|O"
12222 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12225 msgid "Undo|U"
12226 msgstr "Späť|S"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12229 msgid "Redo|R"
12230 msgstr "Opakovať|O"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12233 msgid "Paste Special"
12234 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12237 msgid "Select All"
12238 msgstr "Vybrať všetko"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12241 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12242 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12245 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12246 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12249 msgid "Table|T"
12250 msgstr "Tabuľka"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12253 msgid "Math|M"
12254 msgstr "Matematika|M"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12257 msgid "Rows & Columns|C"
12258 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12261 msgid "Increase List Depth|I"
12262 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12265 msgid "Decrease List Depth|D"
12266 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12269 msgid "Dissolve Inset"
12270 msgstr "Rozpustiť vložku"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12273 msgid "TeX Code Settings...|C"
12274 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12277 msgid "Float Settings...|a"
12278 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12281 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12282 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12285 msgid "Note Settings...|N"
12286 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12289 msgid "Phantom Settings...|h"
12290 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12293 msgid "Branch Settings...|B"
12294 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12297 msgid "Box Settings...|x"
12298 msgstr "Nastavenia rámku..."
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12301 msgid "Index Entry Settings...|y"
12302 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12305 msgid "Index Settings...|x"
12306 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12309 msgid "Info Settings...|n"
12310 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12313 msgid "Listings Settings...|g"
12314 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12317 msgid "Table Settings...|a"
12318 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12321 msgid "Plain Text|T"
12322 msgstr "Ako prostý text"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12326 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12329 msgid "Selection|S"
12330 msgstr "Výber"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12333 msgid "Selection, Join Lines|i"
12334 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12337 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12338 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12341 msgid "Paste as PDF"
12342 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12345 msgid "Paste as PNG"
12346 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12349 msgid "Paste as JPEG"
12350 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12353 msgid "Dissolve Text Style"
12354 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12357 msgid "Customized...|C"
12358 msgstr "Vlastné..."
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12361 msgid "Capitalize|a"
12362 msgstr "Prvé veľké"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12365 msgid "Uppercase|U"
12366 msgstr "Veľké písmená"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12369 msgid "Lowercase|L"
12370 msgstr "Malé písmená"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12373 msgid "Multicolumn|M"
12374 msgstr "Viacstĺpcové"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12377 msgid "Multirow|u"
12378 msgstr "Viacriadkové"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12381 msgid "Top Line|T"
12382 msgstr "Horný riadok"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12385 msgid "Bottom Line|B"
12386 msgstr "Dolný riadok"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12389 msgid "Top|p"
12390 msgstr "Hore"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12393 msgid "Middle|i"
12394 msgstr "Stred"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12397 msgid "Bottom|o"
12398 msgstr "Dole"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12401 msgid "Left|L"
12402 msgstr "Vľavo"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12405 msgid "Right|R"
12406 msgstr "Vpravo"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12409 msgid "Add Row|A"
12410 msgstr "Pridať riadok"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12413 msgid "Add Column|u"
12414 msgstr "Pridať stĺpec"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12417 msgid "Copy Column|p"
12418 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12421 msgid "Change Limits Type|L"
12422 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12425 msgid "Macro Definition"
12426 msgstr "Definícia makra"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12429 msgid "Change Formula Type|F"
12430 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12433 msgid "Text Style|T"
12434 msgstr "Štýl textu|t"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12438 msgstr "Použiť algebraické programy"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12441 msgid "Add Line Above|A"
12442 msgstr "Pridať riadok ponad"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12445 msgid "Delete Line Above|D"
12446 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12449 msgid "Delete Line Below|e"
12450 msgstr "Zmazať riadok popod"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12453 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12454 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12457 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12458 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12461 msgid "Default|t"
12462 msgstr "Štandard"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12465 msgid "Display|D"
12466 msgstr "Zobrazenie"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12469 msgid "Inline|I"
12470 msgstr "V riadku (inline)"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12473 msgid "Math Normal Font|N"
12474 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12478 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12481 msgid "Math Formal Script Family|o"
12482 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12485 msgid "Math Fraktur Family|F"
12486 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12489 msgid "Math Roman Family|R"
12490 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12494 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12497 msgid "Math Bold Series|B"
12498 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12501 msgid "Text Normal Font|T"
12502 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12505 msgid "Text Roman Family"
12506 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12509 msgid "Text Sans Serif Family"
12510 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12513 msgid "Text Typewriter Family"
12514 msgstr "Text strojopisná rodina"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12517 msgid "Text Bold Series"
12518 msgstr "Text. tučný duktus"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12521 msgid "Text Medium Series"
12522 msgstr "Text. stredný duktus"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12525 msgid "Text Italic Shape"
12526 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12529 msgid "Text Small Caps Shape"
12530 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12533 msgid "Text Slanted Shape"
12534 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12537 msgid "Text Upright Shape"
12538 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12541 msgid "Octave|O"
12542 msgstr "Octave"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12545 msgid "Maxima|M"
12546 msgstr "Maxima"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12549 msgid "Mathematica|a"
12550 msgstr "Mathematica|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12553 msgid "Maple, Simplify|S"
12554 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12557 msgid "Maple, Factor|F"
12558 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12561 msgid "Maple, Evalm|E"
12562 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12565 msgid "Maple, Evalf|v"
12566 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12569 msgid "Open All Insets|O"
12570 msgstr "Otvor všetky vložky"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12573 msgid "Close All Insets|C"
12574 msgstr "Zavri všetky vložky"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12577 msgid "Unfold Math Macro|n"
12578 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12581 msgid "Fold Math Macro|d"
12582 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12585 msgid "View Source|S"
12586 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12589 msgid "View Messages|g"
12590 msgstr "Zobraz Správy"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12593 msgid "View Master Document|M"
12594 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12597 msgid "Update Master Document|a"
12598 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12601 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12602 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12605 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12606 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12609 msgid "Close Current View|w"
12610 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12613 msgid "Fullscreen|l"
12614 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12617 msgid "Toolbars|b"
12618 msgstr "Lišty nástrojov"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12621 msgid "Math|h"
12622 msgstr "Matematika|M"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12625 msgid "Special Character|p"
12626 msgstr "Špeciálny znak"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12629 msgid "Formatting|o"
12630 msgstr "Formátovanie|F"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12633 msgid "List / TOC|i"
12634 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12637 msgid "Float|a"
12638 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12641 msgid "Note|N"
12642 msgstr "Poznámka|P"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12645 msgid "Branch|B"
12646 msgstr "Vetva|V"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12649 msgid "Custom Insets"
12650 msgstr "Vlastné Vložky"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12653 msgid "File|e"
12654 msgstr "Súbor|S"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12657 msgid "Box[[Menu]]"
12658 msgstr "Rámok"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12661 msgid "Citation...|C"
12662 msgstr "Citáciu...|C"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12665 msgid "Cross-Reference...|R"
12666 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12669 msgid "Label...|L"
12670 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12674 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12677 msgid "Table...|T"
12678 msgstr "Tabuľku...|T"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12681 msgid "Graphics...|G"
12682 msgstr "Grafiku...|G"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12685 msgid "URL|U"
12686 msgstr "URL|U"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12689 msgid "Hyperlink...|k"
12690 msgstr "Hyperlinku..."
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12693 msgid "Footnote|F"
12694 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12697 msgid "Marginal Note|M"
12698 msgstr "Poznámku na okraji"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12701 msgid "Short Title|S"
12702 msgstr "Krátky Titul"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12705 msgid "TeX Code|X"
12706 msgstr "TeX Kód"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12709 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12710 msgstr "Výpis programu"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12713 msgid "Preview|w"
12714 msgstr "Náhľad"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12717 msgid "Symbols...|b"
12718 msgstr "Symboly..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12721 msgid "Ellipsis|i"
12722 msgstr "Trojbodka"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12725 msgid "End of Sentence|E"
12726 msgstr "Koniec vety"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12729 msgid "Ordinary Quote|Q"
12730 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12733 msgid "Single Quote|S"
12734 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12737 msgid "Protected Hyphen|y"
12738 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12741 msgid "Breakable Slash|a"
12742 msgstr "Nechránené lomítko"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12745 msgid "Menu Separator|M"
12746 msgstr "Oddeľovač v menu"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12749 msgid "Phonetic Symbols|P"
12750 msgstr "Fonetické symboly"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12753 msgid "Superscript|S"
12754 msgstr "Horný index"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12757 msgid "Subscript|u"
12758 msgstr "Dolný index"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12761 msgid "Protected Space|P"
12762 msgstr "Chránená medzera"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12765 msgid "Horizontal Space...|o"
12766 msgstr "Horizontálna medzera..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12769 msgid "Horizontal Line...|L"
12770 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12773 msgid "Vertical Space...|V"
12774 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12777 msgid "Phantom|m"
12778 msgstr "Phantom"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12781 msgid "Hyphenation Point|H"
12782 msgstr "Bod delenia slova"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12785 msgid "Ligature Break|k"
12786 msgstr "Zlom ligatúry"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12789 msgid "Display Formula|D"
12790 msgstr "Zobraziť vzorec"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12793 msgid "Numbered Formula|N"
12794 msgstr "Číslovaný vzorec"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12797 msgid "Figure Wrap Float|F"
12798 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12801 msgid "Table Wrap Float|T"
12802 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12805 msgid "Table of Contents|C"
12806 msgstr "Obsah"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12809 msgid "Nomenclature|N"
12810 msgstr "Nomenklatúra"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12814 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12817 msgid "LyX Document...|X"
12818 msgstr "LyX Dokument...|X"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12821 msgid "Plain Text...|T"
12822 msgstr "Ako prostý text...|t"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12826 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12829 msgid "External Material...|M"
12830 msgstr "Externý materiál...|m"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12833 msgid "Child Document...|d"
12834 msgstr "Dokument potomka..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12837 msgid "Comment|C"
12838 msgstr "Komentár"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12841 msgid "Insert New Branch...|I"
12842 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12845 msgid "Change Tracking|C"
12846 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12849 msgid "Build Program|B"
12850 msgstr "Vytvoriť program"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12853 msgid "LaTeX Log|L"
12854 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12857 msgid "Outline|O"
12858 msgstr "Členenie|e"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12861 msgid "Start Appendix Here|A"
12862 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12865 msgid "Save in Bundled Format|F"
12866 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12869 msgid "Compressed|m"
12870 msgstr "Komprimované|m"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12873 msgid "Track Changes|T"
12874 msgstr "Sleduj zmeny"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12877 msgid "Merge Changes...|M"
12878 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12881 msgid "Accept Change|A"
12882 msgstr "Akceptovať zmenu"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12885 msgid "Accept All Changes|c"
12886 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12889 msgid "Reject All Changes|e"
12890 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12893 msgid "Show Changes in Output|S"
12894 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12897 msgid "Bookmarks|B"
12898 msgstr "Záložky|l"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12901 msgid "Next Note|N"
12902 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12905 msgid "Next Change|C"
12906 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12909 msgid "Next Cross-Reference|R"
12910 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12913 msgid "Go to Label|L"
12914 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12917 msgid "Save Bookmark 1|S"
12918 msgstr "Uložiť záložku 1"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12921 msgid "Save Bookmark 2"
12922 msgstr "Uložiť záložku 2"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12925 msgid "Save Bookmark 3"
12926 msgstr "Uložiť záložku 3"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12929 msgid "Save Bookmark 4"
12930 msgstr "Uložiť záložku 4"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12933 msgid "Save Bookmark 5"
12934 msgstr "Uložiť záložku 5"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12937 msgid "Clear Bookmarks|C"
12938 msgstr "Zrušiť záložky"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12941 msgid "Navigate Back|B"
12942 msgstr "Choď späť"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12945 msgid "Spellchecker...|S"
12946 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12949 msgid "Thesaurus...|T"
12950 msgstr "Slovník synoným..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12953 msgid "Statistics...|a"
12954 msgstr "Štatistika...|Š"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12957 msgid "Check TeX|h"
12958 msgstr "Kontrola TeXu"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12961 msgid "TeX Information|I"
12962 msgstr "TeX informácia|X"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12965 msgid "Compare...|C"
12966 msgstr "Porovnaj..."
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12969 msgid "Reconfigure|R"
12970 msgstr "Rekonfigurácia"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12973 msgid "Preferences...|P"
12974 msgstr "Preferencie...|P"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12977 msgid "Introduction|I"
12978 msgstr "Úvod|Ú"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12981 msgid "Tutorial|T"
12982 msgstr "Príručka|P"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12985 msgid "User's Guide|U"
12986 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12989 msgid "Additional Features|F"
12990 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12993 msgid "Embedded Objects|O"
12994 msgstr "Vložené Objekty|O"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12997 msgid "Customization|C"
12998 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13001 msgid "Shortcuts|S"
13002 msgstr "Skratky|S"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13005 msgid "LyX Functions|y"
13006 msgstr "LyX Funkcie|y"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13009 msgid "LaTeX Configuration|L"
13010 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13013 msgid "Specific Manuals|p"
13014 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13017 msgid "About LyX|X"
13018 msgstr "O programe LyX|X"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13021 msgid "Linguistics Manual|L"
13022 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13025 msgid "Braille Manual|B"
13026 msgstr "Braille: Manuál"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13029 msgid "XY-pic Manual|X"
13030 msgstr "XY-pic: Manuál"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13033 msgid "Multicolumn Manual|M"
13034 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13037 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13038 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13041 msgid "New document"
13042 msgstr "Nový dokument"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13045 msgid "Open document"
13046 msgstr "Otvoriť dokument"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13049 msgid "Save document"
13050 msgstr "Uložiť dokument"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13053 msgid "Print document"
13054 msgstr "Tlač dokument"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13057 msgid "Check spelling"
13058 msgstr "Kontrola pravopisu"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13061 msgid "Undo"
13062 msgstr "Späť"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13065 msgid "Redo"
13066 msgstr "Opäť"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13069 msgid "Find and replace"
13070 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13073 msgid "Find and replace (advanced)"
13074 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13077 msgid "Navigate back"
13078 msgstr "Choď späť"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13089 msgid "Apply last"
13090 msgstr "Použiť posledné"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Vložiť mat."
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Vložiť grafiku"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Vložiť tabuľku"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13105 msgid "Toggle outline"
13106 msgstr "Prepnúť členenie"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13109 msgid "Toggle math toolbar"
13110 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13113 msgid "Toggle table toolbar"
13114 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13117 msgid "View/Update"
13118 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13121 msgid "View"
13122 msgstr "Zobraziť"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13125 msgid "Update"
13126 msgstr "Aktualizovať"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13129 msgid "View master document"
13130 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13133 msgid "Update master document"
13134 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13137 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13138 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13141 msgid "View other formats"
13142 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13145 msgid "Update other formats"
13146 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13149 msgid "Extra"
13150 msgstr "Extra"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13153 msgid "Numbered list"
13154 msgstr "Číslovaná listina"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13157 msgid "Itemized list"
13158 msgstr "Položková listina"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13161 msgid "Increase depth"
13162 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13165 msgid "Decrease depth"
13166 msgstr "Zníženie hĺbky"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13169 msgid "Insert figure float"
13170 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13173 msgid "Insert table float"
13174 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13177 msgid "Insert label"
13178 msgstr "Vložiť značku"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13181 msgid "Insert cross-reference"
13182 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13185 msgid "Insert citation"
13186 msgstr "Vložiť citáciu"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13189 msgid "Insert index entry"
13190 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13193 msgid "Insert nomenclature entry"
13194 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13197 msgid "Insert footnote"
13198 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13201 msgid "Insert margin note"
13202 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13205 msgid "Insert note"
13206 msgstr "Vložiť poznámku"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13209 msgid "Insert box"
13210 msgstr "Vložiť rámok"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13213 msgid "Insert hyperlink"
13214 msgstr "Vlož hyperlinku"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13217 msgid "Insert TeX code"
13218 msgstr "Vložiť TeX kód"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13221 msgid "Insert math macro"
13222 msgstr "Vložiť mat. makro"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13225 msgid "Include file"
13226 msgstr "Zahrnúť súbor"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13229 msgid "Text style"
13230 msgstr "Štýl textu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13233 msgid "Paragraph settings"
13234 msgstr "Nastavenia odstavca"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13237 msgid "Add row"
13238 msgstr "Pridať riadok"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13241 msgid "Add column"
13242 msgstr "Pridať stĺpec"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13245 msgid "Delete row"
13246 msgstr "Zmazať riadok"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13249 msgid "Delete column"
13250 msgstr "Zmazať stĺpec"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13253 msgid "Set top line"
13254 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13257 msgid "Set bottom line"
13258 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13261 msgid "Set left line"
13262 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13265 msgid "Set right line"
13266 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13269 msgid "Set border lines"
13270 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13273 msgid "Set all lines"
13274 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13277 msgid "Unset all lines"
13278 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13281 msgid "Align left"
13282 msgstr "Zarovnať vľavo"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13285 msgid "Align center"
13286 msgstr "Zarovnať na stred"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13289 msgid "Align right"
13290 msgstr "Zarovnať vpravo"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13293 msgid "Align on decimal"
13294 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13297 msgid "Align top"
13298 msgstr "Zarovnať hore"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Zarovnať na stred"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Zarovnať dospodu"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Otočiť bunku"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Otočiť tabuľku"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13321 msgid "Set multi-row"
13322 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13325 msgid "Math"
13326 msgstr "Matematika"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13329 msgid "Set display mode"
13330 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13333 msgid "Subscript"
13334 msgstr "Dolný index"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13337 msgid "Superscript"
13338 msgstr "Horný index"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13341 msgid "Insert square root"
13342 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13345 msgid "Insert root"
13346 msgstr "Vložiť odmocninu"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13349 msgid "Insert standard fraction"
13350 msgstr "Vložiť zlomok"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13353 msgid "Insert sum"
13354 msgstr "Vložiť sumu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13357 msgid "Insert integral"
13358 msgstr "Vložiť integrál"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13361 msgid "Insert product"
13362 msgstr "Vložiť produkt"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13365 msgid "Insert ( )"
13366 msgstr "Vložiť ( )"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13369 msgid "Insert [ ]"
13370 msgstr "Vložiť [ ]"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13373 msgid "Insert { }"
13374 msgstr "Vložiť { }"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13377 msgid "Insert delimiters"
13378 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13381 msgid "Insert matrix"
13382 msgstr "Vložiť maticu"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13385 msgid "Insert cases environment"
13386 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13389 msgid "Toggle math panels"
13390 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13393 msgid "Math Macros"
13394 msgstr "Mat. makrá"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13397 msgid "Remove last argument"
13398 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13401 msgid "Append argument"
13402 msgstr "Pridaj argument"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13405 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13406 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13409 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13410 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13413 msgid "Remove optional argument"
13414 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13417 msgid "Insert optional argument"
13418 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13421 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13422 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13425 msgid "Append argument eating from the right"
13426 msgstr "Pridaj argument sprava"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Príkazový riadok"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13438 msgstr "Recenzovať"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Sleduj zmeny"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Ďalšia zmena"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13473 msgid "Next note"
13474 msgstr "Ďalšia poznámka"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13477 msgid "View Other Formats"
13478 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13481 msgid "Update Other Formats"
13482 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13485 msgid "Version Control"
13486 msgstr "Správa Verzií"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13489 msgid "Register"
13490 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13493 msgid "Check-out for edit"
13494 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13497 msgid "Check-in changes"
13498 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13501 msgid "View revision log"
13502 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13505 msgid "Revert changes"
13506 msgstr "Odhoď zmeny"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13509 msgid "Compare with older revision"
13510 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13513 msgid "Compare with last revision"
13514 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13517 msgid "Insert Version Info"
13518 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13521 msgid "Use SVN file locking property"
13522 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13525 msgid "Update local directory from repository"
13526 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13529 msgid "Math Panels"
13530 msgstr "Matematické panely"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13533 msgid "Math spacings"
13534 msgstr "Mat. rozstupy"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13537 msgid "Styles"
13538 msgstr "Štýly"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13541 msgid "Fractions"
13542 msgstr "Zlomky"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13546 msgid "Fonts"
13547 msgstr "Písma"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13550 msgid "Functions"
13551 msgstr "Funkcie"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13554 msgid "Frame decorations"
13555 msgstr "Dekorácia rámov"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13558 msgid "Big operators"
13559 msgstr "Veľké operátory"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13562 msgid "Miscellaneous"
13563 msgstr "Rôzne"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13567 msgid "Arrows"
13568 msgstr "Šípky"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13571 msgid "AMS arrows"
13572 msgstr "AMS šípky"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13575 msgid "Operators"
13576 msgstr "Operátory"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13579 msgid "Relations"
13580 msgstr "Relácie"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13583 msgid "AMS relations"
13584 msgstr "AMS relácie"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13587 msgid "AMS negative relations"
13588 msgstr "AMS záporné relácie"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13591 msgid "Dots"
13592 msgstr "Bodky"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 msgid "AMS operators"
13596 msgstr "AMS operátory"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13599 msgid "AMS miscellaneous"
13600 msgstr "AMS rôzne"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13603 msgid "arccos"
13604 msgstr "arccos"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13607 msgid "arcsin"
13608 msgstr "arcsin"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13611 msgid "arctan"
13612 msgstr "arctan"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13615 msgid "arg"
13616 msgstr "arg"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13619 msgid "bmod"
13620 msgstr "bmod"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13623 msgid "cos"
13624 msgstr "cos"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13627 msgid "cosh"
13628 msgstr "cosh"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13631 msgid "cot"
13632 msgstr "cot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13635 msgid "coth"
13636 msgstr "coth"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13639 msgid "csc"
13640 msgstr "csc"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13643 msgid "deg"
13644 msgstr "deg"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13647 msgid "det"
13648 msgstr "det"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13651 msgid "dim"
13652 msgstr "dim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13655 msgid "exp"
13656 msgstr "exp"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13659 msgid "gcd"
13660 msgstr "gcd"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13663 msgid "hom"
13664 msgstr "hom"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13667 msgid "inf"
13668 msgstr "inf"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13671 msgid "ker"
13672 msgstr "ker"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13675 msgid "lg"
13676 msgstr "lg"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13679 msgid "lim"
13680 msgstr "lim"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13683 msgid "liminf"
13684 msgstr "liminf"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13687 msgid "limsup"
13688 msgstr "limsup"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13691 msgid "ln"
13692 msgstr "ln"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13695 msgid "log"
13696 msgstr "log"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13699 msgid "max"
13700 msgstr "max"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13703 msgid "min"
13704 msgstr "min"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13707 msgid "sec"
13708 msgstr "sec"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13711 msgid "sin"
13712 msgstr "sin"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13715 msgid "sinh"
13716 msgstr "sinh"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13719 msgid "sup"
13720 msgstr "sup"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13723 msgid "tan"
13724 msgstr "tan"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13727 msgid "tanh"
13728 msgstr "tanh"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13731 msgid "Pr"
13732 msgstr "Pr"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13735 msgid "Spacings"
13736 msgstr "Rozstupy"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13739 msgid "Thin space\t\\,"
13740 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13743 msgid "Medium space\t\\:"
13744 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13747 msgid "Thick space\t\\;"
13748 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13752 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13756 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13759 msgid "Negative space\t\\!"
13760 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13763 msgid "Phantom\t\\phantom"
13764 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13767 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13768 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13771 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13772 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13775 msgid "Roots"
13776 msgstr "Odmocniny"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13779 msgid "Square root\t\\sqrt"
13780 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13783 msgid "Other root\t\\root"
13784 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13788 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13792 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13796 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13800 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13803 msgid "Standard\t\\frac"
13804 msgstr "Štandard\t\\frac"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13808 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13811 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13812 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13815 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13816 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13820 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13824 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13827 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13828 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13831 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13832 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13835 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13836 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13839 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13840 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13844 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13847 msgid "Binomial\t\\binom"
13848 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13852 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13856 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13859 msgid "Roman\t\\mathrm"
13860 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13863 msgid "Bold\t\\mathbf"
13864 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13868 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13872 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13875 msgid "Italic\t\\mathit"
13876 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13880 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13884 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13888 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13892 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13896 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13900 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13903 msgid "ldots"
13904 msgstr "ldots"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13907 msgid "cdots"
13908 msgstr "cdots"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13911 msgid "vdots"
13912 msgstr "vdots"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13915 msgid "ddots"
13916 msgstr "ddots"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13919 msgid "iddots"
13920 msgstr "iddots"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13923 msgid "Frame Decorations"
13924 msgstr "Dekorácia rámov"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13927 msgid "hat"
13928 msgstr "hat"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13931 msgid "tilde"
13932 msgstr "tilde"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13935 msgid "bar"
13936 msgstr "bar"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13939 msgid "grave"
13940 msgstr "grave"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13943 msgid "dot"
13944 msgstr "dot"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13947 msgid "check"
13948 msgstr "check"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13951 msgid "widehat"
13952 msgstr "widehat"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13955 msgid "widetilde"
13956 msgstr "widetilde"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13959 msgid "vec"
13960 msgstr "vec"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13963 msgid "acute"
13964 msgstr "acute"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13967 msgid "ddot"
13968 msgstr "ddot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13971 msgid "dddot"
13972 msgstr "dddot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13975 msgid "ddddot"
13976 msgstr "ddddot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13979 msgid "breve"
13980 msgstr "breve"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13983 msgid "overline"
13984 msgstr "overline"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13987 msgid "overbrace"
13988 msgstr "overbrace"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13991 msgid "overleftarrow"
13992 msgstr "overleftarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13995 msgid "overrightarrow"
13996 msgstr "overrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13999 msgid "overleftrightarrow"
14000 msgstr "overleftrightarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14003 msgid "overset"
14004 msgstr "overset"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14007 msgid "underline"
14008 msgstr "underline"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14011 msgid "underbrace"
14012 msgstr "underbrace"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14015 msgid "underleftarrow"
14016 msgstr "underleftarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14019 msgid "underrightarrow"
14020 msgstr "underrightarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14023 msgid "underleftrightarrow"
14024 msgstr "underleftrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14027 msgid "underset"
14028 msgstr "underset"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14031 msgid "leftarrow"
14032 msgstr "leftarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14035 msgid "rightarrow"
14036 msgstr "rightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14039 msgid "downarrow"
14040 msgstr "downarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14043 msgid "uparrow"
14044 msgstr "uparrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14047 msgid "updownarrow"
14048 msgstr "updownarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14051 msgid "leftrightarrow"
14052 msgstr "leftrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14055 msgid "Leftarrow"
14056 msgstr "Leftarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14059 msgid "Rightarrow"
14060 msgstr "Rightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14063 msgid "Downarrow"
14064 msgstr "Downarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14067 msgid "Uparrow"
14068 msgstr "Uparrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14071 msgid "Updownarrow"
14072 msgstr "Updownarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14075 msgid "Leftrightarrow"
14076 msgstr "Leftrightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14079 msgid "Longleftrightarrow"
14080 msgstr "Longleftrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14083 msgid "Longleftarrow"
14084 msgstr "Longleftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14087 msgid "Longrightarrow"
14088 msgstr "Longrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14091 msgid "longleftrightarrow"
14092 msgstr "longleftrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14095 msgid "longleftarrow"
14096 msgstr "longleftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14099 msgid "longrightarrow"
14100 msgstr "longrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14103 msgid "leftharpoondown"
14104 msgstr "leftharpoondown"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14107 msgid "rightharpoondown"
14108 msgstr "rightharpoondown"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14111 msgid "mapsto"
14112 msgstr "mapsto"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14115 msgid "longmapsto"
14116 msgstr "longmapsto"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14119 msgid "nwarrow"
14120 msgstr "nwarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14123 msgid "nearrow"
14124 msgstr "nearrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14127 msgid "leftharpoonup"
14128 msgstr "leftharpoonup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14131 msgid "rightharpoonup"
14132 msgstr "rightharpoonup"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14135 msgid "hookleftarrow"
14136 msgstr "hookleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14139 msgid "hookrightarrow"
14140 msgstr "hookrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14143 msgid "swarrow"
14144 msgstr "swarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14147 msgid "searrow"
14148 msgstr "searrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14151 msgid "rightleftharpoons"
14152 msgstr "rightleftharpoons"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14155 msgid "pm"
14156 msgstr "pm"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14159 msgid "cap"
14160 msgstr "cap"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14163 msgid "diamond"
14164 msgstr "diamond"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14167 msgid "oplus"
14168 msgstr "oplus"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14171 msgid "mp"
14172 msgstr "mp"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14175 msgid "cup"
14176 msgstr "cup"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14179 msgid "bigtriangleup"
14180 msgstr "bigtriangleup"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14183 msgid "ominus"
14184 msgstr "ominus"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14187 msgid "times"
14188 msgstr "times"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14191 msgid "uplus"
14192 msgstr "uplus"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14195 msgid "bigtriangledown"
14196 msgstr "bigtriangledown"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14199 msgid "otimes"
14200 msgstr "otimes"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14203 msgid "div"
14204 msgstr "div"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14207 msgid "sqcap"
14208 msgstr "sqcap"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14211 msgid "triangleright"
14212 msgstr "triangleright"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14215 msgid "oslash"
14216 msgstr "oslash"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14219 msgid "cdot"
14220 msgstr "cdot"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14223 msgid "sqcup"
14224 msgstr "sqcup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14227 msgid "triangleleft"
14228 msgstr "triangleleft"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14231 msgid "odot"
14232 msgstr "odot"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14235 msgid "star"
14236 msgstr "star"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14239 msgid "vee"
14240 msgstr "vee"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14243 msgid "amalg"
14244 msgstr "amalg"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14247 msgid "bigcirc"
14248 msgstr "bigcirc"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14251 msgid "setminus"
14252 msgstr "setminus"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14255 msgid "wedge"
14256 msgstr "wedge"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14259 msgid "dagger"
14260 msgstr "dagger"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14263 msgid "circ"
14264 msgstr "circ"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14267 msgid "bullet"
14268 msgstr "bullet"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14271 msgid "wr"
14272 msgstr "wr"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14275 msgid "ddagger"
14276 msgstr "ddagger"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14279 msgid "leq"
14280 msgstr "leq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14283 msgid "geq"
14284 msgstr "geq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14287 msgid "equiv"
14288 msgstr "equiv"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14291 msgid "models"
14292 msgstr "models"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14295 msgid "prec"
14296 msgstr "prec"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14299 msgid "succ"
14300 msgstr "succ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14303 msgid "sim"
14304 msgstr "sim"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14307 msgid "perp"
14308 msgstr "perp"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14311 msgid "preceq"
14312 msgstr "preceq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14315 msgid "succeq"
14316 msgstr "succeq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14319 msgid "simeq"
14320 msgstr "simeq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14323 msgid "mid"
14324 msgstr "mid"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14327 msgid "ll"
14328 msgstr "ll"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14331 msgid "gg"
14332 msgstr "gg"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14335 msgid "asymp"
14336 msgstr "asymp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14339 msgid "parallel"
14340 msgstr "parallel"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14343 msgid "subset"
14344 msgstr "subset"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14347 msgid "supset"
14348 msgstr "supset"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14351 msgid "approx"
14352 msgstr "approx"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14355 msgid "smile"
14356 msgstr "smile"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14359 msgid "subseteq"
14360 msgstr "subseteq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14363 msgid "supseteq"
14364 msgstr "supseteq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14367 msgid "cong"
14368 msgstr "cong"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14371 msgid "frown"
14372 msgstr "frown"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14375 msgid "sqsubseteq"
14376 msgstr "sqsubseteq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14379 msgid "sqsupseteq"
14380 msgstr "sqsupseteq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14383 msgid "doteq"
14384 msgstr "doteq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14387 msgid "neq"
14388 msgstr "neq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14391 msgid "in[[math relation]]"
14392 msgstr "v"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14395 msgid "ni"
14396 msgstr "ni"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14399 msgid "propto"
14400 msgstr "propto"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14403 msgid "notin"
14404 msgstr "notin"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14407 msgid "vdash"
14408 msgstr "vdash"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14411 msgid "dashv"
14412 msgstr "dashv"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14415 msgid "bowtie"
14416 msgstr "bowtie"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14419 msgid "alpha"
14420 msgstr "alpha"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14423 msgid "beta"
14424 msgstr "beta"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14427 msgid "gamma"
14428 msgstr "gamma"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14431 msgid "delta"
14432 msgstr "delta"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14435 msgid "epsilon"
14436 msgstr "epsilon"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14439 msgid "varepsilon"
14440 msgstr "varepsilon"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14443 msgid "zeta"
14444 msgstr "zeta"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14447 msgid "eta"
14448 msgstr "eta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14451 msgid "theta"
14452 msgstr "theta"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14455 msgid "vartheta"
14456 msgstr "vartheta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14459 msgid "iota"
14460 msgstr "iota"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14463 msgid "kappa"
14464 msgstr "kappa"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14467 msgid "lambda"
14468 msgstr "lambda"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14471 msgid "mu"
14472 msgstr "mu"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14475 msgid "nu"
14476 msgstr "nu"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14479 msgid "xi"
14480 msgstr "xi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14483 msgid "pi"
14484 msgstr "pi"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14487 msgid "varpi"
14488 msgstr "varpi"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14491 msgid "rho"
14492 msgstr "rho"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14495 msgid "varrho"
14496 msgstr "varrho"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14499 msgid "sigma"
14500 msgstr "sigma"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14503 msgid "varsigma"
14504 msgstr "varsigma"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14507 msgid "tau"
14508 msgstr "tau"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14511 msgid "upsilon"
14512 msgstr "upsilon"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14515 msgid "phi"
14516 msgstr "phi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14519 msgid "varphi"
14520 msgstr "varphi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14523 msgid "chi"
14524 msgstr "chi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14527 msgid "psi"
14528 msgstr "psi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14531 msgid "omega"
14532 msgstr "omega"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14535 msgid "Gamma"
14536 msgstr "Gamma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14539 msgid "Delta"
14540 msgstr "Delta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14543 msgid "Theta"
14544 msgstr "Theta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14547 msgid "Lambda"
14548 msgstr "Lambda"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14551 msgid "Xi"
14552 msgstr "Xi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14555 msgid "Pi"
14556 msgstr "Pi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14559 msgid "Sigma"
14560 msgstr "Sigma"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14563 msgid "Upsilon"
14564 msgstr "Upsilon"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14567 msgid "Phi"
14568 msgstr "Phi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14571 msgid "Psi"
14572 msgstr "Psi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14575 msgid "Omega"
14576 msgstr "Omega"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14579 msgid "nabla"
14580 msgstr "nabla"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14583 msgid "partial"
14584 msgstr "partial"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14587 msgid "infty"
14588 msgstr "infty"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14591 msgid "prime"
14592 msgstr "prime"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14595 msgid "ell"
14596 msgstr "ell"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14599 msgid "emptyset"
14600 msgstr "emptyset"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14603 msgid "exists"
14604 msgstr "exists"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14607 msgid "forall"
14608 msgstr "forall"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14611 msgid "imath"
14612 msgstr "imath"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14615 msgid "jmath"
14616 msgstr "jmath"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14619 msgid "Re"
14620 msgstr "Re"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14623 msgid "Im"
14624 msgstr "Im"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14627 msgid "aleph"
14628 msgstr "aleph"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14631 msgid "wp"
14632 msgstr "wp"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14635 msgid "hbar"
14636 msgstr "hbar"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14639 msgid "angle"
14640 msgstr "angle"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14643 msgid "top"
14644 msgstr "hore"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14647 msgid "bot"
14648 msgstr "bot"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14651 msgid "Vert"
14652 msgstr "Vert"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14655 msgid "neg"
14656 msgstr "neg"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14659 msgid "flat"
14660 msgstr "flat"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14663 msgid "natural"
14664 msgstr "natural"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14667 msgid "sharp"
14668 msgstr "sharp"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14671 msgid "surd"
14672 msgstr "surd"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14675 msgid "triangle"
14676 msgstr "triangle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14679 msgid "diamondsuit"
14680 msgstr "diamondsuit"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14683 msgid "heartsuit"
14684 msgstr "heartsuit"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14687 msgid "clubsuit"
14688 msgstr "clubsuit"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14691 msgid "spadesuit"
14692 msgstr "spadesuit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14695 msgid "textrm \\AA"
14696 msgstr "textrm \\AA"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14699 msgid "textrm \\O"
14700 msgstr "textrm \\O"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14703 msgid "mathcircumflex"
14704 msgstr "mathcircumflex"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14707 msgid "_"
14708 msgstr "_"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14711 msgid "mathrm T"
14712 msgstr "mathrm T"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14715 msgid "mathbb N"
14716 msgstr "mathbb N"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14719 msgid "mathbb Z"
14720 msgstr "mathbb Z"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14723 msgid "mathbb Q"
14724 msgstr "mathbb Q"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14727 msgid "mathbb R"
14728 msgstr "mathbb R"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14731 msgid "mathbb C"
14732 msgstr "mathbb C"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14735 msgid "mathbb H"
14736 msgstr "mathbb H"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14739 msgid "mathcal F"
14740 msgstr "mathcal F"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14743 msgid "mathcal L"
14744 msgstr "mathcal L"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14747 msgid "mathcal H"
14748 msgstr "mathcal H"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14751 msgid "mathcal O"
14752 msgstr "mathcal O"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14755 msgid "Big Operators"
14756 msgstr "Veľké Operátory"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14759 msgid "intop"
14760 msgstr "intop"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14763 msgid "int"
14764 msgstr "int"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14767 msgid "iint"
14768 msgstr "iint"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14771 msgid "iintop"
14772 msgstr "iintop"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14775 msgid "iiint"
14776 msgstr "iiint"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14779 msgid "iiintop"
14780 msgstr "iiintop"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14783 msgid "iiiint"
14784 msgstr "iiiint"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14787 msgid "iiiintop"
14788 msgstr "iiiintop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14791 msgid "dotsint"
14792 msgstr "dotsint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14795 msgid "dotsintop"
14796 msgstr "dotsintop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14799 msgid "oint"
14800 msgstr "oint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14803 msgid "ointop"
14804 msgstr "ointop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14807 msgid "oiint"
14808 msgstr "oiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14811 msgid "oiintop"
14812 msgstr "oiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14815 msgid "ointctrclockwiseop"
14816 msgstr "ointctrclockwiseop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14819 msgid "ointctrclockwise"
14820 msgstr "ointctrclockwise"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14823 msgid "ointclockwiseop"
14824 msgstr "ointclockwiseop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14827 msgid "ointclockwise"
14828 msgstr "ointclockwise"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14831 msgid "sqint"
14832 msgstr "sqint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14835 msgid "sqintop"
14836 msgstr "sqintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14839 msgid "sqiint"
14840 msgstr "sqiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14843 msgid "sqiintop"
14844 msgstr "sqiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14847 msgid "fint"
14848 msgstr "fint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14851 msgid "fintop"
14852 msgstr "fintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14855 msgid "landupint"
14856 msgstr "landupint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14859 msgid "landupintop"
14860 msgstr "landupintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14863 msgid "landdownint"
14864 msgstr "landdownint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14867 msgid "landdownintop"
14868 msgstr "landdownintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14871 msgid "sum"
14872 msgstr "sum"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14875 msgid "prod"
14876 msgstr "prod"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14879 msgid "coprod"
14880 msgstr "coprod"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14883 msgid "bigsqcup"
14884 msgstr "bigsqcup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14887 msgid "bigotimes"
14888 msgstr "bigotimes"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14891 msgid "bigodot"
14892 msgstr "bigodot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14895 msgid "bigoplus"
14896 msgstr "bigoplus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14899 msgid "bigcap"
14900 msgstr "bigcap"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14903 msgid "bigcup"
14904 msgstr "bigcup"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14907 msgid "biguplus"
14908 msgstr "biguplus"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14911 msgid "bigvee"
14912 msgstr "bigvee"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14915 msgid "bigwedge"
14916 msgstr "bigwedge"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14919 msgid "AMS Miscellaneous"
14920 msgstr "AMS Rôzne"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14923 msgid "digamma"
14924 msgstr "digamma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14927 msgid "varkappa"
14928 msgstr "varkappa"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14931 msgid "beth"
14932 msgstr "beth"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14935 msgid "daleth"
14936 msgstr "daleth"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14939 msgid "gimel"
14940 msgstr "gimel"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14943 msgid "ulcorner"
14944 msgstr "ulcorner"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14947 msgid "urcorner"
14948 msgstr "urcorner"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14951 msgid "llcorner"
14952 msgstr "llcorner"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14955 msgid "lrcorner"
14956 msgstr "lrcorner"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14959 msgid "hslash"
14960 msgstr "hslash"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14963 msgid "vartriangle"
14964 msgstr "vartriangle"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14967 msgid "triangledown"
14968 msgstr "triangledown"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14971 msgid "square"
14972 msgstr "square"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14975 msgid "lozenge"
14976 msgstr "lozenge"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14979 msgid "circledS"
14980 msgstr "circledS"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14983 msgid "measuredangle"
14984 msgstr "measuredangle"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14987 msgid "nexists"
14988 msgstr "nexists"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14991 msgid "mho"
14992 msgstr "mho"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14995 msgid "Finv"
14996 msgstr "Finv"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14999 msgid "Game"
15000 msgstr "Game"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15003 msgid "Bbbk"
15004 msgstr "Bbbk"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15007 msgid "backprime"
15008 msgstr "backprime"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15011 msgid "varnothing"
15012 msgstr "varnothing"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15015 msgid "Diamond"
15016 msgstr "Diamond"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15019 msgid "blacktriangle"
15020 msgstr "blacktriangle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15023 msgid "blacktriangledown"
15024 msgstr "blacktriangledown"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15027 msgid "blacksquare"
15028 msgstr "blacksquare"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15031 msgid "blacklozenge"
15032 msgstr "blacklozenge"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15035 msgid "bigstar"
15036 msgstr "bigstar"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15039 msgid "sphericalangle"
15040 msgstr "sphericalangle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15043 msgid "complement"
15044 msgstr "complement"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15047 msgid "eth"
15048 msgstr "eth"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15051 msgid "diagup"
15052 msgstr "diagup"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15055 msgid "diagdown"
15056 msgstr "diagdown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15059 msgid "AMS Arrows"
15060 msgstr "AMS Šípky"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15063 msgid "dashleftarrow"
15064 msgstr "dashleftarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15067 msgid "dashrightarrow"
15068 msgstr "dashrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15071 msgid "leftleftarrows"
15072 msgstr "leftleftarrows"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15075 msgid "leftrightarrows"
15076 msgstr "leftrightarrows"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15079 msgid "rightrightarrows"
15080 msgstr "rightrightarrows"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15083 msgid "rightleftarrows"
15084 msgstr "rightleftarrows"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15087 msgid "Lleftarrow"
15088 msgstr "Lleftarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15091 msgid "Rrightarrow"
15092 msgstr "Rrightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15095 msgid "twoheadleftarrow"
15096 msgstr "twoheadleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15099 msgid "twoheadrightarrow"
15100 msgstr "twoheadrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15103 msgid "leftarrowtail"
15104 msgstr "leftarrowtail"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15107 msgid "rightarrowtail"
15108 msgstr "rightarrowtail"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15111 msgid "looparrowleft"
15112 msgstr "looparrowleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15115 msgid "looparrowright"
15116 msgstr "looparrowright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15119 msgid "curvearrowleft"
15120 msgstr "curvearrowleft"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15123 msgid "curvearrowright"
15124 msgstr "curvearrowright"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15127 msgid "circlearrowleft"
15128 msgstr "circlearrowleft"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15131 msgid "circlearrowright"
15132 msgstr "circlearrowright"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15135 msgid "Lsh"
15136 msgstr "Lsh"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15139 msgid "Rsh"
15140 msgstr "Rsh"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15143 msgid "upuparrows"
15144 msgstr "upuparrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15147 msgid "downdownarrows"
15148 msgstr "downdownarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15151 msgid "upharpoonleft"
15152 msgstr "upharpoonleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15155 msgid "upharpoonright"
15156 msgstr "upharpoonright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15159 msgid "downharpoonleft"
15160 msgstr "downharpoonleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15163 msgid "downharpoonright"
15164 msgstr "downharpoonright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15167 msgid "leftrightharpoons"
15168 msgstr "leftrightharpoons"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15171 msgid "rightsquigarrow"
15172 msgstr "rightsquigarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15175 msgid "leftrightsquigarrow"
15176 msgstr "leftrightsquigarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15179 msgid "nleftarrow"
15180 msgstr "nleftarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15183 msgid "nrightarrow"
15184 msgstr "nrightarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15187 msgid "nleftrightarrow"
15188 msgstr "nleftrightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15191 msgid "nLeftarrow"
15192 msgstr "nLeftarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15195 msgid "nRightarrow"
15196 msgstr "nRightarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15199 msgid "nLeftrightarrow"
15200 msgstr "nLeftrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15203 msgid "multimap"
15204 msgstr "multimap"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15207 msgid "AMS Relations"
15208 msgstr "AMS Relácie"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15211 msgid "leqq"
15212 msgstr "leqq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15215 msgid "geqq"
15216 msgstr "geqq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15219 msgid "leqslant"
15220 msgstr "leqslant"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15223 msgid "geqslant"
15224 msgstr "geqslant"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15227 msgid "eqslantless"
15228 msgstr "eqslantless"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15231 msgid "eqslantgtr"
15232 msgstr "eqslantgtr"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15235 msgid "lesssim"
15236 msgstr "lesssim"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15239 msgid "gtrsim"
15240 msgstr "gtrsim"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15243 msgid "lessapprox"
15244 msgstr "lessapprox"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15247 msgid "gtrapprox"
15248 msgstr "gtrapprox"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15251 msgid "approxeq"
15252 msgstr "approxeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15255 msgid "triangleq"
15256 msgstr "triangleq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15259 msgid "lessdot"
15260 msgstr "lessdot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15263 msgid "gtrdot"
15264 msgstr "gtrdot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15267 msgid "lll"
15268 msgstr "lll"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15271 msgid "ggg"
15272 msgstr "ggg"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15275 msgid "lessgtr"
15276 msgstr "lessgtr"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15279 msgid "gtrless"
15280 msgstr "gtrless"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15283 msgid "lesseqgtr"
15284 msgstr "lesseqgtr"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15287 msgid "gtreqless"
15288 msgstr "gtreqless"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15291 msgid "lesseqqgtr"
15292 msgstr "lesseqqgtr"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15295 msgid "gtreqqless"
15296 msgstr "gtreqqless"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15299 msgid "eqcirc"
15300 msgstr "eqcirc"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15303 msgid "circeq"
15304 msgstr "circeq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15307 msgid "thicksim"
15308 msgstr "thicksim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15311 msgid "thickapprox"
15312 msgstr "thickapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15315 msgid "backsim"
15316 msgstr "backsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15319 msgid "backsimeq"
15320 msgstr "backsimeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15323 msgid "subseteqq"
15324 msgstr "subseteqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15327 msgid "supseteqq"
15328 msgstr "supseteqq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15331 msgid "Subset"
15332 msgstr "Subset"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15335 msgid "Supset"
15336 msgstr "Supset"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15339 msgid "sqsubset"
15340 msgstr "sqsubset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15343 msgid "sqsupset"
15344 msgstr "sqsupset"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15347 msgid "preccurlyeq"
15348 msgstr "preccurlyeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15351 msgid "succcurlyeq"
15352 msgstr "succcurlyeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15355 msgid "curlyeqprec"
15356 msgstr "curlyeqprec"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15359 msgid "curlyeqsucc"
15360 msgstr "curlyeqsucc"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15363 msgid "precsim"
15364 msgstr "precsim"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15367 msgid "succsim"
15368 msgstr "succsim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15371 msgid "precapprox"
15372 msgstr "precapprox"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15375 msgid "succapprox"
15376 msgstr "succapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15379 msgid "vartriangleleft"
15380 msgstr "vartriangleleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15383 msgid "vartriangleright"
15384 msgstr "vartriangleright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15387 msgid "trianglelefteq"
15388 msgstr "trianglelefteq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15391 msgid "trianglerighteq"
15392 msgstr "trianglerighteq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15395 msgid "bumpeq"
15396 msgstr "bumpeq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15399 msgid "Bumpeq"
15400 msgstr "Bumpeq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15403 msgid "doteqdot"
15404 msgstr "doteqdot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15407 msgid "risingdotseq"
15408 msgstr "risingdotseq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15411 msgid "fallingdotseq"
15412 msgstr "fallingdotseq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15415 msgid "vDash"
15416 msgstr "vDash"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15419 msgid "Vvdash"
15420 msgstr "Vvdash"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15423 msgid "Vdash"
15424 msgstr "Vdash"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15427 msgid "shortmid"
15428 msgstr "shortmid"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15431 msgid "shortparallel"
15432 msgstr "shortparallel"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15435 msgid "smallsmile"
15436 msgstr "smallsmile"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15439 msgid "smallfrown"
15440 msgstr "smallfrown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15443 msgid "blacktriangleleft"
15444 msgstr "blacktriangleleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15447 msgid "blacktriangleright"
15448 msgstr "blacktriangleright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15451 msgid "because"
15452 msgstr "because"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15455 msgid "therefore"
15456 msgstr "therefore"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15459 msgid "backepsilon"
15460 msgstr "backepsilon"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15463 msgid "varpropto"
15464 msgstr "varpropto"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15467 msgid "between"
15468 msgstr "between"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15471 msgid "pitchfork"
15472 msgstr "pitchfork"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15475 msgid "AMS Negative Relations"
15476 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15479 msgid "nless"
15480 msgstr "nless"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15483 msgid "ngtr"
15484 msgstr "ngtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15487 msgid "nleq"
15488 msgstr "nleq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15491 msgid "ngeq"
15492 msgstr "ngeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15495 msgid "nleqslant"
15496 msgstr "nleqslant"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15499 msgid "ngeqslant"
15500 msgstr "ngeqslant"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15503 msgid "nleqq"
15504 msgstr "nleqq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15507 msgid "ngeqq"
15508 msgstr "ngeqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15511 msgid "lneq"
15512 msgstr "lneq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15515 msgid "gneq"
15516 msgstr "gneq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15519 msgid "lneqq"
15520 msgstr "lneqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15523 msgid "gneqq"
15524 msgstr "gneqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15527 msgid "lvertneqq"
15528 msgstr "lvertneqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15531 msgid "gvertneqq"
15532 msgstr "gvertneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15535 msgid "lnsim"
15536 msgstr "lnsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15539 msgid "gnsim"
15540 msgstr "gnsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15543 msgid "lnapprox"
15544 msgstr "lnapprox"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15547 msgid "gnapprox"
15548 msgstr "gnapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15551 msgid "nprec"
15552 msgstr "nprec"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15555 msgid "nsucc"
15556 msgstr "nsucc"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15559 msgid "npreceq"
15560 msgstr "npreceq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15563 msgid "nsucceq"
15564 msgstr "nsucceq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15567 msgid "precnsim"
15568 msgstr "precnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15571 msgid "succnsim"
15572 msgstr "succnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15575 msgid "precnapprox"
15576 msgstr "precnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15579 msgid "succnapprox"
15580 msgstr "succnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15583 msgid "subsetneq"
15584 msgstr "subsetneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15587 msgid "supsetneq"
15588 msgstr "supsetneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15591 msgid "subsetneqq"
15592 msgstr "subsetneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15595 msgid "supsetneqq"
15596 msgstr "supsetneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15599 msgid "nsubseteq"
15600 msgstr "nsubseteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15603 msgid "nsupseteq"
15604 msgstr "nsupseteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15607 msgid "nsupseteqq"
15608 msgstr "nsupseteqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15611 msgid "nvdash"
15612 msgstr "nvdash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15615 msgid "nvDash"
15616 msgstr "nvDash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15619 msgid "nVDash"
15620 msgstr "nVDash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15623 msgid "varsubsetneq"
15624 msgstr "varsubsetneq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15627 msgid "varsupsetneq"
15628 msgstr "varsupsetneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15631 msgid "varsubsetneqq"
15632 msgstr "varsubsetneqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15635 msgid "varsupsetneqq"
15636 msgstr "varsupsetneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15639 msgid "ntriangleleft"
15640 msgstr "ntriangleleft"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15643 msgid "ntriangleright"
15644 msgstr "ntriangleright"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15647 msgid "ntrianglelefteq"
15648 msgstr "ntrianglelefteq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15651 msgid "ntrianglerighteq"
15652 msgstr "ntrianglerighteq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15655 msgid "ncong"
15656 msgstr "ncong"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15659 msgid "nsim"
15660 msgstr "nsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15663 msgid "nmid"
15664 msgstr "nmid"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15667 msgid "nshortmid"
15668 msgstr "nshortmid"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15671 msgid "nparallel"
15672 msgstr "nparallel"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15675 msgid "nshortparallel"
15676 msgstr "nshortparallel"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15679 msgid "AMS Operators"
15680 msgstr "AMS Operátory"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15683 msgid "dotplus"
15684 msgstr "dotplus"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15687 msgid "smallsetminus"
15688 msgstr "smallsetminus"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15691 msgid "Cap"
15692 msgstr "Cap"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15695 msgid "Cup"
15696 msgstr "Cup"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15699 msgid "barwedge"
15700 msgstr "barwedge"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15703 msgid "veebar"
15704 msgstr "veebar"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15707 msgid "doublebarwedge"
15708 msgstr "doublebarwedge"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15711 msgid "boxminus"
15712 msgstr "boxminus"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15715 msgid "boxtimes"
15716 msgstr "boxtimes"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15719 msgid "boxdot"
15720 msgstr "boxdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15723 msgid "boxplus"
15724 msgstr "boxplus"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15727 msgid "divideontimes"
15728 msgstr "divideontimes"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15731 msgid "ltimes"
15732 msgstr "ltimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15735 msgid "rtimes"
15736 msgstr "rtimes"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15739 msgid "leftthreetimes"
15740 msgstr "leftthreetimes"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15743 msgid "rightthreetimes"
15744 msgstr "rightthreetimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15747 msgid "curlywedge"
15748 msgstr "curlywedge"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15751 msgid "curlyvee"
15752 msgstr "curlyvee"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15755 msgid "circleddash"
15756 msgstr "circleddash"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15759 msgid "circledast"
15760 msgstr "circledast"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15763 msgid "circledcirc"
15764 msgstr "circledcirc"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15767 msgid "centerdot"
15768 msgstr "centerdot"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15771 msgid "intercal"
15772 msgstr "intercal"
15773
15774 #: lib/external_templates:36
15775 msgid "GnumericSpreadsheet"
15776 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15777
15778 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15779 msgid "Spreadsheet"
15780 msgstr "Tabuľkový procesor"
15781
15782 #: lib/external_templates:39
15783 msgid ""
15784 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15785 "It imports as a long table, so any length\n"
15786 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15787 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15788 "both for gnumeric and excel files.\n"
15789 msgstr ""
15790 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15791 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15792 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15793 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15794 "excel i gnumeric súborov.\n"
15795
15796 #: lib/external_templates:76
15797 msgid "RasterImage"
15798 msgstr "Rastrový obrázok"
15799
15800 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15801 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803
15804 #: lib/external_templates:84
15805 msgid "A bitmap file.\n"
15806 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15807
15808 #: lib/external_templates:148
15809 msgid "XFig"
15810 msgstr "XFig"
15811
15812 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15813 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815
15816 #: lib/external_templates:151
15817 msgid "An Xfig figure.\n"
15818 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15819
15820 #: lib/external_templates:201
15821 msgid "ChessDiagram"
15822 msgstr "Šachovnica"
15823
15824 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15825 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827
15828 #: lib/external_templates:204
15829 msgid ""
15830 "A chess position diagram.\n"
15831 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15832 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15833 "the position that you want to display.\n"
15834 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15835 "and remember to type in a relative path\n"
15836 "to the LyX document location.\n"
15837 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15838 "to enable general editing of the board.\n"
15839 "You might also check out the\n"
15840 "'Options->Test legality' option, and\n"
15841 "remember to middle and right click to\n"
15842 "insert new material in the board.\n"
15843 "In order for this to work, you have to\n"
15844 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15845 "that TeX will find it, and you will need\n"
15846 "to install the skak package from CTAN.\n"
15847 msgstr ""
15848 "Šachový diagram.\n"
15849 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15850 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15851 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15852 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15853 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15854 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15855 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15856 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15857 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15858 "'Voľby->Test legality' a\n"
15859 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15860 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15861 "Aby to fungovalo musíte\n"
15862 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15863 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15864 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15865
15866 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15867 msgid "Lilypond typeset music"
15868 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15869
15870 #: lib/external_templates:254
15871 msgid ""
15872 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15873 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15874 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15875 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15876 msgstr ""
15877 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15878 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15879 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15880 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15881
15882 #: lib/external_templates:300
15883 msgid "PDFPages"
15884 msgstr "PDFStránky"
15885
15886 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15887 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889
15890 #: lib/external_templates:303
15891 msgid ""
15892 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15893 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15894 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15895 "Examples:\n"
15896 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15897 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15898 "* pages=- (to include all pages)\n"
15899 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15900 "for further options and details.\n"
15901 msgstr ""
15902 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15903 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15904 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15905 "Príklady:\n"
15906 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15907 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15908 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15909 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15910 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15911
15912 #: lib/external_templates:343
15913 msgid ""
15914 "Today's date.\n"
15915 "Read 'info date' for more information.\n"
15916 msgstr ""
15917 "Dnešné dátum.\n"
15918 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15919
15920 #: lib/external_templates:372
15921 msgid "Dia"
15922 msgstr "Dia"
15923
15924 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15925 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927
15928 #: lib/external_templates:375
15929 msgid "Dia diagram.\n"
15930 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15931
15932 #: lib/configure.py:479
15933 msgid "Tgif"
15934 msgstr "Tgif"
15935
15936 #: lib/configure.py:482
15937 msgid "FIG"
15938 msgstr "FIG"
15939
15940 #: lib/configure.py:485
15941 msgid "DIA"
15942 msgstr "DIA"
15943
15944 #: lib/configure.py:488
15945 msgid "Grace"
15946 msgstr "Grace"
15947
15948 #: lib/configure.py:491
15949 msgid "FEN"
15950 msgstr "FEN"
15951
15952 #: lib/configure.py:494
15953 msgid "SVG"
15954 msgstr "SVG"
15955
15956 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15957 msgid "BMP"
15958 msgstr "BMP"
15959
15960 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15961 msgid "GIF"
15962 msgstr "GIF"
15963
15964 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15966 msgid "JPEG"
15967 msgstr "JPEG"
15968
15969 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15970 msgid "PBM"
15971 msgstr "PBM"
15972
15973 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15974 msgid "PGM"
15975 msgstr "PGM"
15976
15977 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15979 msgid "PNG"
15980 msgstr "PNG"
15981
15982 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15983 msgid "PPM"
15984 msgstr "PPM"
15985
15986 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15987 msgid "TIFF"
15988 msgstr "TIFF"
15989
15990 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15991 msgid "XBM"
15992 msgstr "XBM"
15993
15994 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15995 msgid "XPM"
15996 msgstr "XPM"
15997
15998 #: lib/configure.py:532
15999 msgid "Plain text (chess output)"
16000 msgstr "Prostý text (šachy)"
16001
16002 #: lib/configure.py:533
16003 msgid "Plain text (image)"
16004 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16005
16006 #: lib/configure.py:534
16007 msgid "Plain text (Xfig output)"
16008 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16009
16010 #: lib/configure.py:535
16011 msgid "date (output)"
16012 msgstr "dátum (výstup)"
16013
16014 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16015 msgid "DocBook"
16016 msgstr "DocBook"
16017
16018 #: lib/configure.py:536
16019 msgid "DocBook|B"
16020 msgstr "DocBook"
16021
16022 #: lib/configure.py:537
16023 msgid "Docbook (XML)"
16024 msgstr "Docbook (XML)"
16025
16026 #: lib/configure.py:538
16027 msgid "Graphviz Dot"
16028 msgstr "Graphviz Dot"
16029
16030 #: lib/configure.py:539
16031 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16032 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16033
16034 #: lib/configure.py:540
16035 msgid "NoWeb"
16036 msgstr "NoWeb"
16037
16038 #: lib/configure.py:540
16039 msgid "NoWeb|N"
16040 msgstr "NoWeb"
16041
16042 #: lib/configure.py:541
16043 msgid "Sweave|S"
16044 msgstr "Sweave|S"
16045
16046 #: lib/configure.py:542
16047 msgid "LilyPond music"
16048 msgstr "LilyPond nóty"
16049
16050 #: lib/configure.py:543
16051 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16052 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16053
16054 #: lib/configure.py:544
16055 msgid "LaTeX (plain)"
16056 msgstr "LaTeX (prostý)"
16057
16058 #: lib/configure.py:544
16059 msgid "LaTeX (plain)|L"
16060 msgstr "LaTeX (prostý)"
16061
16062 #: lib/configure.py:545
16063 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16065
16066 #: lib/configure.py:546
16067 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16068 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16069
16070 #: lib/configure.py:547
16071 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16072 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16073
16074 #: lib/configure.py:548
16075 msgid "Plain text"
16076 msgstr "Prostý text"
16077
16078 #: lib/configure.py:548
16079 msgid "Plain text|a"
16080 msgstr "Prostý text"
16081
16082 #: lib/configure.py:549
16083 msgid "Plain text (pstotext)"
16084 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16085
16086 #: lib/configure.py:550
16087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16088 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16089
16090 #: lib/configure.py:551
16091 msgid "Plain text (catdvi)"
16092 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16093
16094 #: lib/configure.py:552
16095 msgid "Plain Text, Join Lines"
16096 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16097
16098 #: lib/configure.py:555
16099 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16100 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16101
16102 #: lib/configure.py:556
16103 msgid "Excel spreadsheet"
16104 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16105
16106 #: lib/configure.py:557
16107 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16108 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16109
16110 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16111 msgid "LyXHTML"
16112 msgstr "LyXHTML"
16113
16114 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16115 msgid "LyXHTML|y"
16116 msgstr "LyXHTML"
16117
16118 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16119 msgid "BibTeX"
16120 msgstr "BibTeX"
16121
16122 #: lib/configure.py:574
16123 msgid "EPS"
16124 msgstr "EPS"
16125
16126 #: lib/configure.py:575
16127 msgid "Postscript"
16128 msgstr "Postscript"
16129
16130 #: lib/configure.py:575
16131 msgid "Postscript|t"
16132 msgstr "Postscript"
16133
16134 #: lib/configure.py:579
16135 msgid "PDF (ps2pdf)"
16136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16137
16138 #: lib/configure.py:579
16139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16140 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16141
16142 #: lib/configure.py:580
16143 msgid "PDF (pdflatex)"
16144 msgstr "PDF (pdflatex)"
16145
16146 #: lib/configure.py:580
16147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16148 msgstr "PDF (pdflatex)"
16149
16150 #: lib/configure.py:581
16151 msgid "PDF (dvipdfm)"
16152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16153
16154 #: lib/configure.py:581
16155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16156 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16157
16158 #: lib/configure.py:582
16159 msgid "PDF (XeTeX)"
16160 msgstr "PDF (XeTeX)"
16161
16162 #: lib/configure.py:582
16163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16164 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16165
16166 #: lib/configure.py:583
16167 msgid "PDF (LuaTeX)"
16168 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16169
16170 #: lib/configure.py:583
16171 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16172 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16173
16174 #: lib/configure.py:586
16175 msgid "DVI"
16176 msgstr "DVI"
16177
16178 #: lib/configure.py:586
16179 msgid "DVI|D"
16180 msgstr "DVI"
16181
16182 #: lib/configure.py:587
16183 msgid "DVI (LuaTeX)"
16184 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16185
16186 #: lib/configure.py:587
16187 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16188 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16189
16190 #: lib/configure.py:590
16191 msgid "DraftDVI"
16192 msgstr "DraftDVI"
16193
16194 #: lib/configure.py:593
16195 msgid "HTML|H"
16196 msgstr "HTML"
16197
16198 #: lib/configure.py:596
16199 msgid "Noteedit"
16200 msgstr "Noteedit"
16201
16202 #: lib/configure.py:599
16203 msgid "OpenDocument"
16204 msgstr "OpenDocument"
16205
16206 #: lib/configure.py:600
16207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16209
16210 #: lib/configure.py:603
16211 msgid "Rich Text Format"
16212 msgstr "Rich Text Format"
16213
16214 #: lib/configure.py:604
16215 msgid "MS Word"
16216 msgstr "MS Word"
16217
16218 #: lib/configure.py:604
16219 msgid "MS Word|W"
16220 msgstr "MS Word"
16221
16222 #: lib/configure.py:607
16223 msgid "date command"
16224 msgstr "príkaz pre dátum"
16225
16226 #: lib/configure.py:608
16227 msgid "Table (CSV)"
16228 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16229
16230 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16232 msgid "LyX"
16233 msgstr "LyX"
16234
16235 #: lib/configure.py:611
16236 msgid "LyX 1.3.x"
16237 msgstr "LyX 1.3.x"
16238
16239 #: lib/configure.py:612
16240 msgid "LyX 1.4.x"
16241 msgstr "LyX 1.4.x"
16242
16243 #: lib/configure.py:613
16244 msgid "LyX 1.5.x"
16245 msgstr "LyX 1.5.x"
16246
16247 #: lib/configure.py:614
16248 msgid "LyX 1.6.x"
16249 msgstr "LyX 1.6.x"
16250
16251 #: lib/configure.py:615
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16254
16255 #: lib/configure.py:616
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16258
16259 #: lib/configure.py:617
16260 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16262
16263 #: lib/configure.py:618
16264 msgid "LyX Preview"
16265 msgstr "Náhľad LyX"
16266
16267 #: lib/configure.py:619
16268 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16269 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16270
16271 #: lib/configure.py:620
16272 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16273 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:621
16276 msgid "PDFTEX"
16277 msgstr "PDFTEX"
16278
16279 #: lib/configure.py:622
16280 msgid "Program"
16281 msgstr "Program"
16282
16283 #: lib/configure.py:623
16284 msgid "PSTEX"
16285 msgstr "PSTEX"
16286
16287 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16288 msgid "Windows Metafile"
16289 msgstr "Windows Metafile"
16290
16291 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16292 msgid "Enhanced Metafile"
16293 msgstr "Rozšírený WMF"
16294
16295 #: lib/configure.py:626
16296 msgid "HTML (MS Word)"
16297 msgstr "HTML (MS Word)"
16298
16299 #: lib/configure.py:708
16300 msgid "LyXBlogger"
16301 msgstr "LyXBlogger"
16302
16303 #: lib/configure.py:911
16304 msgid "LyX Archive (zip)"
16305 msgstr "LyX Archív (zip)"
16306
16307 #: lib/configure.py:914
16308 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16309 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16310
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16312 #, c-format
16313 msgid "%1$s and %2$s"
16314 msgstr "%1$s a %2$s"
16315
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16317 #, c-format
16318 msgid "%1$s et al."
16319 msgstr "%1$s et al."
16320
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16323 msgid "ERROR!"
16324 msgstr "CHYBA!"
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16327 msgid "No year"
16328 msgstr "Bez roku"
16329
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16331 msgid "Add to bibliography only."
16332 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16333
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16335 msgid "before"
16336 msgstr "pred"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:137
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "Could not print the document %1$s.\n"
16342 "Check that your printer is set up correctly."
16343 msgstr ""
16344 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16345 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:140
16348 msgid "Print document failed"
16349 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:318
16352 msgid "Disk Error: "
16353 msgstr "Chyba Disku: "
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:319
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16359 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:401
16362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16363 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:403
16366 msgid "Attempting to close changed document!"
16367 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:411
16370 msgid "Could not remove temporary directory"
16371 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:412
16374 #, c-format
16375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16376 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:722
16379 msgid "Unknown document class"
16380 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:723
16383 #, c-format
16384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16385 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16388 #, c-format
16389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16390 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16393 msgid "Document header error"
16394 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:737
16397 msgid "\\begin_header is missing"
16398 msgstr "chýba \\begin_header"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:760
16401 msgid "\\begin_document is missing"
16402 msgstr "chýba \\begin_document"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16405 #: src/BufferView.cpp:1423
16406 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16407 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16410 msgid ""
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16412 "xcolor/ulem are installed.\n"
16413 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16414 "LaTeX preamble."
16415 msgstr ""
16416 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16417 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16418 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16419 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16422 msgid ""
16423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16424 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16425 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16426 "LaTeX preamble."
16427 msgstr ""
16428 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16429 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16430 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16431 "v LaTeX-ovej preambuly."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16436 msgid "Index"
16437 msgstr "Index"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16440 msgid "Document format failure"
16441 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:892
16444 #, c-format
16445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16446 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:936
16449 #, c-format
16450 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16451 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:961
16454 msgid "Conversion failed"
16455 msgstr "Konverzia zlyhala"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:962
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16461 "it could not be created."
16462 msgstr ""
16463 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16464 "vytvoriť."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:972
16467 msgid "Conversion script not found"
16468 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:973
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16474 "could not be found."
16475 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:997
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16485 "convert it."
16486 msgstr ""
16487 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1004
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16493 "it."
16494 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16497 msgid "File is read-only"
16498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1026
16501 #, c-format
16502 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16503 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1035
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16509 "overwrite this file?"
16510 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1037
16513 msgid "Overwrite modified file?"
16514 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16519 msgid "&Overwrite"
16520 msgstr "Prepísať"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1067
16523 msgid "Backup failure"
16524 msgstr "Založenie zlyhalo"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1068
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16530 "Please check whether the directory exists and is writable."
16531 msgstr ""
16532 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16533 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1094
16536 #, c-format
16537 msgid "Saving document %1$s..."
16538 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1109
16541 msgid " could not write file!"
16542 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1117
16545 msgid " done."
16546 msgstr " hotové."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1132
16549 #, c-format
16550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16551 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16554 #, c-format
16555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16556 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1145
16559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16560 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1159
16563 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16564 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1173
16567 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16568 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1260
16571 msgid "Iconv software exception Detected"
16572 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1260
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16578 "installed"
16579 msgstr ""
16580 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16581 "inštalovaná."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1283
16584 #, c-format
16585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16586 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1286
16589 msgid ""
16590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16591 "chosen encoding.\n"
16592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16593 msgstr ""
16594 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16595 "zvolenom kódovaní.\n"
16596 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1293
16599 msgid "iconv conversion failed"
16600 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1298
16603 msgid "conversion failed"
16604 msgstr "Konverzia zlyhala"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1391
16607 msgid "Uncodable character in file path"
16608 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1392
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The path of your document\n"
16614 "(%1$s)\n"
16615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16617 "This will likely result in incomplete output.\n"
16618 "\n"
16619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16620 "or change the file path name."
16621 msgstr ""
16622 "Cesta vášho dokumentu\n"
16623 "(%1$s)\n"
16624 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16625 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16626 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16627 "\n"
16628 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16629 "alebo zmeňte meno cesty."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1670
16632 msgid "Running chktex..."
16633 msgstr "Spúšťam chktex..."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1684
16636 msgid "chktex failure"
16637 msgstr "chktex zlyhal"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1685
16640 msgid "Could not run chktex successfully."
16641 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1944
16644 #, c-format
16645 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16646 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16649 #, c-format
16650 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16651 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2099
16654 #, c-format
16655 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16656 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2129
16659 #, c-format
16660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16661 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2189
16664 #, c-format
16665 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16666 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:2196
16669 #, c-format
16670 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16671 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2206
16674 msgid "Error exporting to DVI."
16675 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "The file %1$s already exists.\n"
16681 "\n"
16682 "Do you want to overwrite that file?"
16683 msgstr ""
16684 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16685 "\n"
16686 "Chcete tento súbor prepísať?"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16689 msgid "Overwrite file?"
16690 msgstr "Prepísať súbor?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2288
16693 msgid "Error running external commands."
16694 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3093
16697 msgid "Preview source code"
16698 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3111
16701 #, c-format
16702 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16703 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3115
16706 #, c-format
16707 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16708 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3228
16711 #, c-format
16712 msgid "Auto-saving %1$s"
16713 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3282
16716 msgid "Autosave failed!"
16717 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3343
16720 msgid "Autosaving current document..."
16721 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3501
16724 msgid "Couldn't export file"
16725 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3502
16728 #, c-format
16729 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16730 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3570
16733 msgid "File name error"
16734 msgstr "Chyba v názve súboru"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3571
16737 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16738 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3656
16741 msgid "Document export cancelled."
16742 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3666
16745 #, c-format
16746 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16747 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3672
16750 #, c-format
16751 msgid "Document exported as %1$s"
16752 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3774
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16758 "\n"
16759 "Recover emergency save?"
16760 msgstr ""
16761 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16762 "\n"
16763 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3777
16766 msgid "Load emergency save?"
16767 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3778
16770 msgid "&Recover"
16771 msgstr "Získať späť"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3778
16774 msgid "&Load Original"
16775 msgstr "Nahrať Originál"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3789
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16781 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16782 msgstr ""
16783 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16784 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3795
16787 msgid "Document was successfully recovered."
16788 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3797
16791 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16792 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3798
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "Remove emergency file now?\n"
16798 "(%1$s)"
16799 msgstr ""
16800 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16801 "(%1$s)"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16804 msgid "Delete emergency file?"
16805 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16808 msgid "&Keep"
16809 msgstr "Držať"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3807
16812 msgid "Emergency file deleted"
16813 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3808
16816 msgid "Do not forget to save your file now!"
16817 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3815
16820 msgid "Remove emergency file now?"
16821 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3838
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16827 "\n"
16828 "Load the backup instead?"
16829 msgstr ""
16830 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16831 "\n"
16832 "Nahrať radšej zálohu ?"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3840
16835 msgid "Load backup?"
16836 msgstr "Nahrať zálohu?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3841
16839 msgid "&Load backup"
16840 msgstr "Nahrať zálohu"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3841
16843 msgid "Load &original"
16844 msgstr "Nahrať Originál"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3851
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16850 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16851 msgstr ""
16852 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16853 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Nezmyselné!!! "
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:4309
16860 #, c-format
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:4312
16865 #, c-format
16866 msgid "Could not reload document %1$s."
16867 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:4378
16870 msgid "Included File Invalid"
16871 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:4379
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16877 "  %1$s\n"
16878 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16879 msgstr ""
16880 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16881 "  %1$s\n"
16882 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16883
16884 #: src/BufferParams.cpp:570
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "The selected document class\n"
16888 "\t%1$s\n"
16889 "requires external files that are not available.\n"
16890 "The document class can still be used, but the\n"
16891 "document cannot be compiled until the following\n"
16892 "prerequisites are installed:\n"
16893 "\t%2$s\n"
16894 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16895 "User's Guide for more information."
16896 msgstr ""
16897 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16898 "\t%1$s\n"
16899 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16900 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16901 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16902 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16903 "\t%2$s\n"
16904 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16905 "viac informácií."
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:579
16908 msgid "Document class not available"
16909 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:1977
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The layout file:\n"
16915 "%1$s\n"
16916 "could not be found. A default textclass with default\n"
16917 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16918 "correct output."
16919 msgstr ""
16920 "Súbor pre schéma:\n"
16921 "%1$s\n"
16922 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16923 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16924 "správny výstup."
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1983
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1990
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16937 "correct output."
16938 msgstr ""
16939 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16942 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16943 "správny výstup."
16944
16945 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16946 msgid "Could not load class"
16947 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16948
16949 #: src/BufferParams.cpp:2030
16950 msgid "Error reading internal layout information"
16951 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16952
16953 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16954 msgid "Read Error"
16955 msgstr "Chyba pri čítaní"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:188
16958 msgid "No more insets"
16959 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:728
16962 msgid "Save bookmark"
16963 msgstr "Uložiť záložku"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:937
16966 msgid "Converting document to new document class..."
16967 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:980
16970 msgid "Document is read-only"
16971 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:989
16974 msgid "This portion of the document is deleted."
16975 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16978 #, c-format
16979 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16980 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1315
16983 msgid "No further undo information"
16984 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1325
16987 msgid "No further redo information"
16988 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16991 msgid "String not found!"
16992 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1557
16995 msgid "Mark off"
16996 msgstr "Značka vypnutá"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1563
16999 msgid "Mark on"
17000 msgstr "Značka zapnutá"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1570
17003 msgid "Mark removed"
17004 msgstr "Značka odstránená"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1573
17007 msgid "Mark set"
17008 msgstr "Značka nastavená"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:1628
17011 msgid "Statistics for the selection:"
17012 msgstr "Štatistika pre výber:"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1630
17015 msgid "Statistics for the document:"
17016 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1633
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$d words"
17021 msgstr "%1$d slov"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1635
17024 msgid "One word"
17025 msgstr "Jedno slovo"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1638
17028 #, c-format
17029 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17030 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1641
17033 msgid "One character (including blanks)"
17034 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1644
17037 #, c-format
17038 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17039 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1647
17042 msgid "One character (excluding blanks)"
17043 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1649
17046 msgid "Statistics"
17047 msgstr "Štatistika"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1780
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17053 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1782
17056 #, c-format
17057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17058 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1790
17061 msgid "Branch name"
17062 msgstr "Meno vetvy"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17065 msgid "Branch already exists"
17066 msgstr "Vetva už existuje"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:2564
17069 #, c-format
17070 msgid "Inserting document %1$s..."
17071 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:2575
17074 #, c-format
17075 msgid "Document %1$s inserted."
17076 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:2577
17079 #, c-format
17080 msgid "Could not insert document %1$s"
17081 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:2842
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "Could not read the specified document\n"
17087 "%1$s\n"
17088 "due to the error: %2$s"
17089 msgstr ""
17090 "Zadaný dokument\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2844
17095 msgid "Could not read file"
17096 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2851
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "%1$s\n"
17102 " is not readable."
17103 msgstr ""
17104 "%1$s\n"
17105 "je nečitateľné."
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17108 msgid "Could not open file"
17109 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:2859
17112 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17113 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:2860
17116 msgid ""
17117 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17118 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17119 "If this does not give the correct result\n"
17120 "then please change the encoding of the file\n"
17121 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17122 msgstr ""
17123 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17124 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17125 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17126 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17127 "UTF-8 iným programom.\n"
17128
17129 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17130 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17132 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17134 msgid "LyX Warning: "
17135 msgstr "LyX varovanie: "
17136
17137 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17139 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17140 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17141 msgid "uncodable character"
17142 msgstr "Nekódovatelný znak"
17143
17144 #: src/Changes.cpp:379
17145 msgid "Uncodable character in author name"
17146 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17147
17148 #: src/Changes.cpp:380
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The author name '%1$s',\n"
17152 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17153 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17154 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17155 "\n"
17156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17157 "or change the spelling of the author name."
17158 msgstr ""
17159 "Meno autora '%1$s',\n"
17160 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17161 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17162 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17163 "\n"
17164 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17165 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17166
17167 #: src/Chktex.cpp:63
17168 #, c-format
17169 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17170 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17171
17172 #: src/Chktex.cpp:65
17173 msgid "ChkTeX warning id # "
17174 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17175
17176 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17178 msgid "none"
17179 msgstr "žiadna"
17180
17181 #: src/Color.cpp:202
17182 msgid "black"
17183 msgstr "čierna"
17184
17185 #: src/Color.cpp:203
17186 msgid "white"
17187 msgstr "biela"
17188
17189 #: src/Color.cpp:204
17190 msgid "red"
17191 msgstr "červená"
17192
17193 #: src/Color.cpp:205
17194 msgid "green"
17195 msgstr "zelená"
17196
17197 #: src/Color.cpp:206
17198 msgid "blue"
17199 msgstr "modrá"
17200
17201 #: src/Color.cpp:207
17202 msgid "cyan"
17203 msgstr "zelenomodrá"
17204
17205 #: src/Color.cpp:208
17206 msgid "magenta"
17207 msgstr "fialová"
17208
17209 #: src/Color.cpp:209
17210 msgid "yellow"
17211 msgstr "žltá"
17212
17213 #: src/Color.cpp:210
17214 msgid "cursor"
17215 msgstr "kurzor"
17216
17217 #: src/Color.cpp:211
17218 msgid "background"
17219 msgstr "pozadie"
17220
17221 #: src/Color.cpp:212
17222 msgid "text"
17223 msgstr "text"
17224
17225 #: src/Color.cpp:213
17226 msgid "selection"
17227 msgstr "výber"
17228
17229 #: src/Color.cpp:214
17230 msgid "selected text"
17231 msgstr "vybraný text"
17232
17233 #: src/Color.cpp:216
17234 msgid "LaTeX text"
17235 msgstr "LaTeX text"
17236
17237 #: src/Color.cpp:217
17238 msgid "inline completion"
17239 msgstr "doplňovanie v riadku"
17240
17241 #: src/Color.cpp:219
17242 msgid "non-unique inline completion"
17243 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17244
17245 #: src/Color.cpp:221
17246 msgid "previewed snippet"
17247 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17248
17249 #: src/Color.cpp:222
17250 msgid "note label"
17251 msgstr "návestie poznámky"
17252
17253 #: src/Color.cpp:223
17254 msgid "note background"
17255 msgstr "pozadie poznámky"
17256
17257 #: src/Color.cpp:224
17258 msgid "comment label"
17259 msgstr "návestie komentáru"
17260
17261 #: src/Color.cpp:225
17262 msgid "comment background"
17263 msgstr "pozadie komentáru"
17264
17265 #: src/Color.cpp:226
17266 msgid "greyedout inset label"
17267 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:227
17270 msgid "greyedout inset text"
17271 msgstr "zosivelý text vložky"
17272
17273 #: src/Color.cpp:228
17274 msgid "greyedout inset background"
17275 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17276
17277 #: src/Color.cpp:229
17278 msgid "phantom inset text"
17279 msgstr "vložka textu phantom"
17280
17281 #: src/Color.cpp:230
17282 msgid "shaded box"
17283 msgstr "tieňovaný rámok"
17284
17285 #: src/Color.cpp:231
17286 msgid "listings background"
17287 msgstr "pozadie výpisov"
17288
17289 #: src/Color.cpp:232
17290 msgid "branch label"
17291 msgstr "označenie vetvy"
17292
17293 #: src/Color.cpp:233
17294 msgid "footnote label"
17295 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17296
17297 #: src/Color.cpp:234
17298 msgid "index label"
17299 msgstr "návestie indexu"
17300
17301 #: src/Color.cpp:235
17302 msgid "margin note label"
17303 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17304
17305 #: src/Color.cpp:236
17306 msgid "URL label"
17307 msgstr "URL návestie"
17308
17309 #: src/Color.cpp:237
17310 msgid "URL text"
17311 msgstr "URL text"
17312
17313 #: src/Color.cpp:238
17314 msgid "depth bar"
17315 msgstr "značenie hĺbky"
17316
17317 #: src/Color.cpp:239
17318 msgid "language"
17319 msgstr "jazyk"
17320
17321 #: src/Color.cpp:240
17322 msgid "command inset"
17323 msgstr "vložka - príkaz"
17324
17325 #: src/Color.cpp:241
17326 msgid "command inset background"
17327 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17328
17329 #: src/Color.cpp:242
17330 msgid "command inset frame"
17331 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17332
17333 #: src/Color.cpp:243
17334 msgid "special character"
17335 msgstr "Špeciálny znak"
17336
17337 #: src/Color.cpp:244
17338 msgid "math"
17339 msgstr "matematika"
17340
17341 #: src/Color.cpp:245
17342 msgid "math background"
17343 msgstr "pozadie matematiky"
17344
17345 #: src/Color.cpp:246
17346 msgid "graphics background"
17347 msgstr "pozadie obrázku"
17348
17349 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17350 msgid "math macro background"
17351 msgstr "pozadie matematického makra"
17352
17353 #: src/Color.cpp:248
17354 msgid "math frame"
17355 msgstr "matematika (rám)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:249
17358 msgid "math corners"
17359 msgstr "rožky mat. vzorca"
17360
17361 #: src/Color.cpp:250
17362 msgid "math line"
17363 msgstr "matematický panel"
17364
17365 #: src/Color.cpp:252
17366 msgid "math macro hovered background"
17367 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17368
17369 #: src/Color.cpp:253
17370 msgid "math macro label"
17371 msgstr "návestie mat. makra"
17372
17373 #: src/Color.cpp:254
17374 msgid "math macro frame"
17375 msgstr "matematické-macro (rám)"
17376
17377 #: src/Color.cpp:255
17378 msgid "math macro blended out"
17379 msgstr "mat. makro vymaskované"
17380
17381 #: src/Color.cpp:256
17382 msgid "math macro old parameter"
17383 msgstr "mat. makro starý parameter"
17384
17385 #: src/Color.cpp:257
17386 msgid "math macro new parameter"
17387 msgstr "mat. makro nový parameter"
17388
17389 #: src/Color.cpp:258
17390 msgid "collapsable inset text"
17391 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17392
17393 #: src/Color.cpp:259
17394 msgid "collapsable inset frame"
17395 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17396
17397 #: src/Color.cpp:260
17398 msgid "inset background"
17399 msgstr "pozadie vložky"
17400
17401 #: src/Color.cpp:261
17402 msgid "inset frame"
17403 msgstr "vložka (rám)"
17404
17405 #: src/Color.cpp:262
17406 msgid "LaTeX error"
17407 msgstr "LaTeX chyba"
17408
17409 #: src/Color.cpp:263
17410 msgid "end-of-line marker"
17411 msgstr "znak koniec-riadku"
17412
17413 #: src/Color.cpp:264
17414 msgid "appendix marker"
17415 msgstr "znak prílohy"
17416
17417 #: src/Color.cpp:265
17418 msgid "change bar"
17419 msgstr "značenie zmeny"
17420
17421 #: src/Color.cpp:266
17422 msgid "deleted text"
17423 msgstr "zmazaný text"
17424
17425 #: src/Color.cpp:267
17426 msgid "added text"
17427 msgstr "pridaný text"
17428
17429 #: src/Color.cpp:268
17430 msgid "changed text 1st author"
17431 msgstr "revíza - 1. autor"
17432
17433 #: src/Color.cpp:269
17434 msgid "changed text 2nd author"
17435 msgstr "revíza - 2. autor"
17436
17437 #: src/Color.cpp:270
17438 msgid "changed text 3rd author"
17439 msgstr "revíza - 3. autor"
17440
17441 #: src/Color.cpp:271
17442 msgid "changed text 4th author"
17443 msgstr "revíza - 4. autor"
17444
17445 #: src/Color.cpp:272
17446 msgid "changed text 5th author"
17447 msgstr "revíza - 5. autor"
17448
17449 #: src/Color.cpp:273
17450 msgid "deleted text modifier"
17451 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17452
17453 #: src/Color.cpp:274
17454 msgid "added space markers"
17455 msgstr "vložené znaky medzier"
17456
17457 #: src/Color.cpp:275
17458 msgid "table line"
17459 msgstr "čiara tabuľky"
17460
17461 #: src/Color.cpp:276
17462 msgid "table on/off line"
17463 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17464
17465 #: src/Color.cpp:278
17466 msgid "bottom area"
17467 msgstr "dolná oblasť"
17468
17469 #: src/Color.cpp:279
17470 msgid "new page"
17471 msgstr "nová stránka"
17472
17473 #: src/Color.cpp:280
17474 msgid "page break / line break"
17475 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17476
17477 #: src/Color.cpp:281
17478 msgid "frame of button"
17479 msgstr "rám tlačidla"
17480
17481 #: src/Color.cpp:282
17482 msgid "button background"
17483 msgstr "pozadie tlačidla"
17484
17485 #: src/Color.cpp:283
17486 msgid "button background under focus"
17487 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17488
17489 #: src/Color.cpp:284
17490 msgid "paragraph marker"
17491 msgstr "Znak konca odstavca"
17492
17493 #: src/Color.cpp:285
17494 msgid "preview frame"
17495 msgstr "Náhľad rám"
17496
17497 #: src/Color.cpp:286
17498 msgid "inherit"
17499 msgstr "zdedené"
17500
17501 #: src/Color.cpp:287
17502 msgid "regexp frame"
17503 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:288
17506 msgid "ignore"
17507 msgstr "ignorovať"
17508
17509 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17510 #: src/Converter.cpp:550
17511 msgid "Cannot convert file"
17512 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17513
17514 #: src/Converter.cpp:327
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17518 "Define a converter in the preferences."
17519 msgstr ""
17520 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17521 "Definujte konvertor v preferenciách."
17522
17523 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17524 msgid "Executing command: "
17525 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17526
17527 #: src/Converter.cpp:479
17528 msgid "Build errors"
17529 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17530
17531 #: src/Converter.cpp:480
17532 msgid "There were errors during the build process."
17533 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17534
17535 #: src/Converter.cpp:485
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "An error occurred while running:\n"
17539 "%1$s"
17540 msgstr ""
17541 "Chyba pri spracovaní:\n"
17542 "%1$s"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:508
17545 #, c-format
17546 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17547 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17548
17549 #: src/Converter.cpp:552
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17552 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17553
17554 #: src/Converter.cpp:553
17555 #, c-format
17556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17557 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17558
17559 #: src/Converter.cpp:609
17560 msgid "Running LaTeX..."
17561 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17562
17563 #: src/Converter.cpp:627
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17567 "log %1$s."
17568 msgstr ""
17569 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17570 "%1$s."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:630
17573 msgid "LaTeX failed"
17574 msgstr "LaTeX zlyhal"
17575
17576 #: src/Converter.cpp:632
17577 msgid "Output is empty"
17578 msgstr "Výstup je prázdny"
17579
17580 #: src/Converter.cpp:633
17581 msgid "An empty output file was generated."
17582 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17583
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17588 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17589 msgstr ""
17590 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17591 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17592
17593 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17594 msgid "Unknown branch"
17595 msgstr "Neznáma vetva"
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17598 msgid "&Don't Add"
17599 msgstr "Nepridať"
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17602 #, c-format
17603 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17604 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17605
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17610 "%3$s'."
17611 msgstr ""
17612 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17613 "%3$s'."
17614
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17616 msgid "Undefined flex inset"
17617 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17618
17619 #: src/Exporter.cpp:50
17620 msgid "&Keep file"
17621 msgstr "Súbor držať"
17622
17623 #: src/Exporter.cpp:51
17624 msgid "Overwrite &all"
17625 msgstr "Prepísať všetko"
17626
17627 #: src/Exporter.cpp:51
17628 msgid "&Cancel export"
17629 msgstr "&Zrušiť export"
17630
17631 #: src/Exporter.cpp:96
17632 msgid "Couldn't copy file"
17633 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17634
17635 #: src/Exporter.cpp:97
17636 #, c-format
17637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17638 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17639
17640 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 msgid "Roman"
17644 msgstr "Serifové"
17645
17646 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 msgid "Sans Serif"
17650 msgstr "Bezserifové"
17651
17652 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17655 msgid "Typewriter"
17656 msgstr "Strojopis"
17657
17658 #: src/Font.cpp:59
17659 msgid "Symbol"
17660 msgstr "Symbol"
17661
17662 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17663 #: src/Font.cpp:76
17664 msgid "Inherit"
17665 msgstr "Zdedené"
17666
17667 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17668 msgid "Medium"
17669 msgstr "Stredné"
17670
17671 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17672 msgid "Bold"
17673 msgstr "Tučné"
17674
17675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17676 msgid "Upright"
17677 msgstr "Vzpriamený"
17678
17679 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17680 msgid "Italic"
17681 msgstr "Kurzíva (italic)"
17682
17683 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17684 msgid "Slanted"
17685 msgstr "Sklonený"
17686
17687 #: src/Font.cpp:67
17688 msgid "Smallcaps"
17689 msgstr "Kapitálky"
17690
17691 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17692 msgid "Increase"
17693 msgstr "Zväčšiť"
17694
17695 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17696 msgid "Decrease"
17697 msgstr "Zmenšiť"
17698
17699 #: src/Font.cpp:76
17700 msgid "Toggle"
17701 msgstr "Prepnúť"
17702
17703 #: src/Font.cpp:160
17704 #, c-format
17705 msgid "Emphasis %1$s, "
17706 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17707
17708 #: src/Font.cpp:163
17709 #, c-format
17710 msgid "Underline %1$s, "
17711 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17712
17713 #: src/Font.cpp:166
17714 #, c-format
17715 msgid "Strikeout %1$s, "
17716 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17717
17718 #: src/Font.cpp:169
17719 #, c-format
17720 msgid "Double underline %1$s, "
17721 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17722
17723 #: src/Font.cpp:172
17724 #, c-format
17725 msgid "Wavy underline %1$s, "
17726 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17727
17728 #: src/Font.cpp:175
17729 #, c-format
17730 msgid "Noun %1$s, "
17731 msgstr "Meno %1$s, "
17732
17733 #: src/Font.cpp:189
17734 #, c-format
17735 msgid "Language: %1$s, "
17736 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17737
17738 #: src/Font.cpp:192
17739 #, c-format
17740 msgid "Number %1$s"
17741 msgstr "Číslo %1$s"
17742
17743 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17744 msgid "Cannot view file"
17745 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17746
17747 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17748 #, c-format
17749 msgid "File does not exist: %1$s"
17750 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17751
17752 #: src/Format.cpp:282
17753 #, c-format
17754 msgid "No information for viewing %1$s"
17755 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17756
17757 #: src/Format.cpp:292
17758 #, c-format
17759 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17760 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17761
17762 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17763 msgid "Cannot edit file"
17764 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17765
17766 #: src/Format.cpp:347
17767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17768 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17769
17770 #: src/Format.cpp:360
17771 #, c-format
17772 msgid "No information for editing %1$s"
17773 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17774
17775 #: src/Format.cpp:371
17776 #, c-format
17777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17778 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17779
17780 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17781 msgid "Could not find bind file"
17782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17783
17784 #: src/KeyMap.cpp:228
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Unable to find the bind file\n"
17788 "%1$s.\n"
17789 "Please check your installation."
17790 msgstr ""
17791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17792 "%1$s.\n"
17793 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17794
17795 #: src/KeyMap.cpp:235
17796 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17797 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17798
17799 #: src/KeyMap.cpp:236
17800 msgid ""
17801 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17802 "Please check your installation."
17803 msgstr ""
17804 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17806
17807 #: src/KeyMap.cpp:243
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "Unable to find the bind file\n"
17811 "%1$s.\n"
17812 "Falling back to default."
17813 msgstr ""
17814 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17815 "%1$s.\n"
17816 "Ustupujem na štandard."
17817
17818 #: src/KeySequence.cpp:182
17819 msgid "   options: "
17820 msgstr "   voľby: "
17821
17822 #: src/LaTeX.cpp:58
17823 #, c-format
17824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17825 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17826
17827 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17828 msgid "Running Index Processor."
17829 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17830
17831 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17832 msgid "Running BibTeX."
17833 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17834
17835 #: src/LaTeX.cpp:460
17836 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17837 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:121
17840 msgid "Could not read configuration file"
17841 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:122
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Error while reading the configuration file\n"
17847 "%1$s.\n"
17848 "Please check your installation."
17849 msgstr ""
17850 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:131
17855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17856 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:135
17859 msgid "Done!"
17860 msgstr "Hotovo!"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:401
17863 msgid "The following files could not be loaded:"
17864 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:438
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17869 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:440
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:446
17876 #, c-format
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:448
17881 msgid "Unable to remove temporary directory"
17882 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:477
17885 #, c-format
17886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17887 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:551
17890 msgid "No textclass is found"
17891 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:552
17894 msgid ""
17895 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17896 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17897 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17898 msgstr ""
17899 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17900 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17901 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:556
17904 msgid "&Reconfigure"
17905 msgstr "Rekonfigurácia"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:557
17908 msgid "&Without LaTeX"
17909 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17912 msgid "&Continue"
17913 msgstr "Pokračovať"
17914
17915 #: src/LyX.cpp:661
17916 msgid ""
17917 "SIGHUP signal caught!\n"
17918 "Bye."
17919 msgstr ""
17920 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17921 "Ahoj."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:665
17924 msgid ""
17925 "SIGFPE signal caught!\n"
17926 "Bye."
17927 msgstr ""
17928 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17929 "Ahoj."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:668
17932 msgid ""
17933 "SIGSEGV signal caught!\n"
17934 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17935 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17936 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17937 "Bye."
17938 msgstr ""
17939 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17940 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17941 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17942 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17943 "Ahoj."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:684
17946 msgid "LyX crashed!"
17947 msgstr "LyX havaroval!"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17950 msgid "LyX: "
17951 msgstr "LyX: "
17952
17953 #: src/LyX.cpp:858
17954 msgid "Could not create temporary directory"
17955 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:859
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Could not create a temporary directory in\n"
17961 "\"%1$s\"\n"
17962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17963 msgstr ""
17964 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17965 "\"%1$s\"\n"
17966 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:942
17969 msgid "Missing user LyX directory"
17970 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:943
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17976 "It is needed to keep your own configuration."
17977 msgstr ""
17978 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17979 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17980
17981 #: src/LyX.cpp:948
17982 msgid "&Create directory"
17983 msgstr "Vytvoriť adresár"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:949
17986 msgid "&Exit LyX"
17987 msgstr "Skončiť LyX"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:950
17990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17991 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:954
17994 #, c-format
17995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17996 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:959
17999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18000 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:1032
18003 msgid "List of supported debug flags:"
18004 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:1036
18007 #, c-format
18008 msgid "Setting debug level to %1$s"
18009 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:1047
18012 msgid ""
18013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18014 "Command line switches (case sensitive):\n"
18015 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18016 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18017 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18018 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18020 "                  select the features to debug.\n"
18021 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18022 "\t-x [--execute] command\n"
18023 "                  where command is a lyx command.\n"
18024 "\t-e [--export] fmt\n"
18025 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18026 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18027 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18028 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18030 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18031 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18032 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18033 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18034 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18035 "files,\n"
18036 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18037 "export.\n"
18038 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18039 "consumed.\n"
18040 "\t-n [--no-remote]\n"
18041 "                  open documents in a new instance\n"
18042 "\t-r [--remote]\n"
18043 "                  open documents in an already running instance\n"
18044 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18045 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18046 "\t-version  summarize version and build info\n"
18047 "Check the LyX man page for more details."
18048 msgstr ""
18049 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18050 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18051 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18052 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18053 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18056 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18057 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18058 "\t-x [--execute] command\n"
18059 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18060 "\t-e [--export] fmt\n"
18061 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18062 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18063 ">Formáty\n"
18064 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18065 "vhodné.\n"
18066 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18067 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18068 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18069 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18070 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18071 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18072 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18073 "                    dávkového exportu.\n"
18074 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18075 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18076 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18077 "\t-r [--remote]\n"
18078 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18079 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18080 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18081 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18082 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1099
18085 msgid "No system directory"
18086 msgstr "Nemám systémový adresár"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1100
18089 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18090 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1111
18093 msgid "No user directory"
18094 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1112
18097 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18098 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1123
18101 msgid "Incomplete command"
18102 msgstr "Neúplný príkaz"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:1124
18105 msgid "Missing command string after --execute switch"
18106 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1135
18109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18110 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1148
18113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18114 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1153
18117 msgid "Missing filename for --import"
18118 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3063
18121 msgid ""
18122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18123 "legal words?"
18124 msgstr ""
18125 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18126 "správne slová?"
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3067
18129 msgid ""
18130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18131 "document."
18132 msgstr ""
18133 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3075
18136 msgid ""
18137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18138 "automatically by what you type."
18139 msgstr ""
18140 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18141 "tým, čo píšete."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3079
18144 msgid ""
18145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18146 "class change."
18147 msgstr ""
18148 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18149 "zmene triedy."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3083
18152 msgid ""
18153 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18154 msgstr ""
18155 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18156 "automatického ukladania."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3090
18159 msgid ""
18160 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18161 "the backup file in the same directory as the original file."
18162 msgstr ""
18163 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18164 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3094
18167 msgid ""
18168 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18169 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18170 msgstr ""
18171 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18172 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3098
18175 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18176 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3102
18179 msgid ""
18180 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18181 "its global and local bind/ directories."
18182 msgstr ""
18183 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18184 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3106
18187 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18188 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3110
18191 msgid ""
18192 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18193 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18194 msgstr ""
18195 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18196 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3120
18199 msgid ""
18200 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18201 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18202 msgstr ""
18203 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18204 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3128
18207 msgid ""
18208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18210 "the top of the screen"
18211 msgstr ""
18212 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18213 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3132
18216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18217 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3136
18220 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18221 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3140
18224 msgid ""
18225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18226 "inside."
18227 msgstr ""
18228 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18229 "vnútri."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3145
18232 #, no-c-format
18233 msgid ""
18234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18236 msgstr ""
18237 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18238 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3149
18241 msgid ""
18242 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18243 "look in its global and local commands/ directories."
18244 msgstr ""
18245 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18246 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3153
18249 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18250 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3157
18253 msgid "New documents will be assigned this language."
18254 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3161
18257 msgid "Specify the default paper size."
18258 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3165
18261 msgid ""
18262 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18263 "shown after the change has been made.)"
18264 msgstr ""
18265 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18266 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3169
18269 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18270 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3173
18273 msgid ""
18274 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18275 "LyX was started from."
18276 msgstr ""
18277 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18278 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3177
18281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18282 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3181
18285 msgid ""
18286 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18287 "value selects the directory LyX was started from."
18288 msgstr ""
18289 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18290 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3185
18293 msgid ""
18294 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18295 "recommended for non-English languages."
18296 msgstr ""
18297 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18298 "pre neanglické jazyky."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3189
18301 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18302 msgstr ""
18303 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3196
18306 msgid ""
18307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18310 msgstr ""
18311 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18312 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3200
18316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18317 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3204
18320 msgid ""
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18323 msgstr ""
18324 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18325 "od volieb pre generáciu registru."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3213
18328 msgid ""
18329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18331 msgstr ""
18332 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18333 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18334 "americkej klávesnici."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3217
18337 msgid ""
18338 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18339 "document."
18340 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3221
18343 msgid ""
18344 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18345 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3225
18348 msgid ""
18349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18351 "name of the second language."
18352 msgstr ""
18353 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18354 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3229
18357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18358 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3233
18361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18362 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3237
18365 msgid ""
18366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18367 "\\documentclass."
18368 msgstr ""
18369 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3241
18372 msgid ""
18373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18375 msgstr ""
18376 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3245
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18382 "document is the default language."
18383 msgstr ""
18384 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18385 "jazyk."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3249
18388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18389 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3253
18392 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18393 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3257
18396 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18397 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3261
18400 msgid ""
18401 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18402 "of the document."
18403 msgstr ""
18404 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3265
18407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18408 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3270
18411 msgid "The completion popup delay."
18412 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3274
18415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18416 msgstr ""
18417 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3278
18420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18421 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3282
18424 msgid ""
18425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18426 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3286
18429 msgid ""
18430 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18431 "available."
18432 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3290
18435 msgid "The inline completion delay."
18436 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3294
18439 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18440 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3298
18443 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18444 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3302
18447 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18448 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3306
18451 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18452 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3310
18455 #, c-format
18456 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18457 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3315
18460 msgid ""
18461 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18462 "variable. Use the OS native format."
18463 msgstr ""
18464 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18465 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3321
18468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18469 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3325
18472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18473 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3329
18476 msgid "Scale the preview size to suit."
18477 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3333
18480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18481 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3337
18484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18485 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3341
18488 msgid ""
18489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18490 "environment variable PRINTER."
18491 msgstr ""
18492 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18493 "premennú prostredia PRINTER."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3345
18496 msgid "The option to print only even pages."
18497 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3349
18500 msgid ""
18501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18502 "the filename of the DVI file to be printed."
18503 msgstr ""
18504 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3353
18507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18508 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3357
18511 msgid "The option to print out in landscape."
18512 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3361
18515 msgid "The option to print only odd pages."
18516 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3365
18519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18520 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3369
18523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18524 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3373
18527 msgid "The option to specify paper type."
18528 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3377
18531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18532 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3381
18535 msgid ""
18536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18538 "arguments."
18539 msgstr ""
18540 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18541 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3385
18544 msgid ""
18545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18546 "prepended along with the printer name after the spool command."
18547 msgstr ""
18548 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18549 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3389
18552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18553 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3393
18556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18557 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3397
18560 msgid ""
18561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18562 "command."
18563 msgstr ""
18564 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3401
18567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18568 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3409
18571 msgid ""
18572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18573 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3413
18576 msgid ""
18577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18578 "wrong, override the setting here."
18579 msgstr ""
18580 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18581 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3419
18584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18585 msgstr ""
18586 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3428
18589 msgid ""
18590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18593 msgstr ""
18594 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18595 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18596 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3432
18599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18600 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3437
18603 #, no-c-format
18604 msgid ""
18605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18606 "roughly the same size as on paper."
18607 msgstr ""
18608 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18609 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3441
18612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18613 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3445
18616 msgid ""
18617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18618 "\".out\". Only for advanced users."
18619 msgstr ""
18620 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18621 "pokročilých užívateľov."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3452
18624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18625 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3456
18628 msgid ""
18629 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18630 "when you quit LyX."
18631 msgstr ""
18632 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18633 "pri skončení LyXu."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3460
18636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18637 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3464
18640 msgid ""
18641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18642 "value selects the directory LyX was started from."
18643 msgstr ""
18644 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18645 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3474
18648 msgid ""
18649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18650 "will look in its global and local ui/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18653 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3484
18656 msgid ""
18657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18658 "selection."
18659 msgstr ""
18660 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18661 "okna a výber."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3488
18664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18665 msgstr ""
18666 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3492
18669 msgid ""
18670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18671 msgstr ""
18672 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18673 "Mac-u a Windows."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3496
18676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18677 msgstr ""
18678 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18679 "použite \"-paper\")."
18680
18681 #: src/LyXVC.cpp:86
18682 #, c-format
18683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18684 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18685
18686 #: src/LyXVC.cpp:88
18687 msgid "Retrieve from version control?"
18688 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:89
18691 msgid "&Retrieve"
18692 msgstr "Získať"
18693
18694 #: src/LyXVC.cpp:115
18695 msgid "Document not saved"
18696 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18697
18698 #: src/LyXVC.cpp:116
18699 msgid "You must save the document before it can be registered."
18700 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18701
18702 #: src/LyXVC.cpp:148
18703 msgid "LyX VC: Initial description"
18704 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18707 msgid "(no initial description)"
18708 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:165
18711 msgid "(no log message)"
18712 msgstr "(bez logovacej správy)"
18713
18714 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18715 msgid "LyX VC: Log Message"
18716 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18717
18718 #: src/LyXVC.cpp:218
18719 #, c-format
18720 msgid ""
18721 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18722 "changes.\n"
18723 "\n"
18724 "Do you want to revert to the older version?"
18725 msgstr ""
18726 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18727 "zmien.\n"
18728 "\n"
18729 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18730
18731 #: src/LyXVC.cpp:223
18732 msgid "Revert to stored version of document?"
18733 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18734
18735 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18736 msgid "&Revert"
18737 msgstr "Vrátiť"
18738
18739 #: src/Paragraph.cpp:1955
18740 msgid "Senseless with this layout!"
18741 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18742
18743 #: src/Paragraph.cpp:2017
18744 msgid "Alignment not permitted"
18745 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18746
18747 #: src/Paragraph.cpp:2018
18748 msgid ""
18749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18750 "Setting to default."
18751 msgstr ""
18752 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18753 "Prepnuté na štandardné."
18754
18755 #: src/Paragraph.cpp:3102
18756 msgid "Memory problem"
18757 msgstr "Problém s pamäťou"
18758
18759 #: src/Paragraph.cpp:3102
18760 msgid "Paragraph not properly initialized"
18761 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18762
18763 #: src/Text.cpp:383
18764 msgid "Unknown Inset"
18765 msgstr "Neznáma vložka"
18766
18767 #: src/Text.cpp:464
18768 msgid "Change tracking error"
18769 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18770
18771 #: src/Text.cpp:465
18772 #, c-format
18773 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18774 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18775
18776 #: src/Text.cpp:476
18777 msgid "Unknown token"
18778 msgstr "Neznámy token"
18779
18780 #: src/Text.cpp:939
18781 msgid ""
18782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18783 "Tutorial."
18784 msgstr ""
18785 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18786 "(tutorial)."
18787
18788 #: src/Text.cpp:947
18789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18790 msgstr ""
18791 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18792
18793 #: src/Text.cpp:1767
18794 msgid "[Change Tracking] "
18795 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1773
18798 msgid "Change: "
18799 msgstr "Zmena: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1777
18802 msgid " at "
18803 msgstr " na "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1787
18806 #, c-format
18807 msgid "Font: %1$s"
18808 msgstr "Písmo: %1$s"
18809
18810 #: src/Text.cpp:1792
18811 #, c-format
18812 msgid ", Depth: %1$d"
18813 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18814
18815 #: src/Text.cpp:1798
18816 msgid ", Spacing: "
18817 msgstr ", Rozstup: "
18818
18819 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18820 msgid "OneHalf"
18821 msgstr "Polovičný"
18822
18823 #: src/Text.cpp:1810
18824 msgid "Other ("
18825 msgstr "Iné ("
18826
18827 #: src/Text.cpp:1819
18828 msgid ", Inset: "
18829 msgstr ", Vložka: "
18830
18831 #: src/Text.cpp:1820
18832 msgid ", Paragraph: "
18833 msgstr ", Odstavec: "
18834
18835 #: src/Text.cpp:1821
18836 msgid ", Id: "
18837 msgstr ", Id: "
18838
18839 #: src/Text.cpp:1822
18840 msgid ", Position: "
18841 msgstr ", Pozícia: "
18842
18843 #: src/Text.cpp:1828
18844 msgid ", Char: 0x"
18845 msgstr ", Znak: 0x"
18846
18847 #: src/Text.cpp:1830
18848 msgid ", Boundary: "
18849 msgstr ", Okraj: "
18850
18851 #: src/Text2.cpp:384
18852 msgid "No font change defined."
18853 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18854
18855 #: src/Text2.cpp:424
18856 msgid "Nothing to index!"
18857 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18858
18859 #: src/Text2.cpp:426
18860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18861 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:193
18864 msgid "Math editor mode"
18865 msgstr "Režim matematického editoru"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:195
18868 msgid "No valid math formula"
18869 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18870
18871 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18872 msgid "Already in regular expression mode"
18873 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18874
18875 #: src/Text3.cpp:216
18876 msgid "Regexp editor mode"
18877 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18878
18879 #: src/Text3.cpp:1287
18880 msgid "Layout "
18881 msgstr "Schéma "
18882
18883 #: src/Text3.cpp:1288
18884 msgid " not known"
18885 msgstr " neznámy"
18886
18887 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18888 msgid "Missing argument"
18889 msgstr "Chýba parameter"
18890
18891 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18892 msgid "Character set"
18893 msgstr "Znaková sada"
18894
18895 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18896 msgid "Paragraph layout set"
18897 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:155
18900 msgid "Plain Layout"
18901 msgstr "Prostý Formát"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:741
18904 msgid "Missing File"
18905 msgstr "Chýba Súbor"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:742
18908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:745
18912 msgid "Corrupt File"
18913 msgstr "Skazený Súbor"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:746
18916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18917 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18918
18919 #: src/TextClass.cpp:1323
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The module %1$s has been requested by\n"
18923 "this document but has not been found in the list of\n"
18924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18926 msgstr ""
18927 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18928 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18929 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18930 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18931
18932 #: src/TextClass.cpp:1327
18933 msgid "Module not available"
18934 msgstr "Modul nie je dostupný"
18935
18936 #: src/TextClass.cpp:1333
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18942 "Missing prerequisites:\n"
18943 "\t%2$s\n"
18944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18945 msgstr ""
18946 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18947 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18948 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18949 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18950 "\t%2$s\n"
18951 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:1340
18954 msgid "Package not available"
18955 msgstr "Balík nie je dostupný"
18956
18957 #: src/TextClass.cpp:1345
18958 #, c-format
18959 msgid "Error reading module %1$s\n"
18960 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18963 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18964 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18965 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18967 msgid "Revision control error."
18968 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:61
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Some problem occured while running the command:\n"
18974 "'%1$s'."
18975 msgstr ""
18976 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18977 "'%1$s'."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18980 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18981 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18982 msgid "Error: Could not generate logfile."
18983 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:498
18986 msgid "Up-to-date"
18987 msgstr "Aktuálne"
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:500
18990 msgid "Locally Modified"
18991 msgstr "Lokálne Modifikované"
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:502
18994 msgid "Locally Added"
18995 msgstr "Lokálne Pridané"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:504
18998 msgid "Needs Merge"
18999 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:506
19002 msgid "Needs Checkout"
19003 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:508
19006 msgid "No CVS file"
19007 msgstr "Bez CVS-súboru"
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:510
19010 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19011 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:694
19014 msgid ""
19015 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19016 "You have to update from repository first or revert your changes."
19017 msgstr ""
19018 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19019 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:699
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "Bad status when checking in changes.\n"
19025 "\n"
19026 "'%1$s'\n"
19027 "\n"
19028 msgstr ""
19029 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19030 "\n"
19031 "'%1$s'\n"
19032 "\n"
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "Error when updating from repository.\n"
19038 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19039 "'%1$s'.\n"
19040 "\n"
19041 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19042 msgstr ""
19043 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19044 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19045 "'%1$s'.\n"
19046 "\n"
19047 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:781
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "There were detected changes in the working directory:\n"
19053 "%1$s\n"
19054 "\n"
19055 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19056 "revert back to the repository version."
19057 msgstr ""
19058 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19059 "%1$s\n"
19060 "\n"
19061 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19062 "verziu."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19065 #: src/VCBackend.cpp:1250
19066 msgid "Changes detected"
19067 msgstr "Našli sa zmeny"
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19070 msgid "&Abort"
19071 msgstr "Zrušiť"
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19074 msgid "View &Log ..."
19075 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:808
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19082 "'%2$s'.\n"
19083 "\n"
19084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19085 msgstr ""
19086 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19087 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19088 "'%2$s'.\n"
19089 "\n"
19090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:869
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The document %1$s is not in repository.\n"
19096 "You have to check in the first revision before you can revert."
19097 msgstr ""
19098 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19099 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:877
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19105 "The status '%2$s' is unexpected."
19106 msgstr ""
19107 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19108 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:1085
19111 msgid ""
19112 "Error when committing to repository.\n"
19113 "You have to manually resolve the problem.\n"
19114 "LyX will reopen the document after you press OK."
19115 msgstr ""
19116 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19117 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19118 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:1178
19121 msgid ""
19122 "Error while acquiring write lock.\n"
19123 "Another user is most probably editing\n"
19124 "the current document now!\n"
19125 "Also check the access to the repository."
19126 msgstr ""
19127 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19128 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19129 "edituje súčasný dokument!\n"
19130 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:1184
19133 msgid ""
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19136 msgstr ""
19137 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19138 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:1241
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "There were detected changes in the working directory:\n"
19144 "%1$s\n"
19145 "\n"
19146 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19147 "preferred.\n"
19148 "\n"
19149 "Continue?"
19150 msgstr ""
19151 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19152 "%1$s\n"
19153 "\n"
19154 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19155 "\n"
19156 "Pokračovať?"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19160 msgid "&Yes"
19161 msgstr "áno"
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19165 msgid "&No"
19166 msgstr "nie"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:1313
19169 msgid "VCN File Locking"
19170 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:1314
19173 msgid "Locking property unset."
19174 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19177 msgid "Locking property set."
19178 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:1315
19181 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19182 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19183
19184 #: src/VSpace.cpp:468
19185 msgid "Default skip"
19186 msgstr "Štd. riadkovanie"
19187
19188 #: src/VSpace.cpp:471
19189 msgid "Small skip"
19190 msgstr "Malá"
19191
19192 #: src/VSpace.cpp:474
19193 msgid "Medium skip"
19194 msgstr "Stredná"
19195
19196 #: src/VSpace.cpp:477
19197 msgid "Big skip"
19198 msgstr "Veľká"
19199
19200 #: src/VSpace.cpp:480
19201 msgid "Vertical fill"
19202 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19203
19204 #: src/VSpace.cpp:487
19205 msgid "protected"
19206 msgstr "chránená"
19207
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19212 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19213 msgstr ""
19214 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19215 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19216
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19218 msgid "Reload saved document?"
19219 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19220
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19222 msgid "&Reload"
19223 msgstr "Opäť načítať"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19226 msgid "&Keep Changes"
19227 msgstr "Drž Zmeny"
19228
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19230 #, c-format
19231 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19232 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19235 msgid "File not readable!"
19236 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19242 "\n"
19243 "Do you want to create a new document?"
19244 msgstr ""
19245 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19246 "\n"
19247 "Chcete vytvoriť nový ?"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19250 msgid "Create new document?"
19251 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19252
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19254 msgid "&Create"
19255 msgstr "Vytvoriť"
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The specified document template\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "could not be read."
19263 msgstr ""
19264 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "sa nedá čítať."
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19269 msgid "Could not read template"
19270 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19273 msgid "Standard[[Bullets]]"
19274 msgstr "Štandardné"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19277 msgid "Maths"
19278 msgstr "Matematické"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19281 msgid "Dings 1"
19282 msgstr "Dings 1"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19285 msgid "Dings 2"
19286 msgstr "Dings 2"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19289 msgid "Dings 3"
19290 msgstr "Dings 3"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19293 msgid "Dings 4"
19294 msgstr "Dings 4"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19297 msgid "Directories"
19298 msgstr "Adresári"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19301 msgid "File"
19302 msgstr "Súbor"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19305 msgid "Master document"
19306 msgstr "Hlavný dokument"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19309 msgid "Open files"
19310 msgstr "Otvorené súbory"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19313 msgid "Manuals"
19314 msgstr "Manuály"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19320 "Continue searching from the beginning?"
19321 msgstr ""
19322 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19323 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19329 "Continue searching from the end?"
19330 msgstr ""
19331 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19332 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19335 msgid "Wrap search?"
19336 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19339 msgid "Nothing to search"
19340 msgstr "Nie je čo hľadať"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19343 msgid "No open document(s) in which to search"
19344 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19347 msgid "Advanced Find and Replace"
19348 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19352 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19356 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19359 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19360 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995--%1$s LyX Team"
19367 msgstr ""
19368 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19369 "1995-%1$s LyX Team"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19372 msgid ""
19373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19376 "any later version."
19377 msgstr ""
19378 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19379 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19380 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19381 "ďalšej verzie."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19384 msgid ""
19385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19392 msgstr ""
19393 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19394 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19395 "ÚČEL.\n"
19396 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19397 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19398 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19399 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19400 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19403 msgid "not released yet"
19404 msgstr "ešte neuvoľnené"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "LyX Version %1$s\n"
19410 "(%2$s)"
19411 msgstr ""
19412 "LyX verzia %1$s\n"
19413 "(%2$s)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19416 msgid "Library directory: "
19417 msgstr "Adresár knižníc: "
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19420 msgid "User directory: "
19421 msgstr "Adresár užívateľa: "
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19424 msgid "About LyX"
19425 msgstr "O programe LyX"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19430 #, c-format
19431 msgid "LyX: %1$s"
19432 msgstr "LyX: %1$s"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19435 msgid "About %1"
19436 msgstr "O %1"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19440 msgid "Preferences"
19441 msgstr "Preferencie"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19444 msgid "Reconfigure"
19445 msgstr "Rekonfigurácia"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19448 msgid "Quit %1"
19449 msgstr "Opustiť %1"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19452 msgid "Nothing to do"
19453 msgstr "Nie je čo robiť."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19456 msgid "Unknown action"
19457 msgstr "Neznáma akcia"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19460 msgid "Command not handled"
19461 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19464 msgid "Command disabled"
19465 msgstr "Príkaz blokovaný"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19468 msgid "Running configure..."
19469 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19472 msgid "Reloading configuration..."
19473 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19476 msgid "System reconfiguration failed"
19477 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19480 msgid ""
19481 "The system reconfiguration has failed.\n"
19482 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19483 "Please reconfigure again if needed."
19484 msgstr ""
19485 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19486 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19487 "pracovať správne.\n"
19488 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19491 msgid "System reconfigured"
19492 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19495 msgid ""
19496 "The system has been reconfigured.\n"
19497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19498 "updated document class specifications."
19499 msgstr ""
19500 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19501 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19502 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19505 msgid "Exiting."
19506 msgstr "Končím."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19509 #, c-format
19510 msgid "Opening help file %1$s..."
19511 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19515 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19518 #, c-format
19519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19520 msgstr ""
19521 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19522 "nedá predefinovať"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19525 #, c-format
19526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19527 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19530 msgid "Unable to save document defaults"
19531 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19534 msgid "Unknown function."
19535 msgstr "Neznáma funkcia."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19538 msgid "The current document was closed."
19539 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19542 msgid ""
19543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19544 "documents and exit.\n"
19545 "\n"
19546 "Exception: "
19547 msgstr ""
19548 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19549 "skončiť.\n"
19550 "\n"
19551 "Výnimka: "
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19555 msgid "Software exception Detected"
19556 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19559 msgid ""
19560 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19561 "unsaved documents and exit."
19562 msgstr ""
19563 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19564 "dokumenty a skončiť."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19568 msgid "Could not find UI definition file"
19569 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "Error while reading the included file\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "Please check your installation."
19577 msgstr ""
19578 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19579 "%1$s.\n"
19580 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19583 msgid "Could not find default UI file"
19584 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19587 msgid ""
19588 "LyX could not find the default UI file!\n"
19589 "Please check your installation."
19590 msgstr ""
19591 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Error while reading the configuration file\n"
19598 "%1$s\n"
19599 "Falling back to default.\n"
19600 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19601 "check which User Interface file you are using."
19602 msgstr ""
19603 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19604 "%1$s.\n"
19605 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19606 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19607 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19610 msgid "BibTeX Bibliography"
19611 msgstr "BibTeX bibliografia"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19620 msgid "Documents|#o#O"
19621 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19625 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19628 msgid "Select a BibTeX database to add"
19629 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19633 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19636 msgid "Select a BibTeX style"
19637 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19640 msgid "No frame"
19641 msgstr "Bez rámu"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19644 msgid "Simple rectangular frame"
19645 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19648 msgid "Oval frame, thin"
19649 msgstr "Oválny tenký rám"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19652 msgid "Oval frame, thick"
19653 msgstr "Oválny tučný rám"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19656 msgid "Drop shadow"
19657 msgstr "S tieňom"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19660 msgid "Shaded background"
19661 msgstr "Pozadie s tieňom"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19664 msgid "Double rectangular frame"
19665 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19668 msgid "Height"
19669 msgstr "Výška"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19672 msgid "Depth"
19673 msgstr "Hĺbka"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19676 msgid "Total Height"
19677 msgstr "Celková Výška"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19680 msgid "Width"
19681 msgstr "Šírka"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19684 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19685 msgid "Makebox"
19686 msgstr "Makebox"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19689 msgid "Branch"
19690 msgstr "Vetva"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19693 msgid "Activated"
19694 msgstr "Aktivovaná"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19697 msgid "Color"
19698 msgstr "Farba"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19701 msgid "Filename Suffix"
19702 msgstr "Sufix Súboru"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19710 msgid "Yes"
19711 msgstr "Áno"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19719 msgid "No"
19720 msgstr "Nie"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19723 msgid "Enter new branch name"
19724 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19730 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19731 msgstr ""
19732 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19733 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19736 msgid "&Merge"
19737 msgstr "Zlúčiť"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19740 msgid "Renaming failed"
19741 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19744 msgid "The branch could not be renamed."
19745 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19748 msgid "Merge Changes"
19749 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Change by %1$s\n"
19755 "\n"
19756 msgstr ""
19757 "Zmenil %1$s\n"
19758 "\n"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19761 #, c-format
19762 msgid "Change made at %1$s\n"
19763 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19770 msgid "No change"
19771 msgstr "Bez zmeny"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19774 msgid "Small Caps"
19775 msgstr "Malé kapitálky"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19783 msgid "Reset"
19784 msgstr "Vynulovať"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19787 msgid "Underbar"
19788 msgstr "Podčiarknuť"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19791 msgid "Double underbar"
19792 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19795 msgid "Wavy underbar"
19796 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19799 msgid "Strikeout"
19800 msgstr "Preškrtnuté"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19803 msgid "No color"
19804 msgstr "Bez farby"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19807 msgid "Black"
19808 msgstr "Čierna"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19811 msgid "White"
19812 msgstr "Biela"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19815 msgid "Red"
19816 msgstr "Červená"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19819 msgid "Green"
19820 msgstr "Zelená"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19823 msgid "Blue"
19824 msgstr "Modrá"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19827 msgid "Cyan"
19828 msgstr "Zelenomodrá"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19831 msgid "Magenta"
19832 msgstr "Fialová"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19835 msgid "Yellow"
19836 msgstr "Žltá"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19839 msgid "Text Style"
19840 msgstr "Štýl Textu"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19843 msgid "Keys"
19844 msgstr "Kľúče"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19847 msgid "LinkBack PDF"
19848 msgstr "LinkBack PDF"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19851 msgid "PDF"
19852 msgstr "PDF"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19855 msgid "pasted"
19856 msgstr "vlepené"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19859 #, c-format
19860 msgid "%1$s Files"
19861 msgstr "%1$s súborov"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19864 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19865 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19871 msgid "Canceled."
19872 msgstr "Zrušené."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19875 msgid "Overwrite external file?"
19876 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19879 #, c-format
19880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19881 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19884 msgid "List of previous commands"
19885 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19888 msgid "Next command"
19889 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19892 msgid "Compare LyX files"
19893 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19896 msgid "Select document"
19897 msgstr "Vyberte dokument"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19902 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19903 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19908 msgid "Error"
19909 msgstr "Chyba"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19912 msgid "Error while comparing documents."
19913 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19916 msgid "Aborted"
19917 msgstr "Zrušené"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19920 msgid "Finished"
19921 msgstr "Dokončené"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19924 msgid "Aborting process..."
19925 msgstr "Prerušujem proces..."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19928 msgid "differences"
19929 msgstr "rozdiely"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19932 msgid "Compare different revisions"
19933 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19936 msgid "big[[delimiter size]]"
19937 msgstr "big"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19940 msgid "Big[[delimiter size]]"
19941 msgstr "Big"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19945 msgstr "bigg"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19949 msgstr "Bigg"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19952 msgid "Math Delimiter"
19953 msgstr "Mat. oddeľovač"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19957 msgid "(None)"
19958 msgstr "(Žiadne)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19961 msgid "Variable"
19962 msgstr "Variabilná"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19965 msgid "Computer Modern Roman"
19966 msgstr "Computer Modern Roman"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19969 msgid "Latin Modern Roman"
19970 msgstr "Latin Modern Roman"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 msgid "AE (Almost European)"
19974 msgstr "AE (Almost European)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19977 msgid "Times Roman"
19978 msgstr "Times Roman"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19981 msgid "Palatino"
19982 msgstr "Palatino"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 msgid "Bitstream Charter"
19986 msgstr "Bitstream Charter"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19989 msgid "New Century Schoolbook"
19990 msgstr "New Century Schoolbook"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19993 msgid "Bookman"
19994 msgstr "Bookman"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 msgid "Utopia"
19998 msgstr "Utopia"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20001 msgid "Bera Serif"
20002 msgstr "Bera Serif"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20005 msgid "Concrete Roman"
20006 msgstr "Concrete Roman"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20009 msgid "Zapf Chancery"
20010 msgstr "Zapf Chancery"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20013 msgid "Computer Modern Sans"
20014 msgstr "Computer Modern Sans"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20017 msgid "Latin Modern Sans"
20018 msgstr "Latin Modern Sans"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 msgid "Helvetica"
20022 msgstr "Helvetica"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 msgid "Avant Garde"
20026 msgstr "Avant Garde"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20029 msgid "Bera Sans"
20030 msgstr "Bera Sans"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20033 msgid "CM Bright"
20034 msgstr "CM Bright"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20037 msgid "Computer Modern Typewriter"
20038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 msgid "Latin Modern Typewriter"
20042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20045 msgid "Courier"
20046 msgstr "Courier"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20049 msgid "Bera Mono"
20050 msgstr "Bera Mono"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20053 msgid "LuxiMono"
20054 msgstr "LuxiMono"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20057 msgid "CM Typewriter Light"
20058 msgstr "CM Typewriter Light"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20061 msgid "Page"
20062 msgstr "Stránka"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20065 msgid "Module not found!"
20066 msgstr "Modul nenájdený!"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20069 msgid "Layout is valid!"
20070 msgstr "Schéma je platná!"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20073 msgid "Layout is invalid!"
20074 msgstr "Schéma je neplatná!"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20077 msgid "Document Settings"
20078 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20082 msgid "Child Document"
20083 msgstr "Dokument potomka"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20086 msgid "Include to Output"
20087 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20090 msgid "10"
20091 msgstr "10"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20094 msgid "11"
20095 msgstr "11"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20098 msgid "12"
20099 msgstr "12"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20102 msgid "None (no fontenc)"
20103 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20106 msgid ""
20107 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20108 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20109 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20112 msgid "empty"
20113 msgstr "prázdne"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20116 msgid "plain"
20117 msgstr "prostý"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20120 msgid "headings"
20121 msgstr "s nadpismi (headings)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20124 msgid "fancy"
20125 msgstr "pestrý(fancy)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20128 msgid "A0"
20129 msgstr "A0"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20132 msgid "A1"
20133 msgstr "A1"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20136 msgid "A2"
20137 msgstr "A2"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20140 msgid "A6"
20141 msgstr "A6"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20144 msgid "B0"
20145 msgstr "B0"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20148 msgid "B1"
20149 msgstr "B1"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20152 msgid "B2"
20153 msgstr "B2"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20156 msgid "B3"
20157 msgstr "B3"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20160 msgid "B4"
20161 msgstr "B4"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20164 msgid "B6"
20165 msgstr "B6"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20168 msgid "C0"
20169 msgstr "C0"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20172 msgid "C1"
20173 msgstr "C1"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20176 msgid "C2"
20177 msgstr "C2"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20180 msgid "C3"
20181 msgstr "C3"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20184 msgid "C4"
20185 msgstr "C4"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20188 msgid "C5"
20189 msgstr "C5"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20192 msgid "C6"
20193 msgstr "C6"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20196 msgid "JIS B0"
20197 msgstr "JIS B0"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20200 msgid "JIS B1"
20201 msgstr "JIS B1"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20204 msgid "JIS B2"
20205 msgstr "JIS B2"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20208 msgid "JIS B3"
20209 msgstr "JIS B3"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20212 msgid "JIS B4"
20213 msgstr "JIS B4"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20216 msgid "JIS B5"
20217 msgstr "JIS B5"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20220 msgid "JIS B6"
20221 msgstr "JIS B6"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20224 msgid "Language Default (no inputenc)"
20225 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20228 msgid "``text''"
20229 msgstr "“text”"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20232 msgid "''text''"
20233 msgstr "”text”"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20236 msgid ",,text``"
20237 msgstr "„text“"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20240 msgid ",,text''"
20241 msgstr "„text”"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20244 msgid "<<text>>"
20245 msgstr "«text»"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20248 msgid ">>text<<"
20249 msgstr "»text«"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20252 msgid "Numbered"
20253 msgstr "Číslované"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20256 msgid "Appears in TOC"
20257 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20260 msgid "Author-year"
20261 msgstr "Autor-rok"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20264 msgid "Numerical"
20265 msgstr "Číselný"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20268 #, c-format
20269 msgid "Unavailable: %1$s"
20270 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20275 msgstr ""
20276 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20281 msgid "Document Class"
20282 msgstr "Trieda dokumentu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20288 msgid "Child Documents"
20289 msgstr "Dokumenty potomkov"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20292 msgid "Modules"
20293 msgstr "Moduly"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20296 msgid "Local Layout"
20297 msgstr "Lokálny Formát"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20300 msgid "Text Layout"
20301 msgstr "Formát textu"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20304 msgid "Page Margins"
20305 msgstr "Okraje Stránky"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20308 msgid "Colors"
20309 msgstr "Farby"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20312 msgid "Numbering & TOC"
20313 msgstr "Číslovanie & TOC"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20316 msgid "Indexes"
20317 msgstr "Indexy"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20320 msgid "PDF Properties"
20321 msgstr "PDF Vlastnosti"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20324 msgid "Math Options"
20325 msgstr "Voľby Matematiky"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20328 msgid "Float Placement"
20329 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20332 msgid "Bullets"
20333 msgstr "Odrážky"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20336 msgid "Branches"
20337 msgstr "Vetvy"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20340 msgid "LaTeX Preamble"
20341 msgstr "Preambula LaTeXu"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20345 msgid "&Default..."
20346 msgstr "Štandard..."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20354 msgid " (not installed)"
20355 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20358 msgid "Layouts|#o#O"
20359 msgstr "Formáty"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20362 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20363 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20367 msgid "Local layout file"
20368 msgstr "Lokálny súbor schém"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20371 msgid ""
20372 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20373 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20374 "document may not work with this layout if you do not\n"
20375 "keep the layout file in the document directory."
20376 msgstr ""
20377 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20378 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20379 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20380 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20383 msgid "&Set Layout"
20384 msgstr "Nastaviť formát"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20387 msgid "Unable to read local layout file."
20388 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20391 msgid "Select master document"
20392 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20395 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20396 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20400 msgid "Unapplied changes"
20401 msgstr "Nepoužité zmeny"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20405 msgid ""
20406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20408 msgstr ""
20409 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20410 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20414 msgid "&Dismiss"
20415 msgstr "Zamietnuť"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20419 msgid "Unable to set document class."
20420 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20423 #, c-format
20424 msgid "%1$s, %2$s"
20425 msgstr "%1$s, %2$s"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20428 #, c-format
20429 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20430 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20433 #, c-format
20434 msgid "%1$s (unavailable)"
20435 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20438 msgid "Module provided by document class."
20439 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20442 #, c-format
20443 msgid "Package(s) required: %1$s."
20444 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20447 msgid "or"
20448 msgstr "alebo"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20451 #, c-format
20452 msgid "Modules required: %1$s."
20453 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20456 #, c-format
20457 msgid "Modules excluded: %1$s."
20458 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20461 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20462 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20465 msgid "[No options predefined]"
20466 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20469 msgid "Can't set layout!"
20470 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20473 #, c-format
20474 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20475 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20478 msgid "Not Found"
20479 msgstr "Nenájdený"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20482 msgid "Assigned master does not include this file"
20483 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "You must include this file in the document\n"
20489 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20490 "feature."
20491 msgstr ""
20492 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20493 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20496 msgid "Could not load master"
20497 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "The master document '%1$s'\n"
20503 "could not be loaded."
20504 msgstr ""
20505 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20506 "nie je možné nahrať."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20509 msgid "Literate"
20510 msgstr "Literárne"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20513 msgid "pLaTeX"
20514 msgstr "pLaTeX"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20517 msgid "Error List"
20518 msgstr "Listina chýb"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20521 #, c-format
20522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20523 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20526 msgid "Top left"
20527 msgstr "Vľavo hore"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20530 msgid "Bottom left"
20531 msgstr "Vľavo dole"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20534 msgid "Baseline left"
20535 msgstr "Základná linka vľavo"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20538 msgid "Top center"
20539 msgstr "Hore stred"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20542 msgid "Bottom center"
20543 msgstr "Dolu stred"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 msgid "Baseline center"
20547 msgstr "Základná linka stred"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20550 msgid "Top right"
20551 msgstr "Hore vpravo"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20554 msgid "Bottom right"
20555 msgstr "Vpravo dole"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 msgid "Baseline right"
20559 msgstr "Základná linka vpravo"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20562 msgid "External Material"
20563 msgstr "Externý materiál"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20566 msgid "Scale%"
20567 msgstr "Mierka%"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20570 msgid "Select external file"
20571 msgstr "Vyberte externý súbor"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20574 msgid "automatically"
20575 msgstr "Automaticky"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20578 msgid "Graphics"
20579 msgstr "Grafika"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20582 msgid "Dissolve previous group?"
20583 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20589 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20590 "because this graphic was its only member.\n"
20591 "How do you want to proceed?"
20592 msgstr ""
20593 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20594 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20595 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20596 "Ako chcete pokračovať?"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20599 #, c-format
20600 msgid "Stick with group '%1$s'"
20601 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20604 #, c-format
20605 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20606 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20609 #, c-format
20610 msgid ""
20611 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20612 "the group will be dissolved,\n"
20613 "because this graphic was its only member.\n"
20614 "How do you want to proceed?"
20615 msgstr ""
20616 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20617 "skupina bude zrušená,\n"
20618 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20619 "Ako chcete pokračovať?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20622 #, c-format
20623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20624 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20627 msgid "Enter unique group name:"
20628 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20631 msgid "Group already defined!"
20632 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20635 #, c-format
20636 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20637 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20640 msgid "bp"
20641 msgstr "bp"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20644 msgid "cm"
20645 msgstr "cm"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20648 msgid "mm"
20649 msgstr "mm"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20652 msgid "in[[unit of measure]]"
20653 msgstr "in"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20656 msgid "Select graphics file"
20657 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20660 msgid "Clipart|#C#c"
20661 msgstr "Klipart|#K#k"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20665 msgid "Thin Space"
20666 msgstr "Úzka medzera"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20669 msgid "Medium Space"
20670 msgstr "Stredná Medzera"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20673 msgid "Thick Space"
20674 msgstr "Tučná medzera"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20678 msgid "Negative Thin Space"
20679 msgstr "Záporná úzka medzera"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20682 msgid "Negative Medium Space"
20683 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20686 msgid "Negative Thick Space"
20687 msgstr "Záporná tučná medzera"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20691 msgstr "0.5 em"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20694 msgid "Quad (1 em)"
20695 msgstr "1 em"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20698 msgid "Double Quad (2 em)"
20699 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20702 msgid "Interword Space"
20703 msgstr "Medzislovná medzera"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20706 msgid "Horizontal Fill"
20707 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20710 msgid ""
20711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20714 msgstr ""
20715 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20716 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20717 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20722 msgid ""
20723 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20724 msgstr ""
20725 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20728 msgid "Select document to include"
20729 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20732 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20733 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20736 msgid "Index Entry Settings"
20737 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20740 msgid "Label Color"
20741 msgstr "Farba značky"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20744 msgid "Cannot remove standard index"
20745 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20748 msgid "The default index cannot be removed."
20749 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20752 msgid "Enter new index name"
20753 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20756 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20757 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 msgid "unknown"
20761 msgstr "neznámy"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgid "shortcut"
20765 msgstr "skratka"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 msgid "shortcuts"
20769 msgstr "skratky"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgid "lyxrc"
20773 msgstr "lyxrc"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "package"
20777 msgstr "balík"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 msgid "textclass"
20781 msgstr "trieda textu"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 msgid "menu"
20785 msgstr "menu"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 msgid "icon"
20789 msgstr "ikona"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 msgid "buffer"
20793 msgstr "zásobník"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20796 msgid "lyxinfo"
20797 msgstr "lyxinfo"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20800 msgid "Shift-"
20801 msgstr "Shift-"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20804 msgid "Control-"
20805 msgstr "Ctrl-"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20808 msgid "Option-"
20809 msgstr "Voľba-"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20812 msgid "Command-"
20813 msgstr "Príkaz-"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20816 msgid "No language"
20817 msgstr "Žiadny jazyk"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20820 msgid "Program Listing Settings"
20821 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20824 msgid "No dialect"
20825 msgstr "Žiadny dialekt"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20828 msgid "LaTeX Log"
20829 msgstr "LaTeX Protokol"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20832 msgid "LyX2LyX"
20833 msgstr "LyX2LyX"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20836 msgid "Literate Programming Build Log"
20837 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20840 msgid "lyx2lyx Error Log"
20841 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20844 msgid "Version Control Log"
20845 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20848 msgid "Log file not found."
20849 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20852 msgid "No literate programming build log file found."
20853 msgstr ""
20854 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20855 "nenašiel."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20858 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20859 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20862 msgid "No version control log file found."
20863 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20866 msgid "Math Matrix"
20867 msgstr "Matematická matica"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20870 msgid "Note Settings"
20871 msgstr "Nastavenia poznámky"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20874 msgid "Paragraph Settings"
20875 msgstr "Nastavenia odstavca"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20878 msgid ""
20879 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20880 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20881 "\n"
20882 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20883 "the items is used."
20884 msgstr ""
20885 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20886 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20887 "\n"
20888 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20889 "návestím všetkých použitých položiek."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20892 msgid "Phantom Settings"
20893 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20896 msgid "System files|#S#s"
20897 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20900 msgid "User files|#U#u"
20901 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20904 msgid "Look & Feel"
20905 msgstr "Vzhľad"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20908 msgid "Language Settings"
20909 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20912 msgid "File Handling"
20913 msgstr "Obsluha súborov"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20916 msgid "Keyboard/Mouse"
20917 msgstr "Klávesnica/Myš"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20920 msgid "Input Completion"
20921 msgstr "Doplňovanie"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20925 msgid "Co&mmand:"
20926 msgstr "Príkaz:"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20929 msgid "Screen Fonts"
20930 msgstr "Písma Obrazovky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20933 msgid "Paths"
20934 msgstr "Cesty"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20937 msgid "Select directory for example files"
20938 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20941 msgid "Select a document templates directory"
20942 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20945 msgid "Select a temporary directory"
20946 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20949 msgid "Select a backups directory"
20950 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20953 msgid "Select a document directory"
20954 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20957 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20958 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20961 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20962 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20965 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20966 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20970 msgid "Spellchecker"
20971 msgstr "Kontrola pravopisu"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20974 msgid "Native"
20975 msgstr "Apple-Spell"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20978 msgid "Aspell"
20979 msgstr "Aspell"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20982 msgid "Enchant"
20983 msgstr "Enchant"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20986 msgid "Hunspell"
20987 msgstr "Hunspell"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20990 msgid "Converters"
20991 msgstr "Konvertory"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20994 msgid "File Formats"
20995 msgstr "Formáty Súborov"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20998 msgid "Format in use"
20999 msgstr "Formát v použití"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21002 msgid ""
21003 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21004 "converter. Please remove the converter first."
21005 msgstr ""
21006 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21007 "konvertor."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21011 msgstr ""
21012 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21016 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21019 msgid ""
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21021 "restart."
21022 msgstr ""
21023 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21026 msgid "Printer"
21027 msgstr "Tlačiareň"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21030 msgid "User Interface"
21031 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21034 msgid "Classic"
21035 msgstr "Klasické"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21038 msgid "Oxygen"
21039 msgstr "Oxygen"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21042 msgid "Control"
21043 msgstr "Ctrl"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21046 msgid "Shortcuts"
21047 msgstr "Skratky"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21050 msgid "Function"
21051 msgstr "Funkcia"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21054 msgid "Shortcut"
21055 msgstr "Skratka"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21058 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21059 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21062 msgid "Mathematical Symbols"
21063 msgstr "Matematické symboly"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21066 msgid "Document and Window"
21067 msgstr "Dokument a Okno"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21070 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21071 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21074 msgid "System and Miscellaneous"
21075 msgstr "Systém a Rôzne"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21078 msgid "Res&tore"
21079 msgstr "Reštaurovať"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21083 msgid "Failed to create shortcut"
21084 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21087 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21088 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21091 msgid "Invalid or empty key sequence"
21092 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21098 "%2$s\n"
21099 "You need to remove that binding before creating a new one."
21100 msgstr ""
21101 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21102 "%2$s\n"
21103 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21107 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21110 msgid "Identity"
21111 msgstr "Totožnosť"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21114 msgid "Choose bind file"
21115 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21119 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21122 msgid "Choose UI file"
21123 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21127 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21130 msgid "Choose keyboard map"
21131 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21135 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21138 msgid "Print Document"
21139 msgstr "Tlač Dokumentu"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21142 msgid "Print to file"
21143 msgstr "Tlačiť do súboru"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21146 msgid "PostScript files (*.ps)"
21147 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21150 msgid "Longest label width"
21151 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21154 msgid "Index Settings"
21155 msgstr "Nastavenia Indexu"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21158 msgid "<All indexes>"
21159 msgstr "<Všetky indexy>"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21162 msgid "Progress/Debug Messages"
21163 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21166 msgid "Debug Level"
21167 msgstr "Stupeň Ladenia"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21170 msgid "Set"
21171 msgstr "Nastaviť"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21174 msgid "Cross-reference"
21175 msgstr "Krížová referencia"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21178 msgid "&Go Back"
21179 msgstr "Choď s&päť"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21182 msgid "Jump back"
21183 msgstr "Skok späť"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21186 msgid "Jump to label"
21187 msgstr "Skok na značku"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21190 msgid "<No prefix>"
21191 msgstr "<Bez prefixu>"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21194 msgid "Find and Replace"
21195 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21198 msgid "Export or Send Document"
21199 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21202 msgid "Show File"
21203 msgstr "Zobraziť súbor"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21206 msgid "Error -> Cannot load file!"
21207 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21210 msgid ""
21211 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21212 "beginning?"
21213 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21216 msgid "Basic Latin"
21217 msgstr "Základná Latinka"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21220 msgid "Latin-1 Supplement"
21221 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21224 msgid "Latin Extended-A"
21225 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21228 msgid "Latin Extended-B"
21229 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21232 msgid "IPA Extensions"
21233 msgstr "IPA Prípony"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21236 msgid "Spacing Modifier Letters"
21237 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21240 msgid "Combining Diacritical Marks"
21241 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21244 msgid "Cyrillic"
21245 msgstr "Cyrilika"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21248 msgid "Arabic"
21249 msgstr "Arabsky"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21252 msgid "Devanagari"
21253 msgstr "Devanagari"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21256 msgid "Bengali"
21257 msgstr "Bengálsky"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21260 msgid "Gurmukhi"
21261 msgstr "Gurmukhi"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21264 msgid "Gujarati"
21265 msgstr "Gujarati"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21268 msgid "Oriya"
21269 msgstr "Oriya"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21272 msgid "Tamil"
21273 msgstr "Tamilsky"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21276 msgid "Telugu"
21277 msgstr "Telugsky"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21280 msgid "Kannada"
21281 msgstr "Kanadsky"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21284 msgid "Malayalam"
21285 msgstr "Malayalam"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21288 msgid "Lao"
21289 msgstr "Laosky"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21292 msgid "Tibetan"
21293 msgstr "Tibetsky"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21296 msgid "Georgian"
21297 msgstr "Gruzínsky"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21300 msgid "Hangul Jamo"
21301 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21304 msgid "Phonetic Extensions"
21305 msgstr "Fonetické extenzie"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21308 msgid "Latin Extended Additional"
21309 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21312 msgid "Greek Extended"
21313 msgstr "Grécke rozšírené"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21316 msgid "General Punctuation"
21317 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21320 msgid "Superscripts and Subscripts"
21321 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21324 msgid "Currency Symbols"
21325 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21328 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21329 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21332 msgid "Letterlike Symbols"
21333 msgstr "Symboly písmenovité"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21336 msgid "Number Forms"
21337 msgstr "Číselné znaky"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21340 msgid "Mathematical Operators"
21341 msgstr "Matematické operátory"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21344 msgid "Miscellaneous Technical"
21345 msgstr "Rôzne technické"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21348 msgid "Control Pictures"
21349 msgstr "Kontrolné obrázky"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21352 msgid "Optical Character Recognition"
21353 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21356 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21357 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21360 msgid "Box Drawing"
21361 msgstr "Výkres Rámku"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21364 msgid "Block Elements"
21365 msgstr "Blokové Elementy"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21368 msgid "Geometric Shapes"
21369 msgstr "Geometrické tvary"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21372 msgid "Miscellaneous Symbols"
21373 msgstr "Rôzne symboly"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21376 msgid "Dingbats"
21377 msgstr "Dingbats"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21380 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21381 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21384 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21385 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21388 msgid "Hiragana"
21389 msgstr "Hiragana"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21392 msgid "Katakana"
21393 msgstr "Katakana"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21396 msgid "Bopomofo"
21397 msgstr "Bopomofo"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21400 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21401 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21404 msgid "Kanbun"
21405 msgstr "Kanbun"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21408 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21409 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21412 msgid "CJK Compatibility"
21413 msgstr "CJK kompat."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21416 msgid "CJK Unified Ideographs"
21417 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21420 msgid "Hangul Syllables"
21421 msgstr "Kórejské slabiky"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21424 msgid "High Surrogates"
21425 msgstr "Surogáty horné"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21428 msgid "Private Use High Surrogates"
21429 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21432 msgid "Low Surrogates"
21433 msgstr "Surogáty dolné"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21436 msgid "Private Use Area"
21437 msgstr "Private Use Area"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21440 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21441 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21444 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21445 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21448 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21449 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21452 msgid "Combining Half Marks"
21453 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21456 msgid "CJK Compatibility Forms"
21457 msgstr "CJK kompat. formy"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21460 msgid "Small Form Variants"
21461 msgstr "Varianty malých foriem"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21464 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21465 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21468 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21469 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21472 msgid "Specials"
21473 msgstr "Špeciálne"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21476 msgid "Linear B Syllabary"
21477 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21480 msgid "Linear B Ideograms"
21481 msgstr "Linear B Ideogramy"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21484 msgid "Aegean Numbers"
21485 msgstr "Egejské Čísla"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21488 msgid "Ancient Greek Numbers"
21489 msgstr "Starogrécke čísla"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21492 msgid "Old Italic"
21493 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21496 msgid "Gothic"
21497 msgstr "Gótske"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21500 msgid "Ugaritic"
21501 msgstr "Ugaritské"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21504 msgid "Old Persian"
21505 msgstr "Staroperské"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21508 msgid "Deseret"
21509 msgstr "Mormónska abeceda"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21512 msgid "Shavian"
21513 msgstr "Shavská abeceda"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21516 msgid "Osmanya"
21517 msgstr "Osmanya"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21520 msgid "Cypriot Syllabary"
21521 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21524 msgid "Kharoshthi"
21525 msgstr "Kharoshthi"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21528 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21529 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21532 msgid "Musical Symbols"
21533 msgstr "Hudobné symboly"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21536 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21537 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21540 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21541 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21544 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21545 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21548 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21549 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21552 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21553 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21556 msgid "Tags"
21557 msgstr "Označenia"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21560 msgid "Variation Selectors Supplement"
21561 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21565 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21569 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21572 msgid "Character: "
21573 msgstr "Znak: "
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21576 msgid "Code Point: "
21577 msgstr "Kódový bod: "
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21580 msgid "Symbols"
21581 msgstr "Symboly"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21584 msgid "Insert Table"
21585 msgstr "Vložiť tabuľku"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21588 msgid "TeX Information"
21589 msgstr "TeX informácia"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21592 msgid "No thesaurus available for this language!"
21593 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21596 msgid "Outline"
21597 msgstr "Členenie"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21600 msgid "auto"
21601 msgstr "auto"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21604 msgid "off"
21605 msgstr "vypnuté"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21608 #, c-format
21609 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21610 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21613 msgid "version "
21614 msgstr "verzia "
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21617 msgid "unknown version"
21618 msgstr "neznáma verzia"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21621 msgid "Small-sized icons"
21622 msgstr "Malé ikony"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21625 msgid "Normal-sized icons"
21626 msgstr "Normálne ikony"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21629 msgid "Big-sized icons"
21630 msgstr "Veľké ikony"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21633 msgid "Exit LyX"
21634 msgstr "Skončiť LyX"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21637 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21638 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21641 msgid "Welcome to LyX!"
21642 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21645 msgid "Automatic save done."
21646 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21649 msgid "Automatic save failed!"
21650 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21653 msgid "Command not allowed without any document open"
21654 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21657 #, c-format
21658 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21659 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21662 msgid "Select template file"
21663 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21666 msgid "Templates|#T#t"
21667 msgstr "Šablóny|#š"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21670 msgid "Document not loaded."
21671 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21674 msgid "Select document to open"
21675 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21679 msgid "Examples|#E#e"
21680 msgstr "Príklady"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21684 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21687 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21688 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21691 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21692 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21695 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21696 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21701 msgid "Invalid filename"
21702 msgstr "Neplatné meno súboru"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "The directory in the given path\n"
21708 "%1$s\n"
21709 "does not exist."
21710 msgstr ""
21711 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21712 "%1$s\n"
21713 "neexistuje."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21716 #, c-format
21717 msgid "Opening document %1$s..."
21718 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21721 #, c-format
21722 msgid "Document %1$s opened."
21723 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21726 msgid "Version control detected."
21727 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21730 #, c-format
21731 msgid "Could not open document %1$s"
21732 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21735 msgid "Couldn't import file"
21736 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21739 #, c-format
21740 msgid "No information for importing the format %1$s."
21741 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21744 #, c-format
21745 msgid "Select %1$s file to import"
21746 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "The document %1$s already exists.\n"
21752 "\n"
21753 "Do you want to overwrite that document?"
21754 msgstr ""
21755 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21756 "\n"
21757 "Chcete ho prepísať ?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21760 msgid "Overwrite document?"
21761 msgstr "Prepísať dokument?"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21764 #, c-format
21765 msgid "Importing %1$s..."
21766 msgstr "Importujem %1$s..."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21769 msgid "imported."
21770 msgstr "importované."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21773 msgid "file not imported!"
21774 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21777 msgid "newfile"
21778 msgstr "novýsúbor"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21781 msgid "Select LyX document to insert"
21782 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21785 msgid "Absolute filename expected."
21786 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21789 msgid "Select file to insert"
21790 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21793 msgid "All Files (*)"
21794 msgstr "Všetky súbory (*)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21797 msgid "Choose a filename to save document as"
21798 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21801 msgid "&Rename"
21802 msgstr "Premenuj"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "The document %1$s could not be saved.\n"
21808 "\n"
21809 "Do you want to rename the document and try again?"
21810 msgstr ""
21811 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21812 "\n"
21813 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21816 msgid "Rename and save?"
21817 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21820 msgid "&Retry"
21821 msgstr "Zopakuj"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21824 msgid "Close document"
21825 msgstr "Zavrieť dokument"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21828 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21829 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21835 "\n"
21836 "Do you want to save the document?"
21837 msgstr ""
21838 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21839 "\n"
21840 "Chcete ho uložiť ?"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21843 msgid "Save new document?"
21844 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21850 "\n"
21851 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21852 msgstr ""
21853 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21854 "\n"
21855 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21858 msgid "Save changed document?"
21859 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21862 msgid "&Discard"
21863 msgstr "Zahodiť"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21869 "\n"
21870 "Do you want to save the document?"
21871 msgstr ""
21872 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21873 "\n"
21874 "Chcete ho uložiť ?"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "Document \n"
21880 "%1$s\n"
21881 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21882 msgstr ""
21883 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21884 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21887 msgid "Reload externally changed document?"
21888 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21891 msgid "Error when setting the locking property."
21892 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21895 msgid "Directory is not accessible."
21896 msgstr "Adresár je neprístupný."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21899 #, c-format
21900 msgid "Opening child document %1$s..."
21901 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21904 #, c-format
21905 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21909 #, c-format
21910 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21911 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21914 #, c-format
21915 msgid "Successful export to format: %1$s"
21916 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21919 #, c-format
21920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21921 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21924 msgid "Exporting ..."
21925 msgstr "Exportujem ..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21928 msgid "Previewing ..."
21929 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21932 msgid "Document not loaded"
21933 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21939 "version of the document %1$s?"
21940 msgstr ""
21941 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21942 "%1$s ?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21945 msgid "Revert to saved document?"
21946 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21949 msgid "Saving all documents..."
21950 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21953 msgid "All documents saved."
21954 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21957 #, c-format
21958 msgid "%1$s unknown command!"
21959 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21962 msgid "Please, preview the document first."
21963 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21966 msgid "Couldn't proceed."
21967 msgstr "Nemôžem postupovať."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21971 msgid "LaTeX Source"
21972 msgstr "LaTeX Zdroj"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21975 msgid "DocBook Source"
21976 msgstr "DocBook Zdroj"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21979 msgid "Literate Source"
21980 msgstr "Literate Zdroj"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21983 msgid " (version control, locking)"
21984 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21987 msgid " (version control)"
21988 msgstr " (kontrola verzií)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21991 msgid " (changed)"
21992 msgstr " (zmenený)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21995 msgid " (read only)"
21996 msgstr " (iba pre čítanie)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21999 msgid "Close File"
22000 msgstr "Zavrieť Súbor"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22003 msgid "Hide tab"
22004 msgstr "Podokno schovať"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22007 msgid "Close tab"
22008 msgstr "Podokno zavrieť"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22011 msgid "Wrap Float Settings"
22012 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22015 msgid "Click to detach"
22016 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22019 #, c-format
22020 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22021 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22024 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22025 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22028 msgid " (unknown)"
22029 msgstr " (neznáme)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22032 msgid "More...|M"
22033 msgstr "Viac..."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22036 msgid "No Group"
22037 msgstr "Žiadna skupina"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22040 msgid "More Spelling Suggestions"
22041 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22044 msgid "Add to personal dictionary|n"
22045 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22048 msgid "Ignore all|I"
22049 msgstr "Ignorovať všetko"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22052 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22053 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22056 msgid "Language|L"
22057 msgstr "Jazyk"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22060 msgid "More Languages ...|M"
22061 msgstr "Viac Jazykov ..."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22064 msgid "Hidden|H"
22065 msgstr "Skryté"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22068 msgid "<No Documents Open>"
22069 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22072 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22073 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22076 msgid "View (Other Formats)|F"
22077 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22080 msgid "Update (Other Formats)|p"
22081 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22084 #, c-format
22085 msgid "View [%1$s]|V"
22086 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22089 #, c-format
22090 msgid "Update [%1$s]|U"
22091 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22094 msgid "No Custom Insets Defined!"
22095 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22098 msgid "<No Document Open>"
22099 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22102 msgid "Master Document"
22103 msgstr "Hlavný dokument"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22106 msgid "Open Navigator..."
22107 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22110 msgid "Other Lists"
22111 msgstr "Iné Listiny"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22114 msgid "<Empty Table of Contents>"
22115 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22118 msgid "Other Toolbars"
22119 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22122 msgid "No Branches Set for Document!"
22123 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22126 msgid "Index List|I"
22127 msgstr "Indexovaná listina"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22130 msgid "Index Entry|d"
22131 msgstr "Heslo Indexu"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22134 #, c-format
22135 msgid "Index: %1$s"
22136 msgstr "Index: %1$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22139 #, c-format
22140 msgid "Index Entry (%1$s)"
22141 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22144 msgid "No Citation in Scope!"
22145 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22148 msgid "No Action Defined!"
22149 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22152 #, c-format
22153 msgid "Export %1$s"
22154 msgstr "Exportovať %1$s"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22157 #, c-format
22158 msgid "Import %1$s"
22159 msgstr "Importovať %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22162 #, c-format
22163 msgid "Update %1$s"
22164 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22167 #, c-format
22168 msgid "View %1$s"
22169 msgstr "Zobraziť %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22172 msgid "space"
22173 msgstr "medzera"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22176 msgid ""
22177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22178 "characters:\n"
22179 msgstr ""
22180 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22181 "týchto znakov:\n"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22184 msgid "Could not update TeX information"
22185 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22188 #, c-format
22189 msgid "The script `%1$s' failed."
22190 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22193 msgid "All Files "
22194 msgstr "Všetky súbory "
22195
22196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22198 msgid "Table of Contents"
22199 msgstr "Obsah"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22202 msgid "List of Graphics"
22203 msgstr "Zoznam Grafík"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22206 msgid "List of Equations"
22207 msgstr "Zoznam rovníc"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22210 msgid "List of Footnotes"
22211 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22214 msgid "List of Listings"
22215 msgstr "Zoznam výpisov"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22218 msgid "List of Indexes"
22219 msgstr "Zoznam indexov"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22222 msgid "List of Marginal notes"
22223 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22226 msgid "List of Notes"
22227 msgstr "Zoznam poznámok"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22230 msgid "List of Citations"
22231 msgstr "Zoznam citácií"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22234 msgid "Labels and References"
22235 msgstr "Značky a Referencie"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22238 msgid "List of Branches"
22239 msgstr "Zoznam vetiev"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22242 msgid "List of Changes"
22243 msgstr "Zoznam zmien"
22244
22245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22247 msgid ""
22248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22249 "through LaTeX: "
22250 msgstr ""
22251 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22252 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22253
22254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22256 msgid "Problematic filename for DVI"
22257 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22258
22259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22261 msgid ""
22262 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22263 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22264 msgstr ""
22265 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22266 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22267
22268 #: src/insets/Inset.cpp:88
22269 msgid "Bibliography Entry"
22270 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22271
22272 #: src/insets/Inset.cpp:91
22273 msgid "TeX Code"
22274 msgstr "TeX kód"
22275
22276 #: src/insets/Inset.cpp:94
22277 msgid "Float"
22278 msgstr "Plávajúci objekt"
22279
22280 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22281 msgid "Box"
22282 msgstr "Rámok"
22283
22284 #: src/insets/Inset.cpp:111
22285 msgid "Horizontal Space"
22286 msgstr "Horizontálna medzera"
22287
22288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22289 msgid "Vertical Space"
22290 msgstr "Vertikálna medzera"
22291
22292 #: src/insets/Inset.cpp:115
22293 msgid "Info"
22294 msgstr "Info"
22295
22296 #: src/insets/Inset.cpp:158
22297 msgid "Horizontal Math Space"
22298 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22299
22300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22301 msgid "Keys must be unique!"
22302 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22303
22304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The key %1$s already exists,\n"
22308 "it will be changed to %2$s."
22309 msgstr ""
22310 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22311 "bude zmenený na %2$s."
22312
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22317 "If you proceed, all of them will be opened."
22318 msgstr ""
22319 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22320 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22321
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22323 msgid "Open Databases?"
22324 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22325
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22327 msgid "&Proceed"
22328 msgstr "Pokračovať"
22329
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22331 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22332 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22333
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22335 msgid "Databases:"
22336 msgstr "Databázy:"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22339 msgid "Style File:"
22340 msgstr "Súbor so štýlom:"
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22343 msgid "Lists:"
22344 msgstr "Obsahuje:"
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22347 msgid "included in TOC"
22348 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22351 msgid "Export Warning!"
22352 msgstr "Export-Varovanie!"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22355 msgid ""
22356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find them."
22358 msgstr ""
22359 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22360 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22361
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22363 msgid ""
22364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22365 "BibTeX will be unable to find it."
22366 msgstr ""
22367 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22368 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22369
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22371 msgid "simple frame"
22372 msgstr "jednoduchý rám"
22373
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22375 msgid "frameless"
22376 msgstr "Bez rámu"
22377
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22379 msgid "simple frame, page breaks"
22380 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22381
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22383 msgid "oval, thin"
22384 msgstr "oválny, tenký"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22387 msgid "oval, thick"
22388 msgstr "oválny, tučný"
22389
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22391 msgid "drop shadow"
22392 msgstr "s tieňom"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22395 msgid "shaded background"
22396 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22397
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22399 msgid "double frame"
22400 msgstr "dvojitý rám"
22401
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22403 #, c-format
22404 msgid "%1$s (%2$s)"
22405 msgstr "%1$s (%2$s)"
22406
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22408 #, c-format
22409 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22410 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22411
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22413 msgid "active"
22414 msgstr "aktívna"
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22417 msgid "non-active"
22418 msgstr "ne-aktívna"
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22421 #, c-format
22422 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22423 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22424
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22426 msgid "Branch: "
22427 msgstr "Vetva: "
22428
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22430 msgid "Branch (child only): "
22431 msgstr "Vetva (len potomok): "
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22434 msgid "Branch (undefined): "
22435 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22438 msgid "Undef: "
22439 msgstr "Undef: "
22440
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22442 msgid "branch"
22443 msgstr "vetva"
22444
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22446 #, c-format
22447 msgid "Sub-%1$s"
22448 msgstr "Sub-%1$s"
22449
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 msgid "No bibliography defined!"
22452 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22453
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22455 msgid "No citations selected!"
22456 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22457
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22459 msgid "not cited"
22460 msgstr "necitované"
22461
22462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22463 msgid "LaTeX Command: "
22464 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22465
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22467 msgid "InsetCommand Error: "
22468 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22469
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22471 msgid "Incompatible command name."
22472 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22473
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22475 msgid "InsetCommandParams Error: "
22476 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22477
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22479 msgid "InsetCommandParams: "
22480 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22481
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22483 msgid "Unknown parameter name: "
22484 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22485
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22487 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22488 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22489
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22491 msgid "Uncodable characters"
22492 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22493
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22498 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22499 "%2$s."
22500 msgstr ""
22501 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22502 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22503 "%2$s."
22504
22505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22506 #, c-format
22507 msgid "External template %1$s is not installed"
22508 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22509
22510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22511 msgid "float: "
22512 msgstr "plávajúci objekt: "
22513
22514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22515 #, c-format
22516 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22517 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22520 msgid "float"
22521 msgstr "plávajúci objekt"
22522
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22524 msgid "subfloat: "
22525 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22526
22527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22528 msgid " (sideways)"
22529 msgstr " (na bok)"
22530
22531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22533 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22534
22535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22536 #, c-format
22537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22538 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22539
22540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22541 msgid "footnote"
22542 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22543
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "Could not copy the file\n"
22548 "%1$s\n"
22549 "into the temporary directory."
22550 msgstr ""
22551 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "do pomocného adresára."
22554
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22556 #, c-format
22557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22558 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22559
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22561 #, c-format
22562 msgid "Graphics file: %1$s"
22563 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22564
22565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22566 msgid "www"
22567 msgstr "www"
22568
22569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22570 msgid "file"
22571 msgstr "súbor"
22572
22573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22574 #, c-format
22575 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22576 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22579 msgid "Verbatim Input"
22580 msgstr "Doslovný vstup"
22581
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22583 msgid "Verbatim Input*"
22584 msgstr "Doslovný vstup*"
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22587 msgid "Include (excluded)"
22588 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22592 msgid "Recursive input"
22593 msgstr "Rekurzívny vstup"
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22597 #, c-format
22598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22599 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "Could not load included file\n"
22605 "`%1$s'\n"
22606 "Please, check whether it actually exists."
22607 msgstr ""
22608 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22609 "`%1$s'\n"
22610 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22611
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22613 msgid "Missing included file"
22614 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Included file `%1$s'\n"
22620 "has textclass `%2$s'\n"
22621 "while parent file has textclass `%3$s'."
22622 msgstr ""
22623 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22624 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22625 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22626
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22628 msgid "Different textclasses"
22629 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "Included file `%1$s'\n"
22635 "uses module `%2$s'\n"
22636 "which is not used in parent file."
22637 msgstr ""
22638 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22639 "používa modul `%2$s',\n"
22640 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22641
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22643 msgid "Module not found"
22644 msgstr "Modul nenájdený"
22645
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22650 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22651 msgstr ""
22652 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22653 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22654
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22656 msgid "Export failure"
22657 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22658
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22660 msgid "Unsupported Inclusion"
22661 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22662
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22667 "Offending file:\n"
22668 "%1$s"
22669 msgstr ""
22670 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22671 "Problematický súbor:\n"
22672 "%1$s"
22673
22674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22675 msgid "Index sorting failed"
22676 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22677
22678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22682 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22683 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22684 "explained in the User Guide."
22685 msgstr ""
22686 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22687 "so záznamom '%1$s'.\n"
22688 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22689 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22690
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22692 msgid "Index Entry"
22693 msgstr "Heslo Indexu"
22694
22695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22696 msgid "unknown type!"
22697 msgstr "neznámy typ!"
22698
22699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22700 msgid "Unknown index type!"
22701 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22702
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22704 msgid "All indexes"
22705 msgstr "Všetky indexy"
22706
22707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22708 msgid "subindex"
22709 msgstr "Podindex"
22710
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22712 #, c-format
22713 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22714 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22715
22716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22718 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22719
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22722 msgid "undefined"
22723 msgstr "nedefinované"
22724
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22726 msgid "yes"
22727 msgstr "áno"
22728
22729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22730 msgid "no"
22731 msgstr "nie"
22732
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22734 msgid "No version control"
22735 msgstr "Bez kontroly verzií"
22736
22737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22738 msgid "Label names must be unique!"
22739 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22740
22741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The label %1$s already exists,\n"
22745 "it will be changed to %2$s."
22746 msgstr ""
22747 "Značka %1$s už existuje,\n"
22748 "bude premenované na %2$s."
22749
22750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22751 msgid "DUPLICATE: "
22752 msgstr "DUPLIKÁT: "
22753
22754 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22755 msgid "Horizontal line"
22756 msgstr "Horizontálna čiara"
22757
22758 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22759 msgid "no more lstline delimiters available"
22760 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22761
22762 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22763 msgid "Running out of delimiters"
22764 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22765
22766 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22767 msgid ""
22768 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22769 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22770 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22771 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22772 "must investigate!"
22773 msgstr ""
22774 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22775 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22776 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22777 "pre oddeľovač.\n"
22778 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22779
22780 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22781 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22782 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22783
22784 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "The following characters in one of the program listings are\n"
22788 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22789 "%1$s."
22790 msgstr ""
22791 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22792 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22793 "%1$s."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22796 msgid "A value is expected."
22797 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22805 msgid "Unbalanced braces!"
22806 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22809 msgid "Please specify true or false."
22810 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22813 msgid "Only true or false is allowed."
22814 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22817 msgid "Please specify an integer value."
22818 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22821 msgid "An integer is expected."
22822 msgstr "Očakáva sa číslo."
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22825 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22826 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22829 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22830 msgstr "Neplatná dĺžka."
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22833 #, c-format
22834 msgid "Please specify one of %1$s."
22835 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22838 #, c-format
22839 msgid "Try one of %1$s."
22840 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22843 #, c-format
22844 msgid "I guess you mean %1$s."
22845 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22848 #, c-format
22849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22850 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22853 #, c-format
22854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22855 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22858 msgid ""
22859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22860 msgstr ""
22861 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22862 "spôsob"
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22865 msgid ""
22866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22867 "trblTRBL"
22868 msgstr ""
22869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22870 "podmnožinu z trblTRBL"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22873 msgid ""
22874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22875 "right, bottom left and top left corner."
22876 msgstr ""
22877 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22878 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22881 msgid "Enter something like \\color{white}"
22882 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22886 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22889 msgid "auto, last or a number"
22890 msgstr "auto, last alebo číslo"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22893 msgid ""
22894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22896 "defining a listing inset)"
22897 msgstr ""
22898 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22899 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22900 "výpisu zdrojového kódu)"
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22903 msgid ""
22904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22906 "a listing inset)"
22907 msgstr ""
22908 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22909 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22910 "výpisu zdrojového kódu)"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22914 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22917 #, c-format
22918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22919 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22922 #, c-format
22923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22924 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22927 #, c-format
22928 msgid "Parameter %1$s: "
22929 msgstr "Parameter %1$s: "
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22932 #, c-format
22933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22934 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22937 #, c-format
22938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22939 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22942 msgid "New Page"
22943 msgstr "Nová stránka"
22944
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22946 msgid "Page Break"
22947 msgstr "Zalomenie strany"
22948
22949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22950 msgid "Clear Page"
22951 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22952
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22954 msgid "Clear Double Page"
22955 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22956
22957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22958 msgid "Nom: "
22959 msgstr "Nom: "
22960
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22962 msgid "Nomenclature Symbol: "
22963 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22964
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22966 msgid "Description: "
22967 msgstr "Popis: "
22968
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22970 msgid "Sorting: "
22971 msgstr "Triedenie: "
22972
22973 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22974 msgid "note"
22975 msgstr "poznámka"
22976
22977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22978 msgid "Phantom"
22979 msgstr "Phantom"
22980
22981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22982 msgid "HPhantom"
22983 msgstr "HPhantom"
22984
22985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22986 msgid "VPhantom"
22987 msgstr "VPhantom"
22988
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22990 msgid "phantom"
22991 msgstr "phantom"
22992
22993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22994 msgid "hphantom"
22995 msgstr "hphantom"
22996
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22998 msgid "vphantom"
22999 msgstr "vphantom"
23000
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23002 msgid "elsewhere"
23003 msgstr "niekde inde"
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23006 msgid "BROKEN: "
23007 msgstr "NEPLATNÝ: "
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23010 msgid "Ref: "
23011 msgstr "Ref: "
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23014 msgid "Equation"
23015 msgstr "Rovnica"
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23018 msgid "EqRef: "
23019 msgstr "EqRef: "
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23022 msgid "Page Number"
23023 msgstr "Číslo strany"
23024
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23026 msgid "Page: "
23027 msgstr "Strana: "
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23030 msgid "Textual Page Number"
23031 msgstr "Textové číslo strany"
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23034 msgid "TextPage: "
23035 msgstr "TextStrana: "
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23038 msgid "Standard+Textual Page"
23039 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23042 msgid "Ref+Text: "
23043 msgstr "Ref+Text: "
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23046 msgid "Formatted"
23047 msgstr "Formátované"
23048
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23050 msgid "Format: "
23051 msgstr "Formát: "
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23054 msgid "Reference to Name"
23055 msgstr "Referencia na Meno"
23056
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23058 msgid "NameRef:"
23059 msgstr "NameRef:"
23060
23061 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23062 msgid "subscript"
23063 msgstr "dolný index"
23064
23065 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23066 msgid "superscript"
23067 msgstr "horný index"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23070 msgid "Protected Space"
23071 msgstr "Chránená medzera"
23072
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23074 msgid "Quad Space"
23075 msgstr "Quad medzera"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23078 msgid "Double Quad Space"
23079 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23082 msgid "Enspace"
23083 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23086 msgid "Enskip"
23087 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23090 msgid "Protected Horizontal Fill"
23091 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23095 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23098 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23099 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23103 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23107 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23111 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23115 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23118 #, c-format
23119 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23120 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23123 #, c-format
23124 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23125 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23126
23127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23128 msgid "Unknown TOC type"
23129 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23130
23131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23132 msgid "Selection size should match clipboard content."
23133 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23134
23135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23136 msgid "wrap: "
23137 msgstr "obtekanie: "
23138
23139 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23140 msgid "wrap"
23141 msgstr "obtekanie"
23142
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23144 msgid "Not shown."
23145 msgstr "Neukázané."
23146
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23148 msgid "Loading..."
23149 msgstr "Načítavam..."
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23152 msgid "Converting to loadable format..."
23153 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23157 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23160 msgid "Scaling etc..."
23161 msgstr "Zmena mierky atď..."
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23164 msgid "Ready to display"
23165 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23168 msgid "No file found!"
23169 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23172 msgid "Error converting to loadable format"
23173 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23176 msgid "Error loading file into memory"
23177 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23180 msgid "Error generating the pixmap"
23181 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23184 msgid "No image"
23185 msgstr "Bez obrázku"
23186
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23188 msgid "Preview loading"
23189 msgstr "Nahranie náhľadu"
23190
23191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23192 msgid "Preview ready"
23193 msgstr "Náhľad prichystaný"
23194
23195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23196 msgid "Preview failed"
23197 msgstr "Náhľad zlyhal"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 msgid "cc[[unit of measure]]"
23201 msgstr "cc"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:37
23204 msgid "dd"
23205 msgstr "dd"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:37
23208 msgid "em"
23209 msgstr "em"
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 msgid "ex"
23213 msgstr "ex"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:38
23216 msgid "mu[[unit of measure]]"
23217 msgstr "mu"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:38
23220 msgid "pc"
23221 msgstr "pc"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 msgid "pt"
23225 msgstr "pt"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:39
23228 msgid "sp"
23229 msgstr "sp"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:39
23232 msgid "Text Width %"
23233 msgstr "Šírka textu %"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Column Width %"
23237 msgstr "Šírka stĺpca %"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:40
23240 msgid "Page Width %"
23241 msgstr "Šírka Stránky %"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:40
23244 msgid "Line Width %"
23245 msgstr "Šírka Riadku %"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:41
23248 msgid "Text Height %"
23249 msgstr "Výška textu %"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:41
23252 msgid "Page Height %"
23253 msgstr "Výška Stránky %"
23254
23255 #: src/lyxfind.cpp:143
23256 msgid "Search error"
23257 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23258
23259 #: src/lyxfind.cpp:143
23260 msgid "Search string is empty"
23261 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23262
23263 #: src/lyxfind.cpp:377
23264 msgid "String found."
23265 msgstr "Reťazec nájdený."
23266
23267 #: src/lyxfind.cpp:379
23268 msgid "String has been replaced."
23269 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23270
23271 #: src/lyxfind.cpp:382
23272 #, c-format
23273 msgid "%1$d strings have been replaced."
23274 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23275
23276 #: src/lyxfind.cpp:1366
23277 msgid "Invalid regular expression!"
23278 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:1371
23281 msgid "Match not found!"
23282 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23283
23284 #: src/lyxfind.cpp:1375
23285 msgid "Match found!"
23286 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23287
23288 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23289 #, c-format
23290 msgid " Macro: %1$s: "
23291 msgstr " Makro: %1$s: "
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23295 #, c-format
23296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23297 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23300 #, c-format
23301 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23302 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23305 #, c-format
23306 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23307 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23310 msgid "Cursor not in table"
23311 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23314 msgid "Only one row"
23315 msgstr "Len jeden riadok"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23318 msgid "Only one column"
23319 msgstr "Len jeden stĺpec"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23322 msgid "No hline to delete"
23323 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23326 msgid "No vline to delete"
23327 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23330 #, c-format
23331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23332 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23335 msgid "Bad math environment"
23336 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23339 msgid ""
23340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23341 "Change the math formula type and try again."
23342 msgstr ""
23343 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23344 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23345
23346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23347 msgid "No number"
23348 msgstr "Bez čísla"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23351 msgid "Number"
23352 msgstr "Číslo"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23355 #, c-format
23356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23357 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23360 #, c-format
23361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23362 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23365 #, c-format
23366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23367 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23370 msgid "create new math text environment ($...$)"
23371 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23374 msgid "entered math text mode (textrm)"
23375 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23378 msgid "Regular expression editor mode"
23379 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23382 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23383 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23386 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23387 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23390 msgid "Standard[[mathref]]"
23391 msgstr "Štandardné"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23394 msgid "PrettyRef"
23395 msgstr "PeknýOdkaz"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23398 msgid "FormatRef: "
23399 msgstr "FormatRef: "
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23402 #, c-format
23403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23404 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23405
23406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23407 msgid "optional"
23408 msgstr "nepovinné"
23409
23410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23411 msgid "TeX"
23412 msgstr "TeX"
23413
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23415 msgid "math macro"
23416 msgstr "mat. makro"
23417
23418 #: src/output.cpp:37
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "Could not open the specified document\n"
23422 "%1$s."
23423 msgstr ""
23424 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23425 "%1$s."
23426
23427 #: src/output_plaintext.cpp:136
23428 msgid "Abstract: "
23429 msgstr "Súhrn: "
23430
23431 #: src/output_plaintext.cpp:148
23432 msgid "References: "
23433 msgstr "Referencie: "
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:50
23436 msgid "No debugging messages"
23437 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:51
23440 msgid "General information"
23441 msgstr "Všeobecné informácie"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:52
23444 msgid "Program initialisation"
23445 msgstr "Inicializácia programu"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:53
23448 msgid "Keyboard events handling"
23449 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:54
23452 msgid "GUI handling"
23453 msgstr "Spravovanie GUI"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:55
23456 msgid "Lyxlex grammar parser"
23457 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:56
23460 msgid "Configuration files reading"
23461 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:57
23464 msgid "Custom keyboard definition"
23465 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:58
23468 msgid "LaTeX generation/execution"
23469 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:59
23472 msgid "Math editor"
23473 msgstr "Editor matematiky"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:60
23476 msgid "Font handling"
23477 msgstr "Manipulácia s písmom"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:61
23480 msgid "Textclass files reading"
23481 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:62
23484 msgid "Version control"
23485 msgstr "Kontrola verzií"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:63
23488 msgid "External control interface"
23489 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:64
23492 msgid "Undo/Redo mechanism"
23493 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:65
23496 msgid "User commands"
23497 msgstr "Používateľské príkazy"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:66
23500 msgid "The LyX Lexer"
23501 msgstr "LyX Lexer"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:67
23504 msgid "Dependency information"
23505 msgstr "Informácie o závislostiach"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:68
23508 msgid "LyX Insets"
23509 msgstr "LyX vložky"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:69
23512 msgid "Files used by LyX"
23513 msgstr "Súbory používané LyXom"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:70
23516 msgid "Workarea events"
23517 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:71
23520 msgid "Insettext/tabular messages"
23521 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:72
23524 msgid "Graphics conversion and loading"
23525 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:73
23528 msgid "Change tracking"
23529 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:74
23532 msgid "External template/inset messages"
23533 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:75
23536 msgid "RowPainter profiling"
23537 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:76
23540 msgid "Scrolling debugging"
23541 msgstr "ladenie rolovania"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:77
23544 msgid "Math macros"
23545 msgstr "mat. makrá"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:78
23548 msgid "RTL/Bidi"
23549 msgstr "RTL/Bidi"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:79
23552 msgid "Locale/Internationalisation"
23553 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:80
23556 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23557 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:81
23560 msgid "Find and replace mechanism"
23561 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:82
23564 msgid "Developers' general debug messages"
23565 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:83
23568 msgid "All debugging messages"
23569 msgstr "Všetky ladiace správy"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:162
23572 #, c-format
23573 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23574 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23575
23576 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23577 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23578 msgstr "sk"
23579
23580 #: src/support/os_win32.cpp:444
23581 msgid "System file not found"
23582 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23583
23584 #: src/support/os_win32.cpp:445
23585 msgid ""
23586 "Unable to load shfolder.dll\n"
23587 "Please install."
23588 msgstr ""
23589 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23590 "Prosím inštalujte."
23591
23592 #: src/support/os_win32.cpp:450
23593 msgid "System function not found"
23594 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23595
23596 #: src/support/os_win32.cpp:451
23597 msgid ""
23598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23599 "Don't know how to proceed. Sorry."
23600 msgstr ""
23601 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23602 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23603
23604 #: src/support/userinfo.cpp:45
23605 msgid "Unknown user"
23606 msgstr "Neznámy používateľ"
23607
23608 #~ msgid "List of %1$s"
23609 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23610
23611 #~ msgid "Liber"
23612 #~ msgstr "Liber"
23613
23614 #~ msgid "%1$s unknown"
23615 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23616
23617 #~ msgid "Edit"
23618 #~ msgstr "Upraviť"
23619
23620 #~ msgid "Layout|L"
23621 #~ msgstr "Schéma"
23622
23623 #~ msgid "Documents|D"
23624 #~ msgstr "Dokumenty"
23625
23626 #~ msgid "New from Template...|T"
23627 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23628
23629 #~ msgid "Revert|R"
23630 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23631
23632 #~ msgid "Custom...|C"
23633 #~ msgstr "Vlastné..."
23634
23635 #~ msgid "Redo|d"
23636 #~ msgstr "Opakovať|O"
23637
23638 #~ msgid "Cut|C"
23639 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23640
23641 #~ msgid "Copy|o"
23642 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23643
23644 #~ msgid "Paste|a"
23645 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23646
23647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23648 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23649
23650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23651 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23652
23653 #~ msgid "Tabular|T"
23654 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23655
23656 #~ msgid "Thesaurus..."
23657 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23658
23659 #~ msgid "Statistics...|i"
23660 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23661
23662 #~ msgid "Change Tracking|g"
23663 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23664
23665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23666 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23667
23668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23669 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23670
23671 #~ msgid "Line Top|T"
23672 #~ msgstr "Čiara hore"
23673
23674 #~ msgid "Line Bottom|B"
23675 #~ msgstr "Čiara dole"
23676
23677 #~ msgid "Line Left|L"
23678 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23679
23680 #~ msgid "Line Right|R"
23681 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23682
23683 #~ msgid "Alignment|i"
23684 #~ msgstr "Zarovnanie"
23685
23686 #~ msgid "Delete Row|w"
23687 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23688
23689 #~ msgid "Copy Row"
23690 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23691
23692 #~ msgid "Swap Rows"
23693 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23694
23695 #~ msgid "Delete Column|D"
23696 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23697
23698 #~ msgid "Copy Column"
23699 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23700
23701 #~ msgid "Swap Columns"
23702 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23703
23704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23705 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23706
23707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23708 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23709
23710 #~ msgid "Alignment|A"
23711 #~ msgstr "Zarovnanie"
23712
23713 #~ msgid "Add Row|R"
23714 #~ msgstr "Pridať riadok"
23715
23716 #~ msgid "Add Column|C"
23717 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23718
23719 #~ msgid "Octave"
23720 #~ msgstr "Octave"
23721
23722 #~ msgid "Maxima"
23723 #~ msgstr "Maxima"
23724
23725 #~ msgid "Mathematica"
23726 #~ msgstr "Mathematica"
23727
23728 #~ msgid "Maple, simplify"
23729 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23730
23731 #~ msgid "Maple, factor"
23732 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23733
23734 #~ msgid "Maple, evalm"
23735 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23736
23737 #~ msgid "Maple, evalf"
23738 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23739
23740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23741 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23742
23743 #~ msgid "Align Environment|A"
23744 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23745
23746 #~ msgid "AlignAt Environment"
23747 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23748
23749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23750 #~ msgstr "Falign prostredie"
23751
23752 #~ msgid "Gather Environment"
23753 #~ msgstr "Gather prostredie"
23754
23755 #~ msgid "Multline Environment"
23756 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23757
23758 #~ msgid "Special Character|S"
23759 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23760
23761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23762 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23763
23764 #~ msgid "Short Title"
23765 #~ msgstr "Krátky titul"
23766
23767 #~ msgid "Index Entry|I"
23768 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23769
23770 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23771 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23772
23773 #~ msgid "URL...|U"
23774 #~ msgstr "URL...|U"
23775
23776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23777 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23778
23779 #~ msgid "TeX Code|T"
23780 #~ msgstr "TeX Kód"
23781
23782 #~ msgid "Minipage|p"
23783 #~ msgstr "Minipage"
23784
23785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23786 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23787
23788 #~ msgid "Floats|a"
23789 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23790
23791 #~ msgid "Include File...|d"
23792 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23793
23794 #~ msgid "Insert File|e"
23795 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23796
23797 #~ msgid "External Material...|x"
23798 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23799
23800 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23801 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23802
23803 #~ msgid "Protected Space|r"
23804 #~ msgstr "Chránená medzera"
23805
23806 #~ msgid "Vertical Space..."
23807 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23808
23809 #~ msgid "Line Break|L"
23810 #~ msgstr "Zlom riadku"
23811
23812 #~ msgid "Protected Dash|D"
23813 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23814
23815 #~ msgid "Single Quote|Q"
23816 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23817
23818 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23819 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23820
23821 #~ msgid "Horizontal Line"
23822 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23823
23824 #~ msgid "Font Change|o"
23825 #~ msgstr "Zmena písma"
23826
23827 #~ msgid "Math Normal Font"
23828 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23829
23830 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23831 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23832
23833 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23834 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23835
23836 #~ msgid "Math Roman Family"
23837 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23838
23839 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23840 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23841
23842 #~ msgid "Math Bold Series"
23843 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23844
23845 #~ msgid "Text Normal Font"
23846 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23847
23848 #~ msgid "Floatflt Figure"
23849 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23850
23851 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23852 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23853
23854 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23855 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23856
23857 #~ msgid "Character...|C"
23858 #~ msgstr "Znak..."
23859
23860 #~ msgid "Paragraph...|P"
23861 #~ msgstr "Odstavec..."
23862
23863 #~ msgid "Document...|D"
23864 #~ msgstr "Dokument...|D"
23865
23866 #~ msgid "Tabular...|T"
23867 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23868
23869 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23870 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23871
23872 #~ msgid "Noun Style|N"
23873 #~ msgstr "Štýl Meno"
23874
23875 #~ msgid "Bold Style|B"
23876 #~ msgstr "Tučný štýl"
23877
23878 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23879 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23880
23881 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23882 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23883
23884 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23885 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23886
23887 #~ msgid "Update|U"
23888 #~ msgstr "Aktualizovať"
23889
23890 #~ msgid "TeX Information|X"
23891 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23892
23893 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23894 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23895
23896 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23897 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23898
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23900 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23901
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23903 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23904
23905 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23906 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23907
23908 #~ msgid "Extended Features|E"
23909 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23910
23911 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23912 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23913
23914 #~ msgid "Preferences..."
23915 #~ msgstr "Preferencie..."
23916
23917 #~ msgid "Quit LyX"
23918 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23919
23920 #~ msgid "%1$d words checked."
23921 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23922
23923 #~ msgid "One word checked."
23924 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23925
23926 #~ msgid "Spelling check completed"
23927 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23928
23929 #~ msgid "Basi&c"
23930 #~ msgstr "Základné"
23931
23932 #~ msgid "&Command:"
23933 #~ msgstr "Príkaz:"
23934
23935 #~ msgid "Search text is empty!"
23936 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23937
23938 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23939 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23940
23941 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23942 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23946 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23947 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23950 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23951 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23952
23953 #~ msgid "LyX binary not found"
23954 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23955
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23960 #~ "%1$s"
23961
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23964 #~ "\t%1$s\n"
23965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23969 #~ "\t%1$s\n"
23970 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23971 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23972
23973 #~ msgid "File not found"
23974 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23975
23976 #~ msgid ""
23977 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23978 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23979 #~ msgstr ""
23980 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23981 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23985 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23988 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23992 #~ "%2$s is not a directory."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23995 #~ "%2$s nie je adresár."
23996
23997 #~ msgid "Directory not found"
23998 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23999
24000 #~ msgid "varGamma"
24001 #~ msgstr "varGamma"
24002
24003 #~ msgid "varDelta"
24004 #~ msgstr "varDelta"
24005
24006 #~ msgid "varTheta"
24007 #~ msgstr "varTheta"
24008
24009 #~ msgid "varLambda"
24010 #~ msgstr "varLambda"
24011
24012 #~ msgid "varXi"
24013 #~ msgstr "varXi"
24014
24015 #~ msgid "varPi"
24016 #~ msgstr "varPi"
24017
24018 #~ msgid "varSigma"
24019 #~ msgstr "varSigma"
24020
24021 #~ msgid "varUpsilon"
24022 #~ msgstr "varUpsilon"
24023
24024 #~ msgid "varPhi"
24025 #~ msgstr "varPhi"
24026
24027 #~ msgid "varPsi"
24028 #~ msgstr "varPsi"
24029
24030 #~ msgid "varOmega"
24031 #~ msgstr "varOmega"
24032
24033 #~ msgid "Affilation:"
24034 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24035
24036 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24037 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24038
24039 #~ msgid "DockWidget"
24040 #~ msgstr "DockWidget"
24041
24042 #~ msgid "comment"
24043 #~ msgstr "komentár"
24044
24045 #~ msgid "greyedout"
24046 #~ msgstr "zosivelé"
24047
24048 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24049 #~ msgstr "Poznámka"
24050
24051 #~ msgid "&Use Defaults"
24052 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24053
24054 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24055 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24056
24057 #~ msgid "X; "
24058 #~ msgstr "X; "
24059
24060 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24061 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24062
24063 #~ msgid "Open Target...|O"
24064 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24065
24066 #~ msgid "misspelled marking"
24067 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24071 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24072 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24073 #~ "%[[, %pages%]]}."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24076 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24077 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24078 #~ "%strany%]]}."
24079
24080 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24081 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24082
24083 #~ msgid "Use &XeTeX"
24084 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24085
24086 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24087 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24088
24089 #~ msgid "&Use babel"
24090 #~ msgstr "Použiť babel"
24091
24092 #~ msgid "&Global"
24093 #~ msgstr "&Globálne"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Institute"
24096 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24097
24098 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24099 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24100
24101 #~ msgid "scheme"
24102 #~ msgstr "náčrtok"
24103
24104 #~ msgid "chart"
24105 #~ msgstr "nákres"
24106
24107 #~ msgid "graph"
24108 #~ msgstr "grafika"
24109
24110 #~ msgid "Chemistry"
24111 #~ msgstr "Chemistry"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Alert"
24114 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Structure"
24117 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24118
24119 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24120 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24121
24122 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24123 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24124
24125 #~ msgid "Internet Address Reference"
24126 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24127
24128 #~ msgid "Name (First Name)"
24129 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24130
24131 #~ msgid "Name (Surname)"
24132 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24133
24134 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24135 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24136
24137 #~ msgid "Lowercase"
24138 #~ msgstr "Malé písmená"
24139
24140 #~ msgid "Marginnote"
24141 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24142
24143 #~ msgid "AllCaps"
24144 #~ msgstr "Verzálky"
24145
24146 #~ msgid "SmallCaps"
24147 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Firstname"
24150 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Fname"
24153 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24154
24155 #~ msgid "Flex:Surname"
24156 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Filename"
24159 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Literal"
24162 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Emph"
24165 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24168 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24171 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Volume"
24174 #~ msgstr "Flex:Volume"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Day"
24177 #~ msgstr "Flex:Deň"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Month"
24180 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Year"
24183 #~ msgstr "Flex:Rok"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24186 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24189 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24192 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24193
24194 #~ msgid "Flex:ISSN"
24195 #~ msgstr "Flex:SSN"
24196
24197 #~ msgid "Flex:CODEN"
24198 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24199
24200 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24201 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24202
24203 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24204 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24205
24206 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24207 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Code"
24210 #~ msgstr "Flex:Kód"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Dscr"
24213 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Keyword"
24216 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24219 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Orgname"
24222 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Street"
24225 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24226
24227 #~ msgid "Flex:City"
24228 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24229
24230 #~ msgid "Flex:State"
24231 #~ msgstr "Flex:Štát"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Postcode"
24234 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Country"
24237 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Directory"
24240 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Email"
24243 #~ msgstr "Flex:Email"
24244
24245 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24247
24248 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24249 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24250
24251 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24252 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24253
24254 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24255 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24256
24257 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24258 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24259
24260 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24261 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24262
24263 #~ msgid "Flex"
24264 #~ msgstr "Flex"
24265
24266 #~ msgid "Foot"
24267 #~ msgstr "Päta"
24268
24269 #~ msgid "Note:Comment"
24270 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24271
24272 #~ msgid "Note:Note"
24273 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24274
24275 #~ msgid "Note:Greyedout"
24276 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24277
24278 #~ msgid "Box:Shaded"
24279 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24280
24281 #~ msgid "Wrap"
24282 #~ msgstr "Obtekanie"
24283
24284 #~ msgid "Argument"
24285 #~ msgstr "Argument"
24286
24287 #~ msgid "Info:menu"
24288 #~ msgstr "Info:menu"
24289
24290 #~ msgid "Info:shortcut"
24291 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24292
24293 #~ msgid "Info:shortcuts"
24294 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Endnote"
24297 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Initial"
24300 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Glosse"
24303 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24306 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Expression"
24309 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Concepts"
24312 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Meaning"
24315 #~ msgstr "Flex: Význam"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Noun"
24318 #~ msgstr "Flex:Meno"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Strong"
24321 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24322
24323 #~ msgid "Noweb literate programming"
24324 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24325
24326 #~ msgid "Norsk"
24327 #~ msgstr "Nórsky"
24328
24329 #~ msgid "Nynorsk"
24330 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24331
24332 #~ msgid "file[[scope]]"
24333 #~ msgstr "súboru"
24334
24335 #~ msgid "master document[[scope]]"
24336 #~ msgstr "hlavný dokument"
24337
24338 #~ msgid "open files[[scope]]"
24339 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24340
24341 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24342 #~ msgstr "príručiek"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Keywordsr"
24346 #~ msgstr "Heslá"
24347
24348 #~ msgid "Current paragraph"
24349 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24350
24351 #~ msgid "Current &paragraph"
24352 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24353
24354 #~ msgid "A&vailable indices:"
24355 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24356
24357 #~ msgid "Width:"
24358 #~ msgstr "Šírka:"
24359
24360 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24361 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24362
24363 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24364 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24365
24366 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24367 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24368
24369 #~ msgid "Vert. Phantom"
24370 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24371
24372 #~ msgid "Successful "
24373 #~ msgstr "Úspešne "
24374
24375 #~ msgid "Error "
24376 #~ msgstr "Chyba "
24377
24378 #~ msgid "All indices"
24379 #~ msgstr "Všetky indexy"
24380
24381 #~ msgid "&Ok"
24382 #~ msgstr "OK"
24383
24384 #~ msgid "Cust&om:"
24385 #~ msgstr "Vlastné:"
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24389 #~ "lyx2lyx script."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "The specified document\n"
24395 #~ "%1$s\n"
24396 #~ "could not be read."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Požadovaný dokument\n"
24399 #~ "%1$s\n"
24400 #~ "sa nedal čítať."
24401
24402 #~ msgid "Could not read document"
24403 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24404
24405 #~ msgid "&Keep it"
24406 #~ msgstr "Nezmazať"
24407
24408 #~ msgid "Cannot view URL"
24409 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24410
24411 #~ msgid "Hyperlink"
24412 #~ msgstr "Hyperlinka"
24413
24414 #~ msgid "Label"
24415 #~ msgstr "Značka"
24416
24417 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24418 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24419
24420 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24421 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24422
24423 #~ msgid "Invisible"
24424 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24425
24426 #~ msgid "Height:"
24427 #~ msgstr "Výška:"
24428
24429 #~ msgid "Value of the line height."
24430 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24431
24432 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24433 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24434
24435 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24440
24441 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24442 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24443
24444 #~ msgid "Element:Firstname"
24445 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24446
24447 #~ msgid "Element:Fname"
24448 #~ msgstr "Element:KMeno"
24449
24450 #~ msgid "Element:Filename"
24451 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24452
24453 #~ msgid "Element:Citation-number"
24454 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24455
24456 #~ msgid "Element:Issue-number"
24457 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24458
24459 #~ msgid "Element:Issue-day"
24460 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24461
24462 #~ msgid "Element:Issue-months"
24463 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24464
24465 #~ msgid "Element:SS-Title"
24466 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24467
24468 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24469 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24470
24471 #~ msgid "Element:Postcode"
24472 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24473
24474 #~ msgid "Element:Directory"
24475 #~ msgstr "Element: Adresár"
24476
24477 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24478 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24479
24480 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24481 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24482
24483 #~ msgid "Element:GuiButton"
24484 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24485
24486 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24487 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24488
24489 #~ msgid "CharStyle"
24490 #~ msgstr "Štýl znaku"
24491
24492 #~ msgid "Custom:Endnote"
24493 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24494
24495 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24496 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24497
24498 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24499 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24500
24501 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24502 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24503
24504 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24505 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24506
24507 #~ msgid "CharStyle:Code"
24508 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24509
24510 #~ msgid "FrmtRef: "
24511 #~ msgstr "FrmtRef: "
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Glossary term"
24515 #~ msgstr "Glosse"
24516
24517 #~ msgid "Middle|d"
24518 #~ msgstr "Stredné"
24519
24520 #~ msgid "caption frame"
24521 #~ msgstr "popisok (rám)"
24522
24523 #~ msgid "top/bottom line"
24524 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24525
24526 #~ msgid "Decimal point:"
24527 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24528
24529 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24530 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24531
24532 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24533 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24534
24535 #~ msgid "Screen &DPI:"
24536 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24537
24538 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24539 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24540
24541 #~ msgid "ColorUi"
24542 #~ msgstr "ColorUi"
24543
24544 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24545 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24546
24547 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24548 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24549
24550 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24551 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24552
24553 #~ msgid "Publisher ID"
24554 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24555
24556 #~ msgid "OptArg"
24557 #~ msgstr "OptArg"
24558
24559 #~ msgid "TheoremTemplate"
24560 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24561
24562 #~ msgid "Theorem #:"
24563 #~ msgstr "Teoréma #:"
24564
24565 #~ msgid "Lemma #:"
24566 #~ msgstr "Lemma #:"
24567
24568 #~ msgid "Corollary #:"
24569 #~ msgstr "Corollary #:"
24570
24571 #~ msgid "Proposition #:"
24572 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24573
24574 #~ msgid "Conjecture #:"
24575 #~ msgstr "Dohad #:"
24576
24577 #~ msgid "Criterion #:"
24578 #~ msgstr "Kritérium #:"
24579
24580 #~ msgid "Fact #:"
24581 #~ msgstr "Fakt #:"
24582
24583 #~ msgid "Axiom #:"
24584 #~ msgstr "Axiom #:"
24585
24586 #~ msgid "Definition #:"
24587 #~ msgstr "Definícia #:"
24588
24589 #~ msgid "Example #:"
24590 #~ msgstr "Príklad #:"
24591
24592 #~ msgid "Condition #:"
24593 #~ msgstr "Podmienka #:"
24594
24595 #~ msgid "Problem #:"
24596 #~ msgstr "Problém #:"
24597
24598 #~ msgid "Exercise #:"
24599 #~ msgstr "Úloha #:"
24600
24601 #~ msgid "Remark #:"
24602 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24603
24604 #~ msgid "Claim #:"
24605 #~ msgstr "Nárok #:"
24606
24607 #~ msgid "Note #:"
24608 #~ msgstr "Poznámka #:"
24609
24610 #~ msgid "Notation #:"
24611 #~ msgstr "Notácia #:"
24612
24613 #~ msgid "Case #:"
24614 #~ msgstr "Prípad #:"
24615
24616 #~ msgid "Footernote"
24617 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24618
24619 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24620 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24621
24622 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24623 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24624
24625 #~ msgid "Overwrite all files?"
24626 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24627
24628 #~ msgid "Continue &asking"
24629 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24630
24631 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24632 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24633
24634 #~ msgid "Thin space"
24635 #~ msgstr "Úzka medzera"
24636
24637 #~ msgid "Medium space"
24638 #~ msgstr "Stredná medzera"
24639
24640 #~ msgid "Thick space"
24641 #~ msgstr "Tučná medzera"
24642
24643 #~ msgid "Negative thin space"
24644 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24645
24646 #~ msgid "Negative medium space"
24647 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24648
24649 #~ msgid "Negative thick space"
24650 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24651
24652 #~ msgid "Inter-word space"
24653 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24654
24655 #~ msgid "Date format"
24656 #~ msgstr "Formát dátumu"
24657
24658 #~ msgid "Unknown buffer info"
24659 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24660
24661 #~ msgid "QQuad Space"
24662 #~ msgstr "QQuad medzera"
24663
24664 #~ msgid "Preview\t"
24665 #~ msgstr "Náhľad\t"
24666
24667 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24668 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24669
24670 #~ msgid "Options"
24671 #~ msgstr "Možnosti"
24672
24673 #~ msgid "Find LyX Text"
24674 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24675
24676 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24677 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24678
24679 #~ msgid "&Replace with..."
24680 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24681
24682 #~ msgid "Ne&xt"
24683 #~ msgstr "Ďalší"
24684
24685 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24686 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24687
24688 #~ msgid "Pre&vious"
24689 #~ msgstr "Predošlí"
24690
24691 #~ msgid "&Keep case"
24692 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24693
24694 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24695 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24696
24697 #~ msgid "&Find..."
24698 #~ msgstr "Nájsť..."
24699
24700 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24701 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24702
24703 #~ msgid "&Next"
24704 #~ msgstr "Ďalší"
24705
24706 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24707 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24708
24709 #~ msgid "&Previous"
24710 #~ msgstr "&Predošlí"
24711
24712 #~ msgid "&Advanced"
24713 #~ msgstr "Pokročilé"
24714
24715 #~ msgid "Ch. "
24716 #~ msgstr "Kap. "
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24720 #~ "%1$s.layout,\n"
24721 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24722 #~ "class or style file required by it is not\n"
24723 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24724 #~ "for more information.\n"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24727 #~ "%1$s.layout,\n"
24728 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24729 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24730 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24731 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24732
24733 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24734 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24735
24736 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24737 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24738
24739 #~ msgid "Any &word"
24740 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24744 #~ "%2$s"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24747 #~ "%2$s"
24748
24749 #~ msgid "&Dummy"
24750 #~ msgstr "&Atrapa"
24751
24752 #~ msgid "F&ind:"
24753 #~ msgstr "&Nájsť:"
24754
24755 #~ msgid "The Enter key works, too"
24756 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24757
24758 #~ msgid "The delete key works, too"
24759 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24760
24761 #~ msgid "D&elete"
24762 #~ msgstr "Z&mazať"
24763
24764 #~ msgid "&Default language:"
24765 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24766
24767 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24768 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24769
24770 #~ msgid "&BibTeX command:"
24771 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24772
24773 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24774 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24775
24776 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24777 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24778
24779 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24780 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24781
24782 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24783 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24784
24785 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24786 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24787
24788 #~ msgid "Use input encod&ing"
24789 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24790
24791 #~ msgid "Jump to the label"
24792 #~ msgstr "Skok na značku"
24793
24794 #~ msgid "Merge cells"
24795 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24796
24797 #~ msgid "Listing settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24799
24800 #~ msgid "LangHeader"
24801 #~ msgstr "LangHeader"
24802
24803 #~ msgid "Language Header:"
24804 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24805
24806 #~ msgid "Language:"
24807 #~ msgstr "Jazyk:"
24808
24809 #~ msgid "LastLanguage"
24810 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24811
24812 #~ msgid "Last Language:"
24813 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24814
24815 #~ msgid "LangFooter"
24816 #~ msgstr "JazykPäta"
24817
24818 #~ msgid "End"
24819 #~ msgstr "Koniec"
24820
24821 #~ msgid "End of CV"
24822 #~ msgstr "End of CV"
24823
24824 #~ msgid "Strasse"
24825 #~ msgstr "Ulica"
24826
24827 #~ msgid "Land"
24828 #~ msgstr "Štát"
24829
24830 #~ msgid "BLZ"
24831 #~ msgstr "Kód banky"
24832
24833 #~ msgid "Konto"
24834 #~ msgstr "Účet"
24835
24836 #~ msgid "Computer"
24837 #~ msgstr "Počítač"
24838
24839 #~ msgid "Computer:"
24840 #~ msgstr "Počítač:"
24841
24842 #~ msgid "EmptySection"
24843 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24844
24845 #~ msgid "Empty Section"
24846 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24847
24848 #~ msgid "CloseSection"
24849 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24850
24851 #~ msgid "Close Section"
24852 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24853
24854 #~ msgid "Insert|n"
24855 #~ msgstr "Vložiť"
24856
24857 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24858 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24859
24860 #~ msgid "View DVI"
24861 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24862
24863 #~ msgid "Update DVI"
24864 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24865
24866 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24867 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24868
24869 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24870 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24871
24872 #~ msgid "View PostScript"
24873 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24874
24875 #~ msgid "Update PostScript"
24876 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24877
24878 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24879 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24880
24881 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24882 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24883
24884 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24885 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24889 #~ "You may not have the right languages installed."
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24892 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24896 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24899 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24900
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24903 #~ "`%2$s'."
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24906 #~ "`%2$s'."
24907
24908 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24909 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24910
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24913 #~ "encoding `%2$s'."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24916 #~ "%2$s'."
24917
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24920 #~ "encoding `%2$s'."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24923 #~ "%2$s'."
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24929 #~ "\"."
24930
24931 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24932 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24936 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24937 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24940 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24941 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24942
24943 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24944 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24945
24946 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24947 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24948
24949 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24950 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24951
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24954 #~ "\n"
24955 #~ "%1$s."
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24958 #~ "\n"
24959 #~ "%1$s."
24960
24961 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24962 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24963
24964 #~ msgid "Branch Settings"
24965 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24971 #~ "'?'."
24972
24973 #~ msgid "Length"
24974 #~ msgstr "Dĺžka"
24975
24976 #~ msgid "TeX Code Settings"
24977 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24978
24979 #~ msgid "Float Settings"
24980 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24981
24982 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24983 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24984
24985 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24986 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24987
24988 #~ msgid "ispell"
24989 #~ msgstr "ispell"
24990
24991 #~ msgid "pspell (library)"
24992 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24993
24994 #~ msgid "aspell (library)"
24995 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24996
24997 #~ msgid "*.pws"
24998 #~ msgstr "*.pws"
24999
25000 #~ msgid "*.ispell"
25001 #~ msgstr "*.ispell"
25002
25003 #~ msgid "Spellchecker error"
25004 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25005
25006 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25007 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25011 #~ "Maybe it has been killed."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25014 #~ "Možno bol zabitý."
25015
25016 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25018
25019 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25020 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25021
25022 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25023 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25024
25025 #~ msgid "No Table of contents"
25026 #~ msgstr "Bez obsahu"
25027
25028 #~ msgid "Opened inset"
25029 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25030
25031 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25032 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25036 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25037 #~ "%1$s."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25040 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25041 #~ "%1$s."
25042
25043 #~ msgid "Opened Box Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25045
25046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25047 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25048
25049 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25050 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25051
25052 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25054
25055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25057
25058 #~ msgid "Opened Float Inset"
25059 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25060
25061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25062 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25063
25064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25065 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25066
25067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25069
25070 #~ msgid "Opened Note Inset"
25071 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25072
25073 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25074 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25075
25076 #~ msgid "Opened table"
25077 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25078
25079 #~ msgid "Opened Text Inset"
25080 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25081
25082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25083 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25084
25085 #~ msgid "Anschrift:"
25086 #~ msgstr "Adresa:"
25087
25088 #~ msgid "Briefkopf:"
25089 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25090
25091 #~ msgid "Absender:"
25092 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25093
25094 #~ msgid "Zusatz:"
25095 #~ msgstr "Prídavok:"
25096
25097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25098 #~ msgstr "Vaše značky:"
25099
25100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25101 #~ msgstr "Naše značky:"
25102
25103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25104 #~ msgstr "Referenta:"
25105
25106 #~ msgid "Unterschrift:"
25107 #~ msgstr "Podpis:"
25108
25109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25110 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25111
25112 #~ msgid "Vorwahl:"
25113 #~ msgstr "Predvoľba:"
25114
25115 #~ msgid "Telefon:"
25116 #~ msgstr "Telefón:"
25117
25118 #~ msgid "Ort:"
25119 #~ msgstr "Miesto:"
25120
25121 #~ msgid "Datum:"
25122 #~ msgstr "Dátum:"
25123
25124 #~ msgid "Betreff:"
25125 #~ msgstr "Predmet:"
25126
25127 #~ msgid "Anrede:"
25128 #~ msgstr "Oslovenie:"
25129
25130 #~ msgid "Gruss:"
25131 #~ msgstr "Pozdrav:"
25132
25133 #~ msgid "Anlage(n):"
25134 #~ msgstr "Prílohy:"
25135
25136 #~ msgid "Verteiler:"
25137 #~ msgstr "NaVedomie:"
25138
25139 #~ msgid "Text:"
25140 #~ msgstr "Text:"
25141
25142 #~ msgid "Strasse:"
25143 #~ msgstr "Ulica:"
25144
25145 #~ msgid "Land:"
25146 #~ msgstr "Štát:"
25147
25148 #~ msgid "RetourAdresse:"
25149 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25150
25151 #~ msgid "MeinZeichen:"
25152 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25153
25154 #~ msgid "IhrZeichen:"
25155 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25156
25157 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25158 #~ msgstr "VášList:"
25159
25160 #~ msgid "BLZ:"
25161 #~ msgstr "Kód banky:"
25162
25163 #~ msgid "Konto:"
25164 #~ msgstr "Účet:"
25165
25166 #~ msgid "Adresse:"
25167 #~ msgstr "Adresa:"
25168
25169 #~ msgid "Anlagen:"
25170 #~ msgstr "Prílohy:"
25171
25172 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25173 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25174
25175 #~ msgid "Latex"
25176 #~ msgstr "Latex"
25177
25178 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25179 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25180
25181 #~ msgid "No file open!"
25182 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25183
25184 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25185 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25186
25187 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25188 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25189
25190 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25191 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25192
25193 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25194 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25195
25196 #~ msgid "Toggle Label|L"
25197 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25198
25199 #~ msgid "B&rowse..."
25200 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25204 #~ msgstr "Počet kópií"
25205
25206 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25207 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25208
25209 #~ msgid "Ne&w"
25210 #~ msgstr "No&vý"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Grou&p Name:"
25214 #~ msgstr "Me&no:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "&Postscript driver:"
25218 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Append Parameter"
25222 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25226 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25234 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "figure"
25238 #~ msgstr "Obrázok"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "table"
25242 #~ msgstr "Tabuľka"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "algorithm"
25246 #~ msgstr "Algoritmus"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "tableau"
25250 #~ msgstr "Tabuľka"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "keywords"
25254 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25255
25256 #~ msgid "FAQ|F"
25257 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25258
25259 #~ msgid "Table of Contents|a"
25260 #~ msgstr "Obsah|O"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25264 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25265
25266 #~ msgid "American"
25267 #~ msgstr "Americky"
25268
25269 #~ msgid "Austrian"
25270 #~ msgstr "Rakúsky"
25271
25272 #~ msgid "British"
25273 #~ msgstr "Britsky"
25274
25275 #~ msgid "Canadian"
25276 #~ msgstr "Kanadsky"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Reference\t"
25280 #~ msgstr "Referencia"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25284 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25288 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25292 #~ msgstr "Návratová adresa"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25296 #~ msgstr "K&onvertor:"
25297
25298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "LaTeX default"
25303 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25304
25305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25306 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25310 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25314 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Class not found"
25318 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25319
25320 #~ msgid "Changed Layout"
25321 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25322
25323 #~ msgid "Unknown layout"
25324 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25328 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25329
25330 #~ msgid "Display image in LyX"
25331 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25332
25333 #~ msgid "Screen display"
25334 #~ msgstr "Obrazovka"
25335
25336 #~ msgid "Monochrome"
25337 #~ msgstr "Monochromaticky"
25338
25339 #~ msgid "Grayscale"
25340 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25341
25342 #~ msgid "%"
25343 #~ msgstr "%"
25344
25345 #~ msgid "&Display:"
25346 #~ msgstr "&Displej:"
25347
25348 #~ msgid "Sca&le:"
25349 #~ msgstr "&Mierka:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Scr&een Display:"
25353 #~ msgstr "Obrazovka"
25354
25355 #~ msgid "Do not display"
25356 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Unknown Info: "
25360 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25364 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25368 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "<- C&lear"
25372 #~ msgstr "&Zmazať"
25373
25374 #~ msgid "A&pply"
25375 #~ msgstr "&Použiť"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Add"
25379 #~ msgstr "&Pridať"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Remove"
25383 #~ msgstr "&Odstrániť"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "E&mbed"
25387 #~ msgstr "Prvé_meno"
25388
25389 #~ msgid "Edit the file externally"
25390 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25391
25392 #~ msgid "&Edit File..."
25393 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25394
25395 #~ msgid "LyX View"
25396 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "&Center"
25400 #~ msgstr "Na stred"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25404 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25408 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Clear"
25412 #~ msgstr "&Zmazať"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid " writing embedded files."
25420 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid " could not write embedded files!"
25424 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Failed to extract file"
25428 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Copy file failure"
25432 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Failed to embed file"
25436 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Failed to open file"
25444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Sync file failure"
25448 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Packing all files"
25452 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Failed to write file"
25456 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Save failure"
25460 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Extra embedded file"
25464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Plain Text"
25468 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Enspace|E"
25472 #~ msgstr "&Nahradiť"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Document could not be read"
25476 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25480 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Properties...|P"
25484 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "New Line|e"
25488 #~ msgstr "ako riadky|r"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Line Break|B"
25492 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "line break"
25496 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Links"
25504 #~ msgstr "Zoznam"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25508 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Swap Columns|w"
25512 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "true"
25516 #~ msgstr "Ulica"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "false"
25520 #~ msgstr "Zavrieť"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "&float"
25524 #~ msgstr "objekt:"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "S&ubfigure"
25528 #~ msgstr "Podo&brázok"
25529
25530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25531 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25532
25533 #~ msgid "Ca&ption:"
25534 #~ msgstr "Po&pisok:"
25535
25536 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25537 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "&Shaded"
25541 #~ msgstr "&Uložiť"
25542
25543 #~ msgid "Paper Size"
25544 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25545
25546 #~ msgid "&Colors"
25547 #~ msgstr "&Farby"
25548
25549 #~ msgid "&File formats"
25550 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25551
25552 #~ msgid "F&ormat:"
25553 #~ msgstr "F&ormát:"
25554
25555 #~ msgid "&GUI name:"
25556 #~ msgstr "&GUI názov"
25557
25558 #~ msgid "External Applications"
25559 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25563 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Save/restore window position"
25567 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25568
25569 #~ msgid " every"
25570 #~ msgstr " každých"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "&URL:"
25574 #~ msgstr "&URL"
25575
25576 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25577 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25578
25579 #~ msgid "Default (outer)"
25580 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25581
25582 #~ msgid "Outer"
25583 #~ msgstr "Vonkajší"
25584
25585 #~ msgid "&Units:"
25586 #~ msgstr "&Jednotky:"
25587
25588 #~ msgid "Bahasa"
25589 #~ msgstr "Bahasky"
25590
25591 #~ msgid "Magyar"
25592 #~ msgstr "Maďarsky"
25593
25594 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25595 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Framed|F"
25599 #~ msgstr "Parametre"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Shaded|S"
25603 #~ msgstr "&Tvar:"
25604
25605 #~ msgid "Insert URL"
25606 #~ msgstr "Vložiť URL"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Can't load document class"
25610 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "The document could not be converted\n"
25615 #~ "into the document class %1$s."
25616 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "&Switch to document"
25620 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25621
25622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25623 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25627 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Copiers"
25631 #~ msgstr "Kópie"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25635 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Boxed"
25639 #~ msgstr "Tučné"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Doublebox"
25643 #~ msgstr "Dvojité"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Unknown inset name: "
25647 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Program Listing "
25651 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Framed"
25655 #~ msgstr "Parametre"
25656
25657 #~ msgid "Url: "
25658 #~ msgstr "Url: "
25659
25660 #~ msgid "HtmlUrl: "
25661 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25662
25663 #~ msgid "%1$d words in selection."
25664 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25665
25666 #~ msgid "%1$d words in document."
25667 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25668
25669 #~ msgid "One word in selection."
25670 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25671
25672 #~ msgid "One word in document."
25673 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25674
25675 #~ msgid "Count words"
25676 #~ msgstr "Počet slov"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Encoding error"
25680 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Placeholders"
25684 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "&Right"
25688 #~ msgstr "Vpravo"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Case."
25692 #~ msgstr "Vložiť"
25693
25694 #~ msgid "&Load"
25695 #~ msgstr "&Načítať"
25696
25697 #~ msgid "Printer &name:"
25698 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Columns "
25702 #~ msgstr "Stĺpce"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Overprint "
25706 #~ msgstr "Separát"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Conjecture "
25710 #~ msgstr "Dohad"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Font st&yle:"
25714 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Part "
25718 #~ msgstr "Časť"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "columns "
25722 #~ msgstr "Stĺpce"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "overprint "
25726 #~ msgstr "Predtlač"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "overlayarea"
25730 #~ msgstr "Prekrytie"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Corollary_"
25734 #~ msgstr "Ľutujem."
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Definition. "
25738 #~ msgstr "Definícia"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Example. "
25742 #~ msgstr "Príklad"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Fact. "
25746 #~ msgstr "Fakt"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Proof. "
25750 #~ msgstr "Dôkaz"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "note: "
25754 #~ msgstr "poznámka"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "&Extended Chars"
25758 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25759
25760 #~ msgid "default"
25761 #~ msgstr "štandardné"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "common"
25765 #~ msgstr "Komentár"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25769 #~ msgstr "Obsah"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Toc"
25773 #~ msgstr "Námet"
25774
25775 #~ msgid "Table of Contents|T"
25776 #~ msgstr "Obsah|O"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "OK"
25780 #~ msgstr "&OK"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Chinese"
25784 #~ msgstr "Kópie"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Upper"
25788 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25789
25790 #~ msgid "Table of contents"
25791 #~ msgstr "Obsah"
25792
25793 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25794 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Error closing file"
25798 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "block "
25802 #~ msgstr "Do bloku"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Corollary.  "
25806 #~ msgstr "Ľutujem."
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "&Caption"
25810 #~ msgstr "Názov"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25814 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "&Label"
25818 #~ msgstr "&Označenie:"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "A Label for the caption"
25822 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "<- P&romote"
25826 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "D&own"
25830 #~ msgstr "Hotovo"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Upd&ate"
25834 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "SubSection"
25838 #~ msgstr "Pododdiel"
25839
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25842 #~ "font change."
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25845 #~ "definovanie zmeny písma."
25846
25847 #~ msgid "Unknown toc list"
25848 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Insert glossary entry"
25852 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Glo"
25856 #~ msgstr "&Globálne"
25857
25858 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25859 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25860
25861 #~ msgid "&Detach panel"
25862 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25863
25864 #~ msgid "Insert spacing"
25865 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25866
25867 #~ msgid "Set limits style"
25868 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25869
25870 #~ msgid "Set math font"
25871 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25872
25873 #~ msgid "Insert fraction"
25874 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25875
25876 #~ msgid "Math Panel|l"
25877 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Math Panel|P"
25881 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Show math panel"
25885 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25889 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25893 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25897 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25901 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Insert math delimiters"
25905 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25906
25907 #~ msgid "E&xtra options"
25908 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25909
25910 #~ msgid "Alig&nment:"
25911 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25912
25913 #~ msgid "&From:"
25914 #~ msgstr "&Z:"
25915
25916 #~ msgid "&Converters"
25917 #~ msgstr "&Konvertory"
25918
25919 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25920 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25921
25922 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25923 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "#*"
25927 #~ msgstr "*"
25928
25929 #~ msgid "PrettyRef: "
25930 #~ msgstr "PeknáRef: "
25931
25932 #~ msgid "Opening child document "
25933 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Special Insets|S"
25937 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Insets|n"
25941 #~ msgstr "Vložiť|I"