1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 07:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Pridaj Všetko"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Predošlá zmena"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Ďalšia zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Rodina písma"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Veľkosť písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Vždy prepnuté"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formátovanie"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Štýl citácie:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Plný zoznam autorov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Hľadať citáciu"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Priestor hľadania:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgstr "Všetky políčka"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Regulárny Výraz"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Typy záznamov:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Farby fontov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgstr "Hlavný text:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "Prechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuálny dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1382 "hlavnému dokumentu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavný dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr "Všetky príručky"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1403 "and paragraph style"
1405 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Ignoruj formát"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Rozvinúť makrá"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Mierka (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Mierka (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Režim konceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Generácia indexu"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 msgstr "Premenuj..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2010 msgstr "Nová vložka"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Trieda dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokálne schéma..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Voľby triedy"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "P&reddefinované:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2042 "aktiváciu/deaktiváciu."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovládač grafik:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgstr "&Hlavný dokument:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Jazykový balí&k:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 msgstr "Vyrovnanie:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgstr "Umiestnenie"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgstr "Plávajúci objekt"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslované riadky"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "&Rodina písma:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "M&edzera ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pr&vý riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 msgstr "Posledný riadok:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 msgstr "Rozšírené voľby"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametri"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2325 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2326 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 msgstr "Typ Protokolu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2339 msgstr "&Aktualizovať"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 msgid "Next &Warning"
2355 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2358 msgid "Jump to the next error message."
2359 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2363 msgstr "Ďalšia Chyba"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "Štan&dardné okraje"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2391 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "Výška &hlavičky:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2399 msgstr "Medzera k päte:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 msgid "Master Document Output"
2407 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2410 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2419 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2423 "(predĺžená kompilácia)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 msgid "&Include all children"
2435 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2441 msgid "Number of rows"
2442 msgstr "Počet riadkov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2453 msgid "Number of columns"
2454 msgstr "Počet stĺpcov"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2463 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 msgstr "&Vertikálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontálne:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2518 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2519 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2522 msgid "&Use AMS math package automatically"
2523 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2530 msgid "Use AMS &math package"
2531 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2536 "inserted into formulas"
2538 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "špeciálne integrálne symboly"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "Použiť balík e&sint"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2579 "symboly \\ce alebo \\cf"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "Použiť balík mhchem"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "Nomenklatúra"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgstr "Triediť ako:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "Len LyX- interné"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgstr "LyX Poznámka"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "Tlač ako sivý text"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgstr "Čís&lovanie"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2665 msgstr "Výstupný formát"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Vlastné Makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2752 "príslušných prostredí v dokumente"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "H&yperlinky"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Spätné referencie:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Očí&slované záložky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Počet úrovní"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát Stránky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientácia:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Formát Stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Štýl hlavičky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Šírka značky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Rozstup riadkov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2960 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 msgstr "Horizontálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2988 msgstr "Vertikálny Phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Použiť farby systému"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Vo vzorcoch"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "Automatické &menu"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Automatická korektúra"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Automatické m&enu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3051 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3055 msgid "Cursor i&ndicator"
3056 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3065 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3066 "if it is available."
3068 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3072 msgid "s inline completion dela&y"
3073 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3077 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3081 "nepohne za túto dobu."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3084 msgid "s popup d&elay"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "K&onvertor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "E&xtra indikátor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "D&o formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgstr "&Modifikovať"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Definície konvertoru"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3165 msgstr "Bez matematiky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3201 "kontrolovaná automaticky."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Skryť posuvník"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Formát dokumentu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3282 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3285 msgid "Sho&w in export menu"
3286 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3293 msgid "S&hort Name:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3310 msgstr "Prehliadač:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3314 msgstr "Kopír. skript:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Štandardný Formát"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3333 msgid "Your E-mail address"
3334 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3341 msgid "Use &keyboard map"
3342 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3351 msgstr "&Prechádzať..."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3359 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3360 "time LyX is launched."
3362 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3363 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3382 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3383 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3386 msgid "Scroll wheel zoom"
3387 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3416 msgstr "Automaticky"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3420 msgid "Always Babel"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3425 msgid "None[[language package]]"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3433 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3437 msgid "Command e&nd:"
3438 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3441 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3442 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3453 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3454 "(k jazykovému balíku)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgstr "Automatický &začiatok"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3477 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Automatický koni&ec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právna listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutíva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3630 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3631 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3656 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3657 "oddelené prázdnym riadkom."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &dátumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Len hlavný súbor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "Všetky súbory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopredu hľadať"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DVI príkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PDF príkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Prechádzať..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Knižnice tezauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Pomocný adresár:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Príkladné súbory:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "P&racovný adresár:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Prípona súboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tlač do súboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Spool príkaz:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Počet kópií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Usporiadať:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "Rozsah strán:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "Nepárne strany:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Párne strany:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Typ stránky:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Rozmery stránky:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Extra voľby:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3864 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Bezserifové:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "Strojopisné:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3900 msgstr "Veľkosti písiem"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3949 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3970 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Escape znaky:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4021 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4022 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Automatická nápoveda"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4030 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4060 msgid "&Clear all session information"
4061 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4093 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4094 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4096 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4097 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4101 msgid "S&ingle instance"
4102 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Vlastná Šírka:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4138 ""Vlastné"."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Tlačiť od strany"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "Opačné poradie"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Počet kópií"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Usporiadať kópie"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Dostupné indexy:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Ladiace správy"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4319 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4343 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Pre&jsť na značku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4357 msgstr "<referencia>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<referencia>)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na strane <strana>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formátovaná referencia"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4380 msgid "Textual reference"
4381 msgstr "Textové referencie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Hľadať len celé slová"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Exportné formáty:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovať skratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 msgstr "Zmazať skratku"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4464 msgstr "Hľadať ďalšie"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4496 msgstr "Ignorovať všetko"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zobraziť všetko"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Decimálny separátor:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viacstĺpcové"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgstr "Nastavenie riadku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgstr "Viacriadková"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4591 msgid "Optional vertical offset"
4592 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Nastavenie bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4607 msgid "LaTe&X argument:"
4608 msgstr "LaTeX argument:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4611 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4612 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4619 msgid "Table w&idth:"
4620 msgstr "Šírka tabuľky:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4623 msgid "Verti&cal alignment:"
4624 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgstr "Nastaviť okraje"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgstr "Všetky okraje"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Dodatočná medzera"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Vrch riadka:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Spodok riadku:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Medzi riadkami:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgstr "Dlhá tabuľka"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Nastavenia riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4719 msgid "Border above"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4723 msgid "Border below"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Prvá hlavička:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Posledná päta:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Aktuálna bunka:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX triedy"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "LaTeX štýly"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "BibTeX štýly"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgstr "Zobraziť cestu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation:"
4879 msgstr "Odsadzovanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4883 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4886 msgid "&Vertical space:"
4887 msgstr "Vertikálna medzera:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4890 msgid "Size of the vertical space"
4891 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4898 msgid "&Line spacing:"
4899 msgstr "Rozstup riadkov:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4902 msgid "Spacing type"
4903 msgstr "Typ rozstupu"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Počet riadkov"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Jazyk tezauru"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgstr "Heslo indexu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr "Hľadané slovo"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Ten zvolený záznam"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4967 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Vlož text"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgstr "Výplň (VFILL)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5049 msgid "&Output Format:"
5050 msgstr "Výstupný Formát:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5053 msgid "Select the output format"
5054 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5057 msgid "Complete source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5119 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5120 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5121 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5129 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5147 msgstr "FrontMatter"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5150 msgid "Publication Month"
5151 msgstr "Publikačný Mesiac"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5158 msgid "Publication Year"
5159 msgstr "Publikačný Rok"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5162 msgid "Publication Year:"
5163 msgstr "Publikačný Rok:"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5166 msgid "Publication Volume"
5167 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5170 msgid "Publication Volume:"
5171 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue"
5175 msgstr "Publikačný Výdaj"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5178 msgid "Publication Issue:"
5179 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5182 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5183 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5188 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5199 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5202 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5204 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5209 #: src/output_plaintext.cpp:133
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5214 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5215 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5227 msgid "Acknowledgement"
5228 msgstr "Poďakovania"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5234 msgid "Acknowledgement."
5235 msgstr "Poďakovanie."
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5239 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5310 msgid "Case \\thecase."
5311 msgstr "Prípad \\thecase."
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5461 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgstr "Pripomienka"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5548 msgid "Remark \\theremark."
5549 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5590 msgstr "Hlavný text"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5598 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5612 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5614 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5649 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5663 msgid "IEEE membership"
5664 msgstr "IEEE členstvo"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5668 msgstr "malé písmená"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5677 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5679 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5695 msgid "Special Paper Notice"
5696 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5699 msgid "After Title Text"
5700 msgstr "Za Textom Titulku"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5703 msgid "Page headings"
5704 msgstr "Nadpisy strany"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgstr "Označenie_oboch"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5711 msgid "Publication ID"
5712 msgstr "Publikačná ID"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "Index Terms---"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5757 #: src/rowpainter.cpp:533
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5783 msgid "Bibliography"
5784 msgstr "Bibliografia"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "Životopis bez fotky"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5808 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5819 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5823 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5846 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5850 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5851 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5856 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5866 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5870 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5874 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5880 msgid "Subsubsection"
5881 msgstr "Podpodsekcia"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5887 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5892 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5897 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5904 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5912 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5915 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5919 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5932 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5947 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5957 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5961 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5962 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5972 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5973 #: lib/external_templates:345
5977 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5978 msgid "Offprint Requests to:"
5979 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:191
5982 msgid "Correspondence to:"
5983 msgstr "Korešpodencia na:"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5987 msgid "Acknowledgements."
5988 msgstr "Poďakovania."
5990 #: lib/layouts/aa.layout:299
5991 msgid "institutemark"
5992 msgstr "inštitútnaznačka"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:303
5995 msgid "institute mark"
5996 msgstr "inštitútna značka"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:367
6002 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6008 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6012 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6024 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6035 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6051 msgstr "Pričlenenie"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6058 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6063 msgid "Acknowledgements"
6064 msgstr "Poďakovania"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6068 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6072 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6075 msgid "TableComments"
6076 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6080 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6084 msgstr "MathLetters"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6087 msgid "NoteToEditor"
6088 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6096 msgstr "Meno objektu"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6103 msgid "Altaffilation"
6104 msgstr "Alt. pričlenenie"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6107 msgid "Alternative affiliation:"
6108 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6111 msgid "altaffilmark"
6112 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6115 msgid "altaffiliation mark"
6116 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6119 msgid "Subject headings:"
6120 msgstr "Subject headings:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6123 msgid "[Acknowledgements]"
6124 msgstr "[Poďakovania]"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6134 msgid "Place Figure here:"
6135 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6138 msgid "Place Table here:"
6139 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6146 msgid "Note to Editor:"
6147 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6150 msgid "References. ---"
6151 msgstr "Referencie. ---"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6155 msgstr "Poznámka. ---"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6159 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6163 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6166 msgid "tablenotemark"
6167 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "tablenote mark"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6175 msgstr "Popis_obrázka"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6183 msgstr "Zariadenie:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6194 msgid "Alt Affiliation"
6195 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6198 msgid "Also Affiliation"
6199 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6202 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6203 #: lib/configure.py:609
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6208 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Zoznam nákresov"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Zoznam grafík"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6238 msgstr "BibPoznámka"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6242 msgstr "bibpoznámka"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6253 msgid "Teaser image:"
6254 msgstr "Teaser image:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6262 msgstr "CR category"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6265 msgid "CR categories"
6266 msgstr "CR categories"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6269 msgid "Computing Review Categories"
6270 msgstr "Computing Review Categories"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6277 msgid "Acknowledgments"
6278 msgstr "Poďakovania"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6285 msgid "Affiliation Mark"
6286 msgstr "Príslušná Značka"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6289 msgid "Author affiliation"
6290 msgstr "Príslušenstvo autora"
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6293 msgid "Author affiliation:"
6294 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6299 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6305 msgid "Acknowledgments."
6306 msgstr "Poďakovania."
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6312 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6318 msgid "SpecialSection"
6319 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6322 msgid "SpecialSection*"
6323 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6332 msgstr "Neočíslované"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6344 msgid "Subsubsection*"
6345 msgstr "Podpodsekcia*"
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6348 msgid "Chapter Exercises"
6349 msgstr "Kapitola Úlohy"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:51
6353 msgstr "HlavičkaVpravo"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:60
6356 msgid "Right header:"
6357 msgstr "Hlavička vpravo:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:83
6363 #: lib/layouts/apa.layout:100
6364 msgid "Short title:"
6365 msgstr "Krátky titul:"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:129
6369 msgstr "DvajaAutori"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:136
6372 msgid "ThreeAuthors"
6373 msgstr "TrajaAutori"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:143
6377 msgstr "ŠtyriaAutori"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6381 msgid "Affiliation:"
6382 msgstr "Pričlenenie:"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:171
6385 msgid "TwoAffiliations"
6386 msgstr "DvePričlenenia"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:178
6389 msgid "ThreeAffiliations"
6390 msgstr "TriPričlenenia"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:185
6393 msgid "FourAffiliations"
6394 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6400 #: lib/layouts/apa.layout:206
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6421 #: lib/layouts/apa.layout:234
6422 msgid "Acknowledgements:"
6423 msgstr "Poďakovania:"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgstr "Tučná čiara"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:258
6430 msgid "CenteredCaption"
6431 msgstr "Centrovaný titulok"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgstr "Nezmyselné!"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:278
6442 #: lib/layouts/apa.layout:284
6446 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6451 msgid "Subparagraph"
6452 msgstr "Pododstavec"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6455 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6456 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6460 #: lib/layouts/apa.layout:399
6464 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6466 msgid "(\\alph{enumii})"
6467 msgstr "(\\alph{enumii})"
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6485 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6486 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6490 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6492 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6500 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6512 msgid "Section \\arabic{section}"
6513 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6516 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6517 msgid "\\Alph{section}"
6518 msgstr "\\Alph{section}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6539 msgid "BeginPlainFrame"
6540 msgstr "BeginPlainFrame"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6543 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6544 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6551 msgid "Again frame with label"
6552 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6559 msgid "________________________________"
6560 msgstr "________________________________"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6563 msgid "FrameSubtitle"
6564 msgstr "RámPodTitul"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6578 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6581 msgid "ColumnsCenterAligned"
6582 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6585 msgid "Columns (center aligned)"
6586 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6589 msgid "ColumnsTopAligned"
6590 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6593 msgid "Columns (top aligned)"
6594 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6607 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6616 msgstr "OverlayArea"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6620 msgstr "Overlayarea"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6627 msgid "Uncovered on slides"
6628 msgstr "Odkryté na fóliách"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6635 msgid "Only on slides"
6636 msgstr "Len na fóliách"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6652 msgid "ExampleBlock"
6653 msgstr "ExampleBlock"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6656 msgid "Example Block:"
6657 msgstr "Príkladný Blok:"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6664 msgid "Alert Block:"
6665 msgstr "Výstražný Blok:"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6674 msgid "Title (Plain Frame)"
6675 msgstr "Titul (prostý rám)"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6678 msgid "InstituteMark"
6679 msgstr "InštitútnaZnačka"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6682 msgid "Institute mark"
6683 msgstr "Inštitútna značka"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6694 msgstr "Citát (krátky)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6702 msgid "TitleGraphic"
6703 msgstr "TitleGraphic"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6724 msgid "Definitions."
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6788 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6794 msgstr "MódPreČlánok"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6801 msgid "PresentationMode"
6802 msgstr "PrezentačnýMód"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6805 msgid "Presentation"
6806 msgstr "Prezentácia"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6810 #: src/insets/Inset.cpp:97
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6817 msgid "List of Tables"
6818 msgstr "Zoznam tabuliek"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6828 msgid "List of Figures"
6829 msgstr "Zoznam obrázkov"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 msgstr "Rozprávanie"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6844 msgid "ACT \\arabic{act}"
6845 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6852 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6853 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6868 msgid "Parenthetical"
6869 msgstr "Parenthetical"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6886 msgid "Right Address"
6887 msgstr "Adresa vpravo"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:35
6893 #: lib/layouts/chess.layout:42
6897 #: lib/layouts/chess.layout:61
6901 #: lib/layouts/chess.layout:65
6905 #: lib/layouts/chess.layout:71
6906 msgid "SubVariation"
6907 msgstr "Podvariácia"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:74
6910 msgid "Subvariation:"
6911 msgstr "Podvariácia:"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:80
6914 msgid "SubVariation2"
6915 msgstr "Podvariácia2"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:83
6918 msgid "Subvariation(2):"
6919 msgstr "Podvariácia(2):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:89
6922 msgid "SubVariation3"
6923 msgstr "Podvariácia3"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:92
6926 msgid "Subvariation(3):"
6927 msgstr "Podvariácia(3):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:98
6930 msgid "SubVariation4"
6931 msgstr "Podvariácia4"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:101
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr "Podvariácia(4):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr "Podvariácia5"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6942 msgid "Subvariation(5):"
6943 msgstr "Podvariácia(5):"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:117
6947 msgstr "SkryťPohyby"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:122
6951 msgstr "SkryťPohyby:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:127
6957 #: lib/layouts/chess.layout:131
6958 msgid "[chessboard]"
6959 msgstr "[šachovnica]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:140
6962 msgid "BoardCentered"
6963 msgstr "BoardCentered"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:145
6966 msgid "[centered board]"
6967 msgstr "[centered board]"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:155
6971 msgstr "Zvýraznenie"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:160
6975 msgstr "Zvýraznenia:"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:175
6981 #: lib/layouts/chess.layout:180
6985 #: lib/layouts/chess.layout:186
6989 #: lib/layouts/chess.layout:191
6991 msgstr "KnightMove:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7000 msgid "Send To Address"
7001 msgstr "Adresa prijímateľa"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7016 msgstr "Moja Adresa"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7019 msgid "Sender Address:"
7020 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7023 msgid "Return address"
7024 msgstr "Návratová adresa"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr "Návratová Adresa:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7032 msgid "Postal comment"
7033 msgstr "Poštový záznam"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7036 msgid "Postal Remark:"
7037 msgstr "Poštový Záznam:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 msgstr "Zaobchádzanie"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7045 msgstr "Zaobchádzanie:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7051 msgstr "Vaša značka"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7056 msgstr "Vaša značka:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7062 msgstr "Moja značka"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7067 msgstr "Naša značka:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7094 msgstr "Spodný text"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Spodný text:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7123 msgstr "Umiestnenie"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7128 msgstr "Umiestnenie:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7169 msgstr "Záverečný pozdrav"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7207 msgid "Post Scriptum:"
7208 msgstr "Postskriptum:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7211 msgid "SenderAddress"
7212 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7217 msgstr "Návratová-Adresa"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7220 msgid "RetourAdresse"
7221 msgstr "Návratová-Adresa"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7229 msgstr "Poštový záznam"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7245 msgid "IhrSchreiben"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7253 msgid "Unterschrift"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7333 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7336 msgid "Running Title:"
7337 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7341 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7344 msgid "Running Author:"
7345 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7356 msgid "Web address:"
7357 msgstr "Web-adresa:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7360 msgid "Authors Block"
7361 msgstr "Block Autorov"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7364 msgid "Authors Block:"
7365 msgstr "Blok Autorov:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7376 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7387 msgid "Thanks \\theThanks:"
7388 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7392 msgstr "Zvýraznenie"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7395 msgid "Thanks Reference"
7396 msgstr "Referencia na Vďaku"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7400 msgstr "Referencia na Vďaku"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7403 msgid "Internet Addess Ref"
7404 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7407 msgid "Corresponding Author"
7408 msgstr "Príslušný Autor"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7412 msgstr "Krstné Meno"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7422 msgstr "od rovnakého autora"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7429 #: lib/layouts/egs.layout:272
7431 msgstr "LaTeX Title"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:306
7437 #: lib/layouts/egs.layout:315
7441 #: lib/layouts/egs.layout:350
7445 #: lib/layouts/egs.layout:359
7449 #: lib/layouts/egs.layout:373
7451 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7453 #: lib/layouts/egs.layout:383
7457 #: lib/layouts/egs.layout:396
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7466 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7471 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7474 msgstr "Akceptované"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7479 msgstr "Akceptované:"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:449
7485 #: lib/layouts/egs.layout:462
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7487 msgstr "reprint_reqs_to:"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "Adresa Autora"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "Email Autora"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7581 msgid "Titlenotemark"
7582 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7585 msgid "Titlenote mark"
7586 msgstr "Titul značka poznámky"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7589 msgid "Title footnote"
7590 msgstr "Title footnote"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7593 msgid "Title footnote:"
7594 msgstr "Title footnote:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7598 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7602 msgstr "Autor (značka)"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7605 msgid "Author footnote"
7606 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7609 msgid "Author footnote:"
7610 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7613 msgid "CorAuthormark"
7614 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7617 msgid "CorAuthor mark"
7618 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7621 msgid "Corresponding author"
7622 msgstr "Príslušný autor"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7625 msgid "Corresponding author text:"
7626 msgstr "Príslušný autor text:"
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7643 msgstr "OdrážkováPoložka"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7647 msgstr "Odrážková Položka:"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgstr "Begin of CV"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr "PersonalInfo"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr "Personal Info"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "MotherTongue"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Mother Tongue:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7679 msgstr "ShortFoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7683 msgstr "Rotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7687 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Obmedzenie:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7724 msgstr "Ľavá Hlavička"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7728 msgid "Left Header:"
7729 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7733 msgid "Right Header"
7734 msgstr "Pravá Hlavička"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7738 msgid "Right Header:"
7739 msgstr "Pravá Hlavička:"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7742 msgid "Right Footer"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7746 msgid "Right Footer:"
7747 msgstr "Pravá päta:"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7761 msgid "Corollary #."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7766 msgid "Proposition #."
7767 msgstr "Tvrdenie #."
7769 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7771 msgid "Definition #."
7772 msgstr "Definícia #."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7784 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7788 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7793 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7795 msgid "Proposition*"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7799 msgid "Proposition."
7802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7854 msgid "ReturnAddress"
7855 msgstr "Návratová adresa"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7858 msgid "ReturnAddress:"
7859 msgstr "NávratováAdresa:"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7862 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7864 msgstr "MojaZnačka:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7867 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7869 msgstr "VašaZnačka:"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7929 msgstr "Bankový účet"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7932 msgid "BankAccount:"
7933 msgstr "Bankový účet:"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7936 msgid "PostalComment"
7937 msgstr "PoštovýZáznam"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7940 msgid "PostalComment:"
7941 msgstr "PoštovýZáznam:"
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7945 msgstr "Referencia:"
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7953 msgstr "Meno Riadok A"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7957 msgstr "Meno Riadok A:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7961 msgstr "Meno Riadok B"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7965 msgstr "Meno Riadok B:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7969 msgstr "Meno Riadok C"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7973 msgstr "Meno Riadok C:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7977 msgstr "Meno Riadok D"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7981 msgstr "Meno Riadok D:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7985 msgstr "Meno Riadok E"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7989 msgstr "Meno Riadok E:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7993 msgstr "Meno Riadok F"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7997 msgstr "Meno Riadok F:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8001 msgstr "Meno Riadok G"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8005 msgstr "Meno Riadok G:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8009 msgstr "Adresa Riadok A"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8012 msgid "AddressRowA:"
8013 msgstr "Adresa Riadok A:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8017 msgstr "Adresa Riadok B"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8020 msgid "AddressRowB:"
8021 msgstr "Adresa Riadok B:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8025 msgstr "Adresa Riadok C"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8028 msgid "AddressRowC:"
8029 msgstr "Adresa Riadok C:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8033 msgstr "Adresa Riadok D"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8036 msgid "AddressRowD:"
8037 msgstr "Adresa Riadok D:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8041 msgstr "Adresa Riadok E"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8044 msgid "AddressRowE:"
8045 msgstr "Adresa Riadok E:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8049 msgstr "Adresa Riadok F"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8052 msgid "AddressRowF:"
8053 msgstr "Adresa Riadok F:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8056 msgid "TelephoneRowA"
8057 msgstr "Telefón Riadok A"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8060 msgid "TelephoneRowA:"
8061 msgstr "Telefón Riadok A:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8064 msgid "TelephoneRowB"
8065 msgstr "Telefón Riadok B"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8068 msgid "TelephoneRowB:"
8069 msgstr "Telefón Riadok B:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8072 msgid "TelephoneRowC"
8073 msgstr "Telefón Riadok C"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8076 msgid "TelephoneRowC:"
8077 msgstr "Telefón Riadok C:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8080 msgid "TelephoneRowD"
8081 msgstr "Telefón Riadok D"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8084 msgid "TelephoneRowD:"
8085 msgstr "Telefón Riadok D:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8088 msgid "TelephoneRowE"
8089 msgstr "Telefón Riadok E"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8092 msgid "TelephoneRowE:"
8093 msgstr "Telefón Riadok E:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8096 msgid "TelephoneRowF"
8097 msgstr "Telefón Riadok F"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8100 msgid "TelephoneRowF:"
8101 msgstr "Telefón Riadok F:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8104 msgid "InternetRowA"
8105 msgstr "Internet Riadok A"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8108 msgid "InternetRowA:"
8109 msgstr "Internet Riadok A:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8112 msgid "InternetRowB"
8113 msgstr "Internet Riadok B"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8116 msgid "InternetRowB:"
8117 msgstr "Internet Riadok B:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8120 msgid "InternetRowC"
8121 msgstr "Internet Riadok C"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8124 msgid "InternetRowC:"
8125 msgstr "Internet Riadok C:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8128 msgid "InternetRowD"
8129 msgstr "Internet Riadok D"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8132 msgid "InternetRowD:"
8133 msgstr "Internet Riadok D:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8136 msgid "InternetRowE"
8137 msgstr "Internet Riadok E"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8140 msgid "InternetRowE:"
8141 msgstr "Internet Riadok E:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8144 msgid "InternetRowF"
8145 msgstr "Internet Riadok F"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8148 msgid "InternetRowF:"
8149 msgstr "Internet Riadok F:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8153 msgstr "Banka Riadok A"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8157 msgstr "Banka Riadok A:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8161 msgstr "Banka Riadok B"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 msgstr "Banka Riadok B:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8169 msgstr "Banka Riadok C"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8173 msgstr "Banka Riadok C:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8177 msgstr "Banka Riadok D"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 msgstr "Banka Riadok D:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8185 msgstr "Banka Riadok E"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8189 msgstr "Banka Riadok E:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8193 msgstr "Banka Riadok F"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8197 msgstr "Banka Riadok F:"
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8205 msgstr "Pripomienky"
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8209 msgstr "Pripomienky #."
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8237 msgstr "Pokračovanie"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8240 msgid "(continuing)"
8241 msgstr "(pokračujem)"
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8249 msgstr "TITLE OVER:"
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8256 msgid "INTERCUT WITH:"
8257 msgstr "INTERCUT WITH:"
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8268 msgid "Classification Codes"
8269 msgstr "Classification Codes"
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8273 msgid "Definition \\thedefinition."
8274 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8281 msgid "Step \\thestep."
8282 msgstr "Krok \\thestep."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8286 msgid "Example \\theexample."
8287 msgstr "Príklad \\theexample."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8291 msgid "Notation \\thenotation."
8292 msgstr "Notácia \\thenotation."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8297 msgid "Theorem \\thetheorem."
8298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8302 msgid "Corollary \\thecorollary."
8303 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8307 msgid "Lemma \\thelemma."
8308 msgstr "Lemma \\thelemma."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8312 msgid "Proposition \\theproposition."
8313 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Prop \\theprop."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8334 msgid "Question \\thequestion."
8335 msgstr "Otázka \\thequestion."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8339 msgid "Claim \\theclaim."
8340 msgstr "Nárok \\theclaim."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8344 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8345 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8348 msgid "Appendices Section"
8349 msgstr "Sekcia Prílohy"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8352 msgid "--- Appendices ---"
8353 msgstr "--- Prílohy ---"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8357 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8389 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8390 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8397 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8398 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8405 msgid "submit to paper:"
8406 msgstr "podať do Journal:"
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8409 msgid "Bibliography (plain)"
8410 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8413 msgid "Bibliography heading"
8414 msgstr "Nadpis bibliografie"
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8429 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8430 msgstr "POĎAKOVANIA"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8433 msgid "AddressForOffprints"
8434 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8437 msgid "Address for Offprints:"
8438 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8441 msgid "RunningTitle"
8442 msgstr "StĺpecNadpis"
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8446 msgid "Running title:"
8447 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8450 msgid "RunningAuthor"
8451 msgstr "StĺpecAutor"
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8454 msgid "Running author:"
8455 msgstr "Stĺpec autor:"
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8459 msgstr "BezTelefónu"
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8477 msgid "Post Scriptum"
8478 msgstr "Postskriptum"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8481 msgid "EndOfMessage"
8482 msgstr "KoniecSprávy"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8486 msgstr "KoniecSúboru"
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8495 msgstr "Záhlavie listu"
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8511 msgstr "Bez Telefónu"
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 msgstr "Záverečný pozdrav"
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8523 msgid "EndOfMessage."
8524 msgstr "KoniecSprávy."
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8528 msgstr "KoniecSúboru."
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8544 msgid "Running LaTeX Title"
8545 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8549 msgstr "Obsah Titul"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8553 msgstr "Obsah titul:"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8556 msgid "Author Running"
8557 msgstr "Stĺpec autor"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8560 msgid "Author Running:"
8561 msgstr "Stĺpec autor:"
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8565 msgstr "Obsah Autor"
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8569 msgstr "Obsah Autor:"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8584 msgid "Conjecture #."
8585 msgstr "Hypotéza #."
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8597 msgstr "Poznámka #."
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8606 msgstr "Vlastníctvo"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8610 msgstr "Vlastnosť #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8618 msgstr "Pripomienka #."
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8623 msgstr "Riešenie #."
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8632 msgid "Chapterprecis"
8633 msgstr "KapitolaSúhrn"
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 msgstr "Hlavný text"
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8649 msgstr "TitulBásne*"
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 msgstr "ZáznamVListine"
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 msgstr "Záznam v listine:"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 msgstr "Dvojitá položka"
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8677 msgstr "Dvojitá položka:"
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8687 #: lib/layouts/paper.layout:147
8691 #: lib/layouts/paper.layout:159
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 msgstr "KoniecFólie"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 msgstr "ŠirokáFólia"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 msgstr "PrázdnaFólia"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8722 msgstr "Prázdna fólia:"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "EnumerateType1"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Zoznam algoritmov"
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "DruhéPričlenenie"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Elektronická adresa:"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "poďakovania"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS-číslo:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8788 msgstr "Označovanie"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 msgstr "Zvláštna pošta"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 msgstr "Vaša značka"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Váš dopis od:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 msgstr "Moja značka"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Zákazník č.:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8852 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Názov odosielateľa:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8868 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8876 msgstr "URL odosielateľa:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 msgstr "KoniecDopis"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8892 msgstr "Koniec dopisu"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8896 msgstr "FóliaNaŠírku"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Fólia na šírku:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8904 msgstr "FóliaNaVýšku"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Fólia na výšku:"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 msgstr "KoniecFólie"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "NadpisFólie"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "PodnadpisFólie"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "ZoznamFólií"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[Obsah fólie]"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "Pokrok Obsahy"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 msgstr "Algoritmus*"
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "TematickáTrieda"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8975 msgstr "Konferencia"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8979 msgstr "Konferencia:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Autorské práva rok:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Autorské práva dáta:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgstr "Nová Fólia:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Nové Prekrytie:"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgstr "Nová poznámka:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Neviditeľný text"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgstr "Viditeľný text"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:55
9047 msgstr "Autori-Info"
9049 #: lib/layouts/spie.layout:67
9051 msgstr "Autori-Info:"
9053 #: lib/layouts/spie.layout:80
9057 #: lib/layouts/spie.layout:95
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "POĎAKOVANIA"
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 msgid "Front Matter"
9071 msgstr "Front Matter"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9074 msgid "--- Front Matter ---"
9075 msgstr "--- Front Matter ---"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9079 msgstr "Main Matter"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9082 msgid "--- Main Matter ---"
9083 msgstr "--- Main Matter ---"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9087 msgstr "Back Matter"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 msgid "--- Back Matter ---"
9091 msgstr "--- Back Matter ---"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9106 msgid "Proof(smartQED)"
9107 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9110 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9118 msgid "Institute and e-mail: "
9119 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9126 msgid "TOC depth (provide a number):"
9127 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9130 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9131 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9139 msgstr "Pre vydavateľov"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9142 msgid "List of Contributors"
9143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9155 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9159 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9163 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9179 msgstr "malé kapitálky"
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9187 msgstr "Okrajná tabuľka"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9190 msgid "MarginFigure"
9191 msgstr "OkrajnýObrázok"
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9204 msgstr "Krstné_meno"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9227 msgid "Citation-number"
9228 msgstr "ČísloCitácie"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "Issue-number"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9255 msgid "Issue-months"
9256 msgstr "Issue-months"
9258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9259 msgid "Subsubparagraph"
9260 msgstr "Podpododstavec"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "--Hlavička--"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 msgid "Special-section"
9272 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9275 msgid "Special-section:"
9276 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9280 msgstr "AGU-journal"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9283 msgid "AGU-journal:"
9284 msgstr "AGU-journal:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9287 msgid "Citation-number:"
9288 msgstr "ČísloCitácie:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9296 msgstr "AGU-volume:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 msgstr "Autorské práva:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9312 msgstr "Pojmy indexu"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Pojmy indexu..."
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 msgstr "Pojem indexu"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9324 msgstr "Pojem indexu:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9332 msgstr "Cross-term:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9335 msgid "Supplementary"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9339 msgid "Supplementary..."
9340 msgstr "Dodatkové..."
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9344 msgstr "dodatočná poznámka"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr "Sup-mat-note:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 msgstr "Citát (iný)"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 msgstr "Citát (iný):"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9364 msgstr "Revidované:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 msgstr "Posunutý-riadok"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9372 msgstr "Posunutý-riadok:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9383 msgid "Published-online:"
9384 msgstr "Vydané-online:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9395 msgid "Posting-order"
9396 msgstr "Posting-order"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9399 msgid "Posting-order:"
9400 msgstr "Posting-order:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9404 msgstr "AGU-stránky"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 msgstr "AGU-stránky:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9514 msgstr "AutorovaAdresa"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9517 msgid "Author Address:"
9518 msgstr "Autorova Adresa:"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9522 msgstr "SlugComment"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9525 msgid "Slug Comment:"
9526 msgstr "Slug Comment:"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9530 msgstr "Vyobrazenie"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9537 msgid "Table Caption"
9538 msgstr "Popis_tabuľky"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9541 msgid "TableCaption"
9542 msgstr "Popis_tabuľky"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9545 msgid "Current Address"
9546 msgstr "Súčasná Adresa"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9549 msgid "Current address:"
9550 msgstr "Súčasná adresa:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9553 msgid "E-mail address:"
9554 msgstr "E-mail adresa:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Heslá a zvraty:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9570 msgstr "Prekladateľ"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9574 msgstr "Prekladateľ:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgstr "GuiMenuItem"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "Pododstavec*"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9618 msgstr "Autorská_skupina"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "RevíznaHistória"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "Revízna História"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "RevíznaPripomienka"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9638 msgstr "Krstné_meno"
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9641 #: lib/layouts/sweave.module:48
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 msgid "\\arabic{footnote}"
9655 msgstr "\\arabic{footnote}"
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9658 msgid "\\Roman{section}."
9659 msgstr "\\Roman{section}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9663 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9666 msgid "\\Alph{subsection}."
9667 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9670 msgid "\\arabic{subsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9678 msgid "\\alph{subsubsection}."
9679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9682 msgid "\\alph{paragraph}."
9683 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9711 msgstr "Vydavatelia"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9722 msgid "Uppertitleback"
9723 msgstr "Uppertitleback"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9726 msgid "Lowertitleback"
9727 msgstr "Lowertitleback"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 msgstr "Extra_nadpis"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9734 msgid "Captionabove"
9735 msgstr "Popisok hore"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9738 msgid "Captionbelow"
9739 msgstr "Popisok dole"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 msgid "Part \\Roman{part}"
9775 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 msgstr "Kapitola ##"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9787 msgid "Paragraph ##"
9788 msgstr "Odstavec ##"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9791 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9795 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9799 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9808 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9823 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9844 msgid "--Separator--"
9845 msgstr "--Oddeľovač--"
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9848 msgid "--- Separate Environment ---"
9849 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9852 msgid "Part \\thepart"
9853 msgstr "Časť \\thepart"
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9856 msgid "Chapter \\thechapter"
9857 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9860 msgid "Appendix \\thechapter"
9861 msgstr "Príloha \\thechapter"
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9865 msgstr "Hlavičková poznámka"
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9868 msgid "Headnote (optional):"
9869 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9872 msgid "Corr Author:"
9873 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9884 msgid "Fact \\thefact."
9885 msgstr "Fakt \\thefact."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Problém \\theproblem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9892 msgid "Exercise \\theexercise."
9893 msgstr "Úloha \\theexercise."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9896 msgid "Corollary \\thetheorem."
9897 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 msgid "Proposition \\thetheorem."
9905 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9913 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 msgid "Definition \\thetheorem."
9917 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9921 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 msgid "Problem \\thetheorem."
9925 msgstr "Problém \\thetheorem"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9928 msgid "Exercise \\thetheorem."
9929 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9932 msgid "Remark \\thetheorem."
9933 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9936 msgid "Claim \\thetheorem."
9937 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9953 msgstr "Pripomienka*"
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9977 msgstr "Pripomienka."
9979 #: lib/layouts/braille.module:2
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9988 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9989 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9993 msgstr "Braille (štandard)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr "Braille_bodky_zap"
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10037 msgstr "BrailleRámok"
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10041 msgstr "Braille rámok"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10044 msgid "Custom Header/Footerlines"
10045 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10050 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10051 "Page Layout to 'fancy'!"
10053 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10054 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10055 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10058 msgid "Center Header"
10059 msgstr "Stredná Hlavička"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10062 msgid "Center Header:"
10063 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10066 msgid "Left Footer"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10070 msgid "Left Footer:"
10071 msgstr "Ľavá Päta:"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10074 msgid "Center Footer"
10075 msgstr "Centrovaná Päta"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10078 msgid "Center Footer:"
10079 msgstr "Centrovaná Päta:"
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10083 msgstr "Koncová poznámka"
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10087 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10088 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10090 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10091 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10094 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10096 msgstr "koncová poznámka"
10098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10100 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10104 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10105 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10106 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10108 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10109 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10110 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10113 msgid "Enumerate-Resume"
10114 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10117 msgid "Number Equations by Section"
10118 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10125 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10129 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10130 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Figures by Section"
10134 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10136 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10139 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10142 "pri 'Obrázok 2.1'."
10144 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10148 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10150 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10151 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10152 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10155 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10156 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10160 msgstr "Upraviť LaTeX"
10162 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10164 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10165 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10166 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10167 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10168 "may provide more bugfixes in future versions."
10170 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10171 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10172 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10173 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10174 "aj viac korektúr."
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Pätky na koncové"
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10183 "code where you want the endnotes to appear."
10185 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10186 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10189 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10191 msgstr "Visiaci Odstavec"
10193 #: lib/layouts/hanging.module:6
10195 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10196 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10199 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10200 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10202 #: lib/layouts/initials.module:2
10206 #: lib/layouts/initials.module:6
10208 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10209 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10211 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10212 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10214 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 msgstr "Štýly znakov"
10218 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10223 msgid "LilyPond Book"
10224 msgstr "LilyPond Kniha"
10226 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10228 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10229 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10231 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10232 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10235 #: lib/external_templates:251
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10240 msgid "Linguistics"
10241 msgstr "Lingvistiky"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10249 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10250 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10251 "linguistics.lyx v príkladoch."
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10254 msgid "Numbered Example (multiline)"
10255 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10262 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10263 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10271 msgstr "Podpríklad"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10274 msgid "Subexample:"
10275 msgstr "Podpríklad:"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10283 msgstr "Tri-Glosse"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10314 msgid "List of Tableaux"
10315 msgstr "Zoznam tablov"
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10318 msgid "Logical Markup"
10319 msgstr "Logické štýly"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10326 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10327 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10343 msgstr "Silný dôraz"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10347 msgstr "silný dôraz"
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10354 msgid "Minimalistic"
10355 msgstr "Minimalistické"
10357 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10358 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10360 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10362 #: lib/layouts/noweb.module:2
10366 #: lib/layouts/noweb.module:5
10367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10368 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10374 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10375 #: lib/configure.py:541
10379 #: lib/layouts/sweave.module:6
10381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10382 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10384 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10385 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10387 #: lib/layouts/sweave.module:28
10391 #: lib/layouts/sweave.module:52
10392 msgid "Sweave Options"
10393 msgstr "Sweave Voľby"
10395 #: lib/layouts/sweave.module:53
10396 msgid "Sweave opts"
10397 msgstr "Sweave voľby"
10399 #: lib/layouts/sweave.module:74
10400 msgid "S/R expression"
10403 #: lib/layouts/sweave.module:75
10407 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10408 msgid "Sweave Input File"
10409 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Tables by Section"
10413 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10417 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10418 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10420 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10421 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10425 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10438 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10439 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10440 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10441 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10442 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10443 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10444 "podľa ...)' modulu."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10455 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10456 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10457 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10458 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10460 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10461 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10462 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10463 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10464 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10465 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10466 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10469 msgid "Criterion \\thecriterion."
10470 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10475 msgstr "Kritérium*"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10480 msgstr "Kritérium."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10483 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10484 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10489 msgstr "Algoritmus."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10492 msgid "Axiom \\theaxiom."
10493 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10512 msgstr "Podmienka*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10517 msgstr "Podmienka."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10520 msgid "Note \\thenote."
10521 msgstr "Poznámka \\thenote."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10544 msgid "Summary \\thesummary."
10545 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10558 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10559 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10563 msgid "Acknowledgement*"
10564 msgstr "Poďakovanie*"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10567 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10568 msgstr "Záver \\theconclusion."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10572 msgid "Conclusion*"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10577 msgid "Conclusion."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10591 msgstr "Predpoklad"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10594 msgid "Assumption \\theassumption."
10595 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10599 msgid "Assumption*"
10600 msgstr "Predpoklad*"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10604 msgid "Assumption."
10605 msgstr "Predpoklad."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10609 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10616 "in both numbered and non-numbered forms."
10618 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10619 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10620 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10621 "(číslované/nečíslované)."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10631 msgid "Criterion \\thetheorem."
10632 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10635 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10636 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10639 msgid "Axiom \\thetheorem."
10640 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10643 msgid "Condition \\thetheorem."
10644 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10647 msgid "Note \\thetheorem."
10648 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10651 msgid "Notation \\thetheorem."
10652 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10655 msgid "Summary \\thetheorem."
10656 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10659 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10660 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10664 msgstr "Záver \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10667 msgid "Assumption \\thetheorem."
10668 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10671 msgid "Question \\thetheorem."
10672 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS)"
10684 msgstr "Teorémy (AMS)"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10693 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10694 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10695 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10696 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10700 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10713 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10714 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10715 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10716 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10717 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10721 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10731 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10732 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10733 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10734 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10735 "na začiatku každej kapitoly."
10737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10739 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10743 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10744 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10745 "chapter environment."
10747 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10748 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10749 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10752 msgid "Named Theorems"
10753 msgstr "Menované Teorémy"
10755 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10757 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10758 "'Short Title' inset."
10760 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10763 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10764 msgid "Named Theorem"
10765 msgstr "Menovaný Teorém"
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10768 msgid "Named Theorem."
10769 msgstr "Menovaný Teorém."
10771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10773 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10783 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10784 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10785 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10786 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10787 "na začiatku každej sekcie."
10789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10790 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10791 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10795 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10798 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10802 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10803 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10808 "using the extended AMS machinery."
10810 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10819 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10820 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10821 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10824 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10825 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10829 #: lib/languages:79
10831 msgstr "Afrikánsky"
10833 #: lib/languages:86
10837 #: lib/languages:94
10838 msgid "English (USA)"
10839 msgstr "Anglicky (USA)"
10841 #: lib/languages:113
10842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10843 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10845 #: lib/languages:122
10846 msgid "Arabic (Arabi)"
10847 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10849 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10853 #: lib/languages:138
10854 msgid "German (Austria, old spelling)"
10855 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10857 #: lib/languages:145
10858 msgid "German (Austria)"
10859 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10861 #: lib/languages:152
10863 msgstr "Indonézsky"
10865 #: lib/languages:160
10869 #: lib/languages:168
10873 #: lib/languages:176
10875 msgstr "Bielorusky"
10877 #: lib/languages:183
10878 msgid "Portuguese (Brazil)"
10879 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10881 #: lib/languages:191
10885 #: lib/languages:199
10886 msgid "English (UK)"
10887 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10889 #: lib/languages:208
10893 #: lib/languages:217
10894 msgid "English (Canada)"
10895 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10897 #: lib/languages:227
10898 msgid "French (Canada)"
10899 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10901 #: lib/languages:236
10903 msgstr "Katalánsky"
10905 #: lib/languages:246
10906 msgid "Chinese (simplified)"
10907 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10909 #: lib/languages:253
10910 msgid "Chinese (traditional)"
10911 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10913 #: lib/languages:266
10915 msgstr "Chorvátsky"
10917 #: lib/languages:274
10921 #: lib/languages:282
10925 #: lib/languages:297
10929 #: lib/languages:306
10933 #: lib/languages:315
10937 #: lib/languages:323
10941 #: lib/languages:334
10945 #: lib/languages:347
10949 #: lib/languages:356
10951 msgstr "Francúzsky"
10953 #: lib/languages:370
10957 #: lib/languages:379
10958 msgid "German (old spelling)"
10959 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10961 #: lib/languages:389
10965 #: lib/languages:400
10966 msgid "German (Switzerland)"
10967 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10969 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10974 #: lib/languages:418
10975 msgid "Greek (polytonic)"
10976 msgstr "Grécky (polytonic)"
10978 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10982 #: lib/languages:456
10986 #: lib/languages:465
10987 msgid "Interlingua"
10988 msgstr "Interlingua"
10990 #: lib/languages:473
10994 #: lib/languages:481
10998 #: lib/languages:492
11002 #: lib/languages:501
11003 msgid "Japanese (CJK)"
11004 msgstr "Japonsky (CJK)"
11006 #: lib/languages:507
11010 #: lib/languages:515
11014 #: lib/languages:536
11018 #: lib/languages:546
11022 #: lib/languages:557
11026 #: lib/languages:566
11027 msgid "Lower Sorbian"
11028 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11030 #: lib/languages:574
11034 #: lib/languages:591
11038 #: lib/languages:599
11039 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11040 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11042 #: lib/languages:607
11043 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11044 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11046 #: lib/languages:632
11050 #: lib/languages:640
11052 msgstr "Portugalsky"
11054 #: lib/languages:648
11058 #: lib/languages:656
11062 #: lib/languages:664
11064 msgstr "Sámsky (Severný)"
11066 #: lib/languages:679
11070 #: lib/languages:687
11074 #: lib/languages:695
11075 msgid "Serbian (Latin)"
11076 msgstr "Srbsky (Latin)"
11078 #: lib/languages:704
11082 #: lib/languages:712
11086 #: lib/languages:720
11088 msgstr "Španielsky"
11090 #: lib/languages:732
11091 msgid "Spanish (Mexico)"
11092 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11094 #: lib/languages:743
11098 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11102 #: lib/languages:783
11106 #: lib/languages:793
11108 msgstr "Turkménsky"
11110 #: lib/languages:802
11112 msgstr "Ukrajinsky"
11114 #: lib/languages:810
11115 msgid "Upper Sorbian"
11116 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11118 #: lib/languages:828
11120 msgstr "Vietnamsky"
11122 #: lib/languages:837
11126 #: lib/encodings:14
11127 msgid "Unicode (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (utf8)"
11130 #: lib/encodings:19
11131 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11132 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11134 #: lib/encodings:23
11135 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11136 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11138 #: lib/encodings:26
11139 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11140 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11142 #: lib/encodings:29
11143 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11144 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11146 #: lib/encodings:32
11147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11148 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11150 #: lib/encodings:35
11151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11152 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11154 #: lib/encodings:38
11155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11156 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11158 #: lib/encodings:42
11159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11160 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11162 #: lib/encodings:45
11163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11164 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11166 #: lib/encodings:48
11167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11168 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11170 #: lib/encodings:51
11171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11172 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11174 #: lib/encodings:55
11175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11176 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11178 #: lib/encodings:58
11179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11180 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11182 #: lib/encodings:61
11183 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11184 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11186 #: lib/encodings:64
11187 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11188 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11190 #: lib/encodings:67
11191 msgid "DOS (CP 437)"
11192 msgstr "DOS (CP 437)"
11194 #: lib/encodings:71
11195 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11196 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11198 #: lib/encodings:74
11199 msgid "Western European (CP 850)"
11200 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11202 #: lib/encodings:77
11203 msgid "Central European (CP 852)"
11204 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11206 #: lib/encodings:80
11207 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11208 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11210 #: lib/encodings:83
11211 msgid "Western European (CP 858)"
11212 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11214 #: lib/encodings:86
11215 msgid "Hebrew (CP 862)"
11216 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11218 #: lib/encodings:89
11219 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11220 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11222 #: lib/encodings:92
11223 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11224 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11226 #: lib/encodings:95
11227 msgid "Central European (CP 1250)"
11228 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11230 #: lib/encodings:98
11231 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11232 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11234 #: lib/encodings:102
11235 msgid "Western European (CP 1252)"
11236 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11238 #: lib/encodings:105
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11242 #: lib/encodings:109
11243 msgid "Arabic (CP 1256)"
11244 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11246 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11266 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11270 #: lib/encodings:153
11271 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11272 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11274 #: lib/encodings:157
11275 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11276 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11278 #: lib/encodings:161
11279 msgid "Korean (EUC-KR)"
11280 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11282 #: lib/encodings:165
11283 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11284 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 #: lib/encodings:169
11287 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11288 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11290 #: lib/encodings:173
11291 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11292 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11294 #: lib/encodings:180
11295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11298 #: lib/encodings:182
11299 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11300 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11302 #: lib/encodings:184
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11304 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11306 #: lib/encodings:191
11307 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11308 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11310 #: lib/encodings:196
11311 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11312 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11314 #: lib/encodings:200
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11319 msgid "Array Environment|y"
11320 msgstr "Pole prostredie"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11323 msgid "Cases Environment|C"
11324 msgstr "Cases prostredie"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11327 msgid "Aligned Environment|l"
11328 msgstr "Aligned prostredie"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11331 msgid "AlignedAt Environment|v"
11332 msgstr "AlignedAt prostredie"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11335 msgid "Gathered Environment|h"
11336 msgstr "Gathered prostredie"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11339 msgid "Split Environment|S"
11340 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11343 msgid "Delimiters...|r"
11344 msgstr "Oddeľovače..."
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11347 msgid "Matrix...|x"
11348 msgstr "Matrica..."
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "AMS align prostredie"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11359 msgid "AMS alignat Environment|t"
11360 msgstr "AMS alignat prostredie"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11363 msgid "AMS flalign Environment|f"
11364 msgstr "AMS flalign prostredie"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11367 msgid "AMS gather Environment|g"
11368 msgstr "AMS gather prostredie"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11371 msgid "AMS multline Environment|m"
11372 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "Vzorec v riadku"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Zobrazený vzorec"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11383 msgid "Eqnarray Environment|E"
11384 msgstr "Eqnarray prostredie"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "AMS prostredie"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11391 msgid "Number Whole Formula|N"
11392 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11395 msgid "Number This Line|u"
11396 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11399 msgid "Equation Label|L"
11400 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11403 msgid "Copy as Reference|R"
11404 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11407 msgid "Split Cell|C"
11408 msgstr "Rozdeliť bunku"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11415 msgid "Add Line Above|o"
11416 msgstr "Pridať riadok ponad"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11419 msgid "Add Line Below|B"
11420 msgstr "Pridať riadok popod"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11423 msgid "Delete Line Above|v"
11424 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11427 msgid "Delete Line Below|w"
11428 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11431 msgid "Add Line to Left"
11432 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11435 msgid "Add Line to Right"
11436 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11439 msgid "Delete Line to Left"
11440 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11447 msgid "Show Math Toolbar"
11448 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11451 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11452 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11459 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11460 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11463 msgid "Next Cross-Reference|N"
11464 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11467 msgid "Go to Label|G"
11468 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11471 msgid "<Reference>|R"
11472 msgstr "<Referencia>|R"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<Referencia>)|e"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11480 msgstr "<Strana>|S"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11483 msgid "On Page <Page>|O"
11484 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11488 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11491 msgid "Formatted Reference|t"
11492 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11495 msgid "Textual Reference|x"
11496 msgstr "Textová Referencia"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11511 msgid "Settings...|S"
11512 msgstr "Nastavenia...|a"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11519 msgid "Copy as Reference|C"
11520 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11523 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11524 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11527 msgid "Open Inset|O"
11528 msgstr "Otvoriť vložku"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11531 msgid "Close Inset|C"
11532 msgstr "Zavrieť vložku"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11536 msgid "Dissolve Inset|D"
11537 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11540 msgid "Show Label|L"
11541 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11544 msgid "Frameless|l"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11548 msgid "Simple Frame|F"
11549 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11552 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11553 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11556 msgid "Oval, Thin|a"
11557 msgstr "Oválny, Tenký"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11560 msgid "Oval, Thick|v"
11561 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11564 msgid "Drop Shadow|w"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11568 msgid "Shaded Background|B"
11569 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11572 msgid "Double Frame|u"
11573 msgstr "Dvojitý Rám"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11577 msgstr "Poznámka LyXu"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11584 msgid "Greyed Out|G"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11588 msgid "Open All Notes|A"
11589 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11592 msgid "Close All Notes|l"
11593 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11600 msgid "Horizontal Phantom|H"
11601 msgstr "Horizontálny Phantom"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11604 msgid "Vertical Phantom|V"
11605 msgstr "Vertikálny Phantom"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11608 msgid "Interword Space|w"
11609 msgstr "Medzislovná medzera"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11612 msgid "Protected Space|o"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11616 msgid "Thin Space|T"
11617 msgstr "Úzka medzera"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11620 msgid "Negative Thin Space|N"
11621 msgstr "Záporná úzka medzera"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11625 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11629 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11632 msgid "Quad Space|Q"
11633 msgstr "Quad medzera"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11636 msgid "Double Quad Space|u"
11637 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11640 msgid "Horizontal Fill|F"
11641 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11645 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11649 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11653 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11657 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11661 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11665 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11669 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11672 msgid "Custom Length|C"
11673 msgstr "Vlastná dĺžka"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11676 msgid "Medium Space|M"
11677 msgstr "Stredná Medzera"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11680 msgid "Thick Space|h"
11681 msgstr "Tučná medzera"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11684 msgid "Negative Medium Space|u"
11685 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11688 msgid "Negative Thick Space|i"
11689 msgstr "Záporná tučná medzera"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11693 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11696 msgid "SmallSkip|S"
11697 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11701 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11705 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11709 msgstr "Výplň (VFill)"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11716 msgid "Settings...|e"
11717 msgstr "Nastavenia...|a"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11729 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11733 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11740 msgid "Edit Included File...|E"
11741 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11745 msgstr "Nová stránka"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11748 msgid "Page Break|a"
11749 msgstr "Zalomenie strany"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11752 msgid "Clear Page|C"
11753 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11756 msgid "Clear Double Page|D"
11757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11760 msgid "Ragged Line Break|R"
11761 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11764 msgid "Justified Line Break|J"
11765 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11768 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11770 msgstr "Vystrihnúť"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11773 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11778 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11784 msgid "Paste Recent|e"
11785 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11788 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11789 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11792 msgid "Forward search|F"
11793 msgstr "Dopredu hľadať"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11796 msgid "Move Paragraph Up|o"
11797 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11800 msgid "Move Paragraph Down|v"
11801 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11804 msgid "Promote Section|r"
11805 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11808 msgid "Demote Section|m"
11809 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11812 msgid "Move Section Down|D"
11813 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11816 msgid "Move Section Up|U"
11817 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11820 msgid "Insert Short Title|T"
11821 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11824 msgid "Insert Regular Expression"
11825 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11828 msgid "Accept Change|c"
11829 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11832 msgid "Reject Change|j"
11833 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11836 msgid "Apply Last Text Style|A"
11837 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11840 msgid "Text Style|S"
11841 msgstr "Štýl textu"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11844 msgid "Paragraph Settings...|P"
11845 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11848 msgid "Fullscreen Mode"
11849 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11856 msgid "Anything Non-Empty|o"
11857 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11861 msgstr "Hocijaké Slovo"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11864 msgid "Any Number|N"
11865 msgstr "Hocijaké Číslo"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11868 msgid "User Defined|U"
11869 msgstr "Užívateľom Definované"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11872 msgid "Append Argument"
11873 msgstr "Pridaj Argument"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11876 msgid "Remove Last Argument"
11877 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11880 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11881 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11884 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11885 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11888 msgid "Insert Optional Argument"
11889 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11892 msgid "Remove Optional Argument"
11893 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11896 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11897 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11900 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11901 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11904 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11905 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11909 msgstr "Opäť načítať"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11913 msgid "Edit Externally...|x"
11914 msgstr "Externe upraviť...|x"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11917 msgid "Multicolumn|u"
11918 msgstr "Viacstĺpcové"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11922 msgstr "Viacriadkové"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11926 msgstr "Vrchný riadok"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11929 msgid "Bottom Line|i"
11930 msgstr "Spodný riadok"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11933 msgid "Left Line|L"
11934 msgstr "Ľavý riadok"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11937 msgid "Right Line|R"
11938 msgstr "Pravý riadok"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11969 msgid "Append Row|A"
11970 msgstr "Pridať Riadok"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11973 msgid "Delete Row|D"
11974 msgstr "Zmazať riadok"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11978 msgstr "Kopíruj riadok"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11981 msgid "Append Column|p"
11982 msgstr "Pridať Stĺpec"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11985 msgid "Delete Column|e"
11986 msgstr "Zmazať stĺpec"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11989 msgid "Copy Column|y"
11990 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11993 msgid "Settings...|g"
11994 msgstr "Nastavenia...|a"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12009 msgid "File Revision|R"
12010 msgstr "Revízia Súboru"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12013 msgid "Tree Revision|T"
12014 msgstr "Revízia Stromu"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12017 msgid "Revision Author|A"
12018 msgstr "Autor Revízie"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12021 msgid "Revision Date|D"
12022 msgstr "Dátum Revízie"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12025 msgid "Revision Time|i"
12026 msgstr "Čas Revízie"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12029 msgid "LyX Version|X"
12030 msgstr "Verzia LyXu"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12033 msgid "Document Info|D"
12034 msgstr "Info Dokumentu"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12037 msgid "Copy Text|o"
12038 msgstr "Kopíruj Text"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12041 msgid "Activate Branch|A"
12042 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12045 msgid "Deactivate Branch|e"
12046 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12049 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12050 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12053 msgid "All Indexes|A"
12054 msgstr "Všetky Indexy"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12061 msgid "Reject Change|R"
12062 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12065 msgid "Promote Section|P"
12066 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12069 msgid "Demote Section|D"
12070 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12073 msgid "Move Section Down|w"
12074 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12077 msgid "Select Section|S"
12078 msgstr "Vyber Sekciu"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12081 msgid "Wrap by Preview|P"
12082 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12090 msgstr "Zobraziť|Z"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12098 msgstr "Navigovať|g"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12102 msgstr "Dokument|D"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12106 msgstr "Nástroje|N"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12110 msgstr "Pomocník|P"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12117 msgid "New from Template...|m"
12118 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12122 msgstr "Otvoriť...|O"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12125 msgid "Open Recent|t"
12126 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12134 msgstr "Zavrieť všetko"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12141 msgid "Save As...|A"
12142 msgstr "Uložiť ako...|a"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12146 msgstr "Uložiť všetko|v"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12149 msgid "Revert to Saved|R"
12150 msgstr "Vrátiť na uložené"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12153 msgid "Version Control|V"
12154 msgstr "Správa Verzií"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12158 msgstr "Importovať|I"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12162 msgstr "Exportovať|E"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12166 msgstr "Výtlačok...|t"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12173 msgid "New Window|W"
12174 msgstr "Nové okno|é"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12177 msgid "Close Window|d"
12178 msgstr "Zavrieť okno|r"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12185 msgid "Register...|R"
12186 msgstr "Registrovať...|R"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12189 msgid "Check In Changes...|I"
12190 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12193 msgid "Check Out for Edit|O"
12194 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12197 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12198 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12201 msgid "Revert to Repository Version|v"
12202 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12205 msgid "Undo Last Check In|U"
12206 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12209 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12210 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12213 msgid "Show History...|H"
12214 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12217 msgid "Use Locking Property|L"
12218 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12221 msgid "More Formats & Options...|O"
12222 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12230 msgstr "Opakovať|O"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12233 msgid "Paste Special"
12234 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12238 msgstr "Vybrať všetko"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12241 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12242 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12245 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12246 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12254 msgstr "Matematika|M"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12257 msgid "Rows & Columns|C"
12258 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12261 msgid "Increase List Depth|I"
12262 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12265 msgid "Decrease List Depth|D"
12266 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12269 msgid "Dissolve Inset"
12270 msgstr "Rozpustiť vložku"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12273 msgid "TeX Code Settings...|C"
12274 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12277 msgid "Float Settings...|a"
12278 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12281 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12282 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12285 msgid "Note Settings...|N"
12286 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12289 msgid "Phantom Settings...|h"
12290 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12293 msgid "Branch Settings...|B"
12294 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12297 msgid "Box Settings...|x"
12298 msgstr "Nastavenia rámku..."
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12301 msgid "Index Entry Settings...|y"
12302 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12305 msgid "Index Settings...|x"
12306 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12309 msgid "Info Settings...|n"
12310 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12313 msgid "Listings Settings...|g"
12314 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12317 msgid "Table Settings...|a"
12318 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12321 msgid "Plain Text|T"
12322 msgstr "Ako prostý text"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12326 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12329 msgid "Selection|S"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12333 msgid "Selection, Join Lines|i"
12334 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12337 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12338 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12341 msgid "Paste as PDF"
12342 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12345 msgid "Paste as PNG"
12346 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12349 msgid "Paste as JPEG"
12350 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12353 msgid "Dissolve Text Style"
12354 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12357 msgid "Customized...|C"
12358 msgstr "Vlastné..."
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12361 msgid "Capitalize|a"
12362 msgstr "Prvé veľké"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12365 msgid "Uppercase|U"
12366 msgstr "Veľké písmená"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12369 msgid "Lowercase|L"
12370 msgstr "Malé písmená"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12373 msgid "Multicolumn|M"
12374 msgstr "Viacstĺpcové"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12378 msgstr "Viacriadkové"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12382 msgstr "Horný riadok"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12385 msgid "Bottom Line|B"
12386 msgstr "Dolný riadok"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12410 msgstr "Pridať riadok"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12413 msgid "Add Column|u"
12414 msgstr "Pridať stĺpec"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12417 msgid "Copy Column|p"
12418 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12421 msgid "Change Limits Type|L"
12422 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12425 msgid "Macro Definition"
12426 msgstr "Definícia makra"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12429 msgid "Change Formula Type|F"
12430 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12433 msgid "Text Style|T"
12434 msgstr "Štýl textu|t"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12438 msgstr "Použiť algebraické programy"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12441 msgid "Add Line Above|A"
12442 msgstr "Pridať riadok ponad"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12445 msgid "Delete Line Above|D"
12446 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12449 msgid "Delete Line Below|e"
12450 msgstr "Zmazať riadok popod"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12453 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12454 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12457 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12458 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12466 msgstr "Zobrazenie"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12470 msgstr "V riadku (inline)"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12473 msgid "Math Normal Font|N"
12474 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12478 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12481 msgid "Math Formal Script Family|o"
12482 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12485 msgid "Math Fraktur Family|F"
12486 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12489 msgid "Math Roman Family|R"
12490 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12494 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12497 msgid "Math Bold Series|B"
12498 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12501 msgid "Text Normal Font|T"
12502 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12505 msgid "Text Roman Family"
12506 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12509 msgid "Text Sans Serif Family"
12510 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12513 msgid "Text Typewriter Family"
12514 msgstr "Text strojopisná rodina"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12517 msgid "Text Bold Series"
12518 msgstr "Text. tučný duktus"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12521 msgid "Text Medium Series"
12522 msgstr "Text. stredný duktus"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12525 msgid "Text Italic Shape"
12526 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12529 msgid "Text Small Caps Shape"
12530 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12533 msgid "Text Slanted Shape"
12534 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12537 msgid "Text Upright Shape"
12538 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12549 msgid "Mathematica|a"
12550 msgstr "Mathematica|a"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12553 msgid "Maple, Simplify|S"
12554 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12557 msgid "Maple, Factor|F"
12558 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12561 msgid "Maple, Evalm|E"
12562 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12565 msgid "Maple, Evalf|v"
12566 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12569 msgid "Open All Insets|O"
12570 msgstr "Otvor všetky vložky"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12573 msgid "Close All Insets|C"
12574 msgstr "Zavri všetky vložky"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12577 msgid "Unfold Math Macro|n"
12578 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12581 msgid "Fold Math Macro|d"
12582 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12585 msgid "View Source|S"
12586 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12589 msgid "View Messages|g"
12590 msgstr "Zobraz Správy"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12593 msgid "View Master Document|M"
12594 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12597 msgid "Update Master Document|a"
12598 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12601 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12602 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12605 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12606 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12609 msgid "Close Current View|w"
12610 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12613 msgid "Fullscreen|l"
12614 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12618 msgstr "Lišty nástrojov"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12622 msgstr "Matematika|M"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12625 msgid "Special Character|p"
12626 msgstr "Špeciálny znak"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12629 msgid "Formatting|o"
12630 msgstr "Formátovanie|F"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12633 msgid "List / TOC|i"
12634 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12638 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12642 msgstr "Poznámka|P"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12649 msgid "Custom Insets"
12650 msgstr "Vlastné Vložky"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12657 msgid "Box[[Menu]]"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12661 msgid "Citation...|C"
12662 msgstr "Citáciu...|C"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12665 msgid "Cross-Reference...|R"
12666 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12670 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12674 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12678 msgstr "Tabuľku...|T"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12681 msgid "Graphics...|G"
12682 msgstr "Grafiku...|G"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12689 msgid "Hyperlink...|k"
12690 msgstr "Hyperlinku..."
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12694 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12697 msgid "Marginal Note|M"
12698 msgstr "Poznámku na okraji"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12701 msgid "Short Title|S"
12702 msgstr "Krátky Titul"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12709 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12710 msgstr "Výpis programu"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12717 msgid "Symbols...|b"
12718 msgstr "Symboly..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12725 msgid "End of Sentence|E"
12726 msgstr "Koniec vety"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12729 msgid "Ordinary Quote|Q"
12730 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12733 msgid "Single Quote|S"
12734 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12737 msgid "Protected Hyphen|y"
12738 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12741 msgid "Breakable Slash|a"
12742 msgstr "Nechránené lomítko"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12745 msgid "Menu Separator|M"
12746 msgstr "Oddeľovač v menu"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12749 msgid "Phonetic Symbols|P"
12750 msgstr "Fonetické symboly"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12753 msgid "Superscript|S"
12754 msgstr "Horný index"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12757 msgid "Subscript|u"
12758 msgstr "Dolný index"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12761 msgid "Protected Space|P"
12762 msgstr "Chránená medzera"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12765 msgid "Horizontal Space...|o"
12766 msgstr "Horizontálna medzera..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12769 msgid "Horizontal Line...|L"
12770 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12773 msgid "Vertical Space...|V"
12774 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12781 msgid "Hyphenation Point|H"
12782 msgstr "Bod delenia slova"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12785 msgid "Ligature Break|k"
12786 msgstr "Zlom ligatúry"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12789 msgid "Display Formula|D"
12790 msgstr "Zobraziť vzorec"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12793 msgid "Numbered Formula|N"
12794 msgstr "Číslovaný vzorec"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12797 msgid "Figure Wrap Float|F"
12798 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12801 msgid "Table Wrap Float|T"
12802 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12805 msgid "Table of Contents|C"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12809 msgid "Nomenclature|N"
12810 msgstr "Nomenklatúra"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12814 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12817 msgid "LyX Document...|X"
12818 msgstr "LyX Dokument...|X"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12821 msgid "Plain Text...|T"
12822 msgstr "Ako prostý text...|t"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12826 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12829 msgid "External Material...|M"
12830 msgstr "Externý materiál...|m"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12833 msgid "Child Document...|d"
12834 msgstr "Dokument potomka..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12841 msgid "Insert New Branch...|I"
12842 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12845 msgid "Change Tracking|C"
12846 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12849 msgid "Build Program|B"
12850 msgstr "Vytvoriť program"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12853 msgid "LaTeX Log|L"
12854 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12858 msgstr "Členenie|e"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12861 msgid "Start Appendix Here|A"
12862 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12865 msgid "Save in Bundled Format|F"
12866 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12869 msgid "Compressed|m"
12870 msgstr "Komprimované|m"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12873 msgid "Track Changes|T"
12874 msgstr "Sleduj zmeny"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12877 msgid "Merge Changes...|M"
12878 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12881 msgid "Accept Change|A"
12882 msgstr "Akceptovať zmenu"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12885 msgid "Accept All Changes|c"
12886 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12889 msgid "Reject All Changes|e"
12890 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12893 msgid "Show Changes in Output|S"
12894 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12897 msgid "Bookmarks|B"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12901 msgid "Next Note|N"
12902 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12905 msgid "Next Change|C"
12906 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12909 msgid "Next Cross-Reference|R"
12910 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12913 msgid "Go to Label|L"
12914 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12917 msgid "Save Bookmark 1|S"
12918 msgstr "Uložiť záložku 1"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12921 msgid "Save Bookmark 2"
12922 msgstr "Uložiť záložku 2"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12925 msgid "Save Bookmark 3"
12926 msgstr "Uložiť záložku 3"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12929 msgid "Save Bookmark 4"
12930 msgstr "Uložiť záložku 4"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12933 msgid "Save Bookmark 5"
12934 msgstr "Uložiť záložku 5"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12937 msgid "Clear Bookmarks|C"
12938 msgstr "Zrušiť záložky"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12941 msgid "Navigate Back|B"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12945 msgid "Spellchecker...|S"
12946 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12949 msgid "Thesaurus...|T"
12950 msgstr "Slovník synoným..."
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12953 msgid "Statistics...|a"
12954 msgstr "Štatistika...|Š"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12957 msgid "Check TeX|h"
12958 msgstr "Kontrola TeXu"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12961 msgid "TeX Information|I"
12962 msgstr "TeX informácia|X"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12965 msgid "Compare...|C"
12966 msgstr "Porovnaj..."
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12969 msgid "Reconfigure|R"
12970 msgstr "Rekonfigurácia"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12973 msgid "Preferences...|P"
12974 msgstr "Preferencie...|P"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12977 msgid "Introduction|I"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12982 msgstr "Príručka|P"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12985 msgid "User's Guide|U"
12986 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12989 msgid "Additional Features|F"
12990 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12993 msgid "Embedded Objects|O"
12994 msgstr "Vložené Objekty|O"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12997 msgid "Customization|C"
12998 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13001 msgid "Shortcuts|S"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13005 msgid "LyX Functions|y"
13006 msgstr "LyX Funkcie|y"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13009 msgid "LaTeX Configuration|L"
13010 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13013 msgid "Specific Manuals|p"
13014 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13017 msgid "About LyX|X"
13018 msgstr "O programe LyX|X"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13021 msgid "Linguistics Manual|L"
13022 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13025 msgid "Braille Manual|B"
13026 msgstr "Braille: Manuál"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13029 msgid "XY-pic Manual|X"
13030 msgstr "XY-pic: Manuál"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13033 msgid "Multicolumn Manual|M"
13034 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13037 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13038 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13041 msgid "New document"
13042 msgstr "Nový dokument"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13045 msgid "Open document"
13046 msgstr "Otvoriť dokument"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13049 msgid "Save document"
13050 msgstr "Uložiť dokument"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13053 msgid "Print document"
13054 msgstr "Tlač dokument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13057 msgid "Check spelling"
13058 msgstr "Kontrola pravopisu"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13069 msgid "Find and replace"
13070 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13073 msgid "Find and replace (advanced)"
13074 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13077 msgid "Navigate back"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13090 msgstr "Použiť posledné"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Vložiť mat."
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Vložiť grafiku"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Vložiť tabuľku"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13105 msgid "Toggle outline"
13106 msgstr "Prepnúť členenie"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13109 msgid "Toggle math toolbar"
13110 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13113 msgid "Toggle table toolbar"
13114 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13117 msgid "View/Update"
13118 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13126 msgstr "Aktualizovať"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13129 msgid "View master document"
13130 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13133 msgid "Update master document"
13134 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13137 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13138 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13141 msgid "View other formats"
13142 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13145 msgid "Update other formats"
13146 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13153 msgid "Numbered list"
13154 msgstr "Číslovaná listina"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13157 msgid "Itemized list"
13158 msgstr "Položková listina"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13161 msgid "Increase depth"
13162 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13165 msgid "Decrease depth"
13166 msgstr "Zníženie hĺbky"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13169 msgid "Insert figure float"
13170 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13173 msgid "Insert table float"
13174 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13177 msgid "Insert label"
13178 msgstr "Vložiť značku"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13181 msgid "Insert cross-reference"
13182 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13185 msgid "Insert citation"
13186 msgstr "Vložiť citáciu"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13189 msgid "Insert index entry"
13190 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13193 msgid "Insert nomenclature entry"
13194 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13197 msgid "Insert footnote"
13198 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13201 msgid "Insert margin note"
13202 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13205 msgid "Insert note"
13206 msgstr "Vložiť poznámku"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13210 msgstr "Vložiť rámok"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13213 msgid "Insert hyperlink"
13214 msgstr "Vlož hyperlinku"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13217 msgid "Insert TeX code"
13218 msgstr "Vložiť TeX kód"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13221 msgid "Insert math macro"
13222 msgstr "Vložiť mat. makro"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13225 msgid "Include file"
13226 msgstr "Zahrnúť súbor"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13230 msgstr "Štýl textu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13233 msgid "Paragraph settings"
13234 msgstr "Nastavenia odstavca"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13238 msgstr "Pridať riadok"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13242 msgstr "Pridať stĺpec"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13246 msgstr "Zmazať riadok"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13249 msgid "Delete column"
13250 msgstr "Zmazať stĺpec"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13253 msgid "Set top line"
13254 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13257 msgid "Set bottom line"
13258 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13261 msgid "Set left line"
13262 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13265 msgid "Set right line"
13266 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13269 msgid "Set border lines"
13270 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13273 msgid "Set all lines"
13274 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13277 msgid "Unset all lines"
13278 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13282 msgstr "Zarovnať vľavo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13285 msgid "Align center"
13286 msgstr "Zarovnať na stred"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13289 msgid "Align right"
13290 msgstr "Zarovnať vpravo"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13293 msgid "Align on decimal"
13294 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13298 msgstr "Zarovnať hore"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Zarovnať na stred"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Zarovnať dospodu"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Otočiť bunku"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Otočiť tabuľku"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13321 msgid "Set multi-row"
13322 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13326 msgstr "Matematika"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13329 msgid "Set display mode"
13330 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13334 msgstr "Dolný index"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13337 msgid "Superscript"
13338 msgstr "Horný index"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13341 msgid "Insert square root"
13342 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13345 msgid "Insert root"
13346 msgstr "Vložiť odmocninu"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13349 msgid "Insert standard fraction"
13350 msgstr "Vložiť zlomok"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13354 msgstr "Vložiť sumu"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13357 msgid "Insert integral"
13358 msgstr "Vložiť integrál"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13361 msgid "Insert product"
13362 msgstr "Vložiť produkt"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13366 msgstr "Vložiť ( )"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13370 msgstr "Vložiť [ ]"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13374 msgstr "Vložiť { }"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13377 msgid "Insert delimiters"
13378 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13381 msgid "Insert matrix"
13382 msgstr "Vložiť maticu"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13385 msgid "Insert cases environment"
13386 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13389 msgid "Toggle math panels"
13390 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13393 msgid "Math Macros"
13394 msgstr "Mat. makrá"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13397 msgid "Remove last argument"
13398 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13401 msgid "Append argument"
13402 msgstr "Pridaj argument"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13405 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13406 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13409 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13410 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13413 msgid "Remove optional argument"
13414 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13417 msgid "Insert optional argument"
13418 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13421 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13422 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13425 msgid "Append argument eating from the right"
13426 msgstr "Pridaj argument sprava"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Príkazový riadok"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13438 msgstr "Recenzovať"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Sleduj zmeny"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Ďalšia zmena"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13474 msgstr "Ďalšia poznámka"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13477 msgid "View Other Formats"
13478 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13481 msgid "Update Other Formats"
13482 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13485 msgid "Version Control"
13486 msgstr "Správa Verzií"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13490 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13493 msgid "Check-out for edit"
13494 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13497 msgid "Check-in changes"
13498 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13501 msgid "View revision log"
13502 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13505 msgid "Revert changes"
13506 msgstr "Odhoď zmeny"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13509 msgid "Compare with older revision"
13510 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13513 msgid "Compare with last revision"
13514 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13517 msgid "Insert Version Info"
13518 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13521 msgid "Use SVN file locking property"
13522 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13525 msgid "Update local directory from repository"
13526 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13529 msgid "Math Panels"
13530 msgstr "Matematické panely"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13533 msgid "Math spacings"
13534 msgstr "Mat. rozstupy"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13554 msgid "Frame decorations"
13555 msgstr "Dekorácia rámov"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13558 msgid "Big operators"
13559 msgstr "Veľké operátory"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13562 msgid "Miscellaneous"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13583 msgid "AMS relations"
13584 msgstr "AMS relácie"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13587 msgid "AMS negative relations"
13588 msgstr "AMS záporné relácie"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 msgid "AMS operators"
13596 msgstr "AMS operátory"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13599 msgid "AMS miscellaneous"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13739 msgid "Thin space\t\\,"
13740 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13743 msgid "Medium space\t\\:"
13744 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13747 msgid "Thick space\t\\;"
13748 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13752 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13756 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13759 msgid "Negative space\t\\!"
13760 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13763 msgid "Phantom\t\\phantom"
13764 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13767 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13768 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13771 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13772 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13779 msgid "Square root\t\\sqrt"
13780 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13783 msgid "Other root\t\\root"
13784 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13788 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13792 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13796 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13800 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13803 msgid "Standard\t\\frac"
13804 msgstr "Štandard\t\\frac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13808 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13811 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13812 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13815 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13816 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13820 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13824 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13827 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13828 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13831 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13832 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13835 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13836 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13839 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13840 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13844 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13847 msgid "Binomial\t\\binom"
13848 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13852 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13856 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13859 msgid "Roman\t\\mathrm"
13860 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13863 msgid "Bold\t\\mathbf"
13864 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13868 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13872 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13875 msgid "Italic\t\\mathit"
13876 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13880 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13884 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13888 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13892 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13896 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13900 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13923 msgid "Frame Decorations"
13924 msgstr "Dekorácia rámov"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13991 msgid "overleftarrow"
13992 msgstr "overleftarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13995 msgid "overrightarrow"
13996 msgstr "overrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13999 msgid "overleftrightarrow"
14000 msgstr "overleftrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14012 msgstr "underbrace"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14015 msgid "underleftarrow"
14016 msgstr "underleftarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14019 msgid "underrightarrow"
14020 msgstr "underrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14023 msgid "underleftrightarrow"
14024 msgstr "underleftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14036 msgstr "rightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14047 msgid "updownarrow"
14048 msgstr "updownarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14051 msgid "leftrightarrow"
14052 msgstr "leftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14060 msgstr "Rightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14071 msgid "Updownarrow"
14072 msgstr "Updownarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14075 msgid "Leftrightarrow"
14076 msgstr "Leftrightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14079 msgid "Longleftrightarrow"
14080 msgstr "Longleftrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14083 msgid "Longleftarrow"
14084 msgstr "Longleftarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14087 msgid "Longrightarrow"
14088 msgstr "Longrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14091 msgid "longleftrightarrow"
14092 msgstr "longleftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14095 msgid "longleftarrow"
14096 msgstr "longleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14099 msgid "longrightarrow"
14100 msgstr "longrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14103 msgid "leftharpoondown"
14104 msgstr "leftharpoondown"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14107 msgid "rightharpoondown"
14108 msgstr "rightharpoondown"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14116 msgstr "longmapsto"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14127 msgid "leftharpoonup"
14128 msgstr "leftharpoonup"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14131 msgid "rightharpoonup"
14132 msgstr "rightharpoonup"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14135 msgid "hookleftarrow"
14136 msgstr "hookleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14139 msgid "hookrightarrow"
14140 msgstr "hookrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14151 msgid "rightleftharpoons"
14152 msgstr "rightleftharpoons"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14179 msgid "bigtriangleup"
14180 msgstr "bigtriangleup"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14195 msgid "bigtriangledown"
14196 msgstr "bigtriangledown"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14211 msgid "triangleright"
14212 msgstr "triangleright"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14227 msgid "triangleleft"
14228 msgstr "triangleleft"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14376 msgstr "sqsubseteq"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14380 msgstr "sqsupseteq"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14391 msgid "in[[math relation]]"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14440 msgstr "varepsilon"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14679 msgid "diamondsuit"
14680 msgstr "diamondsuit"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14695 msgid "textrm \\AA"
14696 msgstr "textrm \\AA"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14700 msgstr "textrm \\O"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14703 msgid "mathcircumflex"
14704 msgstr "mathcircumflex"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14755 msgid "Big Operators"
14756 msgstr "Veľké Operátory"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14815 msgid "ointctrclockwiseop"
14816 msgstr "ointctrclockwiseop"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14819 msgid "ointctrclockwise"
14820 msgstr "ointctrclockwise"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14823 msgid "ointclockwiseop"
14824 msgstr "ointclockwiseop"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14827 msgid "ointclockwise"
14828 msgstr "ointclockwise"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14859 msgid "landupintop"
14860 msgstr "landupintop"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14863 msgid "landdownint"
14864 msgstr "landdownint"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14867 msgid "landdownintop"
14868 msgstr "landdownintop"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14919 msgid "AMS Miscellaneous"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14963 msgid "vartriangle"
14964 msgstr "vartriangle"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14967 msgid "triangledown"
14968 msgstr "triangledown"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14983 msgid "measuredangle"
14984 msgstr "measuredangle"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15012 msgstr "varnothing"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15019 msgid "blacktriangle"
15020 msgstr "blacktriangle"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15023 msgid "blacktriangledown"
15024 msgstr "blacktriangledown"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15027 msgid "blacksquare"
15028 msgstr "blacksquare"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15031 msgid "blacklozenge"
15032 msgstr "blacklozenge"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15039 msgid "sphericalangle"
15040 msgstr "sphericalangle"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15044 msgstr "complement"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15063 msgid "dashleftarrow"
15064 msgstr "dashleftarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15067 msgid "dashrightarrow"
15068 msgstr "dashrightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15071 msgid "leftleftarrows"
15072 msgstr "leftleftarrows"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15075 msgid "leftrightarrows"
15076 msgstr "leftrightarrows"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15079 msgid "rightrightarrows"
15080 msgstr "rightrightarrows"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15083 msgid "rightleftarrows"
15084 msgstr "rightleftarrows"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15088 msgstr "Lleftarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15091 msgid "Rrightarrow"
15092 msgstr "Rrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15095 msgid "twoheadleftarrow"
15096 msgstr "twoheadleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15099 msgid "twoheadrightarrow"
15100 msgstr "twoheadrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15103 msgid "leftarrowtail"
15104 msgstr "leftarrowtail"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15107 msgid "rightarrowtail"
15108 msgstr "rightarrowtail"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15111 msgid "looparrowleft"
15112 msgstr "looparrowleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15115 msgid "looparrowright"
15116 msgstr "looparrowright"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15119 msgid "curvearrowleft"
15120 msgstr "curvearrowleft"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15123 msgid "curvearrowright"
15124 msgstr "curvearrowright"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15127 msgid "circlearrowleft"
15128 msgstr "circlearrowleft"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15131 msgid "circlearrowright"
15132 msgstr "circlearrowright"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15144 msgstr "upuparrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15147 msgid "downdownarrows"
15148 msgstr "downdownarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15151 msgid "upharpoonleft"
15152 msgstr "upharpoonleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15155 msgid "upharpoonright"
15156 msgstr "upharpoonright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15159 msgid "downharpoonleft"
15160 msgstr "downharpoonleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15163 msgid "downharpoonright"
15164 msgstr "downharpoonright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15167 msgid "leftrightharpoons"
15168 msgstr "leftrightharpoons"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15171 msgid "rightsquigarrow"
15172 msgstr "rightsquigarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15175 msgid "leftrightsquigarrow"
15176 msgstr "leftrightsquigarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15180 msgstr "nleftarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15183 msgid "nrightarrow"
15184 msgstr "nrightarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15187 msgid "nleftrightarrow"
15188 msgstr "nleftrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15192 msgstr "nLeftarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15195 msgid "nRightarrow"
15196 msgstr "nRightarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15199 msgid "nLeftrightarrow"
15200 msgstr "nLeftrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15207 msgid "AMS Relations"
15208 msgstr "AMS Relácie"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15227 msgid "eqslantless"
15228 msgstr "eqslantless"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15232 msgstr "eqslantgtr"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15244 msgstr "lessapprox"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15292 msgstr "lesseqqgtr"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15296 msgstr "gtreqqless"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15311 msgid "thickapprox"
15312 msgstr "thickapprox"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15347 msgid "preccurlyeq"
15348 msgstr "preccurlyeq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15351 msgid "succcurlyeq"
15352 msgstr "succcurlyeq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15355 msgid "curlyeqprec"
15356 msgstr "curlyeqprec"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15359 msgid "curlyeqsucc"
15360 msgstr "curlyeqsucc"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15372 msgstr "precapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15376 msgstr "succapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15379 msgid "vartriangleleft"
15380 msgstr "vartriangleleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15383 msgid "vartriangleright"
15384 msgstr "vartriangleright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15387 msgid "trianglelefteq"
15388 msgstr "trianglelefteq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15391 msgid "trianglerighteq"
15392 msgstr "trianglerighteq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15407 msgid "risingdotseq"
15408 msgstr "risingdotseq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15411 msgid "fallingdotseq"
15412 msgstr "fallingdotseq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15431 msgid "shortparallel"
15432 msgstr "shortparallel"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15436 msgstr "smallsmile"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15440 msgstr "smallfrown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15443 msgid "blacktriangleleft"
15444 msgstr "blacktriangleleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15447 msgid "blacktriangleright"
15448 msgstr "blacktriangleright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15459 msgid "backepsilon"
15460 msgstr "backepsilon"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15475 msgid "AMS Negative Relations"
15476 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15575 msgid "precnapprox"
15576 msgstr "precnapprox"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15579 msgid "succnapprox"
15580 msgstr "succnapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15592 msgstr "subsetneqq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15596 msgstr "supsetneqq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15608 msgstr "nsupseteqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15623 msgid "varsubsetneq"
15624 msgstr "varsubsetneq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15627 msgid "varsupsetneq"
15628 msgstr "varsupsetneq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15631 msgid "varsubsetneqq"
15632 msgstr "varsubsetneqq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15635 msgid "varsupsetneqq"
15636 msgstr "varsupsetneqq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15639 msgid "ntriangleleft"
15640 msgstr "ntriangleleft"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15643 msgid "ntriangleright"
15644 msgstr "ntriangleright"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15647 msgid "ntrianglelefteq"
15648 msgstr "ntrianglelefteq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15651 msgid "ntrianglerighteq"
15652 msgstr "ntrianglerighteq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15675 msgid "nshortparallel"
15676 msgstr "nshortparallel"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15679 msgid "AMS Operators"
15680 msgstr "AMS Operátory"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15687 msgid "smallsetminus"
15688 msgstr "smallsetminus"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15707 msgid "doublebarwedge"
15708 msgstr "doublebarwedge"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15727 msgid "divideontimes"
15728 msgstr "divideontimes"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15739 msgid "leftthreetimes"
15740 msgstr "leftthreetimes"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15743 msgid "rightthreetimes"
15744 msgstr "rightthreetimes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15748 msgstr "curlywedge"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15755 msgid "circleddash"
15756 msgstr "circleddash"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15760 msgstr "circledast"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15763 msgid "circledcirc"
15764 msgstr "circledcirc"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15774 #: lib/external_templates:36
15775 msgid "GnumericSpreadsheet"
15776 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15778 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15779 msgid "Spreadsheet"
15780 msgstr "Tabuľkový procesor"
15782 #: lib/external_templates:39
15784 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15785 "It imports as a long table, so any length\n"
15786 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15787 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15788 "both for gnumeric and excel files.\n"
15790 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15791 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15792 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15793 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15794 "excel i gnumeric súborov.\n"
15796 #: lib/external_templates:76
15797 msgid "RasterImage"
15798 msgstr "Rastrový obrázok"
15800 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15801 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 #: lib/external_templates:84
15805 msgid "A bitmap file.\n"
15806 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15808 #: lib/external_templates:148
15812 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15813 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816 #: lib/external_templates:151
15817 msgid "An Xfig figure.\n"
15818 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15820 #: lib/external_templates:201
15821 msgid "ChessDiagram"
15822 msgstr "Šachovnica"
15824 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15825 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828 #: lib/external_templates:204
15830 "A chess position diagram.\n"
15831 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15832 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15833 "the position that you want to display.\n"
15834 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15835 "and remember to type in a relative path\n"
15836 "to the LyX document location.\n"
15837 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15838 "to enable general editing of the board.\n"
15839 "You might also check out the\n"
15840 "'Options->Test legality' option, and\n"
15841 "remember to middle and right click to\n"
15842 "insert new material in the board.\n"
15843 "In order for this to work, you have to\n"
15844 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15845 "that TeX will find it, and you will need\n"
15846 "to install the skak package from CTAN.\n"
15848 "Šachový diagram.\n"
15849 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15850 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15851 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15852 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15853 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15854 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15855 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15856 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15857 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15858 "'Voľby->Test legality' a\n"
15859 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15860 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15861 "Aby to fungovalo musíte\n"
15862 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15863 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15864 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15866 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15867 msgid "Lilypond typeset music"
15868 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15870 #: lib/external_templates:254
15872 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15873 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15874 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15875 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15877 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15878 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15879 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15880 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15882 #: lib/external_templates:300
15884 msgstr "PDFStránky"
15886 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15887 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890 #: lib/external_templates:303
15892 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15893 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15894 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15896 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15897 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15898 "* pages=- (to include all pages)\n"
15899 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15900 "for further options and details.\n"
15902 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15903 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15904 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15906 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15907 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15908 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15909 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15910 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15912 #: lib/external_templates:343
15915 "Read 'info date' for more information.\n"
15918 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15920 #: lib/external_templates:372
15924 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15925 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 #: lib/external_templates:375
15929 msgid "Dia diagram.\n"
15930 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15932 #: lib/configure.py:479
15936 #: lib/configure.py:482
15940 #: lib/configure.py:485
15944 #: lib/configure.py:488
15948 #: lib/configure.py:491
15952 #: lib/configure.py:494
15956 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15960 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15964 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15969 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15973 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15977 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15982 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15986 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15990 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15994 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15998 #: lib/configure.py:532
15999 msgid "Plain text (chess output)"
16000 msgstr "Prostý text (šachy)"
16002 #: lib/configure.py:533
16003 msgid "Plain text (image)"
16004 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16006 #: lib/configure.py:534
16007 msgid "Plain text (Xfig output)"
16008 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16010 #: lib/configure.py:535
16011 msgid "date (output)"
16012 msgstr "dátum (výstup)"
16014 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16018 #: lib/configure.py:536
16022 #: lib/configure.py:537
16023 msgid "Docbook (XML)"
16024 msgstr "Docbook (XML)"
16026 #: lib/configure.py:538
16027 msgid "Graphviz Dot"
16028 msgstr "Graphviz Dot"
16030 #: lib/configure.py:539
16031 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16032 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16034 #: lib/configure.py:540
16038 #: lib/configure.py:540
16042 #: lib/configure.py:541
16046 #: lib/configure.py:542
16047 msgid "LilyPond music"
16048 msgstr "LilyPond nóty"
16050 #: lib/configure.py:543
16051 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16052 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16054 #: lib/configure.py:544
16055 msgid "LaTeX (plain)"
16056 msgstr "LaTeX (prostý)"
16058 #: lib/configure.py:544
16059 msgid "LaTeX (plain)|L"
16060 msgstr "LaTeX (prostý)"
16062 #: lib/configure.py:545
16063 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16064 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16066 #: lib/configure.py:546
16067 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16068 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16070 #: lib/configure.py:547
16071 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16072 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16074 #: lib/configure.py:548
16076 msgstr "Prostý text"
16078 #: lib/configure.py:548
16079 msgid "Plain text|a"
16080 msgstr "Prostý text"
16082 #: lib/configure.py:549
16083 msgid "Plain text (pstotext)"
16084 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16086 #: lib/configure.py:550
16087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16088 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16090 #: lib/configure.py:551
16091 msgid "Plain text (catdvi)"
16092 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16094 #: lib/configure.py:552
16095 msgid "Plain Text, Join Lines"
16096 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16098 #: lib/configure.py:555
16099 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16100 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16102 #: lib/configure.py:556
16103 msgid "Excel spreadsheet"
16104 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16106 #: lib/configure.py:557
16107 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16108 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16110 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16114 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16118 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16122 #: lib/configure.py:574
16126 #: lib/configure.py:575
16128 msgstr "Postscript"
16130 #: lib/configure.py:575
16131 msgid "Postscript|t"
16132 msgstr "Postscript"
16134 #: lib/configure.py:579
16135 msgid "PDF (ps2pdf)"
16136 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16138 #: lib/configure.py:579
16139 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16140 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16142 #: lib/configure.py:580
16143 msgid "PDF (pdflatex)"
16144 msgstr "PDF (pdflatex)"
16146 #: lib/configure.py:580
16147 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16148 msgstr "PDF (pdflatex)"
16150 #: lib/configure.py:581
16151 msgid "PDF (dvipdfm)"
16152 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16154 #: lib/configure.py:581
16155 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16156 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16158 #: lib/configure.py:582
16159 msgid "PDF (XeTeX)"
16160 msgstr "PDF (XeTeX)"
16162 #: lib/configure.py:582
16163 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16164 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16166 #: lib/configure.py:583
16167 msgid "PDF (LuaTeX)"
16168 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16170 #: lib/configure.py:583
16171 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16172 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16174 #: lib/configure.py:586
16178 #: lib/configure.py:586
16182 #: lib/configure.py:587
16183 msgid "DVI (LuaTeX)"
16184 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16186 #: lib/configure.py:587
16187 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16188 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16190 #: lib/configure.py:590
16194 #: lib/configure.py:593
16198 #: lib/configure.py:596
16202 #: lib/configure.py:599
16203 msgid "OpenDocument"
16204 msgstr "OpenDocument"
16206 #: lib/configure.py:600
16207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 #: lib/configure.py:603
16211 msgid "Rich Text Format"
16212 msgstr "Rich Text Format"
16214 #: lib/configure.py:604
16218 #: lib/configure.py:604
16222 #: lib/configure.py:607
16223 msgid "date command"
16224 msgstr "príkaz pre dátum"
16226 #: lib/configure.py:608
16227 msgid "Table (CSV)"
16228 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16230 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16235 #: lib/configure.py:611
16239 #: lib/configure.py:612
16243 #: lib/configure.py:613
16247 #: lib/configure.py:614
16251 #: lib/configure.py:615
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 #: lib/configure.py:616
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 #: lib/configure.py:617
16260 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 #: lib/configure.py:618
16264 msgid "LyX Preview"
16265 msgstr "Náhľad LyX"
16267 #: lib/configure.py:619
16268 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16269 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16271 #: lib/configure.py:620
16272 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16273 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:621
16279 #: lib/configure.py:622
16283 #: lib/configure.py:623
16287 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16288 msgid "Windows Metafile"
16289 msgstr "Windows Metafile"
16291 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16292 msgid "Enhanced Metafile"
16293 msgstr "Rozšírený WMF"
16295 #: lib/configure.py:626
16296 msgid "HTML (MS Word)"
16297 msgstr "HTML (MS Word)"
16299 #: lib/configure.py:708
16301 msgstr "LyXBlogger"
16303 #: lib/configure.py:911
16304 msgid "LyX Archive (zip)"
16305 msgstr "LyX Archív (zip)"
16307 #: lib/configure.py:914
16308 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16309 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16313 msgid "%1$s and %2$s"
16314 msgstr "%1$s a %2$s"
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16318 msgid "%1$s et al."
16319 msgstr "%1$s et al."
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16331 msgid "Add to bibliography only."
16332 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16338 #: src/Buffer.cpp:137
16341 "Could not print the document %1$s.\n"
16342 "Check that your printer is set up correctly."
16344 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16345 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16347 #: src/Buffer.cpp:140
16348 msgid "Print document failed"
16349 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16351 #: src/Buffer.cpp:318
16352 msgid "Disk Error: "
16353 msgstr "Chyba Disku: "
16355 #: src/Buffer.cpp:319
16358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16359 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16361 #: src/Buffer.cpp:401
16362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16363 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16365 #: src/Buffer.cpp:403
16366 msgid "Attempting to close changed document!"
16367 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16369 #: src/Buffer.cpp:411
16370 msgid "Could not remove temporary directory"
16371 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16373 #: src/Buffer.cpp:412
16375 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16376 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16378 #: src/Buffer.cpp:722
16379 msgid "Unknown document class"
16380 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16382 #: src/Buffer.cpp:723
16384 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16385 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16387 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16390 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16392 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16393 msgid "Document header error"
16394 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16396 #: src/Buffer.cpp:737
16397 msgid "\\begin_header is missing"
16398 msgstr "chýba \\begin_header"
16400 #: src/Buffer.cpp:760
16401 msgid "\\begin_document is missing"
16402 msgstr "chýba \\begin_document"
16404 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16405 #: src/BufferView.cpp:1423
16406 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16407 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16409 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16412 "xcolor/ulem are installed.\n"
16413 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16417 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16418 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16419 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16421 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16424 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16425 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16428 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16429 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16430 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16431 "v LaTeX-ovej preambuly."
16433 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16439 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16440 msgid "Document format failure"
16441 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16443 #: src/Buffer.cpp:892
16445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16446 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16448 #: src/Buffer.cpp:936
16450 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16451 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16453 #: src/Buffer.cpp:961
16454 msgid "Conversion failed"
16455 msgstr "Konverzia zlyhala"
16457 #: src/Buffer.cpp:962
16460 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16461 "it could not be created."
16463 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16466 #: src/Buffer.cpp:972
16467 msgid "Conversion script not found"
16468 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16470 #: src/Buffer.cpp:973
16473 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16474 "could not be found."
16475 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16477 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16481 #: src/Buffer.cpp:997
16484 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16487 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16489 #: src/Buffer.cpp:1004
16492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16494 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16496 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16497 msgid "File is read-only"
16498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16500 #: src/Buffer.cpp:1026
16502 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16503 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16505 #: src/Buffer.cpp:1035
16508 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16509 "overwrite this file?"
16510 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16512 #: src/Buffer.cpp:1037
16513 msgid "Overwrite modified file?"
16514 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16516 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16522 #: src/Buffer.cpp:1067
16523 msgid "Backup failure"
16524 msgstr "Založenie zlyhalo"
16526 #: src/Buffer.cpp:1068
16529 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16530 "Please check whether the directory exists and is writable."
16532 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16533 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16535 #: src/Buffer.cpp:1094
16537 msgid "Saving document %1$s..."
16538 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16540 #: src/Buffer.cpp:1109
16541 msgid " could not write file!"
16542 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16544 #: src/Buffer.cpp:1117
16548 #: src/Buffer.cpp:1132
16550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16551 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16553 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16556 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16558 #: src/Buffer.cpp:1145
16559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16560 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16562 #: src/Buffer.cpp:1159
16563 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16564 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:1173
16567 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16568 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16570 #: src/Buffer.cpp:1260
16571 msgid "Iconv software exception Detected"
16572 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16574 #: src/Buffer.cpp:1260
16577 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16580 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16583 #: src/Buffer.cpp:1283
16585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16586 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16588 #: src/Buffer.cpp:1286
16590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16591 "chosen encoding.\n"
16592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16594 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16595 "zvolenom kódovaní.\n"
16596 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16598 #: src/Buffer.cpp:1293
16599 msgid "iconv conversion failed"
16600 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16602 #: src/Buffer.cpp:1298
16603 msgid "conversion failed"
16604 msgstr "Konverzia zlyhala"
16606 #: src/Buffer.cpp:1391
16607 msgid "Uncodable character in file path"
16608 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16610 #: src/Buffer.cpp:1392
16613 "The path of your document\n"
16615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16617 "This will likely result in incomplete output.\n"
16619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16620 "or change the file path name."
16622 "Cesta vášho dokumentu\n"
16624 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16625 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16626 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16628 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16629 "alebo zmeňte meno cesty."
16631 #: src/Buffer.cpp:1670
16632 msgid "Running chktex..."
16633 msgstr "Spúšťam chktex..."
16635 #: src/Buffer.cpp:1684
16636 msgid "chktex failure"
16637 msgstr "chktex zlyhal"
16639 #: src/Buffer.cpp:1685
16640 msgid "Could not run chktex successfully."
16641 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16643 #: src/Buffer.cpp:1944
16645 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16646 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16648 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16650 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16651 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16653 #: src/Buffer.cpp:2099
16655 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16656 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16658 #: src/Buffer.cpp:2129
16660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16661 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16663 #: src/Buffer.cpp:2189
16665 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16666 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16668 #: src/Buffer.cpp:2196
16670 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16671 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16673 #: src/Buffer.cpp:2206
16674 msgid "Error exporting to DVI."
16675 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16677 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16680 "The file %1$s already exists.\n"
16682 "Do you want to overwrite that file?"
16684 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16686 "Chcete tento súbor prepísať?"
16688 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16689 msgid "Overwrite file?"
16690 msgstr "Prepísať súbor?"
16692 #: src/Buffer.cpp:2288
16693 msgid "Error running external commands."
16694 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16696 #: src/Buffer.cpp:3093
16697 msgid "Preview source code"
16698 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16700 #: src/Buffer.cpp:3111
16702 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16703 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16705 #: src/Buffer.cpp:3115
16707 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16708 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16710 #: src/Buffer.cpp:3228
16712 msgid "Auto-saving %1$s"
16713 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16715 #: src/Buffer.cpp:3282
16716 msgid "Autosave failed!"
16717 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16719 #: src/Buffer.cpp:3343
16720 msgid "Autosaving current document..."
16721 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16723 #: src/Buffer.cpp:3501
16724 msgid "Couldn't export file"
16725 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16727 #: src/Buffer.cpp:3502
16729 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16730 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16732 #: src/Buffer.cpp:3570
16733 msgid "File name error"
16734 msgstr "Chyba v názve súboru"
16736 #: src/Buffer.cpp:3571
16737 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16738 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16740 #: src/Buffer.cpp:3656
16741 msgid "Document export cancelled."
16742 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16744 #: src/Buffer.cpp:3666
16746 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16747 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16749 #: src/Buffer.cpp:3672
16751 msgid "Document exported as %1$s"
16752 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16754 #: src/Buffer.cpp:3774
16757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16759 "Recover emergency save?"
16761 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16763 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3777
16766 msgid "Load emergency save?"
16767 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3778
16771 msgstr "Získať späť"
16773 #: src/Buffer.cpp:3778
16774 msgid "&Load Original"
16775 msgstr "Nahrať Originál"
16777 #: src/Buffer.cpp:3789
16780 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16781 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16783 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16784 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16786 #: src/Buffer.cpp:3795
16787 msgid "Document was successfully recovered."
16788 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16790 #: src/Buffer.cpp:3797
16791 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16792 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16794 #: src/Buffer.cpp:3798
16797 "Remove emergency file now?\n"
16800 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16804 msgid "Delete emergency file?"
16805 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16807 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16811 #: src/Buffer.cpp:3807
16812 msgid "Emergency file deleted"
16813 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16815 #: src/Buffer.cpp:3808
16816 msgid "Do not forget to save your file now!"
16817 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16819 #: src/Buffer.cpp:3815
16820 msgid "Remove emergency file now?"
16821 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3838
16826 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16828 "Load the backup instead?"
16830 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16832 "Nahrať radšej zálohu ?"
16834 #: src/Buffer.cpp:3840
16835 msgid "Load backup?"
16836 msgstr "Nahrať zálohu?"
16838 #: src/Buffer.cpp:3841
16839 msgid "&Load backup"
16840 msgstr "Nahrať zálohu"
16842 #: src/Buffer.cpp:3841
16843 msgid "Load &original"
16844 msgstr "Nahrať Originál"
16846 #: src/Buffer.cpp:3851
16849 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16850 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16852 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16853 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16855 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Nezmyselné!!! "
16859 #: src/Buffer.cpp:4309
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16864 #: src/Buffer.cpp:4312
16866 msgid "Could not reload document %1$s."
16867 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16869 #: src/Buffer.cpp:4378
16870 msgid "Included File Invalid"
16871 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16873 #: src/Buffer.cpp:4379
16876 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16878 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16880 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16882 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16884 #: src/BufferParams.cpp:570
16887 "The selected document class\n"
16889 "requires external files that are not available.\n"
16890 "The document class can still be used, but the\n"
16891 "document cannot be compiled until the following\n"
16892 "prerequisites are installed:\n"
16894 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16895 "User's Guide for more information."
16897 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16899 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16900 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16901 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16902 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16904 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16907 #: src/BufferParams.cpp:579
16908 msgid "Document class not available"
16909 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16911 #: src/BufferParams.cpp:1977
16914 "The layout file:\n"
16916 "could not be found. A default textclass with default\n"
16917 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16920 "Súbor pre schéma:\n"
16922 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16923 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16926 #: src/BufferParams.cpp:1983
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1990
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16939 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16941 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16942 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16945 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16946 msgid "Could not load class"
16947 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16949 #: src/BufferParams.cpp:2030
16950 msgid "Error reading internal layout information"
16951 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16953 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16955 msgstr "Chyba pri čítaní"
16957 #: src/BufferView.cpp:188
16958 msgid "No more insets"
16959 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16961 #: src/BufferView.cpp:728
16962 msgid "Save bookmark"
16963 msgstr "Uložiť záložku"
16965 #: src/BufferView.cpp:937
16966 msgid "Converting document to new document class..."
16967 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16969 #: src/BufferView.cpp:980
16970 msgid "Document is read-only"
16971 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16973 #: src/BufferView.cpp:989
16974 msgid "This portion of the document is deleted."
16975 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16977 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16979 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16980 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16982 #: src/BufferView.cpp:1315
16983 msgid "No further undo information"
16984 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16986 #: src/BufferView.cpp:1325
16987 msgid "No further redo information"
16988 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16990 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16991 msgid "String not found!"
16992 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16994 #: src/BufferView.cpp:1557
16996 msgstr "Značka vypnutá"
16998 #: src/BufferView.cpp:1563
17000 msgstr "Značka zapnutá"
17002 #: src/BufferView.cpp:1570
17003 msgid "Mark removed"
17004 msgstr "Značka odstránená"
17006 #: src/BufferView.cpp:1573
17008 msgstr "Značka nastavená"
17010 #: src/BufferView.cpp:1628
17011 msgid "Statistics for the selection:"
17012 msgstr "Štatistika pre výber:"
17014 #: src/BufferView.cpp:1630
17015 msgid "Statistics for the document:"
17016 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17018 #: src/BufferView.cpp:1633
17023 #: src/BufferView.cpp:1635
17025 msgstr "Jedno slovo"
17027 #: src/BufferView.cpp:1638
17029 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17030 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17032 #: src/BufferView.cpp:1641
17033 msgid "One character (including blanks)"
17034 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17036 #: src/BufferView.cpp:1644
17038 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17039 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17041 #: src/BufferView.cpp:1647
17042 msgid "One character (excluding blanks)"
17043 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17045 #: src/BufferView.cpp:1649
17047 msgstr "Štatistika"
17049 #: src/BufferView.cpp:1780
17052 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17053 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17055 #: src/BufferView.cpp:1782
17057 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17058 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17060 #: src/BufferView.cpp:1790
17061 msgid "Branch name"
17062 msgstr "Meno vetvy"
17064 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17065 msgid "Branch already exists"
17066 msgstr "Vetva už existuje"
17068 #: src/BufferView.cpp:2564
17070 msgid "Inserting document %1$s..."
17071 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17073 #: src/BufferView.cpp:2575
17075 msgid "Document %1$s inserted."
17076 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17078 #: src/BufferView.cpp:2577
17080 msgid "Could not insert document %1$s"
17081 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17083 #: src/BufferView.cpp:2842
17086 "Could not read the specified document\n"
17088 "due to the error: %2$s"
17090 "Zadaný dokument\n"
17092 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17094 #: src/BufferView.cpp:2844
17095 msgid "Could not read file"
17096 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17098 #: src/BufferView.cpp:2851
17102 " is not readable."
17107 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17108 msgid "Could not open file"
17109 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17111 #: src/BufferView.cpp:2859
17112 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17113 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17115 #: src/BufferView.cpp:2860
17117 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17118 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17119 "If this does not give the correct result\n"
17120 "then please change the encoding of the file\n"
17121 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17123 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17124 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17125 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17126 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17127 "UTF-8 iným programom.\n"
17129 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17130 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17132 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17134 msgid "LyX Warning: "
17135 msgstr "LyX varovanie: "
17137 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17139 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17140 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17141 msgid "uncodable character"
17142 msgstr "Nekódovatelný znak"
17144 #: src/Changes.cpp:379
17145 msgid "Uncodable character in author name"
17146 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17148 #: src/Changes.cpp:380
17151 "The author name '%1$s',\n"
17152 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17153 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17154 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17157 "or change the spelling of the author name."
17159 "Meno autora '%1$s',\n"
17160 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17161 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17162 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17164 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17165 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17167 #: src/Chktex.cpp:63
17169 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17170 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17172 #: src/Chktex.cpp:65
17173 msgid "ChkTeX warning id # "
17174 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17176 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17181 #: src/Color.cpp:202
17185 #: src/Color.cpp:203
17189 #: src/Color.cpp:204
17193 #: src/Color.cpp:205
17197 #: src/Color.cpp:206
17201 #: src/Color.cpp:207
17203 msgstr "zelenomodrá"
17205 #: src/Color.cpp:208
17209 #: src/Color.cpp:209
17213 #: src/Color.cpp:210
17217 #: src/Color.cpp:211
17221 #: src/Color.cpp:212
17225 #: src/Color.cpp:213
17229 #: src/Color.cpp:214
17230 msgid "selected text"
17231 msgstr "vybraný text"
17233 #: src/Color.cpp:216
17235 msgstr "LaTeX text"
17237 #: src/Color.cpp:217
17238 msgid "inline completion"
17239 msgstr "doplňovanie v riadku"
17241 #: src/Color.cpp:219
17242 msgid "non-unique inline completion"
17243 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17245 #: src/Color.cpp:221
17246 msgid "previewed snippet"
17247 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17249 #: src/Color.cpp:222
17251 msgstr "návestie poznámky"
17253 #: src/Color.cpp:223
17254 msgid "note background"
17255 msgstr "pozadie poznámky"
17257 #: src/Color.cpp:224
17258 msgid "comment label"
17259 msgstr "návestie komentáru"
17261 #: src/Color.cpp:225
17262 msgid "comment background"
17263 msgstr "pozadie komentáru"
17265 #: src/Color.cpp:226
17266 msgid "greyedout inset label"
17267 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17269 #: src/Color.cpp:227
17270 msgid "greyedout inset text"
17271 msgstr "zosivelý text vložky"
17273 #: src/Color.cpp:228
17274 msgid "greyedout inset background"
17275 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17277 #: src/Color.cpp:229
17278 msgid "phantom inset text"
17279 msgstr "vložka textu phantom"
17281 #: src/Color.cpp:230
17283 msgstr "tieňovaný rámok"
17285 #: src/Color.cpp:231
17286 msgid "listings background"
17287 msgstr "pozadie výpisov"
17289 #: src/Color.cpp:232
17290 msgid "branch label"
17291 msgstr "označenie vetvy"
17293 #: src/Color.cpp:233
17294 msgid "footnote label"
17295 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17297 #: src/Color.cpp:234
17298 msgid "index label"
17299 msgstr "návestie indexu"
17301 #: src/Color.cpp:235
17302 msgid "margin note label"
17303 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17305 #: src/Color.cpp:236
17307 msgstr "URL návestie"
17309 #: src/Color.cpp:237
17313 #: src/Color.cpp:238
17315 msgstr "značenie hĺbky"
17317 #: src/Color.cpp:239
17321 #: src/Color.cpp:240
17322 msgid "command inset"
17323 msgstr "vložka - príkaz"
17325 #: src/Color.cpp:241
17326 msgid "command inset background"
17327 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17329 #: src/Color.cpp:242
17330 msgid "command inset frame"
17331 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17333 #: src/Color.cpp:243
17334 msgid "special character"
17335 msgstr "Špeciálny znak"
17337 #: src/Color.cpp:244
17339 msgstr "matematika"
17341 #: src/Color.cpp:245
17342 msgid "math background"
17343 msgstr "pozadie matematiky"
17345 #: src/Color.cpp:246
17346 msgid "graphics background"
17347 msgstr "pozadie obrázku"
17349 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17350 msgid "math macro background"
17351 msgstr "pozadie matematického makra"
17353 #: src/Color.cpp:248
17355 msgstr "matematika (rám)"
17357 #: src/Color.cpp:249
17358 msgid "math corners"
17359 msgstr "rožky mat. vzorca"
17361 #: src/Color.cpp:250
17363 msgstr "matematický panel"
17365 #: src/Color.cpp:252
17366 msgid "math macro hovered background"
17367 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17369 #: src/Color.cpp:253
17370 msgid "math macro label"
17371 msgstr "návestie mat. makra"
17373 #: src/Color.cpp:254
17374 msgid "math macro frame"
17375 msgstr "matematické-macro (rám)"
17377 #: src/Color.cpp:255
17378 msgid "math macro blended out"
17379 msgstr "mat. makro vymaskované"
17381 #: src/Color.cpp:256
17382 msgid "math macro old parameter"
17383 msgstr "mat. makro starý parameter"
17385 #: src/Color.cpp:257
17386 msgid "math macro new parameter"
17387 msgstr "mat. makro nový parameter"
17389 #: src/Color.cpp:258
17390 msgid "collapsable inset text"
17391 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17393 #: src/Color.cpp:259
17394 msgid "collapsable inset frame"
17395 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17397 #: src/Color.cpp:260
17398 msgid "inset background"
17399 msgstr "pozadie vložky"
17401 #: src/Color.cpp:261
17402 msgid "inset frame"
17403 msgstr "vložka (rám)"
17405 #: src/Color.cpp:262
17406 msgid "LaTeX error"
17407 msgstr "LaTeX chyba"
17409 #: src/Color.cpp:263
17410 msgid "end-of-line marker"
17411 msgstr "znak koniec-riadku"
17413 #: src/Color.cpp:264
17414 msgid "appendix marker"
17415 msgstr "znak prílohy"
17417 #: src/Color.cpp:265
17419 msgstr "značenie zmeny"
17421 #: src/Color.cpp:266
17422 msgid "deleted text"
17423 msgstr "zmazaný text"
17425 #: src/Color.cpp:267
17427 msgstr "pridaný text"
17429 #: src/Color.cpp:268
17430 msgid "changed text 1st author"
17431 msgstr "revíza - 1. autor"
17433 #: src/Color.cpp:269
17434 msgid "changed text 2nd author"
17435 msgstr "revíza - 2. autor"
17437 #: src/Color.cpp:270
17438 msgid "changed text 3rd author"
17439 msgstr "revíza - 3. autor"
17441 #: src/Color.cpp:271
17442 msgid "changed text 4th author"
17443 msgstr "revíza - 4. autor"
17445 #: src/Color.cpp:272
17446 msgid "changed text 5th author"
17447 msgstr "revíza - 5. autor"
17449 #: src/Color.cpp:273
17450 msgid "deleted text modifier"
17451 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17453 #: src/Color.cpp:274
17454 msgid "added space markers"
17455 msgstr "vložené znaky medzier"
17457 #: src/Color.cpp:275
17459 msgstr "čiara tabuľky"
17461 #: src/Color.cpp:276
17462 msgid "table on/off line"
17463 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17465 #: src/Color.cpp:278
17466 msgid "bottom area"
17467 msgstr "dolná oblasť"
17469 #: src/Color.cpp:279
17471 msgstr "nová stránka"
17473 #: src/Color.cpp:280
17474 msgid "page break / line break"
17475 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17477 #: src/Color.cpp:281
17478 msgid "frame of button"
17479 msgstr "rám tlačidla"
17481 #: src/Color.cpp:282
17482 msgid "button background"
17483 msgstr "pozadie tlačidla"
17485 #: src/Color.cpp:283
17486 msgid "button background under focus"
17487 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17489 #: src/Color.cpp:284
17490 msgid "paragraph marker"
17491 msgstr "Znak konca odstavca"
17493 #: src/Color.cpp:285
17494 msgid "preview frame"
17495 msgstr "Náhľad rám"
17497 #: src/Color.cpp:286
17501 #: src/Color.cpp:287
17502 msgid "regexp frame"
17503 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17505 #: src/Color.cpp:288
17509 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17510 #: src/Converter.cpp:550
17511 msgid "Cannot convert file"
17512 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17514 #: src/Converter.cpp:327
17517 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17518 "Define a converter in the preferences."
17520 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17521 "Definujte konvertor v preferenciách."
17523 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17524 msgid "Executing command: "
17525 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17527 #: src/Converter.cpp:479
17528 msgid "Build errors"
17529 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17531 #: src/Converter.cpp:480
17532 msgid "There were errors during the build process."
17533 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17535 #: src/Converter.cpp:485
17538 "An error occurred while running:\n"
17541 "Chyba pri spracovaní:\n"
17544 #: src/Converter.cpp:508
17546 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17547 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17549 #: src/Converter.cpp:552
17551 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17552 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17554 #: src/Converter.cpp:553
17556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17557 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17559 #: src/Converter.cpp:609
17560 msgid "Running LaTeX..."
17561 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17563 #: src/Converter.cpp:627
17566 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17569 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17572 #: src/Converter.cpp:630
17573 msgid "LaTeX failed"
17574 msgstr "LaTeX zlyhal"
17576 #: src/Converter.cpp:632
17577 msgid "Output is empty"
17578 msgstr "Výstup je prázdny"
17580 #: src/Converter.cpp:633
17581 msgid "An empty output file was generated."
17582 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17587 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17588 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17590 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17591 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17593 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17594 msgid "Unknown branch"
17595 msgstr "Neznáma vetva"
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17603 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17604 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17609 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17612 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17615 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17616 msgid "Undefined flex inset"
17617 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17619 #: src/Exporter.cpp:50
17621 msgstr "Súbor držať"
17623 #: src/Exporter.cpp:51
17624 msgid "Overwrite &all"
17625 msgstr "Prepísať všetko"
17627 #: src/Exporter.cpp:51
17628 msgid "&Cancel export"
17629 msgstr "&Zrušiť export"
17631 #: src/Exporter.cpp:96
17632 msgid "Couldn't copy file"
17633 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17635 #: src/Exporter.cpp:97
17637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17638 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17640 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17650 msgstr "Bezserifové"
17652 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17662 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17667 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17671 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17677 msgstr "Vzpriamený"
17679 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17681 msgstr "Kurzíva (italic)"
17683 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17691 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17695 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17703 #: src/Font.cpp:160
17705 msgid "Emphasis %1$s, "
17706 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17708 #: src/Font.cpp:163
17710 msgid "Underline %1$s, "
17711 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17713 #: src/Font.cpp:166
17715 msgid "Strikeout %1$s, "
17716 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17718 #: src/Font.cpp:169
17720 msgid "Double underline %1$s, "
17721 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17723 #: src/Font.cpp:172
17725 msgid "Wavy underline %1$s, "
17726 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17728 #: src/Font.cpp:175
17730 msgid "Noun %1$s, "
17731 msgstr "Meno %1$s, "
17733 #: src/Font.cpp:189
17735 msgid "Language: %1$s, "
17736 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17738 #: src/Font.cpp:192
17740 msgid "Number %1$s"
17741 msgstr "Číslo %1$s"
17743 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17744 msgid "Cannot view file"
17745 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17747 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17749 msgid "File does not exist: %1$s"
17750 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17752 #: src/Format.cpp:282
17754 msgid "No information for viewing %1$s"
17755 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17757 #: src/Format.cpp:292
17759 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17760 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17762 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17763 msgid "Cannot edit file"
17764 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17766 #: src/Format.cpp:347
17767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17768 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17770 #: src/Format.cpp:360
17772 msgid "No information for editing %1$s"
17773 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17775 #: src/Format.cpp:371
17777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17778 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17780 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17781 msgid "Could not find bind file"
17782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17784 #: src/KeyMap.cpp:228
17787 "Unable to find the bind file\n"
17789 "Please check your installation."
17791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17793 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17795 #: src/KeyMap.cpp:235
17796 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17797 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17799 #: src/KeyMap.cpp:236
17801 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17802 "Please check your installation."
17804 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17807 #: src/KeyMap.cpp:243
17810 "Unable to find the bind file\n"
17812 "Falling back to default."
17814 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17816 "Ustupujem na štandard."
17818 #: src/KeySequence.cpp:182
17822 #: src/LaTeX.cpp:58
17824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17825 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17827 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17828 msgid "Running Index Processor."
17829 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17831 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17832 msgid "Running BibTeX."
17833 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17835 #: src/LaTeX.cpp:460
17836 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17837 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17840 msgid "Could not read configuration file"
17841 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17846 "Error while reading the configuration file\n"
17848 "Please check your installation."
17850 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17852 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17856 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17863 msgid "The following files could not be loaded:"
17864 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17869 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17881 msgid "Unable to remove temporary directory"
17882 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17886 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17887 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17890 msgid "No textclass is found"
17891 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17895 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17896 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17897 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17899 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17900 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17901 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17904 msgid "&Reconfigure"
17905 msgstr "Rekonfigurácia"
17908 msgid "&Without LaTeX"
17909 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17911 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17913 msgstr "Pokračovať"
17917 "SIGHUP signal caught!\n"
17920 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17925 "SIGFPE signal caught!\n"
17928 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17933 "SIGSEGV signal caught!\n"
17934 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17935 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17936 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17939 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17940 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17941 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17942 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17946 msgid "LyX crashed!"
17947 msgstr "LyX havaroval!"
17949 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17954 msgid "Could not create temporary directory"
17955 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17960 "Could not create a temporary directory in\n"
17962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17964 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17966 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17969 msgid "Missing user LyX directory"
17970 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17976 "It is needed to keep your own configuration."
17978 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17979 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17982 msgid "&Create directory"
17983 msgstr "Vytvoriť adresár"
17987 msgstr "Skončiť LyX"
17990 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17991 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17995 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17996 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17999 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18000 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18002 #: src/LyX.cpp:1032
18003 msgid "List of supported debug flags:"
18004 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18006 #: src/LyX.cpp:1036
18008 msgid "Setting debug level to %1$s"
18009 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18011 #: src/LyX.cpp:1047
18013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18014 "Command line switches (case sensitive):\n"
18015 "\t-help summarize LyX usage\n"
18016 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18017 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18018 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18020 " select the features to debug.\n"
18021 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18022 "\t-x [--execute] command\n"
18023 " where command is a lyx command.\n"
18024 "\t-e [--export] fmt\n"
18025 " where fmt is the export format of choice.\n"
18026 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18027 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18028 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18029 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18030 " where fmt is the import format of choice\n"
18031 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18032 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18033 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18034 " specifying whether all files, main file only, or no "
18036 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18038 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18040 "\t-n [--no-remote]\n"
18041 " open documents in a new instance\n"
18042 "\t-r [--remote]\n"
18043 " open documents in an already running instance\n"
18044 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18045 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18046 "\t-version summarize version and build info\n"
18047 "Check the LyX man page for more details."
18049 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18050 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18051 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18052 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18053 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18054 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18056 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18057 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18058 "\t-x [--execute] command\n"
18059 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18060 "\t-e [--export] fmt\n"
18061 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18062 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18064 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18066 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18067 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18068 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18069 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18070 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18071 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18072 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18073 " dávkového exportu.\n"
18074 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18075 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18076 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18077 "\t-r [--remote]\n"
18078 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18079 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18080 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18081 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18082 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18084 #: src/LyX.cpp:1099
18085 msgid "No system directory"
18086 msgstr "Nemám systémový adresár"
18088 #: src/LyX.cpp:1100
18089 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18090 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18092 #: src/LyX.cpp:1111
18093 msgid "No user directory"
18094 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18096 #: src/LyX.cpp:1112
18097 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18098 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18100 #: src/LyX.cpp:1123
18101 msgid "Incomplete command"
18102 msgstr "Neúplný príkaz"
18104 #: src/LyX.cpp:1124
18105 msgid "Missing command string after --execute switch"
18106 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18108 #: src/LyX.cpp:1135
18109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18110 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18112 #: src/LyX.cpp:1148
18113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18114 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18116 #: src/LyX.cpp:1153
18117 msgid "Missing filename for --import"
18118 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18120 #: src/LyXRC.cpp:3063
18122 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18125 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18128 #: src/LyXRC.cpp:3067
18130 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18133 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3075
18137 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18138 "automatically by what you type."
18140 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18143 #: src/LyXRC.cpp:3079
18145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18148 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18151 #: src/LyXRC.cpp:3083
18153 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18155 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18156 "automatického ukladania."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3090
18160 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18161 "the backup file in the same directory as the original file."
18163 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18164 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3094
18168 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18169 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18171 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18172 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3098
18175 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18176 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3102
18180 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18181 "its global and local bind/ directories."
18183 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18184 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3106
18187 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18188 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3110
18192 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18193 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18195 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18196 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3120
18200 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18201 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18203 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18204 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3128
18208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18210 "the top of the screen"
18212 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18213 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3132
18216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18217 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3136
18220 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18221 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18223 #: src/LyXRC.cpp:3140
18225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18228 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18231 #: src/LyXRC.cpp:3145
18234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18237 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18238 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3149
18242 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18243 "look in its global and local commands/ directories."
18245 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18246 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3153
18249 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18250 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3157
18253 msgid "New documents will be assigned this language."
18254 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3161
18257 msgid "Specify the default paper size."
18258 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18260 #: src/LyXRC.cpp:3165
18262 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18263 "shown after the change has been made.)"
18265 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18266 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3169
18269 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18270 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3173
18274 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18275 "LyX was started from."
18277 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18278 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3177
18281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18282 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3181
18286 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18287 "value selects the directory LyX was started from."
18289 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18290 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3185
18294 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18295 "recommended for non-English languages."
18297 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18298 "pre neanglické jazyky."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3189
18301 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18303 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3196
18307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18311 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18312 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3200
18316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18317 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3204
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18324 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18325 "od volieb pre generáciu registru."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3213
18329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18332 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18333 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18334 "americkej klávesnici."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3217
18338 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18340 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3221
18344 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18345 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3225
18349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18351 "name of the second language."
18353 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18354 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3229
18357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18358 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3233
18361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18362 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3237
18366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18369 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3241
18373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18376 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18377 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3245
18381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18382 "document is the default language."
18384 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3249
18388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18389 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3253
18392 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18393 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3257
18396 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18397 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3261
18401 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18404 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3265
18407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18408 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3270
18411 msgid "The completion popup delay."
18412 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3274
18415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18417 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3278
18420 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18421 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3282
18425 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18426 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3286
18430 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18432 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3290
18435 msgid "The inline completion delay."
18436 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3294
18439 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18440 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3298
18443 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18444 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3302
18447 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18448 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3306
18451 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18452 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3310
18456 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18457 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3315
18461 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18462 "variable. Use the OS native format."
18464 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18465 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3321
18468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18469 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3325
18472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18473 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3329
18476 msgid "Scale the preview size to suit."
18477 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3333
18480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18481 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3337
18484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18485 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3341
18489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18490 "environment variable PRINTER."
18492 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18493 "premennú prostredia PRINTER."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3345
18496 msgid "The option to print only even pages."
18497 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3349
18501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18502 "the filename of the DVI file to be printed."
18504 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3353
18507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18508 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3357
18511 msgid "The option to print out in landscape."
18512 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3361
18515 msgid "The option to print only odd pages."
18516 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3365
18519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18520 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3369
18523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18524 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3373
18527 msgid "The option to specify paper type."
18528 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3377
18531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18532 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3381
18536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18540 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18541 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3385
18545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18546 "prepended along with the printer name after the spool command."
18548 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18549 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3389
18552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18553 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3393
18556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18557 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3397
18561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18564 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3401
18567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18568 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3409
18572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18573 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18575 #: src/LyXRC.cpp:3413
18577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18578 "wrong, override the setting here."
18580 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18581 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3419
18584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18586 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3428
18590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18594 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18595 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18596 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3432
18599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18600 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3437
18605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18606 "roughly the same size as on paper."
18608 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18609 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3441
18612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18613 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3445
18617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18618 "\".out\". Only for advanced users."
18620 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18621 "pokročilých užívateľov."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3452
18624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18625 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3456
18629 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18630 "when you quit LyX."
18632 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18633 "pri skončení LyXu."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3460
18636 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18637 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3464
18641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18642 "value selects the directory LyX was started from."
18644 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18645 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3474
18649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18650 "will look in its global and local ui/ directories."
18652 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18653 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3484
18657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18660 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3488
18664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18666 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3492
18670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18672 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3496
18676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18678 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18679 "použite \"-paper\")."
18681 #: src/LyXVC.cpp:86
18683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18684 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18686 #: src/LyXVC.cpp:88
18687 msgid "Retrieve from version control?"
18688 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18690 #: src/LyXVC.cpp:89
18694 #: src/LyXVC.cpp:115
18695 msgid "Document not saved"
18696 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18698 #: src/LyXVC.cpp:116
18699 msgid "You must save the document before it can be registered."
18700 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18702 #: src/LyXVC.cpp:148
18703 msgid "LyX VC: Initial description"
18704 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18706 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18707 msgid "(no initial description)"
18708 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18710 #: src/LyXVC.cpp:165
18711 msgid "(no log message)"
18712 msgstr "(bez logovacej správy)"
18714 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18715 msgid "LyX VC: Log Message"
18716 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18718 #: src/LyXVC.cpp:218
18721 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18724 "Do you want to revert to the older version?"
18726 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18729 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18731 #: src/LyXVC.cpp:223
18732 msgid "Revert to stored version of document?"
18733 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18735 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18739 #: src/Paragraph.cpp:1955
18740 msgid "Senseless with this layout!"
18741 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18743 #: src/Paragraph.cpp:2017
18744 msgid "Alignment not permitted"
18745 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18747 #: src/Paragraph.cpp:2018
18749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18750 "Setting to default."
18752 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18753 "Prepnuté na štandardné."
18755 #: src/Paragraph.cpp:3102
18756 msgid "Memory problem"
18757 msgstr "Problém s pamäťou"
18759 #: src/Paragraph.cpp:3102
18760 msgid "Paragraph not properly initialized"
18761 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18763 #: src/Text.cpp:383
18764 msgid "Unknown Inset"
18765 msgstr "Neznáma vložka"
18767 #: src/Text.cpp:464
18768 msgid "Change tracking error"
18769 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18771 #: src/Text.cpp:465
18773 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18774 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18776 #: src/Text.cpp:476
18777 msgid "Unknown token"
18778 msgstr "Neznámy token"
18780 #: src/Text.cpp:939
18782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18785 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18788 #: src/Text.cpp:947
18789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18791 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18793 #: src/Text.cpp:1767
18794 msgid "[Change Tracking] "
18795 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18797 #: src/Text.cpp:1773
18801 #: src/Text.cpp:1777
18805 #: src/Text.cpp:1787
18808 msgstr "Písmo: %1$s"
18810 #: src/Text.cpp:1792
18812 msgid ", Depth: %1$d"
18813 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18815 #: src/Text.cpp:1798
18816 msgid ", Spacing: "
18817 msgstr ", Rozstup: "
18819 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18823 #: src/Text.cpp:1810
18827 #: src/Text.cpp:1819
18829 msgstr ", Vložka: "
18831 #: src/Text.cpp:1820
18832 msgid ", Paragraph: "
18833 msgstr ", Odstavec: "
18835 #: src/Text.cpp:1821
18839 #: src/Text.cpp:1822
18840 msgid ", Position: "
18841 msgstr ", Pozícia: "
18843 #: src/Text.cpp:1828
18845 msgstr ", Znak: 0x"
18847 #: src/Text.cpp:1830
18848 msgid ", Boundary: "
18851 #: src/Text2.cpp:384
18852 msgid "No font change defined."
18853 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18855 #: src/Text2.cpp:424
18856 msgid "Nothing to index!"
18857 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18859 #: src/Text2.cpp:426
18860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18861 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18863 #: src/Text3.cpp:193
18864 msgid "Math editor mode"
18865 msgstr "Režim matematického editoru"
18867 #: src/Text3.cpp:195
18868 msgid "No valid math formula"
18869 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18871 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18872 msgid "Already in regular expression mode"
18873 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18875 #: src/Text3.cpp:216
18876 msgid "Regexp editor mode"
18877 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18879 #: src/Text3.cpp:1287
18883 #: src/Text3.cpp:1288
18887 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18888 msgid "Missing argument"
18889 msgstr "Chýba parameter"
18891 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18892 msgid "Character set"
18893 msgstr "Znaková sada"
18895 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18896 msgid "Paragraph layout set"
18897 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18899 #: src/TextClass.cpp:155
18900 msgid "Plain Layout"
18901 msgstr "Prostý Formát"
18903 #: src/TextClass.cpp:741
18904 msgid "Missing File"
18905 msgstr "Chýba Súbor"
18907 #: src/TextClass.cpp:742
18908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18911 #: src/TextClass.cpp:745
18912 msgid "Corrupt File"
18913 msgstr "Skazený Súbor"
18915 #: src/TextClass.cpp:746
18916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18917 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18919 #: src/TextClass.cpp:1323
18922 "The module %1$s has been requested by\n"
18923 "this document but has not been found in the list of\n"
18924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18927 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18928 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18929 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18930 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18932 #: src/TextClass.cpp:1327
18933 msgid "Module not available"
18934 msgstr "Modul nie je dostupný"
18936 #: src/TextClass.cpp:1333
18939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18942 "Missing prerequisites:\n"
18944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18946 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18947 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18948 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18949 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18951 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18953 #: src/TextClass.cpp:1340
18954 msgid "Package not available"
18955 msgstr "Balík nie je dostupný"
18957 #: src/TextClass.cpp:1345
18959 msgid "Error reading module %1$s\n"
18960 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18962 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18963 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18964 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18965 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18967 msgid "Revision control error."
18968 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18970 #: src/VCBackend.cpp:61
18973 "Some problem occured while running the command:\n"
18976 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18979 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18980 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18981 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18982 msgid "Error: Could not generate logfile."
18983 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18985 #: src/VCBackend.cpp:498
18989 #: src/VCBackend.cpp:500
18990 msgid "Locally Modified"
18991 msgstr "Lokálne Modifikované"
18993 #: src/VCBackend.cpp:502
18994 msgid "Locally Added"
18995 msgstr "Lokálne Pridané"
18997 #: src/VCBackend.cpp:504
18998 msgid "Needs Merge"
18999 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19001 #: src/VCBackend.cpp:506
19002 msgid "Needs Checkout"
19003 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19005 #: src/VCBackend.cpp:508
19006 msgid "No CVS file"
19007 msgstr "Bez CVS-súboru"
19009 #: src/VCBackend.cpp:510
19010 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19011 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19013 #: src/VCBackend.cpp:694
19015 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19016 "You have to update from repository first or revert your changes."
19018 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19019 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19021 #: src/VCBackend.cpp:699
19024 "Bad status when checking in changes.\n"
19029 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19034 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19037 "Error when updating from repository.\n"
19038 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19041 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19043 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19044 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19047 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19049 #: src/VCBackend.cpp:781
19052 "There were detected changes in the working directory:\n"
19055 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19056 "revert back to the repository version."
19058 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19061 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19064 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19065 #: src/VCBackend.cpp:1250
19066 msgid "Changes detected"
19067 msgstr "Našli sa zmeny"
19069 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19073 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19074 msgid "View &Log ..."
19075 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19077 #: src/VCBackend.cpp:808
19080 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19086 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19087 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19090 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19092 #: src/VCBackend.cpp:869
19095 "The document %1$s is not in repository.\n"
19096 "You have to check in the first revision before you can revert."
19098 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19099 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19101 #: src/VCBackend.cpp:877
19104 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19105 "The status '%2$s' is unexpected."
19107 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19108 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19110 #: src/VCBackend.cpp:1085
19112 "Error when committing to repository.\n"
19113 "You have to manually resolve the problem.\n"
19114 "LyX will reopen the document after you press OK."
19116 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19117 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19118 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19120 #: src/VCBackend.cpp:1178
19122 "Error while acquiring write lock.\n"
19123 "Another user is most probably editing\n"
19124 "the current document now!\n"
19125 "Also check the access to the repository."
19127 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19128 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19129 "edituje súčasný dokument!\n"
19130 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19132 #: src/VCBackend.cpp:1184
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19137 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19138 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19140 #: src/VCBackend.cpp:1241
19143 "There were detected changes in the working directory:\n"
19146 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19151 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19154 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19158 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19163 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19168 #: src/VCBackend.cpp:1313
19169 msgid "VCN File Locking"
19170 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19172 #: src/VCBackend.cpp:1314
19173 msgid "Locking property unset."
19174 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19176 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19177 msgid "Locking property set."
19178 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19180 #: src/VCBackend.cpp:1315
19181 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19182 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19184 #: src/VSpace.cpp:468
19185 msgid "Default skip"
19186 msgstr "Štd. riadkovanie"
19188 #: src/VSpace.cpp:471
19192 #: src/VSpace.cpp:474
19193 msgid "Medium skip"
19196 #: src/VSpace.cpp:477
19200 #: src/VSpace.cpp:480
19201 msgid "Vertical fill"
19202 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19204 #: src/VSpace.cpp:487
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19211 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19212 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19214 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19215 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19218 msgid "Reload saved document?"
19219 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19223 msgstr "Opäť načítať"
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19226 msgid "&Keep Changes"
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19231 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19232 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19235 msgid "File not readable!"
19236 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19241 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19243 "Do you want to create a new document?"
19245 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19247 "Chcete vytvoriť nový ?"
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19250 msgid "Create new document?"
19251 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19260 "The specified document template\n"
19262 "could not be read."
19264 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19269 msgid "Could not read template"
19270 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19273 msgid "Standard[[Bullets]]"
19274 msgstr "Štandardné"
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19278 msgstr "Matematické"
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19296 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19297 msgid "Directories"
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19305 msgid "Master document"
19306 msgstr "Hlavný dokument"
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19310 msgstr "Otvorené súbory"
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19319 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19320 "Continue searching from the beginning?"
19322 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19323 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19328 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19329 "Continue searching from the end?"
19331 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19332 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19335 msgid "Wrap search?"
19336 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19339 msgid "Nothing to search"
19340 msgstr "Nie je čo hľadať"
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19343 msgid "No open document(s) in which to search"
19344 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19347 msgid "Advanced Find and Replace"
19348 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19352 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19356 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19359 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19360 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995--%1$s LyX Team"
19368 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19369 "1995-%1$s LyX Team"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19376 "any later version."
19378 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19379 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19380 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19393 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19394 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19396 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19397 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19398 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19399 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19400 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19403 msgid "not released yet"
19404 msgstr "ešte neuvoľnené"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19409 "LyX Version %1$s\n"
19412 "LyX verzia %1$s\n"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19416 msgid "Library directory: "
19417 msgstr "Adresár knižníc: "
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19420 msgid "User directory: "
19421 msgstr "Adresár užívateľa: "
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19425 msgstr "O programe LyX"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19440 msgid "Preferences"
19441 msgstr "Preferencie"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19444 msgid "Reconfigure"
19445 msgstr "Rekonfigurácia"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19449 msgstr "Opustiť %1"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19452 msgid "Nothing to do"
19453 msgstr "Nie je čo robiť."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19456 msgid "Unknown action"
19457 msgstr "Neznáma akcia"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19460 msgid "Command not handled"
19461 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19464 msgid "Command disabled"
19465 msgstr "Príkaz blokovaný"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19468 msgid "Running configure..."
19469 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19472 msgid "Reloading configuration..."
19473 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19476 msgid "System reconfiguration failed"
19477 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19481 "The system reconfiguration has failed.\n"
19482 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19483 "Please reconfigure again if needed."
19485 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19486 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19487 "pracovať správne.\n"
19488 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19491 msgid "System reconfigured"
19492 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19496 "The system has been reconfigured.\n"
19497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19498 "updated document class specifications."
19500 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19501 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19502 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19510 msgid "Opening help file %1$s..."
19511 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19515 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19521 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19522 "nedá predefinovať"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19527 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19530 msgid "Unable to save document defaults"
19531 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19534 msgid "Unknown function."
19535 msgstr "Neznáma funkcia."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19538 msgid "The current document was closed."
19539 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19544 "documents and exit.\n"
19548 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19555 msgid "Software exception Detected"
19556 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19560 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19561 "unsaved documents and exit."
19563 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19564 "dokumenty a skončiť."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19568 msgid "Could not find UI definition file"
19569 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19574 "Error while reading the included file\n"
19576 "Please check your installation."
19578 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19580 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19583 msgid "Could not find default UI file"
19584 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19588 "LyX could not find the default UI file!\n"
19589 "Please check your installation."
19591 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19597 "Error while reading the configuration file\n"
19599 "Falling back to default.\n"
19600 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19601 "check which User Interface file you are using."
19603 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19605 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19606 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19607 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19610 msgid "BibTeX Bibliography"
19611 msgstr "BibTeX bibliografia"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19620 msgid "Documents|#o#O"
19621 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19624 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19625 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19628 msgid "Select a BibTeX database to add"
19629 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19632 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19633 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19636 msgid "Select a BibTeX style"
19637 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19644 msgid "Simple rectangular frame"
19645 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19648 msgid "Oval frame, thin"
19649 msgstr "Oválny tenký rám"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19652 msgid "Oval frame, thick"
19653 msgstr "Oválny tučný rám"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19656 msgid "Drop shadow"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19660 msgid "Shaded background"
19661 msgstr "Pozadie s tieňom"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19664 msgid "Double rectangular frame"
19665 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19676 msgid "Total Height"
19677 msgstr "Celková Výška"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19684 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19694 msgstr "Aktivovaná"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19701 msgid "Filename Suffix"
19702 msgstr "Sufix Súboru"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19723 msgid "Enter new branch name"
19724 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19729 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19730 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19732 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19733 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19740 msgid "Renaming failed"
19741 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19744 msgid "The branch could not be renamed."
19745 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19748 msgid "Merge Changes"
19749 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19762 msgid "Change made at %1$s\n"
19763 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19775 msgstr "Malé kapitálky"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19788 msgstr "Podčiarknuť"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19791 msgid "Double underbar"
19792 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19795 msgid "Wavy underbar"
19796 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19800 msgstr "Preškrtnuté"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19828 msgstr "Zelenomodrá"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19840 msgstr "Štýl Textu"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19847 msgid "LinkBack PDF"
19848 msgstr "LinkBack PDF"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19861 msgstr "%1$s súborov"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19864 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19865 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19875 msgid "Overwrite external file?"
19876 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19881 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19884 msgid "List of previous commands"
19885 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19888 msgid "Next command"
19889 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19892 msgid "Compare LyX files"
19893 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19896 msgid "Select document"
19897 msgstr "Vyberte dokument"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19902 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19903 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19912 msgid "Error while comparing documents."
19913 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19924 msgid "Aborting process..."
19925 msgstr "Prerušujem proces..."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19928 msgid "differences"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19932 msgid "Compare different revisions"
19933 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19936 msgid "big[[delimiter size]]"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19940 msgid "Big[[delimiter size]]"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19944 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19948 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19952 msgid "Math Delimiter"
19953 msgstr "Mat. oddeľovač"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19962 msgstr "Variabilná"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19965 msgid "Computer Modern Roman"
19966 msgstr "Computer Modern Roman"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19969 msgid "Latin Modern Roman"
19970 msgstr "Latin Modern Roman"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 msgid "AE (Almost European)"
19974 msgstr "AE (Almost European)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19977 msgid "Times Roman"
19978 msgstr "Times Roman"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 msgid "Bitstream Charter"
19986 msgstr "Bitstream Charter"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19989 msgid "New Century Schoolbook"
19990 msgstr "New Century Schoolbook"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgstr "Bera Serif"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20005 msgid "Concrete Roman"
20006 msgstr "Concrete Roman"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20009 msgid "Zapf Chancery"
20010 msgstr "Zapf Chancery"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20013 msgid "Computer Modern Sans"
20014 msgstr "Computer Modern Sans"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20017 msgid "Latin Modern Sans"
20018 msgstr "Latin Modern Sans"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20025 msgid "Avant Garde"
20026 msgstr "Avant Garde"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20037 msgid "Computer Modern Typewriter"
20038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 msgid "Latin Modern Typewriter"
20042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20057 msgid "CM Typewriter Light"
20058 msgstr "CM Typewriter Light"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20065 msgid "Module not found!"
20066 msgstr "Modul nenájdený!"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20069 msgid "Layout is valid!"
20070 msgstr "Schéma je platná!"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20073 msgid "Layout is invalid!"
20074 msgstr "Schéma je neplatná!"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20077 msgid "Document Settings"
20078 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20082 msgid "Child Document"
20083 msgstr "Dokument potomka"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20086 msgid "Include to Output"
20087 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20102 msgid "None (no fontenc)"
20103 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20107 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20108 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20109 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20121 msgstr "s nadpismi (headings)"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20125 msgstr "pestrý(fancy)"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20224 msgid "Language Default (no inputenc)"
20225 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20256 msgid "Appears in TOC"
20257 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20260 msgid "Author-year"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20269 msgid "Unavailable: %1$s"
20270 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20276 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20281 msgid "Document Class"
20282 msgstr "Trieda dokumentu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20288 msgid "Child Documents"
20289 msgstr "Dokumenty potomkov"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20296 msgid "Local Layout"
20297 msgstr "Lokálny Formát"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20300 msgid "Text Layout"
20301 msgstr "Formát textu"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20304 msgid "Page Margins"
20305 msgstr "Okraje Stránky"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20312 msgid "Numbering & TOC"
20313 msgstr "Číslovanie & TOC"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20320 msgid "PDF Properties"
20321 msgstr "PDF Vlastnosti"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20324 msgid "Math Options"
20325 msgstr "Voľby Matematiky"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20328 msgid "Float Placement"
20329 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20340 msgid "LaTeX Preamble"
20341 msgstr "Preambula LaTeXu"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20345 msgid "&Default..."
20346 msgstr "Štandard..."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20354 msgid " (not installed)"
20355 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20358 msgid "Layouts|#o#O"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20362 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20363 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20367 msgid "Local layout file"
20368 msgstr "Lokálny súbor schém"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20372 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20373 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20374 "document may not work with this layout if you do not\n"
20375 "keep the layout file in the document directory."
20377 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20378 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20379 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20380 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20383 msgid "&Set Layout"
20384 msgstr "Nastaviť formát"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20387 msgid "Unable to read local layout file."
20388 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20391 msgid "Select master document"
20392 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20395 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20396 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20400 msgid "Unapplied changes"
20401 msgstr "Nepoužité zmeny"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20409 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20410 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20419 msgid "Unable to set document class."
20420 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20425 msgstr "%1$s, %2$s"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20429 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20430 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20434 msgid "%1$s (unavailable)"
20435 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20438 msgid "Module provided by document class."
20439 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20443 msgid "Package(s) required: %1$s."
20444 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20452 msgid "Modules required: %1$s."
20453 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20457 msgid "Modules excluded: %1$s."
20458 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20461 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20462 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20465 msgid "[No options predefined]"
20466 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20469 msgid "Can't set layout!"
20470 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20474 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20475 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20482 msgid "Assigned master does not include this file"
20483 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20488 "You must include this file in the document\n"
20489 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20492 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20493 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20496 msgid "Could not load master"
20497 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20502 "The master document '%1$s'\n"
20503 "could not be loaded."
20505 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20506 "nie je možné nahrať."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20518 msgstr "Listina chýb"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20523 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20527 msgstr "Vľavo hore"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20530 msgid "Bottom left"
20531 msgstr "Vľavo dole"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20534 msgid "Baseline left"
20535 msgstr "Základná linka vľavo"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgstr "Hore stred"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20542 msgid "Bottom center"
20543 msgstr "Dolu stred"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 msgid "Baseline center"
20547 msgstr "Základná linka stred"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgstr "Hore vpravo"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20554 msgid "Bottom right"
20555 msgstr "Vpravo dole"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 msgid "Baseline right"
20559 msgstr "Základná linka vpravo"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20562 msgid "External Material"
20563 msgstr "Externý materiál"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20570 msgid "Select external file"
20571 msgstr "Vyberte externý súbor"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20574 msgid "automatically"
20575 msgstr "Automaticky"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20582 msgid "Dissolve previous group?"
20583 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20588 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20589 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20590 "because this graphic was its only member.\n"
20591 "How do you want to proceed?"
20593 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20594 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20595 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20596 "Ako chcete pokračovať?"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20600 msgid "Stick with group '%1$s'"
20601 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20605 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20606 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20611 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20612 "the group will be dissolved,\n"
20613 "because this graphic was its only member.\n"
20614 "How do you want to proceed?"
20616 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20617 "skupina bude zrušená,\n"
20618 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20619 "Ako chcete pokračovať?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20624 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20627 msgid "Enter unique group name:"
20628 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20631 msgid "Group already defined!"
20632 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20636 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20637 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20652 msgid "in[[unit of measure]]"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20656 msgid "Select graphics file"
20657 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20660 msgid "Clipart|#C#c"
20661 msgstr "Klipart|#K#k"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20666 msgstr "Úzka medzera"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20669 msgid "Medium Space"
20670 msgstr "Stredná Medzera"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20673 msgid "Thick Space"
20674 msgstr "Tučná medzera"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20678 msgid "Negative Thin Space"
20679 msgstr "Záporná úzka medzera"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20682 msgid "Negative Medium Space"
20683 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20686 msgid "Negative Thick Space"
20687 msgstr "Záporná tučná medzera"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20694 msgid "Quad (1 em)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20698 msgid "Double Quad (2 em)"
20699 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20702 msgid "Interword Space"
20703 msgstr "Medzislovná medzera"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20706 msgid "Horizontal Fill"
20707 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20711 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20712 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20713 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20715 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20716 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20717 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20723 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20725 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20728 msgid "Select document to include"
20729 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20732 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20733 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20736 msgid "Index Entry Settings"
20737 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20740 msgid "Label Color"
20741 msgstr "Farba značky"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20744 msgid "Cannot remove standard index"
20745 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20748 msgid "The default index cannot be removed."
20749 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20752 msgid "Enter new index name"
20753 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20756 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20757 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20781 msgstr "trieda textu"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20816 msgid "No language"
20817 msgstr "Žiadny jazyk"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20820 msgid "Program Listing Settings"
20821 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20825 msgstr "Žiadny dialekt"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20829 msgstr "LaTeX Protokol"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20836 msgid "Literate Programming Build Log"
20837 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20840 msgid "lyx2lyx Error Log"
20841 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20844 msgid "Version Control Log"
20845 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20848 msgid "Log file not found."
20849 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20852 msgid "No literate programming build log file found."
20854 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20858 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20859 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20862 msgid "No version control log file found."
20863 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20866 msgid "Math Matrix"
20867 msgstr "Matematická matica"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20870 msgid "Note Settings"
20871 msgstr "Nastavenia poznámky"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20874 msgid "Paragraph Settings"
20875 msgstr "Nastavenia odstavca"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20879 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20880 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20882 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20883 "the items is used."
20885 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20886 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20888 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20889 "návestím všetkých použitých položiek."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20892 msgid "Phantom Settings"
20893 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20896 msgid "System files|#S#s"
20897 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20900 msgid "User files|#U#u"
20901 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20904 msgid "Look & Feel"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20908 msgid "Language Settings"
20909 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20912 msgid "File Handling"
20913 msgstr "Obsluha súborov"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20916 msgid "Keyboard/Mouse"
20917 msgstr "Klávesnica/Myš"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20920 msgid "Input Completion"
20921 msgstr "Doplňovanie"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20929 msgid "Screen Fonts"
20930 msgstr "Písma Obrazovky"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20937 msgid "Select directory for example files"
20938 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20941 msgid "Select a document templates directory"
20942 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20945 msgid "Select a temporary directory"
20946 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20949 msgid "Select a backups directory"
20950 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20953 msgid "Select a document directory"
20954 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20957 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20958 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20961 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20962 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20965 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20966 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20970 msgid "Spellchecker"
20971 msgstr "Kontrola pravopisu"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20975 msgstr "Apple-Spell"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20991 msgstr "Konvertory"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20994 msgid "File Formats"
20995 msgstr "Formáty Súborov"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20998 msgid "Format in use"
20999 msgstr "Formát v použití"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21003 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21004 "converter. Please remove the converter first."
21006 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21012 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21016 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21023 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21030 msgid "User Interface"
21031 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21058 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21059 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21062 msgid "Mathematical Symbols"
21063 msgstr "Matematické symboly"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21066 msgid "Document and Window"
21067 msgstr "Dokument a Okno"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21070 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21071 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21074 msgid "System and Miscellaneous"
21075 msgstr "Systém a Rôzne"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21079 msgstr "Reštaurovať"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21083 msgid "Failed to create shortcut"
21084 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21087 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21088 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21091 msgid "Invalid or empty key sequence"
21092 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21097 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21099 "You need to remove that binding before creating a new one."
21101 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21103 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21107 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21114 msgid "Choose bind file"
21115 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21119 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21122 msgid "Choose UI file"
21123 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21127 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21130 msgid "Choose keyboard map"
21131 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21135 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21138 msgid "Print Document"
21139 msgstr "Tlač Dokumentu"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21142 msgid "Print to file"
21143 msgstr "Tlačiť do súboru"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21146 msgid "PostScript files (*.ps)"
21147 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21150 msgid "Longest label width"
21151 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21154 msgid "Index Settings"
21155 msgstr "Nastavenia Indexu"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21158 msgid "<All indexes>"
21159 msgstr "<Všetky indexy>"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21162 msgid "Progress/Debug Messages"
21163 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21166 msgid "Debug Level"
21167 msgstr "Stupeň Ladenia"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21174 msgid "Cross-reference"
21175 msgstr "Krížová referencia"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21179 msgstr "Choď s&päť"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21186 msgid "Jump to label"
21187 msgstr "Skok na značku"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21190 msgid "<No prefix>"
21191 msgstr "<Bez prefixu>"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21194 msgid "Find and Replace"
21195 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21198 msgid "Export or Send Document"
21199 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21203 msgstr "Zobraziť súbor"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21206 msgid "Error -> Cannot load file!"
21207 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21211 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21213 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21216 msgid "Basic Latin"
21217 msgstr "Základná Latinka"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21220 msgid "Latin-1 Supplement"
21221 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21224 msgid "Latin Extended-A"
21225 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21228 msgid "Latin Extended-B"
21229 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21232 msgid "IPA Extensions"
21233 msgstr "IPA Prípony"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21236 msgid "Spacing Modifier Letters"
21237 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21240 msgid "Combining Diacritical Marks"
21241 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21253 msgstr "Devanagari"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21300 msgid "Hangul Jamo"
21301 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21304 msgid "Phonetic Extensions"
21305 msgstr "Fonetické extenzie"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21308 msgid "Latin Extended Additional"
21309 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21312 msgid "Greek Extended"
21313 msgstr "Grécke rozšírené"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21316 msgid "General Punctuation"
21317 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21320 msgid "Superscripts and Subscripts"
21321 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21324 msgid "Currency Symbols"
21325 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21328 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21329 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21332 msgid "Letterlike Symbols"
21333 msgstr "Symboly písmenovité"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21336 msgid "Number Forms"
21337 msgstr "Číselné znaky"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21340 msgid "Mathematical Operators"
21341 msgstr "Matematické operátory"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21344 msgid "Miscellaneous Technical"
21345 msgstr "Rôzne technické"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21348 msgid "Control Pictures"
21349 msgstr "Kontrolné obrázky"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21352 msgid "Optical Character Recognition"
21353 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21356 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21357 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21360 msgid "Box Drawing"
21361 msgstr "Výkres Rámku"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21364 msgid "Block Elements"
21365 msgstr "Blokové Elementy"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21368 msgid "Geometric Shapes"
21369 msgstr "Geometrické tvary"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21372 msgid "Miscellaneous Symbols"
21373 msgstr "Rôzne symboly"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21380 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21381 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21384 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21385 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21400 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21401 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21408 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21409 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21412 msgid "CJK Compatibility"
21413 msgstr "CJK kompat."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21416 msgid "CJK Unified Ideographs"
21417 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21420 msgid "Hangul Syllables"
21421 msgstr "Kórejské slabiky"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21424 msgid "High Surrogates"
21425 msgstr "Surogáty horné"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21428 msgid "Private Use High Surrogates"
21429 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21432 msgid "Low Surrogates"
21433 msgstr "Surogáty dolné"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21436 msgid "Private Use Area"
21437 msgstr "Private Use Area"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21440 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21441 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21444 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21445 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21448 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21449 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21452 msgid "Combining Half Marks"
21453 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21456 msgid "CJK Compatibility Forms"
21457 msgstr "CJK kompat. formy"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21460 msgid "Small Form Variants"
21461 msgstr "Varianty malých foriem"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21464 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21465 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21468 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21469 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21476 msgid "Linear B Syllabary"
21477 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21480 msgid "Linear B Ideograms"
21481 msgstr "Linear B Ideogramy"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21484 msgid "Aegean Numbers"
21485 msgstr "Egejské Čísla"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21488 msgid "Ancient Greek Numbers"
21489 msgstr "Starogrécke čísla"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21493 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21504 msgid "Old Persian"
21505 msgstr "Staroperské"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21509 msgstr "Mormónska abeceda"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21513 msgstr "Shavská abeceda"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21520 msgid "Cypriot Syllabary"
21521 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21525 msgstr "Kharoshthi"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21528 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21529 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21532 msgid "Musical Symbols"
21533 msgstr "Hudobné symboly"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21536 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21537 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21540 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21541 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21544 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21545 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21548 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21549 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21552 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21553 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21560 msgid "Variation Selectors Supplement"
21561 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21565 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21569 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21572 msgid "Character: "
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21576 msgid "Code Point: "
21577 msgstr "Kódový bod: "
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21583 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21584 msgid "Insert Table"
21585 msgstr "Vložiť tabuľku"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21588 msgid "TeX Information"
21589 msgstr "TeX informácia"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21592 msgid "No thesaurus available for this language!"
21593 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21609 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21610 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21617 msgid "unknown version"
21618 msgstr "neznáma verzia"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21621 msgid "Small-sized icons"
21622 msgstr "Malé ikony"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21625 msgid "Normal-sized icons"
21626 msgstr "Normálne ikony"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21629 msgid "Big-sized icons"
21630 msgstr "Veľké ikony"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21634 msgstr "Skončiť LyX"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21637 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21638 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21641 msgid "Welcome to LyX!"
21642 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21645 msgid "Automatic save done."
21646 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21649 msgid "Automatic save failed!"
21650 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21653 msgid "Command not allowed without any document open"
21654 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21658 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21659 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21662 msgid "Select template file"
21663 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21666 msgid "Templates|#T#t"
21667 msgstr "Šablóny|#š"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21670 msgid "Document not loaded."
21671 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21674 msgid "Select document to open"
21675 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21679 msgid "Examples|#E#e"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21684 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21687 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21688 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21691 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21692 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21695 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21696 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21701 msgid "Invalid filename"
21702 msgstr "Neplatné meno súboru"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21707 "The directory in the given path\n"
21711 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21717 msgid "Opening document %1$s..."
21718 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21722 msgid "Document %1$s opened."
21723 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21726 msgid "Version control detected."
21727 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21731 msgid "Could not open document %1$s"
21732 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21735 msgid "Couldn't import file"
21736 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21740 msgid "No information for importing the format %1$s."
21741 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21745 msgid "Select %1$s file to import"
21746 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21751 "The document %1$s already exists.\n"
21753 "Do you want to overwrite that document?"
21755 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21757 "Chcete ho prepísať ?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21760 msgid "Overwrite document?"
21761 msgstr "Prepísať dokument?"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21765 msgid "Importing %1$s..."
21766 msgstr "Importujem %1$s..."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21770 msgstr "importované."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21773 msgid "file not imported!"
21774 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21781 msgid "Select LyX document to insert"
21782 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21785 msgid "Absolute filename expected."
21786 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21789 msgid "Select file to insert"
21790 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21793 msgid "All Files (*)"
21794 msgstr "Všetky súbory (*)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21797 msgid "Choose a filename to save document as"
21798 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21807 "The document %1$s could not be saved.\n"
21809 "Do you want to rename the document and try again?"
21811 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21813 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21816 msgid "Rename and save?"
21817 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21824 msgid "Close document"
21825 msgstr "Zavrieť dokument"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21828 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21829 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21834 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21836 "Do you want to save the document?"
21838 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21840 "Chcete ho uložiť ?"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21843 msgid "Save new document?"
21844 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21851 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21853 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21855 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21858 msgid "Save changed document?"
21859 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21870 "Do you want to save the document?"
21872 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21874 "Chcete ho uložiť ?"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21881 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21883 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21884 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21887 msgid "Reload externally changed document?"
21888 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21891 msgid "Error when setting the locking property."
21892 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21895 msgid "Directory is not accessible."
21896 msgstr "Adresár je neprístupný."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21900 msgid "Opening child document %1$s..."
21901 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21905 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21906 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21910 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21911 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21915 msgid "Successful export to format: %1$s"
21916 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21921 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21924 msgid "Exporting ..."
21925 msgstr "Exportujem ..."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21928 msgid "Previewing ..."
21929 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21932 msgid "Document not loaded"
21933 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21938 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21939 "version of the document %1$s?"
21941 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21945 msgid "Revert to saved document?"
21946 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21949 msgid "Saving all documents..."
21950 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21953 msgid "All documents saved."
21954 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21958 msgid "%1$s unknown command!"
21959 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21962 msgid "Please, preview the document first."
21963 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21966 msgid "Couldn't proceed."
21967 msgstr "Nemôžem postupovať."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21971 msgid "LaTeX Source"
21972 msgstr "LaTeX Zdroj"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21975 msgid "DocBook Source"
21976 msgstr "DocBook Zdroj"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21979 msgid "Literate Source"
21980 msgstr "Literate Zdroj"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21983 msgid " (version control, locking)"
21984 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21987 msgid " (version control)"
21988 msgstr " (kontrola verzií)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21992 msgstr " (zmenený)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21995 msgid " (read only)"
21996 msgstr " (iba pre čítanie)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22000 msgstr "Zavrieť Súbor"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22004 msgstr "Podokno schovať"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22008 msgstr "Podokno zavrieť"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22011 msgid "Wrap Float Settings"
22012 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22015 msgid "Click to detach"
22016 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22020 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22021 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22024 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22025 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22029 msgstr " (neznáme)"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22037 msgstr "Žiadna skupina"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22040 msgid "More Spelling Suggestions"
22041 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22044 msgid "Add to personal dictionary|n"
22045 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22048 msgid "Ignore all|I"
22049 msgstr "Ignorovať všetko"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22052 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22053 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22060 msgid "More Languages ...|M"
22061 msgstr "Viac Jazykov ..."
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22068 msgid "<No Documents Open>"
22069 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22072 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22073 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22076 msgid "View (Other Formats)|F"
22077 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22080 msgid "Update (Other Formats)|p"
22081 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22085 msgid "View [%1$s]|V"
22086 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22090 msgid "Update [%1$s]|U"
22091 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22094 msgid "No Custom Insets Defined!"
22095 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22098 msgid "<No Document Open>"
22099 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22102 msgid "Master Document"
22103 msgstr "Hlavný dokument"
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22106 msgid "Open Navigator..."
22107 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22110 msgid "Other Lists"
22111 msgstr "Iné Listiny"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22114 msgid "<Empty Table of Contents>"
22115 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22118 msgid "Other Toolbars"
22119 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22122 msgid "No Branches Set for Document!"
22123 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22126 msgid "Index List|I"
22127 msgstr "Indexovaná listina"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22130 msgid "Index Entry|d"
22131 msgstr "Heslo Indexu"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22135 msgid "Index: %1$s"
22136 msgstr "Index: %1$s"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22140 msgid "Index Entry (%1$s)"
22141 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22144 msgid "No Citation in Scope!"
22145 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22148 msgid "No Action Defined!"
22149 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22153 msgid "Export %1$s"
22154 msgstr "Exportovať %1$s"
22156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22158 msgid "Import %1$s"
22159 msgstr "Importovať %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22163 msgid "Update %1$s"
22164 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22169 msgstr "Zobraziť %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22180 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22184 msgid "Could not update TeX information"
22185 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22189 msgid "The script `%1$s' failed."
22190 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22194 msgstr "Všetky súbory "
22196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22197 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22198 msgid "Table of Contents"
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22202 msgid "List of Graphics"
22203 msgstr "Zoznam Grafík"
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22206 msgid "List of Equations"
22207 msgstr "Zoznam rovníc"
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22210 msgid "List of Footnotes"
22211 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22214 msgid "List of Listings"
22215 msgstr "Zoznam výpisov"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22218 msgid "List of Indexes"
22219 msgstr "Zoznam indexov"
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22222 msgid "List of Marginal notes"
22223 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22226 msgid "List of Notes"
22227 msgstr "Zoznam poznámok"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22230 msgid "List of Citations"
22231 msgstr "Zoznam citácií"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22234 msgid "Labels and References"
22235 msgstr "Značky a Referencie"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22238 msgid "List of Branches"
22239 msgstr "Zoznam vetiev"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22242 msgid "List of Changes"
22243 msgstr "Zoznam zmien"
22245 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22248 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22251 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22252 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22256 msgid "Problematic filename for DVI"
22257 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22262 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22263 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22265 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22266 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22268 #: src/insets/Inset.cpp:88
22269 msgid "Bibliography Entry"
22270 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22272 #: src/insets/Inset.cpp:91
22276 #: src/insets/Inset.cpp:94
22278 msgstr "Plávajúci objekt"
22280 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22284 #: src/insets/Inset.cpp:111
22285 msgid "Horizontal Space"
22286 msgstr "Horizontálna medzera"
22288 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22289 msgid "Vertical Space"
22290 msgstr "Vertikálna medzera"
22292 #: src/insets/Inset.cpp:115
22296 #: src/insets/Inset.cpp:158
22297 msgid "Horizontal Math Space"
22298 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22301 msgid "Keys must be unique!"
22302 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22307 "The key %1$s already exists,\n"
22308 "it will be changed to %2$s."
22310 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22311 "bude zmenený na %2$s."
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22316 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22317 "If you proceed, all of them will be opened."
22319 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22320 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22323 msgid "Open Databases?"
22324 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22328 msgstr "Pokračovať"
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22331 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22332 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22339 msgid "Style File:"
22340 msgstr "Súbor so štýlom:"
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22347 msgid "included in TOC"
22348 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22351 msgid "Export Warning!"
22352 msgstr "Export-Varovanie!"
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22356 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22357 "BibTeX will be unable to find them."
22359 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22360 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22364 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22365 "BibTeX will be unable to find it."
22367 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22368 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22371 msgid "simple frame"
22372 msgstr "jednoduchý rám"
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22379 msgid "simple frame, page breaks"
22380 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22384 msgstr "oválny, tenký"
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22387 msgid "oval, thick"
22388 msgstr "oválny, tučný"
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22391 msgid "drop shadow"
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22395 msgid "shaded background"
22396 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22399 msgid "double frame"
22400 msgstr "dvojitý rám"
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22404 msgid "%1$s (%2$s)"
22405 msgstr "%1$s (%2$s)"
22407 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22409 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22410 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22418 msgstr "ne-aktívna"
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22422 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22423 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22430 msgid "Branch (child only): "
22431 msgstr "Vetva (len potomok): "
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22434 msgid "Branch (undefined): "
22435 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22445 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22451 msgid "No bibliography defined!"
22452 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22455 msgid "No citations selected!"
22456 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22460 msgstr "necitované"
22462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22463 msgid "LaTeX Command: "
22464 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22467 msgid "InsetCommand Error: "
22468 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22471 msgid "Incompatible command name."
22472 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22475 msgid "InsetCommandParams Error: "
22476 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22479 msgid "InsetCommandParams: "
22480 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22483 msgid "Unknown parameter name: "
22484 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22487 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22488 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22491 msgid "Uncodable characters"
22492 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22497 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22498 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22501 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22502 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22507 msgid "External template %1$s is not installed"
22508 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22512 msgstr "plávajúci objekt: "
22514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22516 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22517 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22521 msgstr "plávajúci objekt"
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22525 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22528 msgid " (sideways)"
22531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22533 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22538 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22542 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22547 "Could not copy the file\n"
22549 "into the temporary directory."
22551 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22553 "do pomocného adresára."
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22558 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22562 msgid "Graphics file: %1$s"
22563 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22575 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22576 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22579 msgid "Verbatim Input"
22580 msgstr "Doslovný vstup"
22582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22583 msgid "Verbatim Input*"
22584 msgstr "Doslovný vstup*"
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22587 msgid "Include (excluded)"
22588 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22592 msgid "Recursive input"
22593 msgstr "Rekurzívny vstup"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22598 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22599 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22604 "Could not load included file\n"
22606 "Please, check whether it actually exists."
22608 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22610 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22613 msgid "Missing included file"
22614 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22619 "Included file `%1$s'\n"
22620 "has textclass `%2$s'\n"
22621 "while parent file has textclass `%3$s'."
22623 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22624 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22625 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22628 msgid "Different textclasses"
22629 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22634 "Included file `%1$s'\n"
22635 "uses module `%2$s'\n"
22636 "which is not used in parent file."
22638 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22639 "používa modul `%2$s',\n"
22640 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22643 msgid "Module not found"
22644 msgstr "Modul nenájdený"
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22649 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22650 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22652 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22653 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22656 msgid "Export failure"
22657 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22660 msgid "Unsupported Inclusion"
22661 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22666 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22667 "Offending file:\n"
22670 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22671 "Problematický súbor:\n"
22674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22675 msgid "Index sorting failed"
22676 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22681 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22682 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22683 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22684 "explained in the User Guide."
22686 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22687 "so záznamom '%1$s'.\n"
22688 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22689 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22692 msgid "Index Entry"
22693 msgstr "Heslo Indexu"
22695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22696 msgid "unknown type!"
22697 msgstr "neznámy typ!"
22699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22700 msgid "Unknown index type!"
22701 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22704 msgid "All indexes"
22705 msgstr "Všetky indexy"
22707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22713 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22714 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22718 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22723 msgstr "nedefinované"
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22734 msgid "No version control"
22735 msgstr "Bez kontroly verzií"
22737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22738 msgid "Label names must be unique!"
22739 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22741 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22744 "The label %1$s already exists,\n"
22745 "it will be changed to %2$s."
22747 "Značka %1$s už existuje,\n"
22748 "bude premenované na %2$s."
22750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22751 msgid "DUPLICATE: "
22752 msgstr "DUPLIKÁT: "
22754 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22755 msgid "Horizontal line"
22756 msgstr "Horizontálna čiara"
22758 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22759 msgid "no more lstline delimiters available"
22760 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22762 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22763 msgid "Running out of delimiters"
22764 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22766 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22768 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22769 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22770 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22771 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22772 "must investigate!"
22774 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22775 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22776 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22778 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22780 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22781 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22782 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22784 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22787 "The following characters in one of the program listings are\n"
22788 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22791 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22792 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22796 msgid "A value is expected."
22797 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22805 msgid "Unbalanced braces!"
22806 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22809 msgid "Please specify true or false."
22810 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22813 msgid "Only true or false is allowed."
22814 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22817 msgid "Please specify an integer value."
22818 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22821 msgid "An integer is expected."
22822 msgstr "Očakáva sa číslo."
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22825 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22826 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22829 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22830 msgstr "Neplatná dĺžka."
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22834 msgid "Please specify one of %1$s."
22835 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22839 msgid "Try one of %1$s."
22840 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22844 msgid "I guess you mean %1$s."
22845 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22849 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22850 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22854 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22855 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22859 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22861 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22869 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22870 "podmnožinu z trblTRBL"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22874 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22875 "right, bottom left and top left corner."
22877 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22878 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22881 msgid "Enter something like \\color{white}"
22882 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22885 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22886 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22889 msgid "auto, last or a number"
22890 msgstr "auto, last alebo číslo"
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22896 "defining a listing inset)"
22898 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22899 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22900 "výpisu zdrojového kódu)"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22908 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22909 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22910 "výpisu zdrojového kódu)"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22914 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22919 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22924 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22928 msgid "Parameter %1$s: "
22929 msgstr "Parameter %1$s: "
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22934 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22939 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22943 msgstr "Nová stránka"
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22947 msgstr "Zalomenie strany"
22949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22951 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22954 msgid "Clear Double Page"
22955 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22962 msgid "Nomenclature Symbol: "
22963 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22966 msgid "Description: "
22969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22971 msgstr "Triedenie: "
22973 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23003 msgstr "niekde inde"
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23007 msgstr "NEPLATNÝ: "
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23022 msgid "Page Number"
23023 msgstr "Číslo strany"
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23030 msgid "Textual Page Number"
23031 msgstr "Textové číslo strany"
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23035 msgstr "TextStrana: "
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23038 msgid "Standard+Textual Page"
23039 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23043 msgstr "Ref+Text: "
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23047 msgstr "Formátované"
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23054 msgid "Reference to Name"
23055 msgstr "Referencia na Meno"
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23061 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23063 msgstr "dolný index"
23065 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23066 msgid "superscript"
23067 msgstr "horný index"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23070 msgid "Protected Space"
23071 msgstr "Chránená medzera"
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23075 msgstr "Quad medzera"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23078 msgid "Double Quad Space"
23079 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23083 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23087 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23090 msgid "Protected Horizontal Fill"
23091 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23095 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23098 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23099 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23103 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23107 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23111 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23115 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23119 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23120 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23124 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23125 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23128 msgid "Unknown TOC type"
23129 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23132 msgid "Selection size should match clipboard content."
23133 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23137 msgstr "obtekanie: "
23139 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23145 msgstr "Neukázané."
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23149 msgstr "Načítavam..."
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23152 msgid "Converting to loadable format..."
23153 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23156 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23157 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23160 msgid "Scaling etc..."
23161 msgstr "Zmena mierky atď..."
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23164 msgid "Ready to display"
23165 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23168 msgid "No file found!"
23169 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23172 msgid "Error converting to loadable format"
23173 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23176 msgid "Error loading file into memory"
23177 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23180 msgid "Error generating the pixmap"
23181 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23185 msgstr "Bez obrázku"
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23188 msgid "Preview loading"
23189 msgstr "Nahranie náhľadu"
23191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23192 msgid "Preview ready"
23193 msgstr "Náhľad prichystaný"
23195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23196 msgid "Preview failed"
23197 msgstr "Náhľad zlyhal"
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 msgid "cc[[unit of measure]]"
23203 #: src/lengthcommon.cpp:37
23207 #: src/lengthcommon.cpp:37
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23215 #: src/lengthcommon.cpp:38
23216 msgid "mu[[unit of measure]]"
23219 #: src/lengthcommon.cpp:38
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23227 #: src/lengthcommon.cpp:39
23231 #: src/lengthcommon.cpp:39
23232 msgid "Text Width %"
23233 msgstr "Šírka textu %"
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Column Width %"
23237 msgstr "Šírka stĺpca %"
23239 #: src/lengthcommon.cpp:40
23240 msgid "Page Width %"
23241 msgstr "Šírka Stránky %"
23243 #: src/lengthcommon.cpp:40
23244 msgid "Line Width %"
23245 msgstr "Šírka Riadku %"
23247 #: src/lengthcommon.cpp:41
23248 msgid "Text Height %"
23249 msgstr "Výška textu %"
23251 #: src/lengthcommon.cpp:41
23252 msgid "Page Height %"
23253 msgstr "Výška Stránky %"
23255 #: src/lyxfind.cpp:143
23256 msgid "Search error"
23257 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23259 #: src/lyxfind.cpp:143
23260 msgid "Search string is empty"
23261 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23263 #: src/lyxfind.cpp:377
23264 msgid "String found."
23265 msgstr "Reťazec nájdený."
23267 #: src/lyxfind.cpp:379
23268 msgid "String has been replaced."
23269 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23271 #: src/lyxfind.cpp:382
23273 msgid "%1$d strings have been replaced."
23274 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23276 #: src/lyxfind.cpp:1366
23277 msgid "Invalid regular expression!"
23278 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23280 #: src/lyxfind.cpp:1371
23281 msgid "Match not found!"
23282 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23284 #: src/lyxfind.cpp:1375
23285 msgid "Match found!"
23286 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23288 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23290 msgid " Macro: %1$s: "
23291 msgstr " Makro: %1$s: "
23293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23297 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23301 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23302 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23306 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23307 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23310 msgid "Cursor not in table"
23311 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23314 msgid "Only one row"
23315 msgstr "Len jeden riadok"
23317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23318 msgid "Only one column"
23319 msgstr "Len jeden stĺpec"
23321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23322 msgid "No hline to delete"
23323 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23326 msgid "No vline to delete"
23327 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23332 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23335 msgid "Bad math environment"
23336 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23340 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23341 "Change the math formula type and try again."
23343 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23344 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23357 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23362 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23366 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23367 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23370 msgid "create new math text environment ($...$)"
23371 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23374 msgid "entered math text mode (textrm)"
23375 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23378 msgid "Regular expression editor mode"
23379 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23382 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23383 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23386 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23387 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23390 msgid "Standard[[mathref]]"
23391 msgstr "Štandardné"
23393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23395 msgstr "PeknýOdkaz"
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23398 msgid "FormatRef: "
23399 msgstr "FormatRef: "
23401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23404 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23416 msgstr "mat. makro"
23418 #: src/output.cpp:37
23421 "Could not open the specified document\n"
23424 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23427 #: src/output_plaintext.cpp:136
23431 #: src/output_plaintext.cpp:148
23432 msgid "References: "
23433 msgstr "Referencie: "
23435 #: src/support/debug.cpp:50
23436 msgid "No debugging messages"
23437 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23439 #: src/support/debug.cpp:51
23440 msgid "General information"
23441 msgstr "Všeobecné informácie"
23443 #: src/support/debug.cpp:52
23444 msgid "Program initialisation"
23445 msgstr "Inicializácia programu"
23447 #: src/support/debug.cpp:53
23448 msgid "Keyboard events handling"
23449 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23451 #: src/support/debug.cpp:54
23452 msgid "GUI handling"
23453 msgstr "Spravovanie GUI"
23455 #: src/support/debug.cpp:55
23456 msgid "Lyxlex grammar parser"
23457 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23459 #: src/support/debug.cpp:56
23460 msgid "Configuration files reading"
23461 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23463 #: src/support/debug.cpp:57
23464 msgid "Custom keyboard definition"
23465 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23467 #: src/support/debug.cpp:58
23468 msgid "LaTeX generation/execution"
23469 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23471 #: src/support/debug.cpp:59
23472 msgid "Math editor"
23473 msgstr "Editor matematiky"
23475 #: src/support/debug.cpp:60
23476 msgid "Font handling"
23477 msgstr "Manipulácia s písmom"
23479 #: src/support/debug.cpp:61
23480 msgid "Textclass files reading"
23481 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23483 #: src/support/debug.cpp:62
23484 msgid "Version control"
23485 msgstr "Kontrola verzií"
23487 #: src/support/debug.cpp:63
23488 msgid "External control interface"
23489 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23491 #: src/support/debug.cpp:64
23492 msgid "Undo/Redo mechanism"
23493 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23495 #: src/support/debug.cpp:65
23496 msgid "User commands"
23497 msgstr "Používateľské príkazy"
23499 #: src/support/debug.cpp:66
23500 msgid "The LyX Lexer"
23503 #: src/support/debug.cpp:67
23504 msgid "Dependency information"
23505 msgstr "Informácie o závislostiach"
23507 #: src/support/debug.cpp:68
23509 msgstr "LyX vložky"
23511 #: src/support/debug.cpp:69
23512 msgid "Files used by LyX"
23513 msgstr "Súbory používané LyXom"
23515 #: src/support/debug.cpp:70
23516 msgid "Workarea events"
23517 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23519 #: src/support/debug.cpp:71
23520 msgid "Insettext/tabular messages"
23521 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23523 #: src/support/debug.cpp:72
23524 msgid "Graphics conversion and loading"
23525 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23527 #: src/support/debug.cpp:73
23528 msgid "Change tracking"
23529 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23531 #: src/support/debug.cpp:74
23532 msgid "External template/inset messages"
23533 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23535 #: src/support/debug.cpp:75
23536 msgid "RowPainter profiling"
23537 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23539 #: src/support/debug.cpp:76
23540 msgid "Scrolling debugging"
23541 msgstr "ladenie rolovania"
23543 #: src/support/debug.cpp:77
23544 msgid "Math macros"
23545 msgstr "mat. makrá"
23547 #: src/support/debug.cpp:78
23551 #: src/support/debug.cpp:79
23552 msgid "Locale/Internationalisation"
23553 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23555 #: src/support/debug.cpp:80
23556 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23557 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23559 #: src/support/debug.cpp:81
23560 msgid "Find and replace mechanism"
23561 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23563 #: src/support/debug.cpp:82
23564 msgid "Developers' general debug messages"
23565 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23567 #: src/support/debug.cpp:83
23568 msgid "All debugging messages"
23569 msgstr "Všetky ladiace správy"
23571 #: src/support/debug.cpp:162
23573 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23574 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23576 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23577 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23580 #: src/support/os_win32.cpp:444
23581 msgid "System file not found"
23582 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23584 #: src/support/os_win32.cpp:445
23586 "Unable to load shfolder.dll\n"
23589 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23590 "Prosím inštalujte."
23592 #: src/support/os_win32.cpp:450
23593 msgid "System function not found"
23594 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23596 #: src/support/os_win32.cpp:451
23598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23599 "Don't know how to proceed. Sorry."
23601 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23602 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23604 #: src/support/userinfo.cpp:45
23605 msgid "Unknown user"
23606 msgstr "Neznámy používateľ"
23608 #~ msgid "List of %1$s"
23609 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23614 #~ msgid "%1$s unknown"
23615 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23618 #~ msgstr "Upraviť"
23620 #~ msgid "Layout|L"
23623 #~ msgid "Documents|D"
23624 #~ msgstr "Dokumenty"
23626 #~ msgid "New from Template...|T"
23627 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23629 #~ msgid "Revert|R"
23630 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23632 #~ msgid "Custom...|C"
23633 #~ msgstr "Vlastné..."
23636 #~ msgstr "Opakovať|O"
23639 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23642 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23645 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23648 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23651 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23653 #~ msgid "Tabular|T"
23654 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23656 #~ msgid "Thesaurus..."
23657 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23659 #~ msgid "Statistics...|i"
23660 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23662 #~ msgid "Change Tracking|g"
23663 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23666 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23669 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23671 #~ msgid "Line Top|T"
23672 #~ msgstr "Čiara hore"
23674 #~ msgid "Line Bottom|B"
23675 #~ msgstr "Čiara dole"
23677 #~ msgid "Line Left|L"
23678 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23680 #~ msgid "Line Right|R"
23681 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23683 #~ msgid "Alignment|i"
23684 #~ msgstr "Zarovnanie"
23686 #~ msgid "Delete Row|w"
23687 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23689 #~ msgid "Copy Row"
23690 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23692 #~ msgid "Swap Rows"
23693 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23695 #~ msgid "Delete Column|D"
23696 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23698 #~ msgid "Copy Column"
23699 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23701 #~ msgid "Swap Columns"
23702 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23704 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23705 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23707 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23708 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23710 #~ msgid "Alignment|A"
23711 #~ msgstr "Zarovnanie"
23713 #~ msgid "Add Row|R"
23714 #~ msgstr "Pridať riadok"
23716 #~ msgid "Add Column|C"
23717 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23725 #~ msgid "Mathematica"
23726 #~ msgstr "Mathematica"
23728 #~ msgid "Maple, simplify"
23729 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23731 #~ msgid "Maple, factor"
23732 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23734 #~ msgid "Maple, evalm"
23735 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23737 #~ msgid "Maple, evalf"
23738 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23740 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23741 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23743 #~ msgid "Align Environment|A"
23744 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23746 #~ msgid "AlignAt Environment"
23747 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23749 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23750 #~ msgstr "Falign prostredie"
23752 #~ msgid "Gather Environment"
23753 #~ msgstr "Gather prostredie"
23755 #~ msgid "Multline Environment"
23756 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23758 #~ msgid "Special Character|S"
23759 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23762 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23764 #~ msgid "Short Title"
23765 #~ msgstr "Krátky titul"
23767 #~ msgid "Index Entry|I"
23768 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23770 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23771 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23773 #~ msgid "URL...|U"
23774 #~ msgstr "URL...|U"
23776 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23777 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23779 #~ msgid "TeX Code|T"
23780 #~ msgstr "TeX Kód"
23782 #~ msgid "Minipage|p"
23783 #~ msgstr "Minipage"
23785 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23786 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23788 #~ msgid "Floats|a"
23789 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23791 #~ msgid "Include File...|d"
23792 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23794 #~ msgid "Insert File|e"
23795 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23797 #~ msgid "External Material...|x"
23798 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23800 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23801 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23803 #~ msgid "Protected Space|r"
23804 #~ msgstr "Chránená medzera"
23806 #~ msgid "Vertical Space..."
23807 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23809 #~ msgid "Line Break|L"
23810 #~ msgstr "Zlom riadku"
23812 #~ msgid "Protected Dash|D"
23813 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23815 #~ msgid "Single Quote|Q"
23816 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23818 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23819 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23821 #~ msgid "Horizontal Line"
23822 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23824 #~ msgid "Font Change|o"
23825 #~ msgstr "Zmena písma"
23827 #~ msgid "Math Normal Font"
23828 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23830 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23831 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23833 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23834 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23836 #~ msgid "Math Roman Family"
23837 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23839 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23840 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23842 #~ msgid "Math Bold Series"
23843 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23845 #~ msgid "Text Normal Font"
23846 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23848 #~ msgid "Floatflt Figure"
23849 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23851 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23852 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23854 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23855 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23857 #~ msgid "Character...|C"
23858 #~ msgstr "Znak..."
23860 #~ msgid "Paragraph...|P"
23861 #~ msgstr "Odstavec..."
23863 #~ msgid "Document...|D"
23864 #~ msgstr "Dokument...|D"
23866 #~ msgid "Tabular...|T"
23867 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23869 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23870 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23872 #~ msgid "Noun Style|N"
23873 #~ msgstr "Štýl Meno"
23875 #~ msgid "Bold Style|B"
23876 #~ msgstr "Tučný štýl"
23878 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23879 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23881 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23882 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23884 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23885 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23887 #~ msgid "Update|U"
23888 #~ msgstr "Aktualizovať"
23890 #~ msgid "TeX Information|X"
23891 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23893 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23894 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23896 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23897 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23900 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23903 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23905 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23906 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23908 #~ msgid "Extended Features|E"
23909 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23911 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23912 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23914 #~ msgid "Preferences..."
23915 #~ msgstr "Preferencie..."
23917 #~ msgid "Quit LyX"
23918 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23920 #~ msgid "%1$d words checked."
23921 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23923 #~ msgid "One word checked."
23924 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23926 #~ msgid "Spelling check completed"
23927 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23930 #~ msgstr "Základné"
23932 #~ msgid "&Command:"
23933 #~ msgstr "Príkaz:"
23935 #~ msgid "Search text is empty!"
23936 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23938 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23939 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23941 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23942 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23945 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23946 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23947 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23949 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23950 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23951 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23953 #~ msgid "LyX binary not found"
23954 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23957 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23959 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23968 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23970 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23971 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23973 #~ msgid "File not found"
23974 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23977 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23978 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23980 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23981 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23984 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23985 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23987 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23988 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23991 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23992 #~ "%2$s is not a directory."
23994 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23995 #~ "%2$s nie je adresár."
23997 #~ msgid "Directory not found"
23998 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24000 #~ msgid "varGamma"
24001 #~ msgstr "varGamma"
24003 #~ msgid "varDelta"
24004 #~ msgstr "varDelta"
24006 #~ msgid "varTheta"
24007 #~ msgstr "varTheta"
24009 #~ msgid "varLambda"
24010 #~ msgstr "varLambda"
24018 #~ msgid "varSigma"
24019 #~ msgstr "varSigma"
24021 #~ msgid "varUpsilon"
24022 #~ msgstr "varUpsilon"
24030 #~ msgid "varOmega"
24031 #~ msgstr "varOmega"
24033 #~ msgid "Affilation:"
24034 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24036 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24037 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24039 #~ msgid "DockWidget"
24040 #~ msgstr "DockWidget"
24043 #~ msgstr "komentár"
24045 #~ msgid "greyedout"
24046 #~ msgstr "zosivelé"
24048 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24049 #~ msgstr "Poznámka"
24051 #~ msgid "&Use Defaults"
24052 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24054 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24055 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24060 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24061 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24063 #~ msgid "Open Target...|O"
24064 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24066 #~ msgid "misspelled marking"
24067 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24070 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24071 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24072 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24073 #~ "%[[, %pages%]]}."
24075 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24076 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24077 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24080 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24081 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24083 #~ msgid "Use &XeTeX"
24084 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24086 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24087 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24089 #~ msgid "&Use babel"
24090 #~ msgstr "Použiť babel"
24093 #~ msgstr "&Globálne"
24095 #~ msgid "Flex:Institute"
24096 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24098 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24099 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24102 #~ msgstr "náčrtok"
24108 #~ msgstr "grafika"
24110 #~ msgid "Chemistry"
24111 #~ msgstr "Chemistry"
24113 #~ msgid "Flex:Alert"
24114 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24116 #~ msgid "Flex:Structure"
24117 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24119 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24120 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24122 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24123 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24125 #~ msgid "Internet Address Reference"
24126 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24128 #~ msgid "Name (First Name)"
24129 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24131 #~ msgid "Name (Surname)"
24132 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24134 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24135 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24137 #~ msgid "Lowercase"
24138 #~ msgstr "Malé písmená"
24140 #~ msgid "Marginnote"
24141 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24144 #~ msgstr "Verzálky"
24146 #~ msgid "SmallCaps"
24147 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24149 #~ msgid "Flex:Firstname"
24150 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24152 #~ msgid "Flex:Fname"
24153 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24155 #~ msgid "Flex:Surname"
24156 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24158 #~ msgid "Flex:Filename"
24159 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24161 #~ msgid "Flex:Literal"
24162 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24164 #~ msgid "Flex:Emph"
24165 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24167 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24168 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24170 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24171 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24173 #~ msgid "Flex:Volume"
24174 #~ msgstr "Flex:Volume"
24176 #~ msgid "Flex:Day"
24177 #~ msgstr "Flex:Deň"
24179 #~ msgid "Flex:Month"
24180 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24182 #~ msgid "Flex:Year"
24183 #~ msgstr "Flex:Rok"
24185 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24186 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24188 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24189 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24191 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24192 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24194 #~ msgid "Flex:ISSN"
24195 #~ msgstr "Flex:SSN"
24197 #~ msgid "Flex:CODEN"
24198 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24200 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24201 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24203 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24204 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24206 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24207 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24209 #~ msgid "Flex:Code"
24210 #~ msgstr "Flex:Kód"
24212 #~ msgid "Flex:Dscr"
24213 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24215 #~ msgid "Flex:Keyword"
24216 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24218 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24219 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24221 #~ msgid "Flex:Orgname"
24222 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24224 #~ msgid "Flex:Street"
24225 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24227 #~ msgid "Flex:City"
24228 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24230 #~ msgid "Flex:State"
24231 #~ msgstr "Flex:Štát"
24233 #~ msgid "Flex:Postcode"
24234 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24236 #~ msgid "Flex:Country"
24237 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24239 #~ msgid "Flex:Directory"
24240 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24242 #~ msgid "Flex:Email"
24243 #~ msgstr "Flex:Email"
24245 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24248 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24249 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24251 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24252 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24254 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24255 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24257 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24258 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24260 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24261 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24269 #~ msgid "Note:Comment"
24270 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24272 #~ msgid "Note:Note"
24273 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24275 #~ msgid "Note:Greyedout"
24276 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24278 #~ msgid "Box:Shaded"
24279 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24282 #~ msgstr "Obtekanie"
24284 #~ msgid "Argument"
24285 #~ msgstr "Argument"
24287 #~ msgid "Info:menu"
24288 #~ msgstr "Info:menu"
24290 #~ msgid "Info:shortcut"
24291 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24293 #~ msgid "Info:shortcuts"
24294 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24296 #~ msgid "Flex:Endnote"
24297 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24299 #~ msgid "Flex:Initial"
24300 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24302 #~ msgid "Flex:Glosse"
24303 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24305 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24306 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24308 #~ msgid "Flex:Expression"
24309 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24311 #~ msgid "Flex:Concepts"
24312 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24314 #~ msgid "Flex:Meaning"
24315 #~ msgstr "Flex: Význam"
24317 #~ msgid "Flex:Noun"
24318 #~ msgstr "Flex:Meno"
24320 #~ msgid "Flex:Strong"
24321 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24323 #~ msgid "Noweb literate programming"
24324 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24330 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24332 #~ msgid "file[[scope]]"
24335 #~ msgid "master document[[scope]]"
24336 #~ msgstr "hlavný dokument"
24338 #~ msgid "open files[[scope]]"
24339 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24341 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24342 #~ msgstr "príručiek"
24345 #~ msgid "Keywordsr"
24348 #~ msgid "Current paragraph"
24349 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24351 #~ msgid "Current ¶graph"
24352 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24354 #~ msgid "A&vailable indices:"
24355 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24360 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24361 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24363 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24364 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24366 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24367 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24369 #~ msgid "Vert. Phantom"
24370 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24372 #~ msgid "Successful "
24373 #~ msgstr "Úspešne "
24378 #~ msgid "All indices"
24379 #~ msgstr "Všetky indexy"
24384 #~ msgid "Cust&om:"
24385 #~ msgstr "Vlastné:"
24388 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24389 #~ "lyx2lyx script."
24391 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24394 #~ "The specified document\n"
24396 #~ "could not be read."
24398 #~ "Požadovaný dokument\n"
24400 #~ "sa nedal čítať."
24402 #~ msgid "Could not read document"
24403 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24405 #~ msgid "&Keep it"
24406 #~ msgstr "Nezmazať"
24408 #~ msgid "Cannot view URL"
24409 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24411 #~ msgid "Hyperlink"
24412 #~ msgstr "Hyperlinka"
24417 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24418 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24420 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24421 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24423 #~ msgid "Invisible"
24424 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24429 #~ msgid "Value of the line height."
24430 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24432 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24433 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24435 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24438 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24441 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24442 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24444 #~ msgid "Element:Firstname"
24445 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24447 #~ msgid "Element:Fname"
24448 #~ msgstr "Element:KMeno"
24450 #~ msgid "Element:Filename"
24451 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24453 #~ msgid "Element:Citation-number"
24454 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24456 #~ msgid "Element:Issue-number"
24457 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24459 #~ msgid "Element:Issue-day"
24460 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24462 #~ msgid "Element:Issue-months"
24463 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24465 #~ msgid "Element:SS-Title"
24466 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24468 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24469 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24471 #~ msgid "Element:Postcode"
24472 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24474 #~ msgid "Element:Directory"
24475 #~ msgstr "Element: Adresár"
24477 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24478 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24480 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24481 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24483 #~ msgid "Element:GuiButton"
24484 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24486 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24487 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24489 #~ msgid "CharStyle"
24490 #~ msgstr "Štýl znaku"
24492 #~ msgid "Custom:Endnote"
24493 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24495 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24496 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24498 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24499 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24501 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24502 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24504 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24505 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24507 #~ msgid "CharStyle:Code"
24508 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24510 #~ msgid "FrmtRef: "
24511 #~ msgstr "FrmtRef: "
24514 #~ msgid "Glossary term"
24517 #~ msgid "Middle|d"
24518 #~ msgstr "Stredné"
24520 #~ msgid "caption frame"
24521 #~ msgstr "popisok (rám)"
24523 #~ msgid "top/bottom line"
24524 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24526 #~ msgid "Decimal point:"
24527 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24529 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24530 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24532 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24533 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24535 #~ msgid "Screen &DPI:"
24536 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24538 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24539 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24542 #~ msgstr "ColorUi"
24544 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24545 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24547 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24548 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24550 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24551 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24553 #~ msgid "Publisher ID"
24554 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24559 #~ msgid "TheoremTemplate"
24560 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24562 #~ msgid "Theorem #:"
24563 #~ msgstr "Teoréma #:"
24565 #~ msgid "Lemma #:"
24566 #~ msgstr "Lemma #:"
24568 #~ msgid "Corollary #:"
24569 #~ msgstr "Corollary #:"
24571 #~ msgid "Proposition #:"
24572 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24574 #~ msgid "Conjecture #:"
24575 #~ msgstr "Dohad #:"
24577 #~ msgid "Criterion #:"
24578 #~ msgstr "Kritérium #:"
24581 #~ msgstr "Fakt #:"
24583 #~ msgid "Axiom #:"
24584 #~ msgstr "Axiom #:"
24586 #~ msgid "Definition #:"
24587 #~ msgstr "Definícia #:"
24589 #~ msgid "Example #:"
24590 #~ msgstr "Príklad #:"
24592 #~ msgid "Condition #:"
24593 #~ msgstr "Podmienka #:"
24595 #~ msgid "Problem #:"
24596 #~ msgstr "Problém #:"
24598 #~ msgid "Exercise #:"
24599 #~ msgstr "Úloha #:"
24601 #~ msgid "Remark #:"
24602 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24604 #~ msgid "Claim #:"
24605 #~ msgstr "Nárok #:"
24608 #~ msgstr "Poznámka #:"
24610 #~ msgid "Notation #:"
24611 #~ msgstr "Notácia #:"
24614 #~ msgstr "Prípad #:"
24616 #~ msgid "Footernote"
24617 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24619 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24620 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24622 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24623 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24625 #~ msgid "Overwrite all files?"
24626 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24628 #~ msgid "Continue &asking"
24629 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24631 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24632 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24634 #~ msgid "Thin space"
24635 #~ msgstr "Úzka medzera"
24637 #~ msgid "Medium space"
24638 #~ msgstr "Stredná medzera"
24640 #~ msgid "Thick space"
24641 #~ msgstr "Tučná medzera"
24643 #~ msgid "Negative thin space"
24644 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24646 #~ msgid "Negative medium space"
24647 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24649 #~ msgid "Negative thick space"
24650 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24652 #~ msgid "Inter-word space"
24653 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24655 #~ msgid "Date format"
24656 #~ msgstr "Formát dátumu"
24658 #~ msgid "Unknown buffer info"
24659 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24661 #~ msgid "QQuad Space"
24662 #~ msgstr "QQuad medzera"
24664 #~ msgid "Preview\t"
24665 #~ msgstr "Náhľad\t"
24667 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24668 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24671 #~ msgstr "Možnosti"
24673 #~ msgid "Find LyX Text"
24674 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24676 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24677 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24679 #~ msgid "&Replace with..."
24680 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24685 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24686 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24688 #~ msgid "Pre&vious"
24689 #~ msgstr "Predošlí"
24691 #~ msgid "&Keep case"
24692 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24694 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24695 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24697 #~ msgid "&Find..."
24698 #~ msgstr "Nájsť..."
24700 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24701 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24706 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24707 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24709 #~ msgid "&Previous"
24710 #~ msgstr "&Predošlí"
24712 #~ msgid "&Advanced"
24713 #~ msgstr "Pokročilé"
24719 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24720 #~ "%1$s.layout,\n"
24721 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24722 #~ "class or style file required by it is not\n"
24723 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24724 #~ "for more information.\n"
24726 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24727 #~ "%1$s.layout,\n"
24728 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24729 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24730 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24731 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24733 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24734 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24736 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24737 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24739 #~ msgid "Any &word"
24740 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24743 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24746 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24750 #~ msgstr "&Atrapa"
24753 #~ msgstr "&Nájsť:"
24755 #~ msgid "The Enter key works, too"
24756 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24758 #~ msgid "The delete key works, too"
24759 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24762 #~ msgstr "Z&mazať"
24764 #~ msgid "&Default language:"
24765 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24767 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24768 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24770 #~ msgid "&BibTeX command:"
24771 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24773 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24774 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24776 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24777 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24779 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24780 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24782 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24783 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24785 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24786 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24788 #~ msgid "Use input encod&ing"
24789 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24791 #~ msgid "Jump to the label"
24792 #~ msgstr "Skok na značku"
24794 #~ msgid "Merge cells"
24795 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24797 #~ msgid "Listing settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24800 #~ msgid "LangHeader"
24801 #~ msgstr "LangHeader"
24803 #~ msgid "Language Header:"
24804 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24806 #~ msgid "Language:"
24809 #~ msgid "LastLanguage"
24810 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24812 #~ msgid "Last Language:"
24813 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24815 #~ msgid "LangFooter"
24816 #~ msgstr "JazykPäta"
24821 #~ msgid "End of CV"
24822 #~ msgstr "End of CV"
24831 #~ msgstr "Kód banky"
24836 #~ msgid "Computer"
24837 #~ msgstr "Počítač"
24839 #~ msgid "Computer:"
24840 #~ msgstr "Počítač:"
24842 #~ msgid "EmptySection"
24843 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24845 #~ msgid "Empty Section"
24846 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24848 #~ msgid "CloseSection"
24849 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24851 #~ msgid "Close Section"
24852 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24854 #~ msgid "Insert|n"
24857 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24858 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24860 #~ msgid "View DVI"
24861 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24863 #~ msgid "Update DVI"
24864 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24866 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24867 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24869 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24870 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24872 #~ msgid "View PostScript"
24873 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24875 #~ msgid "Update PostScript"
24876 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24878 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24879 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24881 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24882 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24884 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24885 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24888 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24889 #~ "You may not have the right languages installed."
24891 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24892 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24895 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24896 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24898 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24899 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24902 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24905 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24908 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24909 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24912 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24913 #~ "encoding `%2$s'."
24915 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24919 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24920 #~ "encoding `%2$s'."
24922 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24926 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24928 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24931 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24932 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24935 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24936 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24937 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24939 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24940 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24941 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24943 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24944 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24946 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24947 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24949 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24950 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24953 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24957 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24961 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24962 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24964 #~ msgid "Branch Settings"
24965 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24968 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24970 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24976 #~ msgid "TeX Code Settings"
24977 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24979 #~ msgid "Float Settings"
24980 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24982 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24983 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24985 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24986 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24991 #~ msgid "pspell (library)"
24992 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24994 #~ msgid "aspell (library)"
24995 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25000 #~ msgid "*.ispell"
25001 #~ msgstr "*.ispell"
25003 #~ msgid "Spellchecker error"
25004 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25006 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25007 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25011 #~ "Maybe it has been killed."
25013 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25014 #~ "Možno bol zabitý."
25016 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25019 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25020 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25022 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25023 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25025 #~ msgid "No Table of contents"
25026 #~ msgstr "Bez obsahu"
25028 #~ msgid "Opened inset"
25029 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25031 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25032 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25035 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25036 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25039 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25040 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25043 #~ msgid "Opened Box Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25047 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25049 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25050 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25052 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25055 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25058 #~ msgid "Opened Float Inset"
25059 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25061 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25062 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25065 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25070 #~ msgid "Opened Note Inset"
25071 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25073 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25074 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25076 #~ msgid "Opened table"
25077 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25079 #~ msgid "Opened Text Inset"
25080 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25083 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25085 #~ msgid "Anschrift:"
25086 #~ msgstr "Adresa:"
25088 #~ msgid "Briefkopf:"
25089 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25091 #~ msgid "Absender:"
25092 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25095 #~ msgstr "Prídavok:"
25097 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25098 #~ msgstr "Vaše značky:"
25100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25101 #~ msgstr "Naše značky:"
25103 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25104 #~ msgstr "Referenta:"
25106 #~ msgid "Unterschrift:"
25107 #~ msgstr "Podpis:"
25109 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25110 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25112 #~ msgid "Vorwahl:"
25113 #~ msgstr "Predvoľba:"
25115 #~ msgid "Telefon:"
25116 #~ msgstr "Telefón:"
25119 #~ msgstr "Miesto:"
25124 #~ msgid "Betreff:"
25125 #~ msgstr "Predmet:"
25128 #~ msgstr "Oslovenie:"
25131 #~ msgstr "Pozdrav:"
25133 #~ msgid "Anlage(n):"
25134 #~ msgstr "Prílohy:"
25136 #~ msgid "Verteiler:"
25137 #~ msgstr "NaVedomie:"
25142 #~ msgid "Strasse:"
25148 #~ msgid "RetourAdresse:"
25149 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25151 #~ msgid "MeinZeichen:"
25152 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25154 #~ msgid "IhrZeichen:"
25155 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25157 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25158 #~ msgstr "VášList:"
25161 #~ msgstr "Kód banky:"
25166 #~ msgid "Adresse:"
25167 #~ msgstr "Adresa:"
25169 #~ msgid "Anlagen:"
25170 #~ msgstr "Prílohy:"
25172 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25173 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25178 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25179 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25181 #~ msgid "No file open!"
25182 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25184 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25185 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25187 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25188 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25190 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25191 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25193 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25194 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25196 #~ msgid "Toggle Label|L"
25197 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25199 #~ msgid "B&rowse..."
25200 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25203 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25204 #~ msgstr "Počet kópií"
25206 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25207 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25213 #~ msgid "Grou&p Name:"
25217 #~ msgid "&Postscript driver:"
25218 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25221 #~ msgid "Append Parameter"
25222 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25225 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25226 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25233 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25234 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25238 #~ msgstr "Obrázok"
25242 #~ msgstr "Tabuľka"
25245 #~ msgid "algorithm"
25246 #~ msgstr "Algoritmus"
25250 #~ msgstr "Tabuľka"
25253 #~ msgid "keywords"
25254 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25257 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25259 #~ msgid "Table of Contents|a"
25260 #~ msgstr "Obsah|O"
25263 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25264 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25266 #~ msgid "American"
25267 #~ msgstr "Americky"
25269 #~ msgid "Austrian"
25270 #~ msgstr "Rakúsky"
25273 #~ msgstr "Britsky"
25275 #~ msgid "Canadian"
25276 #~ msgstr "Kanadsky"
25279 #~ msgid "Reference\t"
25280 #~ msgstr "Referencia"
25283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25284 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25287 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25288 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25291 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25292 #~ msgstr "Návratová adresa"
25295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25296 #~ msgstr "K&onvertor:"
25298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25302 #~ msgid "LaTeX default"
25303 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25306 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25309 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25310 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25313 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25314 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25317 #~ msgid "Class not found"
25318 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25320 #~ msgid "Changed Layout"
25321 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25323 #~ msgid "Unknown layout"
25324 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25328 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25330 #~ msgid "Display image in LyX"
25331 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25333 #~ msgid "Screen display"
25334 #~ msgstr "Obrazovka"
25336 #~ msgid "Monochrome"
25337 #~ msgstr "Monochromaticky"
25339 #~ msgid "Grayscale"
25340 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25345 #~ msgid "&Display:"
25346 #~ msgstr "&Displej:"
25349 #~ msgstr "&Mierka:"
25352 #~ msgid "Scr&een Display:"
25353 #~ msgstr "Obrazovka"
25355 #~ msgid "Do not display"
25356 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25359 #~ msgid "Unknown Info: "
25360 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25364 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25368 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25371 #~ msgid "<- C&lear"
25372 #~ msgstr "&Zmazať"
25375 #~ msgstr "&Použiť"
25379 #~ msgstr "&Pridať"
25383 #~ msgstr "&Odstrániť"
25387 #~ msgstr "Prvé_meno"
25389 #~ msgid "Edit the file externally"
25390 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25392 #~ msgid "&Edit File..."
25393 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25395 #~ msgid "LyX View"
25396 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25400 #~ msgstr "Na stred"
25403 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25404 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25408 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25412 #~ msgstr "&Zmazať"
25415 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25419 #~ msgid " writing embedded files."
25420 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25423 #~ msgid " could not write embedded files!"
25424 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25427 #~ msgid "Failed to extract file"
25428 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25431 #~ msgid "Copy file failure"
25432 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25435 #~ msgid "Failed to embed file"
25436 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25440 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25443 #~ msgid "Failed to open file"
25444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25447 #~ msgid "Sync file failure"
25448 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25451 #~ msgid "Packing all files"
25452 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25455 #~ msgid "Failed to write file"
25456 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25459 #~ msgid "Save failure"
25460 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25463 #~ msgid "Extra embedded file"
25464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25467 #~ msgid "Plain Text"
25468 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25471 #~ msgid "Enspace|E"
25472 #~ msgstr "&Nahradiť"
25475 #~ msgid "Document could not be read"
25476 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25480 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25483 #~ msgid "Properties...|P"
25484 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25487 #~ msgid "New Line|e"
25488 #~ msgstr "ako riadky|r"
25491 #~ msgid "Line Break|B"
25492 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25495 #~ msgid "line break"
25496 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25499 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25500 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25508 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25511 #~ msgid "Swap Columns|w"
25512 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25520 #~ msgstr "Zavrieť"
25524 #~ msgstr "objekt:"
25527 #~ msgid "S&ubfigure"
25528 #~ msgstr "Podo&brázok"
25530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25531 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25533 #~ msgid "Ca&ption:"
25534 #~ msgstr "Po&pisok:"
25536 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25537 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25541 #~ msgstr "&Uložiť"
25543 #~ msgid "Paper Size"
25544 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25549 #~ msgid "&File formats"
25550 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25552 #~ msgid "F&ormat:"
25553 #~ msgstr "F&ormát:"
25555 #~ msgid "&GUI name:"
25556 #~ msgstr "&GUI názov"
25558 #~ msgid "External Applications"
25559 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25562 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25563 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25566 #~ msgid "Save/restore window position"
25567 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25570 #~ msgstr " každých"
25576 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25577 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25579 #~ msgid "Default (outer)"
25580 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25583 #~ msgstr "Vonkajší"
25586 #~ msgstr "&Jednotky:"
25589 #~ msgstr "Bahasky"
25592 #~ msgstr "Maďarsky"
25594 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25595 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25598 #~ msgid "Framed|F"
25599 #~ msgstr "Parametre"
25602 #~ msgid "Shaded|S"
25605 #~ msgid "Insert URL"
25606 #~ msgstr "Vložiť URL"
25609 #~ msgid "Can't load document class"
25610 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25614 #~ "The document could not be converted\n"
25615 #~ "into the document class %1$s."
25616 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25619 #~ msgid "&Switch to document"
25620 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25623 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25627 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25634 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25635 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25642 #~ msgid "Doublebox"
25643 #~ msgstr "Dvojité"
25646 #~ msgid "Unknown inset name: "
25647 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25650 #~ msgid "Program Listing "
25651 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25655 #~ msgstr "Parametre"
25660 #~ msgid "HtmlUrl: "
25661 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25663 #~ msgid "%1$d words in selection."
25664 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25666 #~ msgid "%1$d words in document."
25667 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25669 #~ msgid "One word in selection."
25670 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25672 #~ msgid "One word in document."
25673 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25675 #~ msgid "Count words"
25676 #~ msgstr "Počet slov"
25679 #~ msgid "Encoding error"
25680 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25683 #~ msgid "Placeholders"
25684 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25695 #~ msgstr "&Načítať"
25697 #~ msgid "Printer &name:"
25698 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25701 #~ msgid "Columns "
25705 #~ msgid "Overprint "
25706 #~ msgstr "Separát"
25709 #~ msgid "Conjecture "
25713 #~ msgid "Font st&yle:"
25714 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25721 #~ msgid "columns "
25725 #~ msgid "overprint "
25726 #~ msgstr "Predtlač"
25729 #~ msgid "overlayarea"
25730 #~ msgstr "Prekrytie"
25733 #~ msgid "Corollary_"
25734 #~ msgstr "Ľutujem."
25737 #~ msgid "Definition. "
25738 #~ msgstr "Definícia"
25741 #~ msgid "Example. "
25742 #~ msgstr "Príklad"
25754 #~ msgstr "poznámka"
25757 #~ msgid "&Extended Chars"
25758 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25761 #~ msgstr "štandardné"
25765 #~ msgstr "Komentár"
25768 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25775 #~ msgid "Table of Contents|T"
25776 #~ msgstr "Obsah|O"
25788 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25790 #~ msgid "Table of contents"
25793 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25794 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25797 #~ msgid "Error closing file"
25798 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25802 #~ msgstr "Do bloku"
25805 #~ msgid "Corollary. "
25806 #~ msgstr "Ľutujem."
25809 #~ msgid "&Caption"
25813 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25814 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25818 #~ msgstr "&Označenie:"
25821 #~ msgid "A Label for the caption"
25822 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25825 #~ msgid "<- P&romote"
25826 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25834 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25837 #~ msgid "SubSection"
25838 #~ msgstr "Pododdiel"
25841 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25844 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25845 #~ "definovanie zmeny písma."
25847 #~ msgid "Unknown toc list"
25848 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25851 #~ msgid "Insert glossary entry"
25852 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25856 #~ msgstr "&Globálne"
25858 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25859 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25861 #~ msgid "&Detach panel"
25862 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25864 #~ msgid "Insert spacing"
25865 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25867 #~ msgid "Set limits style"
25868 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25870 #~ msgid "Set math font"
25871 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25873 #~ msgid "Insert fraction"
25874 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25876 #~ msgid "Math Panel|l"
25877 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25880 #~ msgid "Math Panel|P"
25881 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25884 #~ msgid "Show math panel"
25885 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25889 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25892 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25893 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25896 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25897 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25900 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25901 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25904 #~ msgid "Insert math delimiters"
25905 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25907 #~ msgid "E&xtra options"
25908 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25910 #~ msgid "Alig&nment:"
25911 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25916 #~ msgid "&Converters"
25917 #~ msgstr "&Konvertory"
25919 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25920 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25922 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25923 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25929 #~ msgid "PrettyRef: "
25930 #~ msgstr "PeknáRef: "
25932 #~ msgid "Opening child document "
25933 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25936 #~ msgid "Special Insets|S"
25937 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25940 #~ msgid "Insets|n"
25941 #~ msgstr "Vložiť|I"