1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Vlož text"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:883
88 #: src/Buffer.cpp:2610 src/Buffer.cpp:2634 src/Buffer.cpp:2669
89 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXFunc.cpp:1026
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kľúč literatúry"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Štýl citovania"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Použiť stýly jurabib pre právne a humanitné obory"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Štandard (numerický)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib š&týl:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Znovu prehľadať"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "Prechádzať..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/buffer_funcs.cpp:107
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Vybrať súbor so štýlom"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "všetky citované referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "všetky necitované referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "všetky referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgstr "Horizontálne"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "Pridať novú vetvu do listiny"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "Dostupné &vetvy:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)aktivovať"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmeniť farbu..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1754
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastná odrážka:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Nasledujúca zmena"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgstr "Rodina písma"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Hrúbka kresby písma"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Nikdy neprepnuté"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgstr "Veľkosť písma"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Vždy prepnuté"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgstr "Vše&tko prepnúť"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Hľadať citáciu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Stlačte enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj enter"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Kde vyhľadávať:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgstr "Všetky políčka"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "&Regulárny výraz"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgstr "Typy záznamov:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "Všetky typy záznamov"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgstr "Formátovanie"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Plný zoznam autorov"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "Štýl citácie:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "Dostupné citácie:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "Vybrané citácie:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Klávesa enter funguje tiež"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "Klávesa delete funguje tiež"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Párovať typy oddělovačov"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "Drža&ť spárované"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Vložiť oddeľovače"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "Obnoviť štandardné nastavenie triedy dokumentu"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgstr "Názov súboru"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Vyberte jeden súbor"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Dostupné šablóny"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
928 msgid "LaTeX Options"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
941 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Veľkosť a rotácia"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Počiatok otáčania"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Vľavo dole:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1034 msgstr "Vp&ravo hore:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Získať zo súboru"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Vrch s&trany"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Spodok strany"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1108 msgid "Use old style instead of lining figures"
1109 msgstr "Použte číslice minuskové, nie verzálkové"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1112 msgid "Use &Old Style Figures"
1113 msgstr "Použte &minuskové číslice (old style figures)"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1116 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1117 msgstr "Použte reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1120 msgid "Use true S&mall Caps"
1121 msgstr "Použte pravé Malé kapitálky"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1124 msgid "Select the default family for the document"
1125 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1129 msgstr "Základná veľkosť:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1132 msgid "&Default Family:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Bez&serifové:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Zvolte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Mierka (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr "Zvolte serifové (roman serif) písmo"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "Strojopisné:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr "Zvolte strojopisnú rodinu písma"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Mierka (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1191 msgstr "Veľkosť výstupu"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1213 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1216 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 "Zmente mierku obrázka na maximálnu velkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "Grafiku otáčať"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "U&hol (stupne):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX voľby:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1282 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1283 "Nastaveniach povolený."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1290 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1292 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1295 msgid "Graphics Group"
1296 msgstr "Skupina obrázkov"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1299 msgid "A&ssigned to group:"
1300 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1303 msgid "Click to define a new graphics group."
1304 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1307 msgid "O&pen new group..."
1308 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1311 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1312 msgstr "Zvoliť existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1316 msgstr "Režim konceptu"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1320 msgstr "Režim kon&ceptu"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1323 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1324 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1327 msgid "..............."
1328 msgstr "..............."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1335 msgid "<-----------"
1336 msgstr "<-----------"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1339 msgid "----------->"
1340 msgstr "----------->"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1343 msgid "\\-----v-----/"
1344 msgstr "\\-----v-----/"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1347 msgid "/-----^-----\\"
1348 msgstr "/-----^-----\\"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1355 msgid "Supported spacing types"
1356 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Vzor výplne:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na súbor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:341
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametery výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Vybrať pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgstr "&Označenie:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Ďalšie parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zobraziť náhľad"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:341
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:332
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1493 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:964
1496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:970
1497 msgid "Program Listing"
1498 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1501 msgid "Edit the file"
1502 msgstr "Upraviť súbor"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1508 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1509 msgid "Information Type:"
1510 msgstr "Typ informácie:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1513 msgid "Information Name:"
1514 msgstr "Meno informácie:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Document &class"
1523 msgstr "Trieda dokumentu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1530 msgid "&Local Layout..."
1531 msgstr "&Lokálny formát..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1534 msgid "Class options"
1535 msgstr "Voľby triedy"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1539 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1542 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1543 "aktiváciu/deaktiváciu."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1546 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1547 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1550 msgid "P&redefined:"
1551 msgstr "P&reddefinované:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1558 msgid "&Graphics driver:"
1559 msgstr "&Ovládač grafik:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1566 msgid "Select de&fault master document"
1567 msgstr "Vybrať štandardný hlavný dokument"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1571 msgstr "&Hlavný dokument:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Jazyk Štandard"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:403 src/insets/InsetListings.cpp:405
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1604 msgstr "Umiestnenie"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1607 msgid "Check for inline listings"
1608 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1611 msgid "&Inline listing"
1612 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1615 msgid "Check for floating listings"
1616 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1620 msgstr "Plávajúci objekt"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1624 msgstr "&Umiestnenie:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1627 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1628 msgstr "Urči umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "Číslované riadky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1640 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1647 msgid "Difference between two numbered lines"
1648 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1652 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1655 msgid "Choose the font size for line numbers"
1656 msgstr "Vybrať veľkosť písma pre čísla riadkov"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1665 msgstr "&Veľkosť písma:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1668 msgid "The content's base font size"
1669 msgstr "Základná veľkosť písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "Font Famil&y:"
1673 msgstr "&Rodina písma:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1676 msgid "The content's base font style"
1677 msgstr "Základná rodina písma"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1681 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1684 msgid "&Break long lines"
1685 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1688 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1692 msgid "S&pace as symbol"
1693 msgstr "M&edzera ako symbol"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1696 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1697 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1700 msgid "Space i&n string as symbol"
1701 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1704 msgid "Tab&ulator size:"
1705 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1708 msgid "Use extended character table"
1709 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1712 msgid "&Extended character table"
1713 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Vybrať programovací jazyk"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1728 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1729 msgstr "Vybrať dialekt programovacieho jazyka"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1736 msgid "Fi&rst line:"
1737 msgstr "Pr&vý riadok:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1745 msgstr "Posledný riadok:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1753 msgstr "Rozšírené voľby"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Ďalšie parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1761 msgid "Feedback window"
1762 msgstr "Okno pre odozvu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1765 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 "Tu vkladejte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1770 msgid "Copy to Clip&board"
1771 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1774 msgid "Update the display"
1775 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1780 msgstr "&Aktualizovať"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1783 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1784 msgstr "Použiť nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1787 msgid "&Default Margins"
1788 msgstr "Štan&dardné okraje"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1811 msgid "Head &height:"
1812 msgstr "Výška &hlavičky:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgstr "Medzera k päte:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1819 msgid "&Column Sep:"
1820 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1826 msgid "Number of rows"
1827 msgstr "Počet riadkov"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1838 msgid "Number of columns"
1839 msgstr "Počet stĺpcov"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1848 msgstr "Zmeň toto na opravu veľkosti tabuľky"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1851 msgid "Vertical alignment"
1852 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgstr "&Vertikálne:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1863 msgid "&Horizontal:"
1864 msgstr "&Horizontálne:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1867 msgid "&Use AMS math package automatically"
1868 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1871 msgid "Use AMS &math package"
1872 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1875 msgid "Use esint package &automatically"
1876 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1879 msgid "Use &esint package"
1880 msgstr "Použiť balík e&sint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 msgstr "Triediť ako:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1905 msgid "&Description:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1917 msgid "LyX internal only"
1918 msgstr "Len LyX- interné"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1922 msgstr "LyX Poznámka"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1926 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1933 msgid "Print as grey text"
1934 msgstr "Tlač ako sivý text"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1941 msgid "&List in Table of Contents"
1942 msgstr "Uviesť v Obsahu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 msgstr "Čís&lovanie"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1949 msgid "&Use hyperref support"
1950 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1960 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
1961 "príslušných prostredí v dokumnete"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1964 msgid "Automatically fi&ll header"
1965 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1969 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1972 msgid "Load in &fullscreen mode"
1973 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1976 msgid "Header Information"
1977 msgstr "Informácia v hlavičke"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1997 msgstr "H&yperlinky"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2000 msgid "Allows link text to break across lines."
2001 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2004 msgid "B&reak links over lines"
2005 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2008 msgid "No &frames around links"
2009 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2012 msgid "C&olor links"
2013 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2016 msgid "Bibliographical backreferences"
2017 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2020 msgid "B&ackreferences:"
2021 msgstr "Spätné referencie:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2028 msgid "G&enerate Bookmarks"
2029 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2032 msgid "&Numbered bookmarks"
2033 msgstr "Očí&slované záložky"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2036 msgid "Number of levels"
2037 msgstr "Počet úrovní"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2040 msgid "&Open bookmarks"
2041 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2044 msgid "Additional o&ptions"
2045 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2049 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2054 msgstr "Formát Stránky"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2057 msgid "Paper Format"
2058 msgstr "Formát Stránky"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2061 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2063 "Vyberte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 msgid "Headings &style:"
2071 msgstr "Štýl hlavičky:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "&Orientácia:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Rozlož stránku na obojstrannú tlač"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "Okamžite použiť"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2106 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2129 msgid "&Indent Paragraph"
2130 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2134 msgstr "Šírka návestia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2139 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2142 msgid "Lo&ngest label"
2143 msgstr "&Najdlhšie návestie"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2146 msgid "Line &spacing"
2147 msgstr "Rozstup riadkov"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2166 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgstr "Vo vzorcoch"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2184 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2187 msgid "Automatic in&line completion"
2188 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2191 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2192 msgstr "Zobraz vyťahovaciu menu po zdržaní."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Automatické &menu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2209 msgid "Automatic &inline completion"
2210 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2213 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2214 msgstr "Zobraz vyťahovaciu menu po zdržení."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Automatické m&enu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2225 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2254 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2255 "nepohne za túto dobu."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2258 msgid "s popup d&elay"
2259 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2264 "It will be shown right away."
2266 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2271 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2274 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2275 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2278 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2279 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2283 msgstr "K&onvertor:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2286 msgid "E&xtra flag:"
2287 msgstr "Príznak e&xtra:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2290 msgid "&From format:"
2291 msgstr "&Z formátu:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2295 msgstr "D&o formátu:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 msgstr "&Modifikovať"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2309 msgid "Converter Defi&nitions"
2310 msgstr "Definície konvertoru"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2313 msgid "Converter File Cache"
2314 msgstr "Dočasná pamäť pre súbor konvertoru"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2321 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2322 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2325 msgid "&Date format:"
2326 msgstr "Formát &dátumu:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2329 msgid "Date format for strftime output"
2330 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2333 msgid "Display &Graphics"
2334 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2337 msgid "Instant &Preview:"
2338 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2347 msgstr "Bez matematiky"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2358 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2359 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2362 msgid "Sort &environments alphabetically"
2363 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2366 msgid "&Group environments by their category"
2367 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2371 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr "&Obmez šířku textu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen used (&pixels):"
2391 msgstr "Použitá šířka obrazovky (pixel):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 msgid "Hide &tabbar"
2395 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "Hide scr&ollbar"
2399 msgstr "Skryť posuvník"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2402 msgid "&Hide toolbars"
2403 msgstr "Skryť panel s nástrojmy"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2414 msgid "S&hort Name:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2418 msgid "Vector &graphics format"
2419 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2422 msgid "&Document format"
2423 msgstr "Formát dokumentu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgstr "Prehliadač:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgstr "Kópír. skript:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2454 msgid "Your E-mail address"
2455 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgstr "&Prechádzať..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2485 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2490 "speed it up, low values slow it down."
2492 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2493 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2496 msgid "User &interface language:"
2497 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2501 msgid "Select the default language of your documents"
2502 msgstr "Vybrať štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2505 msgid "&Default language:"
2506 msgstr "Štan&dardný jazyk:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2509 msgid "Language pac&kage:"
2510 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2513 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2538 msgstr "Použiť babel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2546 "(k jazykovému balíku)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2562 msgstr "Automatický &začiatok"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2574 msgstr "Automatický koni&ec"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 msgid "Mark &foreign languages"
2582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2585 msgid "Right-to-left language support"
2586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2760
2590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 "Zvoľte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2596 msgid "Enable RTL su&pport"
2597 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2600 msgid "Cursor movement:"
2601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2612 msgid "&Nomenclature command:"
2613 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2616 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2617 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "Príkaz indexovať:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2625 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2628 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2629 msgstr "Nepovinný príznak veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2633 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2639 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2642 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2643 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2647 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "R&eset class options when document class changes"
2655 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2665 msgstr "US-právna listina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "US-exekutiva"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Te&X kódovanie:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "Štandardné rozmery stránky:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "P&racovný adresár:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2727 msgstr "Prechádzať..."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Šablóny dokumentov:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Príkladové súbory:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Adresár pre zálohy:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Pomocný adresár:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "P&refix cesty:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
2760 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
2761 "oddelené prázdnym riadkom."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "príkaz &roff:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2776 msgid "Printer Command Options"
2777 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2780 msgid "Extension to be used when printing to file."
2781 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2784 msgid "File ex&tension:"
2785 msgstr "Prípona súboru:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2788 msgid "Option used to print to a file."
2789 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2792 msgid "Print to &file:"
2793 msgstr "Tlač do súboru:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2796 msgid "Option used to print to non-default printer."
2797 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2800 msgid "Set &printer:"
2801 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2804 msgid "Option used with spool command to set printer."
2805 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2808 msgid "Spool &printer:"
2809 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool co&mmand:"
2819 msgstr "Spool príkaz:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "Opačné poradie stránok:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "&Number of copies:"
2835 msgstr "Počet kópií:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgstr "Usporiadať:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Rozsah strán:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgstr "Nepárne strany:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "Párne strany:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "Typ stránky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "Rozmery stránky:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Extra voľby:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2891 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
2892 "config.<tlačiareň> nainštalovaný pre všetky vaše tlačiarne."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2895 msgid "Adapt &output to printer"
2896 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2899 msgid "Name of the default printer"
2900 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2903 msgid "Default &printer:"
2904 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2907 msgid "Printer co&mmand:"
2908 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2911 msgid "Sans Seri&f:"
2912 msgstr "Bezserifové:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2915 msgid "T&ypewriter:"
2916 msgstr "Strojopisné:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2923 msgid "Screen &DPI:"
2924 msgstr "DPI obrazovky:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2932 msgstr "Veľkosti písiem"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
2982 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2986 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2989 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2990 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2993 msgid "Al&ternative language:"
2994 msgstr "Alternatívny jazyk:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2997 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2998 msgstr "Nastaviť osobný slovníkový súbor iný než štandardný"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "Osobný slovník:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "&Escape characters:"
3006 msgstr "Escape znaky:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "Program kontroly pravopisu:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr "Prekriť jazyk použitý pre kontrolu pravopisu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3017 msgid "Use input encod&ing"
3018 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3022 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3025 msgid "Accept compound &words"
3026 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3034 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3039 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3042 msgid "Restore cursor &positions"
3043 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3046 msgid "&Load opened files from last session"
3047 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3050 msgid "Clear all session &information"
3051 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3058 msgid "&Maximum last files:"
3059 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3066 msgid "&Backup documents, every"
3067 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3070 msgid "&Open documents in tabs"
3071 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3074 msgid "Automatic help"
3075 msgstr "Automatická nápoveda"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3079 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3080 "the main work area of an edited document"
3081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3085 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3089 msgstr "Prechádzať..."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3092 msgid "&User interface file:"
3093 msgstr "Súbor s uživatelským rozhraním:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:713
3096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3105 msgid "Page number to print from"
3106 msgstr "Tlačiť od strany"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3109 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3110 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3113 msgid "Page number to print to"
3114 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3117 msgid "Print all pages"
3118 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3129 msgid "Print &odd-numbered pages"
3130 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3133 msgid "Print &even-numbered pages"
3134 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3137 msgid "Print in reverse order"
3138 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3141 msgid "Re&verse order"
3142 msgstr "Opačné poradie"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3149 msgid "Number of copies"
3150 msgstr "Počet kópií"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3153 msgid "Collate copies"
3154 msgstr "Usporiadať kópie"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3165 msgid "Print Destination"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3169 msgid "Send output to the printer"
3170 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3177 msgid "Send output to the given printer"
3178 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3181 msgid "Send output to a file"
3182 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3186 msgstr "Označenia v:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3190 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3194 msgstr "<referencia>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3197 msgid "(<reference>)"
3198 msgstr "(<referencia>)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3205 msgid "on page <page>"
3206 msgstr "na strane <strana>"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3209 msgid "<reference> on page <page>"
3210 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3213 msgid "Formatted reference"
3214 msgstr "Formátovaná referencia"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3217 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3218 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3225 msgid "Update the label list"
3226 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3229 msgid "Jump to the label"
3230 msgstr "Skok na návestie"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3233 msgid "&Go to Label"
3234 msgstr "Prejsť na návestie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3241 msgid "Replace &with:"
3242 msgstr "Nahradiť s:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3245 msgid "Case &sensitive"
3246 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3249 msgid "Match whole words onl&y"
3250 msgstr "Hľadať len celé slová"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3254 msgstr "Hľadať ďalšie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3263 msgid "Replace &All"
3264 msgstr "Nahradiť všetko"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3267 msgid "Search &backwards"
3268 msgstr "Hľadať nazpäť"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3271 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3272 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor tímto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3275 msgid "&Export formats:"
3276 msgstr "Exportné formáty:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3283 msgid "Edit shortcut"
3284 msgstr "Editovať skratku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3287 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3288 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3291 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3292 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3296 msgstr "Zmazať skratku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3299 msgid "Clear current shortcut"
3300 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3317 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3318 "the 'Clear' button"
3320 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3324 msgid "Suggestions:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3328 msgid "Replace word with current choice"
3329 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3332 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3333 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3336 msgid "Ignore this word"
3337 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3344 msgid "Ignore this word throughout this session"
3345 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3349 msgstr "Ignorovať všetko"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3352 msgid "Replacement:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3356 msgid "Current word"
3357 msgstr "Aktálne slovo"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3360 msgid "Unknown word:"
3361 msgstr "Neznáme slovo:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3364 msgid "Replace with selected word"
3365 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3380 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 msgid "&Display all"
3385 msgstr "Zobraziť všetko"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3388 msgid "&Table Settings"
3389 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3392 msgid "Column Width"
3393 msgstr "Šírka stĺpca"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3396 msgid "Fixed width of the column"
3397 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment in row:"
3408 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3425 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3429 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3433 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3437 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgstr "Spojiť bunky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3444 msgid "&Multicolumn"
3445 msgstr "Viacstĺpcové"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3448 msgid "LaTe&X argument:"
3449 msgstr "LaTeX argument:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3453 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgstr "Všetky okraje"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgstr "Nastaviť okraje"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Dodatočná medzera"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "Vrch riadka:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "Spodok riadku:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "Medzi riadkami:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgstr "Dlhá tabuľka"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3536 msgid "Border above"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3540 msgid "Border below"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3576 msgid "First header:"
3577 msgstr "Prvá hlavička:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3580 msgid "This row is the header of the first page"
3581 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3584 msgid "Don't output the first header"
3585 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3598 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3601 msgid "Last footer:"
3602 msgstr "Posledná päta:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3605 msgid "This row is the footer of the last page"
3606 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3609 msgid "Don't output the last footer"
3610 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "Aktuálna bunka:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3655 msgid "Selected classes or styles"
3656 msgstr "Zvolené triedy alebo štýly"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3659 msgid "LaTeX classes"
3660 msgstr "LaTeX triedy"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3663 msgid "LaTeX styles"
3664 msgstr "LaTeX štýly"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3667 msgid "BibTeX styles"
3668 msgstr "BibTeX štýly"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3671 msgid "Toggles view of the file list"
3672 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgstr "Zobraziť cestu"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3683 msgid "Separate paragraphs with"
3684 msgstr "Oddeliť odstavce s"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3687 msgid "Listing settings"
3688 msgstr "Nastavenia výpisov"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3691 msgid "Format text into two columns"
3692 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3695 msgid "Two-&column document"
3696 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3699 msgid "&Vertical space"
3700 msgstr "Vertikálna medzera"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3704 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3707 msgid "&Indentation"
3708 msgstr "Odsadzovanie"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3711 msgid "&Line spacing:"
3712 msgstr "Rozstup riadkov:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgstr "Záznam indexu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3728 msgid "The selected entry"
3729 msgstr "Ten zvolený záznam"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3736 msgid "Replace the entry with the selection"
3737 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3741 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3742 "tables, and others)"
3744 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3756 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3757 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "Presuň označenú položku dole"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3790 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3791 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3795 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3799 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3803 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3807 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3811 msgstr "Výplň (VFILL)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "Použiť počet riadkov"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3835 msgstr "Rozpätie riadkov:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3838 msgid "Outer (default)"
3839 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3846 msgid "use overhang"
3847 msgstr "použit presah"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3854 msgid "Overhang value"
3855 msgstr "Hodnota presahu"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3858 msgid "Unit of overhang value"
3859 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3862 msgid "Check this to allow flexible placement"
3863 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3866 msgid "Allow &floating"
3867 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3870 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3871 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3872 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3873 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3874 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3876 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3878 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3879 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3880 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3883 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
3884 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
3885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3887 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3890 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3896 msgid "TheoremTemplate"
3897 msgstr "Šablóna_Teorémy"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3905 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3930 msgstr "Theoréma #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3933 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3957 msgid "Corollary #:"
3958 msgstr "Corollary #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3961 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3970 msgid "Proposition #:"
3971 msgstr "Tvrdenie #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3983 msgid "Conjecture #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3992 msgid "Criterion #:"
3993 msgstr "Kritérium #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4024 msgid "Definition #:"
4025 msgstr "Definícia #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4047 msgid "Condition #:"
4048 msgstr "Podmienka #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4081 msgstr "Pripomienka"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4085 msgstr "Pripomienka #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4104 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4111 msgstr "Poznámka #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4133 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4137 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4140 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4144 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4145 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4159 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4166 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4179 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4187 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4192 msgid "Subsubsection"
4193 msgstr "Podpodsekcia"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:171
4196 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4198 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4204 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4212 msgid "Subsubsection*"
4213 msgstr "Podpodsekcia*"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4219 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4221 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4225 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4227 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4231 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4237 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4245 msgstr "Abstract---"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "Index Terms---"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4265 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4268 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4269 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4270 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4274 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4275 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4277 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Bibliografia"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:472
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "Životopis bez fotky"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgstr "Poznámka pri päte"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgstr "Označenie_oboch"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4334 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4345 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4364 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4368 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4374 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4381 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4385 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4389 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4392 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4394 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4396 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4410 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4412 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4424 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4429 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4434 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4438 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4447 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4448 #: lib/external_templates:305
4452 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Poďakovania"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4460 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4461 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4464 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4480 msgstr "FrontMatter"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:184
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Korešpodencia na:"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4494 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4499 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Poďakovania."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:289
4505 msgid "institutemark"
4506 msgstr "institutemark"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:293
4509 msgid "institute mark"
4510 msgstr "institute mark"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:357
4516 #: lib/layouts/aa.layout:379
4517 msgid "CharStyle:Institute"
4518 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:389
4521 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4527 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4533 #: lib/layouts/aa.layout:404
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:569
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4555 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4560 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 msgstr "Pričlenenie"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4571 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4575 msgid "Acknowledgements"
4576 msgstr "Poďakovania"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4581 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4593 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4597 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4605 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4609 msgstr "MathLetters"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4621 msgstr "Meno objektu"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4628 msgid "Altaffilation"
4629 msgstr "Alt. pričlenenie"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Alternative affiliation:"
4633 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4636 msgid "altaffilmark"
4637 msgstr "altaffilmark"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4640 msgid "altaffiliation mark"
4641 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "Subject headings:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Poďakovania]"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4671 msgid "Note to Editor:"
4672 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4675 msgid "References. ---"
4676 msgstr "Referencie. ---"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4680 msgstr "Poznámka. ---"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4684 msgstr "Poznámka tabuľky"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4688 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4691 msgid "tablenotemark"
4692 msgstr "tablenotemark"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4695 msgid "tablenote mark"
4696 msgstr "tablenote mark"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgstr "Popis_obrázka"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4708 msgstr "Zariadenie:"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4718 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4723 msgid "List of Schemes"
4724 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4730 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4735 msgid "List of Charts"
4736 msgstr "Zoznam nákresov"
4738 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4742 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4747 msgid "List of Graphs"
4748 msgstr "Zoznam grafík"
4750 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4758 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4762 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4775 msgid "Teaser image:"
4776 msgstr "Teaser image:"
4778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4784 msgstr "CR category"
4786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4787 msgid "CR categories"
4788 msgstr "CR categories"
4790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4791 msgid "Computing Review Categories"
4792 msgstr "Computing Review Categories"
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4795 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4798 #: lib/layouts/spie.layout:88
4799 msgid "Acknowledgments"
4800 msgstr "Poďakovania"
4802 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4807 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4811 msgstr "Hlavný text"
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4815 msgid "\\arabic{section}"
4816 msgstr "\\arabic{section}"
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4819 msgid "Chapter Exercises"
4820 msgstr "Kapitola Úlohy"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:50
4824 msgstr "RightHeader"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:59
4827 msgid "Right header:"
4828 msgstr "Hlavička vpravo:"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:82
4834 #: lib/layouts/apa.layout:91
4838 #: lib/layouts/apa.layout:99
4839 msgid "Short title:"
4840 msgstr "Krátky nadpis:"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:128
4846 #: lib/layouts/apa.layout:135
4847 msgid "ThreeAuthors"
4848 msgstr "ThreeAuthors"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:142
4852 msgstr "FourAuthors"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4856 msgid "Affiliation:"
4857 msgstr "Pričlenenie:"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:170
4860 msgid "TwoAffiliations"
4861 msgstr "DvePričlenenia"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:177
4864 msgid "ThreeAffiliations"
4865 msgstr "TriPričlenenia"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:184
4868 msgid "FourAffiliations"
4869 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4875 #: lib/layouts/apa.layout:205
4879 #: lib/layouts/apa.layout:233
4880 msgid "Acknowledgements:"
4881 msgstr "Poďakovania:"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:247
4885 msgstr "Tučná čiara"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:257
4888 msgid "CenteredCaption"
4889 msgstr "Centrovaný titulok"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4894 msgstr "Nezmyselné!"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:277
4900 #: lib/layouts/apa.layout:283
4904 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4910 msgid "Subparagraph"
4911 msgstr "Pododstavec"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4914 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4916 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4920 #: lib/layouts/apa.layout:390
4924 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4925 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4926 msgid "(\\alph{enumii})"
4927 msgstr "(\\alph{enumii})"
4929 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4946 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4950 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4952 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4954 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4959 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4960 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4966 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4971 msgid "Section \\arabic{section}"
4972 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
4975 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4976 msgid "\\Alph{section}"
4977 msgstr "\\Alph{section}"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4985 msgstr "Neočíslované"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4988 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4989 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4992 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4993 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5006 msgid "BeginPlainFrame"
5007 msgstr "BeginPlainFrame"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5010 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5011 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5018 msgid "Again frame with label"
5019 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5026 msgid "________________________________"
5027 msgstr "________________________________"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5030 msgid "FrameSubtitle"
5031 msgstr "RámPodTitul"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5045 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5048 msgid "ColumnsCenterAligned"
5049 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5052 msgid "Columns (center aligned)"
5053 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5056 msgid "ColumnsTopAligned"
5057 msgstr "ColumnsTopAligned"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5060 msgid "Columns (top aligned)"
5061 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5074 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5075 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5083 msgstr "OverlayArea"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5087 msgstr "Overlayarea"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5094 msgid "Uncovered on slides"
5095 msgstr "Odkryté na fóliách"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5102 msgid "Only on slides"
5103 msgstr "Len na fóliách"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5115 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5116 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5119 msgid "ExampleBlock"
5120 msgstr "ExampleBlock"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5123 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5124 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5131 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5132 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5141 msgid "Title (Plain Frame)"
5142 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5150 msgid "InstituteMark"
5151 msgstr "InstituteMark"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5154 msgid "Institute mark"
5155 msgstr "Institute mark"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5164 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5167 msgstr "Citát (krátky)"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5175 msgid "TitleGraphic"
5176 msgstr "TitleGraphic"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5197 msgid "Definitions."
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5250 msgid "CharStyle:Alert"
5251 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5258 msgid "CharStyle:Structure"
5259 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5266 msgid "Custom:ArticleMode"
5267 msgstr "Custom:ArticleMode"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5274 msgid "Custom:PresentationMode"
5275 msgstr "Presentačný mód"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5278 msgid "Presentation"
5279 msgstr "Prezentácia"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5288 msgid "List of Tables"
5289 msgstr "Zoznam tabuliek"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5298 msgid "List of Figures"
5299 msgstr "Zoznam obrázkov"
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5307 msgstr "Rozprávanie"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5314 msgid "ACT \\arabic{act}"
5315 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5322 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5323 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5338 msgid "Parenthetical"
5339 msgstr "Parenthetical"
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5356 msgid "Right Address"
5357 msgstr "Adresa vpravo"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:35
5363 #: lib/layouts/chess.layout:42
5367 #: lib/layouts/chess.layout:60
5371 #: lib/layouts/chess.layout:64
5375 #: lib/layouts/chess.layout:70
5376 msgid "SubVariation"
5377 msgstr "Podvariácia"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:73
5380 msgid "Subvariation:"
5381 msgstr "Podvariácia:"
5383 #: lib/layouts/chess.layout:79
5384 msgid "SubVariation2"
5385 msgstr "Podvariácia2"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:82
5388 msgid "Subvariation(2):"
5389 msgstr "Podvariácia(2):"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:88
5392 msgid "SubVariation3"
5393 msgstr "Podvariácia3"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:91
5396 msgid "Subvariation(3):"
5397 msgstr "Podvariácia(3):"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:97
5400 msgid "SubVariation4"
5401 msgstr "Podvariácia4"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:100
5404 msgid "Subvariation(4):"
5405 msgstr "Podvariácia(4):"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:106
5408 msgid "SubVariation5"
5409 msgstr "Podvariácia5"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:109
5412 msgid "Subvariation(5):"
5413 msgstr "Podvariácia(5):"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:116
5417 msgstr "SkryťPohyby"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:121
5421 msgstr "SkryťPohyby:"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:126
5427 #: lib/layouts/chess.layout:130
5428 msgid "[chessboard]"
5429 msgstr "[šachovnica]"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:139
5432 msgid "BoardCentered"
5433 msgstr "BoardCentered"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:144
5436 msgid "[centered board]"
5437 msgstr "[centered board]"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:154
5441 msgstr "Zvýraznenie"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:159
5445 msgstr "Zvýraznenia:"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:174
5451 #: lib/layouts/chess.layout:179
5455 #: lib/layouts/chess.layout:185
5459 #: lib/layouts/chess.layout:190
5461 msgstr "KnightMove:"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5469 msgid "Send To Address"
5470 msgstr "Adresa príjemcu"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5479 msgstr "Moja Adresa"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5486 msgid "Return address"
5487 msgstr "Return address"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5491 msgstr "Odosielateľ:"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5494 msgid "Postal comment"
5495 msgstr "Postal comment"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5498 msgid "Postvermerk:"
5499 msgstr "Postvermerk:"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5515 msgid "Ihre Zeichen:"
5516 msgstr "Ihre Zeichen:"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5524 msgid "Unsere Zeichen:"
5525 msgstr "Unsere Zeichen:"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5532 msgid "Sachbearbeiter:"
5533 msgstr "Sachbearbeiter:"
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5542 msgid "Unterschrift:"
5543 msgstr "Unterschrift:"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5550 msgid "Fusszeile(n):"
5551 msgstr "Fusszeile(n):"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5639 msgid "SenderAddress"
5640 msgstr "AdresaOdosilateľa"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5645 msgstr "Backaddress"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5648 msgid "RetourAdresse"
5649 msgstr "RetourAdresse"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5657 msgstr "Postvermerk"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5673 msgid "IhrSchreiben"
5674 msgstr "IhrSchreiben"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5678 msgstr "MeinZeichen"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5682 msgstr "Unterschrift"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5762 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5766 #: lib/layouts/egs.layout:268
5768 msgstr "LaTeX Title"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:301
5774 #: lib/layouts/egs.layout:310
5778 #: lib/layouts/egs.layout:323
5780 msgstr "Pričlenenie:"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:345
5786 #: lib/layouts/egs.layout:354
5790 #: lib/layouts/egs.layout:368
5792 msgstr "Číslo manuskripu:"
5794 #: lib/layouts/egs.layout:378
5798 #: lib/layouts/egs.layout:391
5799 msgid "1st_author_surname:"
5800 msgstr "1st_author_surname:"
5802 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5807 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5812 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5815 msgstr "Akceptované"
5817 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5820 msgstr "Akceptované:"
5822 #: lib/layouts/egs.layout:444
5826 #: lib/layouts/egs.layout:457
5827 msgid "reprint_reqs_to:"
5828 msgstr "reprint_reqs_to:"
5830 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5838 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Poďakovanie."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Autorova Adresa"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5856 msgid "Author Email"
5857 msgstr "Author Email"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5878 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5886 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5890 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5894 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5898 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5945 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5948 msgid "Case \\arabic{case}"
5949 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5952 msgid "Titlenotemark"
5953 msgstr "Titlenotemark"
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5956 msgid "Titlenote mark"
5957 msgstr "Titlenote mark"
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5960 msgid "Title footnote"
5961 msgstr "Title footnote"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5964 msgid "Title footnote:"
5965 msgstr "Title footnote:"
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5973 msgstr "Author mark"
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5976 msgid "Author footnote"
5977 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5980 msgid "Author footnote:"
5981 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5984 msgid "CorAuthormark"
5985 msgstr "CorAuthormark"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5988 msgid "CorAuthor mark"
5989 msgstr "CorAuthor mark"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5992 msgid "Corresponding author"
5993 msgstr "Corresponding author"
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5996 msgid "Corresponding author text:"
5997 msgstr "Corresponding author text:"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6003 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6007 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6025 msgid "BulletedItem"
6026 msgstr "BulletedItem"
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6029 msgid "Bulleted Item:"
6030 msgstr "Bulleted Item:"
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6038 msgstr "Begin of CV"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6041 msgid "PersonalInfo"
6042 msgstr "PersonalInfo"
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6045 msgid "Personal Info"
6046 msgstr "Personal Info"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6049 msgid "MotherTongue"
6050 msgstr "MotherTongue"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6053 msgid "Mother Tongue:"
6054 msgstr "Mother Tongue:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6061 msgid "Language Header:"
6062 msgstr "Jazyk Hlavička:"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6069 msgid "LastLanguage"
6070 msgstr "PoslednýJazyk"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6073 msgid "Last Language:"
6074 msgstr "Posledný Jazyk:"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6081 msgid "Language Footer:"
6082 msgstr "Jazyk Päta:"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6092 #: lib/layouts/foils.layout:42
6096 #: lib/layouts/foils.layout:61
6097 msgid "ShortFoilhead"
6098 msgstr "ShortFoilhead"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:67
6101 msgid "Rotatefoilhead"
6102 msgstr "Rotatefoilhead"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:73
6105 msgid "ShortRotatefoilhead"
6106 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:82
6112 #: lib/layouts/foils.layout:97
6116 #: lib/layouts/foils.layout:101
6120 #: lib/layouts/foils.layout:116
6124 #: lib/layouts/foils.layout:160
6128 #: lib/layouts/foils.layout:168
6132 #: lib/layouts/foils.layout:177
6136 #: lib/layouts/foils.layout:181
6137 msgid "Restriction:"
6138 msgstr "Obmedzenie:"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6143 msgstr "Ľavá Hlavička"
6145 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6146 msgid "Left Header:"
6147 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6151 msgid "Right Header"
6152 msgstr "Pravá Hlavička"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6155 msgid "Right Header:"
6156 msgstr "Pravá Hlavička:"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:201
6159 msgid "Right Footer"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:205
6163 msgid "Right Footer:"
6164 msgstr "Pravá päta:"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6169 msgstr "Theoréma #."
6171 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6178 msgid "Corollary #."
6179 msgstr "Corollary #."
6181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6183 msgid "Proposition #."
6184 msgstr "Tvrdenie #."
6186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6188 msgid "Definition #."
6189 msgstr "Definícia #."
6191 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6196 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6201 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6205 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6210 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6212 msgid "Proposition*"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6216 msgid "Proposition."
6219 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6258 msgid "RetourAdresse:"
6259 msgstr "RetourAdresse:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6262 msgid "MeinZeichen:"
6263 msgstr "MeinZeichen:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6267 msgstr "IhrZeichen:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6270 msgid "IhrSchreiben:"
6271 msgstr "IhrSchreiben:"
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6378 msgid "ReturnAddress"
6379 msgstr "Návratová adresa"
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6382 msgid "ReturnAddress:"
6383 msgstr "NávratováAdresa:"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6407 msgstr "BankovýKód:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6411 msgstr "Bankový účet"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6414 msgid "BankAccount:"
6415 msgstr "BankAccount:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6418 msgid "PostalComment"
6419 msgstr "Poštový_komentár"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6422 msgid "PostalComment:"
6423 msgstr "PostalComment:"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6434 msgstr "Referencia:"
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6514 msgstr "AddressRowA"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6517 msgid "AddressRowA:"
6518 msgstr "AddressRowA:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6522 msgstr "AddressRowB"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6525 msgid "AddressRowB:"
6526 msgstr "AddressRowB:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6530 msgstr "AddressRowC"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6533 msgid "AddressRowC:"
6534 msgstr "AddressRowC:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6538 msgstr "AddressRowD"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6541 msgid "AddressRowD:"
6542 msgstr "AddressRowD:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6546 msgstr "AddressRowE"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6549 msgid "AddressRowE:"
6550 msgstr "AddressRowE:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6554 msgstr "AddressRowF"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6557 msgid "AddressRowF:"
6558 msgstr "AddressRowF:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6561 msgid "TelephoneRowA"
6562 msgstr "Telefón Riadok A"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6565 msgid "TelephoneRowA:"
6566 msgstr "Telefón Riadok A:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6569 msgid "TelephoneRowB"
6570 msgstr "Telefón Riadok B"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6573 msgid "TelephoneRowB:"
6574 msgstr "Telefón Riadok B:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6577 msgid "TelephoneRowC"
6578 msgstr "Telefón Riadok C"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6581 msgid "TelephoneRowC:"
6582 msgstr "Telefón Riadok C:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6585 msgid "TelephoneRowD"
6586 msgstr "Telefón Riadok D"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6589 msgid "TelephoneRowD:"
6590 msgstr "Telefón Riadok D:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6593 msgid "TelephoneRowE"
6594 msgstr "Telefón Riadok E"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6597 msgid "TelephoneRowE:"
6598 msgstr "Telefón Riadok E:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6601 msgid "TelephoneRowF"
6602 msgstr "Telefón Riadok F"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6605 msgid "TelephoneRowF:"
6606 msgstr "Telefón Riadok F:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6609 msgid "InternetRowA"
6610 msgstr "Internet Riadok A"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6613 msgid "InternetRowA:"
6614 msgstr "Internet Riadok A:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6617 msgid "InternetRowB"
6618 msgstr "Internet Riadok B"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6621 msgid "InternetRowB:"
6622 msgstr "Internet Riadok B:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6625 msgid "InternetRowC"
6626 msgstr "Internet Riadok C"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6629 msgid "InternetRowC:"
6630 msgstr "Internet Riadok C:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6633 msgid "InternetRowD"
6634 msgstr "Internet Riadok D"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6637 msgid "InternetRowD:"
6638 msgstr "Internet Riadok D:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6641 msgid "InternetRowE"
6642 msgstr "Internet Riadok E"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6645 msgid "InternetRowE:"
6646 msgstr "Internet Riadok E:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6649 msgid "InternetRowF"
6650 msgstr "Internet Riadok F"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6653 msgid "InternetRowF:"
6654 msgstr "Internet Riadok F:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6658 msgstr "Banka Riadok A"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6662 msgstr "Banka Riadok A:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6666 msgstr "Banka Riadok B"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6670 msgstr "Banka Riadok B:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6674 msgstr "Banka Riadok C"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6678 msgstr "Banka Riadok C:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6682 msgstr "Banka Riadok D"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6686 msgstr "Banka Riadok D:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6690 msgstr "Banka Riadok E"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6694 msgstr "Banka Riadok E:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6698 msgstr "Banka Riadok F"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6702 msgstr "Banka Riadok F:"
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6710 msgstr "Pripomienky"
6712 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6714 msgstr "Pripomienky #."
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6738 msgstr "Pokračovanie"
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6741 msgid "(continuing)"
6742 msgstr "(pokračujem)"
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6750 msgstr "TITLE OVER:"
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6757 msgid "INTERCUT WITH:"
6758 msgstr "INTERCUT WITH:"
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6769 msgid "Classification Codes"
6770 msgstr "Classification Codes"
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6773 msgid "Definition \\thedefinition."
6774 msgstr "Definícia \\thedefinition."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6781 msgid "Step \\thestep."
6782 msgstr "Krok \\thestep."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6785 msgid "Example \\theexample."
6786 msgstr "Príklad \\theexample."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6789 msgid "Remark \\theremark."
6790 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6793 msgid "Notation \\thenotation."
6794 msgstr "Notácia \\thenotation."
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6798 msgid "Theorem \\thetheorem."
6799 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6802 msgid "Corollary \\thecorollary."
6803 msgstr "Korolár \\thecorollary."
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6806 msgid "Lemma \\thelemma."
6807 msgstr "Lemma \\thelemma."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6810 msgid "Proposition \\theproposition."
6811 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\theprop."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6827 msgid "Question \\thequestion."
6828 msgstr "Otázka \\thequestion."
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6831 msgid "Claim \\theclaim."
6832 msgstr "Nárok \\theclaim."
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6835 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6836 msgstr "Dohad \\theconjecture."
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6839 msgid "Appendices Section"
6840 msgstr "Sekcia Prílohy"
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6843 msgid "--- Appendices ---"
6844 msgstr "--- Prílohy ---"
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6848 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6880 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6888 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6895 msgid "submit to paper:"
6896 msgstr "podať do Journal:"
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6899 msgid "Bibliography (plain)"
6900 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6903 msgid "Bibliography heading"
6904 msgstr "Nadpis bibliografie"
6906 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6919 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6920 msgstr "POĎAKOVANIA"
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6923 msgid "AddressForOffprints"
6924 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6927 msgid "Address for Offprints:"
6928 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6931 msgid "RunningTitle"
6932 msgstr "StĺpecNadpis"
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6936 msgid "Running title:"
6937 msgstr "Stĺpec nadpis:"
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6940 msgid "RunningAuthor"
6941 msgstr "StĺpecAutor"
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6944 msgid "Running author:"
6945 msgstr "Stĺpec autor:"
6947 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6952 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
6953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6959 msgid "Running LaTeX Title"
6960 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6964 msgstr "Obsah Titul"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6968 msgstr "Obsah titul:"
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6971 msgid "Author Running"
6972 msgstr "Stĺpec autor"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6975 msgid "Author Running:"
6976 msgstr "Stĺpec autor:"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6980 msgstr "Obsah Autor"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6984 msgstr "Obsah Autor:"
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6997 msgid "Conjecture #."
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7010 msgstr "Poznámka #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7018 msgstr "Vlastníctvo"
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7022 msgstr "Vlastnosť #."
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7030 msgstr "Pripomienka #."
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7038 msgstr "Riešenie #."
7040 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7045 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7050 msgid "Chapterprecis"
7051 msgstr "KapitolaSúhrn"
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7063 msgstr "TitulBásne*"
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7075 msgstr "ZáznamVListine"
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7079 msgstr "Záznam v listine:"
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7083 msgstr "Dvojitá položka"
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7086 msgid "Double Item:"
7087 msgstr "Dvojitá položka:"
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7106 msgid "EmptySection"
7107 msgstr "PrázdnaSekcia"
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7110 msgid "Empty Section"
7111 msgstr "Prázdna Sekcia"
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7114 msgid "CloseSection"
7115 msgstr "ZavriSekciu"
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7118 msgid "Close Section"
7119 msgstr "Zavri Sekciu"
7121 #: lib/layouts/paper.layout:141
7125 #: lib/layouts/paper.layout:152
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7130 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7140 msgstr "KoniecFólie"
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7148 msgstr "ŠirokáFólia"
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7152 msgstr "PrázdnaFólia"
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7155 msgid "Empty slide:"
7156 msgstr "Prázdna fólia:"
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7159 msgid "ItemizeType1"
7160 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7163 msgid "EnumerateType1"
7164 msgstr "EnumerateType1"
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7167 msgid "List of Algorithms"
7168 msgstr "Zoznam algoritmov"
7170 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7171 msgid "\\thechapter"
7172 msgstr "\\thechapter"
7174 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7178 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7186 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7187 msgid "Ingredients:"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7195 msgid "AltAffiliation"
7196 msgstr "DruhéPričlenenie"
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7203 msgid "Electronic Address:"
7204 msgstr "Elektronická adresa:"
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7207 msgid "acknowledgments"
7208 msgstr "poďakovania"
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7211 msgid "PACS number:"
7212 msgstr "PACS-číslo:"
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7245 msgid "Backaddress:"
7246 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7250 msgstr "Zvláštna pošta"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7253 msgid "Specialmail:"
7254 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7259 msgstr "Umiestnenie:"
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7271 msgstr "Vaša značka"
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7275 msgstr "Vaša značka:"
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7282 msgid "Your letter of:"
7283 msgstr "Vás dopis od:"
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7287 msgstr "Moja značka"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7291 msgstr "Naša značka:"
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7298 msgid "Customer no.:"
7299 msgstr "Zákazník č.:"
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7306 msgid "Invoice no.:"
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7311 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7314 msgid "Next Address:"
7315 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7318 msgid "Post Scriptum:"
7319 msgstr "Post Scriptum:"
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7322 msgid "Sender Name:"
7323 msgstr "Názov odosielateľa:"
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7326 msgid "Sender Address:"
7327 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7330 msgid "Sender Phone:"
7331 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7339 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7346 msgid "Sender E-Mail:"
7347 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7351 msgstr "URL odosielateľa:"
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7363 msgstr "KoniecDopisu"
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7366 msgid "End of letter"
7367 msgstr "Koniec dopisu"
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7370 msgid "LandscapeSlide"
7371 msgstr "FóliaNaŠírku"
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7374 msgid "Landscape Slide:"
7375 msgstr "Fólia na šírku:"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7378 msgid "PortraitSlide"
7379 msgstr "FóliaNaVýšku"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7382 msgid "Portrait Slide:"
7383 msgstr "Fólia na výšku:"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7391 msgstr "KoniecFólie"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7394 msgid "SlideHeading"
7395 msgstr "NadpisFólie"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7398 msgid "SlideSubHeading"
7399 msgstr "PodnadpisFólie"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7402 msgid "ListOfSlides"
7403 msgstr "ZoznamFólií"
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7406 msgid "[List Of Slides]"
7407 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7410 msgid "SlideContents"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7414 msgid "[Slide Contents]"
7415 msgstr "[Obsah fólie]"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7418 msgid "ProgressContents"
7419 msgstr "Pokrok Obsahy"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7422 msgid "[Progress Contents]"
7423 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7432 msgstr "Algoritmus*"
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "TematickáTrieda"
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7443 msgid "AMS subject classifications:"
7444 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7448 msgstr "Konferencia"
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7452 msgstr "Konferencia:"
7454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7455 msgid "CopyrightYear"
7456 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7459 msgid "Copyright year:"
7460 msgstr "Autorské práva rok:"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7463 msgid "Copyrightdata"
7464 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7467 msgid "Copyright data:"
7468 msgstr "Autorské práva dáta:"
7470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7486 #: lib/layouts/slides.layout:105
7488 msgstr "Nová Fólia:"
7490 #: lib/layouts/slides.layout:127
7494 #: lib/layouts/slides.layout:142
7495 msgid "New Overlay:"
7496 msgstr "Nové Prekrytie:"
7498 #: lib/layouts/slides.layout:182
7500 msgstr "Nová poznámka:"
7502 #: lib/layouts/slides.layout:207
7503 msgid "InvisibleText"
7504 msgstr "Neviditeľný text"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:214
7507 msgid "<Invisible Text Follows>"
7508 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7510 #: lib/layouts/slides.layout:231
7512 msgstr "Viditeľný text"
7514 #: lib/layouts/slides.layout:238
7515 msgid "<Visible Text Follows>"
7516 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7518 #: lib/layouts/spie.layout:53
7520 msgstr "Info_o_autorovi"
7522 #: lib/layouts/spie.layout:65
7524 msgstr "Info_o_autorovi:"
7526 #: lib/layouts/spie.layout:78
7530 #: lib/layouts/spie.layout:93
7531 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7532 msgstr "POĎAKOVANIA"
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7540 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7543 msgid "Element:Firstname"
7544 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7548 msgstr "Krstné_meno"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7551 msgid "Element:Fname"
7552 msgstr "Element:KMeno"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 msgid "Element:Surname"
7560 msgstr "Element:Priezvisko"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7568 msgid "Element:Filename"
7569 msgstr "Element:NázovSúboru"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7572 msgid "Element:Literal"
7573 msgstr "Element:Doslovne"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7581 msgid "Element:Emph"
7582 msgstr "Element:Dôraz"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7589 msgid "Element:Abbrev"
7590 msgstr "Element:Skratka"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7597 msgid "Element:Citation-number"
7598 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7601 msgid "Citation-number"
7602 msgstr "ČísloCitácie"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7605 msgid "Element:Volume"
7606 msgstr "Element:Volume"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7614 msgstr "Element:Deň"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7621 msgid "Element:Month"
7622 msgstr "Element:Mesiac"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7629 msgid "Element:Year"
7630 msgstr "Element:Rok"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7637 msgid "Element:Issue-number"
7638 msgstr "Element:Issue-number"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7641 msgid "Issue-number"
7642 msgstr "Issue-number"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7645 msgid "Element:Issue-day"
7646 msgstr "Element:Issue-day"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7653 msgid "Element:Issue-months"
7654 msgstr "Element:Issue-months"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7657 msgid "Issue-months"
7658 msgstr "Issue-months"
7660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7661 msgid "Subsubparagraph"
7662 msgstr "Podpododstavec"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7669 msgid "-- Header --"
7670 msgstr "--Hlavička--"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7673 msgid "Special-section"
7674 msgstr "Špeciána-sekcia"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7677 msgid "Special-section:"
7678 msgstr "Špeciána-sekcia:"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7682 msgstr "AGU-journal"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7685 msgid "AGU-journal:"
7686 msgstr "AGU-journal:"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7689 msgid "Citation-number:"
7690 msgstr "ČísloCitácie:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7698 msgstr "AGU-volume:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7710 msgstr "Autorské práva:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7714 msgstr "Pojmy indexu"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7717 msgid "Index-terms..."
7718 msgstr "Pojmy indexu..."
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7722 msgstr "Pojem indexu"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7726 msgstr "Pojem indexu:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7734 msgstr "Cross-term:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7737 msgid "Supplementary"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7741 msgid "Supplementary..."
7742 msgstr "Dodatkove..."
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7746 msgstr "dodatočná poznámka"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7749 msgid "Sup-mat-note:"
7750 msgstr "Sup-mat-note:"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7754 msgstr "Citát (iný)"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7758 msgstr "Citát (iný):"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7766 msgstr "Revidované:"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7770 msgstr "Posunutý-riadok"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7774 msgstr "Posunutý-riadok:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7778 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7782 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7785 msgid "Published-online:"
7786 msgstr "Vydané-online:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Posting-order"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7801 msgid "Posting-order:"
7802 msgstr "Posting-order:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7806 msgstr "AGU-stránky"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7810 msgstr "AGU-stránky:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7845 msgid "Element:ISSN"
7846 msgstr "Element:SSN"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7853 msgid "Element:CODEN"
7854 msgstr "Element:CODEN"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7861 msgid "Element:SS-Code"
7862 msgstr "Element:SS-Kód"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7869 msgid "Element:SS-Title"
7870 msgstr "Element:SS-Titul"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7877 msgid "Element:CCC-Code"
7878 msgstr "Element:CCC-Kód"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7885 msgid "Element:Code"
7886 msgstr "Element:Kód"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7889 msgid "Element:Dscr"
7890 msgstr "Element:Dscr"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7897 msgid "Element:Keyword"
7898 msgstr "Element:Heslo"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7901 msgid "Element:Orgdiv"
7902 msgstr "Element:Orgdiv"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7909 msgid "Element:Orgname"
7910 msgstr "Element:Orgname"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7917 msgid "Element:Street"
7918 msgstr "Element:Ulica"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7921 msgid "Element:City"
7922 msgstr "Element:Mesto"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7929 msgid "Element:State"
7930 msgstr "Element:Štát"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7933 msgid "Element:Postcode"
7934 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7938 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7941 msgid "Element:Country"
7942 msgstr "Element:Krajina"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7971 msgstr "AutorovaAdresa"
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7974 msgid "Author Address:"
7975 msgstr "Autorova Adresa:"
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7979 msgstr "SlugComment"
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7982 msgid "Slug Comment:"
7983 msgstr "Slug Comment:"
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7994 msgid "Table Caption"
7995 msgstr "Popis_tabuľky"
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7998 msgid "TableCaption"
7999 msgstr "Popis_tabuľky"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8002 msgid "Current Address"
8003 msgstr "Súčasná Adresa"
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8006 msgid "Current address:"
8007 msgstr "Súčasná adresa:"
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8010 msgid "E-mail address:"
8011 msgstr "E-mail adresa:"
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8014 msgid "Key words and phrases:"
8015 msgstr "Heslá a zvraty:"
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8027 msgstr "Prekladateľ"
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8031 msgstr "Prekladateľ:"
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8035 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8038 msgid "Element:Directory"
8039 msgstr "Element: Adresár"
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8046 msgid "Element:Email"
8047 msgstr "Element:Email"
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Element:KeyCombo"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8058 msgid "Element:KeyCap"
8059 msgstr "Element:KeyCap"
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8066 msgid "Element:GuiMenu"
8067 msgstr "Element:GuiMenu"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8074 msgid "Element:GuiMenuItem"
8075 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8079 msgstr "GuiMenuItem"
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8082 msgid "Element:GuiButton"
8083 msgstr "Element:GuiButton"
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8090 msgid "Element:MenuChoice"
8091 msgstr "Element:MenuChoice"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8102 msgid "Subparagraph*"
8103 msgstr "Pododstavec*"
8105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8107 msgstr "Autorská_skupina"
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8110 msgid "RevisionHistory"
8111 msgstr "RevisionHistory"
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8114 msgid "Revision History"
8115 msgstr "Revision History"
8117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8122 msgid "RevisionRemark"
8123 msgstr "RevíznaPripomienka"
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8127 msgstr "Krstné_meno"
8129 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8133 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8134 msgid "\\arabic{chapter}"
8135 msgstr "\\arabic{chapter}"
8137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8138 msgid "\\Alph{chapter}"
8139 msgstr "\\Alph{chapter}"
8141 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8142 msgid "\\arabic{footnote}"
8143 msgstr "\\arabic{footnote}"
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8146 msgid "\\Roman{section}."
8147 msgstr "\\Roman{section}."
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8150 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8151 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8154 msgid "\\Alph{subsection}."
8155 msgstr "\\Alph{subsection}."
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8158 msgid "\\arabic{subsection}."
8159 msgstr "\\arabic{subsection}."
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8162 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8166 msgid "\\alph{subsubsection}."
8167 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8170 msgid "\\alph{paragraph}."
8171 msgstr "\\alph{paragraph}."
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8199 msgstr "Vydavatelia"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8210 msgid "Uppertitleback"
8211 msgstr "Uppertitleback"
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8214 msgid "Lowertitleback"
8215 msgstr "Lowertitleback"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8219 msgstr "Extra_nadpis"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8222 msgid "Captionabove"
8223 msgstr "Popisok hore"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8226 msgid "Captionbelow"
8227 msgstr "Popisok dole"
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8233 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8238 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8240 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8243 msgid "\\Roman{part}"
8244 msgstr "\\Roman{part}"
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8263 msgid "Note:Comment"
8264 msgstr "Poznámka:Komentár"
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8272 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8279 msgid "Note:Greyedout"
8280 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8287 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8315 msgstr "Rámok:Stienený"
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8319 msgstr "Plávajúci objekt"
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8342 msgid "Info:shortcut"
8343 msgstr "Info:skratka"
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8346 msgid "Info:shortcuts"
8347 msgstr "Info:skratky"
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--Oddeľovač--"
8353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8354 msgid "--- Separate Environment ---"
8355 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8358 msgid "Part \\thepart"
8359 msgstr "Časť \\thepart"
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8362 msgid "Chapter \\thechapter"
8363 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8366 msgid "Appendix \\thechapter"
8367 msgstr "Príloha \\thechapter"
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8371 msgstr "Hlavičková poznámka"
8373 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8374 msgid "Headnote (optional):"
8375 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8378 msgid "Corr Author:"
8379 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8390 msgid "Corollary \\thetheorem."
8391 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8394 msgid "Lemma \\thetheorem."
8395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8398 msgid "Proposition \\thetheorem."
8399 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8402 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8403 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8406 msgid "Fact \\thetheorem."
8407 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8410 msgid "Definition \\thetheorem."
8411 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8414 msgid "Example \\thetheorem."
8415 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8418 msgid "Problem \\thetheorem."
8419 msgstr "Problém \\thetheorem"
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8422 msgid "Exercise \\thetheorem."
8423 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8426 msgid "Remark \\thetheorem."
8427 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8430 msgid "Claim \\thetheorem."
8431 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8447 msgstr "Pripomienka*"
8449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8471 msgstr "Pripomienka."
8473 #: lib/layouts/braille.module:2
8477 #: lib/layouts/braille.module:6
8479 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8482 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8483 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8485 #: lib/layouts/braille.module:22
8486 msgid "Braille (default)"
8487 msgstr "Braille (štandard)"
8489 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8493 #: lib/layouts/braille.module:45
8494 msgid "Braille (textsize)"
8495 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8497 #: lib/layouts/braille.module:68
8498 msgid "Braille (dots on)"
8499 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8501 #: lib/layouts/braille.module:83
8502 msgid "Braille_dots_on"
8503 msgstr "Braille_bodky_zap"
8505 #: lib/layouts/braille.module:92
8506 msgid "Braille (dots off)"
8507 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8509 #: lib/layouts/braille.module:107
8510 msgid "Braille_dots_off"
8511 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8513 #: lib/layouts/braille.module:116
8514 msgid "Braille (mirror on)"
8515 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8517 #: lib/layouts/braille.module:131
8518 msgid "Braille_mirror_on"
8519 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8521 #: lib/layouts/braille.module:140
8522 msgid "Braille (mirror off)"
8523 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8525 #: lib/layouts/braille.module:155
8526 msgid "Braille_mirror_off"
8527 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8529 #: lib/layouts/braille.module:163
8531 msgstr "BrailleRámok"
8533 #: lib/layouts/braille.module:167
8535 msgstr "Braille rámok"
8537 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8539 msgstr "Koncová poznámka"
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8544 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8546 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
8547 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8548 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8551 msgid "Custom:Endnote"
8552 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8554 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8556 msgstr "koncová poznámka"
8558 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8560 msgstr "Pätky na koncové"
8562 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8564 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8565 "where you want the endnotes to appear."
8567 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8568 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8575 #: lib/layouts/hanging.module:6
8577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8581 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
8582 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8586 msgstr "Lingvistiky"
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8590 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8591 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8594 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8595 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8596 "linguistics.lyx v príkladoch."
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8599 msgid "Numbered Example (multiline)"
8600 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8607 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8608 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8620 msgstr "Podpríklad:"
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8623 msgid "Custom:Glosse"
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8631 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8639 msgid "CharStyle:Expression"
8640 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8647 msgid "CharStyle:Concepts"
8648 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8655 msgid "CharStyle:Meaning"
8656 msgstr "Štýl znaku: Význam"
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8667 msgid "List of Tableaux"
8668 msgstr "Zoznam tablov"
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8671 msgid "Logical Markup"
8672 msgstr "Logické štýly"
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8676 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8679 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
8680 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
8682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8683 msgid "CharStyle:Noun"
8684 msgstr "Štýl znaku: Meno"
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8691 msgid "CharStyle:Emph"
8692 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8699 msgid "CharStyle:Strong"
8700 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8704 msgstr "silný dôraz"
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr "Štýl znaku: Kód"
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8715 msgid "Minimalistic"
8716 msgstr "Minimalistické"
8718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8721 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8724 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8725 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8732 "starred and non-starred forms."
8734 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
8735 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
8737 "formách (číslované/nečíslované)."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8740 msgid "Criterion \\thetheorem."
8741 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8753 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8757 msgstr "Algoritmus."
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8760 msgid "Axiom \\thetheorem."
8761 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8772 msgid "Condition \\thetheorem."
8773 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8784 msgid "Note \\thetheorem."
8785 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8796 msgid "Notation \\thetheorem."
8797 msgstr "Notácia \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8808 msgid "Summary \\thetheorem."
8809 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8821 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8824 msgid "Acknowledgement*"
8825 msgstr "Poďakovanie*"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8833 msgstr "Záver \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8848 msgid "Assumption \\thetheorem."
8849 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8853 msgstr "Predpoklad*"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8857 msgstr "Predpoklad."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8860 msgid "Theorems (AMS)"
8861 msgstr "Teorémy (AMS)"
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8868 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8870 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
8871 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
8872 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
8873 "(Podľa ...) modulov."
8875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8876 msgid "Theorems (By Chapter)"
8877 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
8879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8881 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8882 "that provide a chapter environment."
8884 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
8885 "ktoré podporuje prostredie kapitoly."
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8888 msgid "Theorems (By Section)"
8889 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
8891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8892 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8893 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8896 msgid "Theorems (Starred)"
8897 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8901 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8902 "using the extended AMS machinery."
8904 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8913 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
8914 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
8915 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
8918 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8919 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8936 msgid "English (USA)"
8937 msgstr "Anglicky (USA)"
8940 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8941 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
8944 msgid "Arabic (Arabi)"
8945 msgstr "Arabsky (Arabi)"
8947 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
8952 msgid "German (Austria, old spelling)"
8953 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
8956 msgid "German (Austria)"
8957 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
8976 msgid "Portuguese (Brazil)"
8977 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
8984 msgid "English (UK)"
8985 msgstr "Anglicky (UK)"
8992 msgid "English (Canada)"
8993 msgstr "Anglicky (Kanada)"
8996 msgid "French (Canada)"
8997 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9004 msgid "Chinese (simplified)"
9005 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9008 msgid "Chinese (traditional)"
9009 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9056 msgid "German (old spelling)"
9057 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9063 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9069 msgid "Greek (polytonic)"
9070 msgstr "Grécky (polytonic)"
9072 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9082 msgstr "Interlingua"
9097 msgid "Japanese (CJK)"
9098 msgstr "Japonsky (CJK)"
9121 msgid "Lower Sorbian"
9122 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9138 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9146 msgstr "Portugalsky"
9158 msgstr "Sámsky (Severný)"
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Srbsky (Latin)"
9185 msgid "Spanish (Mexico)"
9186 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9192 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9205 msgid "Upper Sorbian"
9206 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9217 msgid "Unicode (utf8)"
9218 msgstr "Unicode (utf8)"
9221 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9222 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9225 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9226 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9229 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9230 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9233 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9234 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9237 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9238 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9241 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9242 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9245 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9246 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9249 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9250 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9253 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9254 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9257 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9258 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9261 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9262 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9265 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9266 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9269 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9270 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9273 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9274 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9277 msgid "DOS (CP 437)"
9278 msgstr "DOS (CP 437)"
9281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9285 msgid "Western European (CP 850)"
9286 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9289 msgid "Central European (CP 852)"
9290 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9294 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9297 msgid "Western European (CP 858)"
9298 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9301 msgid "Hebrew (CP 862)"
9302 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9306 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9310 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9313 msgid "Central European (CP 1250)"
9314 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9318 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9321 msgid "Western European (CP 1252)"
9322 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9324 #: lib/encodings:101
9325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9326 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9328 #: lib/encodings:105
9329 msgid "Arabic (CP 1256)"
9330 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9332 #: lib/encodings:108
9333 msgid "Baltic (CP 1257)"
9334 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9336 #: lib/encodings:111
9337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9338 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9340 #: lib/encodings:114
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9342 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9344 #: lib/encodings:117
9345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9346 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9348 #: lib/encodings:120
9349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9350 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9352 #: lib/encodings:145
9353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9354 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9356 #: lib/encodings:149
9357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9358 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9360 #: lib/encodings:153
9361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9362 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9364 #: lib/encodings:157
9365 msgid "Korean (EUC-KR)"
9366 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9368 #: lib/encodings:161
9369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9372 #: lib/encodings:165
9373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9374 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9376 #: lib/encodings:169
9377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9380 #: lib/encodings:176
9381 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9384 #: lib/encodings:178
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9386 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9388 #: lib/encodings:180
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9390 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9392 #: lib/encodings:187
9393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9394 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9396 #: lib/encodings:192
9397 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9398 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9400 #: lib/encodings:196
9404 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9408 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9412 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9416 #: lib/ui/classic.ui:35
9420 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9424 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9428 #: lib/ui/classic.ui:38
9432 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9436 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9440 #: lib/ui/classic.ui:48
9441 msgid "New from Template...|T"
9442 msgstr "Nový zo šablóny..."
9444 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9448 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9452 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9456 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9457 msgid "Save As...|A"
9458 msgstr "Uložiť ako..."
9460 #: lib/ui/classic.ui:54
9464 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9465 msgid "Version Control|V"
9466 msgstr "Kontrola verzií"
9468 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9472 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9476 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9478 msgstr "Výtlačok..."
9480 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9484 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9488 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9489 msgid "Register...|R"
9490 msgstr "Registrovať..."
9492 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9493 msgid "Check In Changes...|I"
9494 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
9496 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9497 msgid "Check Out for Edit|O"
9498 msgstr "Check-out na úpravu"
9500 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9501 msgid "Revert to Repository Version|R"
9502 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9504 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9505 msgid "Undo Last Check In|U"
9506 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
9508 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9509 msgid "Show History...|H"
9510 msgstr "Zobraziť históriu..."
9512 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9516 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9520 #: lib/ui/classic.ui:91
9524 #: lib/ui/classic.ui:93
9528 #: lib/ui/classic.ui:94
9532 #: lib/ui/classic.ui:95
9536 #: lib/ui/classic.ui:96
9537 msgid "Paste External Selection|x"
9538 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9540 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9541 msgid "Find & Replace...|F"
9542 msgstr "Nájsť a nahradiť"
9544 #: lib/ui/classic.ui:100
9546 msgstr "Formát tabuľky"
9548 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:523
9552 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:501
9553 msgid "Spellchecker...|S"
9554 msgstr "Kontrola pravopisu..."
9556 #: lib/ui/classic.ui:105
9557 msgid "Thesaurus..."
9558 msgstr "Slovník synoným..."
9560 #: lib/ui/classic.ui:106
9561 msgid "Statistics...|i"
9562 msgstr "Štatistika..."
9564 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:504
9566 msgstr "Kontrola TeXu"
9568 #: lib/ui/classic.ui:108
9569 msgid "Change Tracking|g"
9570 msgstr "Zmeniť Sledovanie"
9572 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:511
9573 msgid "Preferences...|P"
9574 msgstr "Preferencie..."
9576 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:510
9577 msgid "Reconfigure|R"
9578 msgstr "Rekonfigurácia"
9580 #: lib/ui/classic.ui:115
9581 msgid "Selection as Lines|L"
9582 msgstr "Výber ako riadky"
9584 #: lib/ui/classic.ui:116
9585 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9586 msgstr "Výber ako odstavce"
9588 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:162
9589 msgid "Multicolumn|M"
9590 msgstr "Viacstĺpcové"
9592 #: lib/ui/classic.ui:122
9596 #: lib/ui/classic.ui:123
9597 msgid "Line Bottom|B"
9600 #: lib/ui/classic.ui:124
9602 msgstr "Čiara vľavo"
9604 #: lib/ui/classic.ui:125
9605 msgid "Line Right|R"
9606 msgstr "Čiara vpravo"
9608 #: lib/ui/classic.ui:127
9612 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:180
9614 msgstr "Pridať riadok"
9616 #: lib/ui/classic.ui:130
9617 msgid "Delete Row|w"
9618 msgstr "Zmazať riadok"
9620 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9622 msgstr "Kopírovať riadok"
9624 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9626 msgstr "Prehodiť riadky"
9628 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9629 msgid "Add Column|u"
9630 msgstr "Pridať stĺpec"
9632 #: lib/ui/classic.ui:135
9633 msgid "Delete Column|D"
9634 msgstr "Zmazať stĺpec"
9636 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9638 msgstr "Skopírovať stĺpec"
9640 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9641 msgid "Swap Columns"
9642 msgstr "Prehodiť stĺpce"
9644 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:172
9648 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:173
9652 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:174
9656 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:176
9660 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9664 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9668 #: lib/ui/classic.ui:159
9669 msgid "Toggle Numbering|N"
9670 msgstr "Prepnutie číslovania"
9672 #: lib/ui/classic.ui:160
9673 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9674 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
9676 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9677 msgid "Change Limits Type|L"
9678 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
9680 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9681 msgid "Change Formula Type|F"
9682 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
9684 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9686 msgstr "Použiť algebraické programy"
9688 #: lib/ui/classic.ui:168
9692 #: lib/ui/classic.ui:170
9694 msgstr "Pridať riadok"
9696 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9697 msgid "Delete Row|D"
9698 msgstr "Zmazať riadok"
9700 #: lib/ui/classic.ui:175
9701 msgid "Add Column|C"
9702 msgstr "Pridať stĺpec"
9704 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9705 msgid "Delete Column|e"
9706 msgstr "Zmazať stĺpec"
9708 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9712 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9716 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9718 msgstr "V riadku (inline)"
9720 #: lib/ui/classic.ui:188
9724 #: lib/ui/classic.ui:189
9728 #: lib/ui/classic.ui:190
9732 #: lib/ui/classic.ui:192
9733 msgid "Maple, simplify"
9734 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
9736 #: lib/ui/classic.ui:193
9737 msgid "Maple, factor"
9738 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
9740 #: lib/ui/classic.ui:194
9741 msgid "Maple, evalm"
9742 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
9744 #: lib/ui/classic.ui:195
9745 msgid "Maple, evalf"
9746 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
9748 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:386
9750 msgid "Inline Formula|I"
9751 msgstr "Vzorec v riadku"
9753 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9754 msgid "Displayed Formula|D"
9755 msgstr "Zobrazený vzorec"
9757 #: lib/ui/classic.ui:201
9758 msgid "Eqnarray Environment|q"
9759 msgstr "Eqnarray prostredie"
9761 #: lib/ui/classic.ui:202
9762 msgid "Align Environment|A"
9763 msgstr "Aalign prostredie"
9765 #: lib/ui/classic.ui:203
9766 msgid "AlignAt Environment"
9767 msgstr "AlignAt prostredie"
9769 #: lib/ui/classic.ui:204
9770 msgid "Flalign Environment|F"
9771 msgstr "Falign prostredie"
9773 #: lib/ui/classic.ui:207
9774 msgid "Gather Environment"
9775 msgstr "Gather prostredie"
9777 #: lib/ui/classic.ui:208
9778 msgid "Multline Environment"
9779 msgstr "Viacriadkové prostredie"
9781 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9785 #: lib/ui/classic.ui:216
9786 msgid "Special Character|S"
9787 msgstr "Špeciálny znak"
9789 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9790 msgid "Citation...|C"
9793 #: lib/ui/classic.ui:218
9794 msgid "Cross-reference...|r"
9795 msgstr "Krížová referencia..."
9797 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9799 msgstr "Návestie..."
9801 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgstr "Poznámka pod čiarou"
9805 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9806 msgid "Marginal Note|M"
9807 msgstr "Poznámka na okraji"
9809 #: lib/ui/classic.ui:222
9811 msgstr "Krátky nadpis"
9813 #: lib/ui/classic.ui:223
9814 msgid "Index Entry|I"
9815 msgstr "Záznam indexu"
9817 #: lib/ui/classic.ui:224
9818 msgid "Nomenclature Entry"
9819 msgstr "Záznam nomenklatúry"
9821 #: lib/ui/classic.ui:225
9825 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9829 #: lib/ui/classic.ui:227
9830 msgid "Lists & TOC|O"
9831 msgstr "Listiny a Obsah"
9833 #: lib/ui/classic.ui:229
9837 #: lib/ui/classic.ui:230
9841 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9842 msgid "Graphics...|G"
9845 #: lib/ui/classic.ui:232
9846 msgid "Tabular Material...|b"
9849 #: lib/ui/classic.ui:233
9851 msgstr "Plávajúce objekty"
9853 #: lib/ui/classic.ui:235
9854 msgid "Include File...|d"
9855 msgstr "Zahrnúť súbor..."
9857 #: lib/ui/classic.ui:236
9858 msgid "Insert File|e"
9859 msgstr "Vložiť súbor"
9861 #: lib/ui/classic.ui:237
9862 msgid "External Material...|x"
9863 msgstr "Externý materiál..."
9865 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:352
9866 msgid "Symbols...|b"
9869 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:364
9870 msgid "Superscript|S"
9871 msgstr "Horný index"
9873 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:365
9875 msgstr "Dolný index"
9877 #: lib/ui/classic.ui:244
9878 msgid "Hyphenation Point|P"
9879 msgstr "Bod delenia slova"
9881 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:357
9882 msgid "Protected Hyphen|y"
9883 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
9885 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:375
9886 msgid "Ligature Break|k"
9887 msgstr "Zlom ligatúry"
9889 #: lib/ui/classic.ui:247
9890 msgid "Protected Space|r"
9891 msgstr "Chránená medzera"
9893 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:368
9894 msgid "Inter-word Space|w"
9895 msgstr "Medzislovná medzera"
9897 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:203
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9899 msgid "Thin Space|T"
9900 msgstr "Úzka medzera"
9902 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:370
9903 msgid "Horizontal Space...|o"
9904 msgstr "Horizontálna medzera..."
9906 #: lib/ui/classic.ui:251
9907 msgid "Vertical Space..."
9908 msgstr "Vertikálna medzera..."
9910 #: lib/ui/classic.ui:252
9911 msgid "Line Break|L"
9912 msgstr "Zlom riadku"
9914 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
9918 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
9919 msgid "End of Sentence|E"
9920 msgstr "Koniec vety"
9922 #: lib/ui/classic.ui:255
9923 msgid "Protected Dash|D"
9924 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
9926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:358
9927 msgid "Breakable Slash|a"
9928 msgstr "Nechráněné lomítko"
9930 #: lib/ui/classic.ui:257
9931 msgid "Single Quote|Q"
9932 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
9934 #: lib/ui/classic.ui:258
9935 msgid "Ordinary Quote|O"
9936 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
9938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:359
9939 msgid "Menu Separator|M"
9940 msgstr "Oddeľovač v menu"
9942 #: lib/ui/classic.ui:260
9943 msgid "Horizontal Line"
9944 msgstr "Horizontálna čiara"
9946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
9948 msgstr "Zalomenie strany"
9950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:387
9951 msgid "Display Formula|D"
9952 msgstr "Zobraziť vzorec"
9954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9956 msgid "Eqnarray Environment|E"
9957 msgstr "Eqnarray prostredie"
9959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9961 msgid "AMS align Environment|a"
9962 msgstr "AMS align prostredie"
9964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9966 msgid "AMS alignat Environment|t"
9967 msgstr "AMS alignat prostredie"
9969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "AMS flalign prostredie"
9974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9976 msgid "AMS gather Environment|g"
9977 msgstr "AMS gather prostredie"
9979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9981 msgid "AMS multline Environment|m"
9982 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
9984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:396
9985 msgid "Array Environment|y"
9986 msgstr "Pole prostredie"
9988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:397
9989 msgid "Cases Environment|C"
9990 msgstr "Cases prostredie"
9992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:401
9993 msgid "Split Environment|S"
9994 msgstr "Rozdeliť prostredie"
9996 #: lib/ui/classic.ui:280
9997 msgid "Font Change|o"
9998 msgstr "Zmena písma"
10000 #: lib/ui/classic.ui:284
10001 msgid "Math Normal Font"
10002 msgstr "Mat. normálny font"
10004 #: lib/ui/classic.ui:286
10005 msgid "Math Calligraphic Family"
10006 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10008 #: lib/ui/classic.ui:287
10009 msgid "Math Fraktur Family"
10010 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10012 #: lib/ui/classic.ui:288
10013 msgid "Math Roman Family"
10014 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10016 #: lib/ui/classic.ui:289
10017 msgid "Math Sans Serif Family"
10018 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10020 #: lib/ui/classic.ui:291
10021 msgid "Math Bold Series"
10022 msgstr "Mat. tučný duktus"
10024 #: lib/ui/classic.ui:293
10025 msgid "Text Normal Font"
10026 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10029 msgid "Text Roman Family"
10030 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10033 msgid "Text Sans Serif Family"
10034 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10037 msgid "Text Typewriter Family"
10038 msgstr "Text strojopisná rodina"
10040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10041 msgid "Text Bold Series"
10042 msgstr "Text. tučný duktus"
10044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10045 msgid "Text Medium Series"
10046 msgstr "Text. stredný duktus"
10048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10049 msgid "Text Italic Shape"
10050 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10053 msgid "Text Small Caps Shape"
10054 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10057 msgid "Text Slanted Shape"
10058 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10061 msgid "Text Upright Shape"
10062 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10064 #: lib/ui/classic.ui:310
10065 msgid "Floatflt Figure"
10066 msgstr "Obtekaný obrázok"
10068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:416
10069 msgid "Table of Contents|C"
10072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:418
10073 msgid "Index List|I"
10074 msgstr "Indexovaná listina"
10076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:419
10077 msgid "Nomenclature|N"
10078 msgstr "Nomenklatúra"
10080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:420
10081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10082 msgstr "BibTeX bibliografia..."
10084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:424
10085 msgid "LyX Document...|X"
10086 msgstr "LyX Dokument..."
10088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:425
10089 msgid "Plain Text...|T"
10090 msgstr "Ako prostý text..."
10092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:426
10093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10094 msgstr "Prostý text, riadky spojiť..."
10096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:463
10097 msgid "Track Changes|T"
10098 msgstr "Sledovať zmeny"
10100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:464
10101 msgid "Merge Changes...|M"
10102 msgstr "Združiť zmeny..."
10104 #: lib/ui/classic.ui:330
10105 msgid "Accept All Changes|A"
10106 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10108 #: lib/ui/classic.ui:331
10109 msgid "Reject All Changes|R"
10110 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:469
10113 msgid "Show Changes in Output|S"
10114 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10116 #: lib/ui/classic.ui:339
10117 msgid "Character...|C"
10120 #: lib/ui/classic.ui:340
10121 msgid "Paragraph...|P"
10122 msgstr "Odstavec..."
10124 #: lib/ui/classic.ui:341
10125 msgid "Document...|D"
10126 msgstr "Dokument..."
10128 #: lib/ui/classic.ui:342
10129 msgid "Tabular...|T"
10130 msgstr "Tabuľka..."
10132 #: lib/ui/classic.ui:344
10133 msgid "Emphasize Style|E"
10134 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10136 #: lib/ui/classic.ui:345
10137 msgid "Noun Style|N"
10140 #: lib/ui/classic.ui:346
10141 msgid "Bold Style|B"
10142 msgstr "Tučný štýl"
10144 #: lib/ui/classic.ui:349
10145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10146 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10148 #: lib/ui/classic.ui:350
10149 msgid "Increase Environment Depth|i"
10150 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10152 #: lib/ui/classic.ui:351
10153 msgid "Start Appendix Here|S"
10154 msgstr "Začni Prílohy Tu"
10156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:452
10157 msgid "Build Program|B"
10158 msgstr "Vytvoriť program"
10160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10162 msgstr "Aktualizovať"
10164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:453
10165 msgid "LaTeX Log|L"
10166 msgstr "Protokol LaTeXu"
10168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:454
10172 #: lib/ui/classic.ui:365
10173 msgid "TeX Information|X"
10174 msgstr "TeX informácia"
10176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:477
10177 msgid "Next Note|N"
10178 msgstr "Ďalšia poznámka"
10180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:480
10181 msgid "Go to Label|L"
10182 msgstr "Prejsť na Návestie"
10184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:476
10185 msgid "Bookmarks|B"
10188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:486
10189 msgid "Save Bookmark 1|S"
10190 msgstr "Uložiť záložku 1"
10192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:487
10193 msgid "Save Bookmark 2"
10194 msgstr "Uložiť záložku 2"
10196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:488
10197 msgid "Save Bookmark 3"
10198 msgstr "Uložiť záložku 3"
10200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:489
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "Uložiť záložku 4"
10204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:490
10205 msgid "Save Bookmark 5"
10206 msgstr "Uložiť záložku 5"
10208 #: lib/ui/classic.ui:390
10209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10210 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10212 #: lib/ui/classic.ui:391
10213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10214 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10216 #: lib/ui/classic.ui:392
10217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10218 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10220 #: lib/ui/classic.ui:393
10221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10222 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10224 #: lib/ui/classic.ui:394
10225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10226 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:518
10229 msgid "Introduction|I"
10232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:519
10236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:520
10237 msgid "User's Guide|U"
10238 msgstr "Uživateľská príručka"
10240 #: lib/ui/classic.ui:412
10241 msgid "Extended Features|E"
10242 msgstr "Rozšírené vlastnosti"
10244 #: lib/ui/classic.ui:413
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Vkladané objekty"
10248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:524
10249 msgid "Customization|C"
10250 msgstr "Prispôsobenie"
10252 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:527
10253 msgid "LaTeX Configuration|L"
10254 msgstr "Konfigurácia LaTeXu"
10256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:530
10257 msgid "About LyX|X"
10258 msgstr "O programe LyX"
10260 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10262 msgstr "O programe LyX"
10264 #: lib/ui/classic.ui:426
10265 msgid "Preferences..."
10266 msgstr "Preferencie..."
10268 #: lib/ui/classic.ui:427
10270 msgstr "Opustiť LyX"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:398
10273 msgid "Aligned Environment|l"
10274 msgstr "Aligned prostredie"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:399
10277 msgid "AlignedAt Environment|v"
10278 msgstr "AlignedAt prostredie"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:400
10281 msgid "Gathered Environment|h"
10282 msgstr "Gathered prostredie"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:403
10285 msgid "Delimiters...|r"
10286 msgstr "Oddeľovače..."
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:404
10289 msgid "Matrix...|x"
10290 msgstr "Matrica..."
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:405
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10297 msgid "AMS Environment|A"
10298 msgstr "AMS prostredie"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10301 msgid "Equation Label|L"
10302 msgstr "Návestie Rovnice"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10305 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10306 msgstr "Prepnúť číslovanie/etiketáciu"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10309 msgid "Split Cell|C"
10310 msgstr "Rozdeliť bunku"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10317 msgid "Add Line Above|o"
10318 msgstr "Pridať riadok ponad"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10321 msgid "Add Line Below|B"
10322 msgstr "Pridať riadok popod"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10325 msgid "Delete Line Above|D"
10326 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10329 msgid "Delete Line Below|e"
10330 msgstr "Zmazať riadok popod"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10333 msgid "Add Line to Left"
10334 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10337 msgid "Add Line to Right"
10338 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10341 msgid "Delete Line to Left"
10342 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10345 msgid "Delete Line to Right"
10346 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10349 msgid "Toggle Math Toolbar"
10350 msgstr "Prepnúť matematický panel nástrojov"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10353 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10354 msgstr "Prepnúť matematický panel nástrojov"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10357 msgid "Toggle Table Toolbar"
10358 msgstr "Prepnúť panel nástrojov pre tabuľku"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10361 msgid "Next Cross-Reference|N"
10362 msgstr "Ďalšia krížová referencia"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10365 msgid "Go to Label|G"
10366 msgstr "Prejsť na Návestie"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10369 msgid "<reference>|r"
10370 msgstr "<referencia>"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10373 msgid "(<reference>)|e"
10374 msgstr "(<referencia>)"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10381 msgid "on page <page>|o"
10382 msgstr "na strane <strana>"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10385 msgid "<reference> on page <page>|f"
10386 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10389 msgid "Formatted reference|t"
10390 msgstr "Formátovaná referencia"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:214
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:323
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:343
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:459
10399 msgid "Settings...|S"
10400 msgstr "Nastavenia..."
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10407 msgid "Copy as Reference|C"
10408 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10411 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10412 msgstr "Externe upraviť súbor..."
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:319
10416 msgid "Open Inset|O"
10417 msgstr "Otvoriť vložku"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:320
10421 msgid "Close Inset|C"
10422 msgstr "Zavrieť vložku"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
10427 msgid "Dissolve Inset|D"
10428 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10431 msgid "Toggle Label|L"
10432 msgstr "Prepnúť Návestie"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10435 msgid "Frameless|l"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10439 msgid "Simple frame|f"
10440 msgstr "jednoduchý rám"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10443 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10444 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10447 msgid "Oval, thin|a"
10448 msgstr "Oválný tenký"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10451 msgid "Oval, thick|v"
10452 msgstr "Oválny tučný"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10455 msgid "Drop Shadow|w"
10456 msgstr "Vzdať sa tieňa"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10459 msgid "Shaded background|b"
10460 msgstr "Stienené pozadie"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10463 msgid "Double frame|u"
10464 msgstr "dvojitý rám"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:433
10468 msgstr "Poznámka LyXu"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:435
10475 msgid "Greyed Out|G"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10479 msgid "Interword Space|w"
10480 msgstr "Medzislovná medzera"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10483 msgid "Protected Space|o"
10484 msgstr "Chránená medzera"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:206
10487 msgid "Negative Thin Space|N"
10488 msgstr "Záporná úzka medzera"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10492 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10496 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 msgid "Quad Space|Q"
10500 msgstr "Quad medzera"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:211
10503 msgid "Double Quad Space|u"
10504 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10507 msgid "Horizontal Fill|F"
10508 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10511 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10512 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10515 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10516 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10519 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10520 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10524 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10528 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10532 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10536 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 msgid "Custom Length|C"
10540 msgstr "Vlastná dĺžka"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10543 msgid "Medium Space|M"
10544 msgstr "Stredná Medzera"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10547 msgid "Thick Space|h"
10548 msgstr "Tučná medzera"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10551 msgid "Negative Medium Space|u"
10552 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
10555 msgid "Negative Thick Space|i"
10556 msgstr "Záporná tučná medzera"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10560 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10563 msgid "SmallSkip|S"
10564 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
10568 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10572 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10576 msgstr "Výplň (VFill)"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10583 msgid "Settings...|e"
10584 msgstr "Nastavenia..."
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10596 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10599 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10600 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10607 msgid "Edit included file...|E"
10608 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10612 msgstr "Nová stránka"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:380
10615 msgid "Page Break|a"
10616 msgstr "Zalomenie strany"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:381
10619 msgid "Clear Page|C"
10620 msgstr "Stránku vyprázdniť"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:382
10623 msgid "Clear Double Page|D"
10624 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:376
10627 msgid "Ragged Line Break|R"
10628 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:377
10631 msgid "Justified Line Break|J"
10632 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:88
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1037
10636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:549
10638 msgstr "Vystrihnúť"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:89
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1042
10642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:557
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:90
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:995
10648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:529
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:91
10653 msgid "Paste Recent|e"
10654 msgstr "Vložiť nedávne"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10657 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10658 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:98
10661 msgid "Move Paragraph Up|o"
10662 msgstr "Presunúť odstavec nahor"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:99
10665 msgid "Move Paragraph Down|v"
10666 msgstr "Presunúť odstavec dolu"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10669 msgid "Promote Section|r"
10670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10673 msgid "Demote Section|m"
10674 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10677 msgid "Move Section down|d"
10678 msgstr "Presunúť sekciu dole"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10681 msgid "Move Section up|u"
10682 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10685 msgid "Insert Short Title|T"
10686 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10689 msgid "Apply Last Text Style|A"
10690 msgstr "Použiť posledný štýl Textu"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:101
10693 msgid "Text Style|S"
10694 msgstr "Štýl textu"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:102
10697 msgid "Paragraph Settings...|P"
10698 msgstr "Nastavenia odstavca..."
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10701 msgid "Fullscreen Mode"
10702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:217
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10706 msgid "Append Argument"
10707 msgstr "Pridaj Argument"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:218
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10711 msgid "Remove Last Argument"
10712 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:220
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10716 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10717 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:221
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10721 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10722 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10726 msgid "Insert Optional Argument"
10727 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10731 msgid "Remove Optional Argument"
10732 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10736 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10737 msgstr "Pridať argument zprava"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10741 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10742 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10746 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10747 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:345
10750 msgid "Edit externally...|x"
10751 msgstr "Externe upraviť..."
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:164
10755 msgstr "Horný riadok"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:165
10758 msgid "Bottom Line|B"
10759 msgstr "Dolný riadok"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:166
10762 msgid "Left Line|L"
10763 msgstr "Ľavý riadok"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:167
10766 msgid "Right Line|R"
10767 msgstr "Pravý riadok"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10771 msgstr "Kopírovať riadok"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
10774 msgid "Copy Column|p"
10775 msgstr "Kopírovať stĺpec"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10786 msgid "New from Template...|m"
10787 msgstr "Nový zo šablóny..."
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10790 msgid "Open Recent|t"
10791 msgstr "Otvoriť nedávne"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10795 msgstr "Uložiť všetko"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10798 msgid "Revert to Saved|R"
10799 msgstr "Obnoviť na uložené"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10802 msgid "New Window|W"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10806 msgid "Close Window|d"
10807 msgstr "Zavrieť okno"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10814 msgid "Paste Special"
10815 msgstr "Vložiť špeciálne"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10819 msgstr "Vybrať všetko"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10826 msgid "Rows & Columns|C"
10827 msgstr "Riadky & Stĺpce"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10830 msgid "Increase List Depth|I"
10831 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10834 msgid "Decrease List Depth|D"
10835 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10838 msgid "Dissolve Inset|l"
10839 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10842 msgid "TeX Code Settings...|C"
10843 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10846 msgid "Float Settings...|a"
10847 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10851 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10854 msgid "Note Settings...|N"
10855 msgstr "Nastavenia poznámky..."
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10858 msgid "Branch Settings...|B"
10859 msgstr "Nastavenia vetvy..."
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10862 msgid "Box Settings...|x"
10863 msgstr "Nastavenia rámku..."
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10866 msgid "Listings Settings...|g"
10867 msgstr "Nastavenia výpisu..."
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10870 msgid "Table Settings...|a"
10871 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10874 msgid "Plain Text|T"
10875 msgstr "Ako prostý text"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10879 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10882 msgid "Selection|S"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10886 msgid "Selection, Join Lines|i"
10887 msgstr "Výber, spojiť riadky"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10890 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10891 msgstr "Vložiť ako LinkBack PDF"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10894 msgid "Paste As PDF"
10895 msgstr "Vložiť ako PDF"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10898 msgid "Paste As PNG"
10899 msgstr "Vložiť ako PNG"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10902 msgid "Paste As JPEG"
10903 msgstr "Vložiť ako JPEG"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10906 msgid "Dissolve CharStyle"
10907 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
10910 msgid "Customized...|C"
10911 msgstr "Vlastné..."
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10914 msgid "Capitalize|a"
10915 msgstr "Prvé veľké"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10918 msgid "Uppercase|U"
10919 msgstr "Veľké písmená"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
10922 msgid "Lowercase|L"
10923 msgstr "Malé písmená"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10926 msgid "Number whole Formula|N"
10927 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10930 msgid "Number this Line|u"
10931 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
10934 msgid "Macro Definition"
10935 msgstr "Definícia makra"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10938 msgid "Text Style|T"
10939 msgstr "Štýl textu"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10942 msgid "Add Line Above|A"
10943 msgstr "Pridať riadok ponad"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10946 msgid "Math Normal Font|N"
10947 msgstr "Mat. normálny font"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10954 msgid "Math Fraktur Family|F"
10955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10958 msgid "Math Roman Family|R"
10959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
10962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
10966 msgid "Math Bold Series|B"
10967 msgstr "Mat. Tučný duktus"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
10970 msgid "Text Normal Font|T"
10971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
10982 msgid "Mathematica|a"
10983 msgstr "Mathematica"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10986 msgid "Maple, simplify|s"
10987 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10990 msgid "Maple, factor|f"
10991 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10994 msgid "Maple, evalm|e"
10995 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
10998 msgid "Maple, evalf|v"
10999 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11002 msgid "Open All Insets|O"
11003 msgstr "Otvor všetky vložky"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11006 msgid "Close All Insets|C"
11007 msgstr "Zavri všetky vložky"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11010 msgid "Unfold Math Macro"
11011 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11014 msgid "Fold Math Macro"
11015 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11018 msgid "View Source|S"
11019 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11022 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11023 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11026 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11027 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11030 msgid "Close Tab Group|G"
11031 msgstr "Zavrieť skupinu panelov"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11034 msgid "Fullscreen|l"
11035 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11039 msgstr "Nástrojové panely"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11042 msgid "Special Character|p"
11043 msgstr "Špeciálny znak"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11046 msgid "Formatting|o"
11047 msgstr "Formátovanie"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11050 msgid "List / TOC|i"
11051 msgstr "Listiny / Obsah"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11055 msgstr "Plávajúci objekt"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11062 msgid "Custom insets"
11063 msgstr "Vlastné vložky"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11070 msgid "Box[[Menu]]"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11074 msgid "Cross-Reference...|R"
11075 msgstr "Krížová referencia..."
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11082 msgid "Index Entry|d"
11083 msgstr "Záznam indexu"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11087 msgstr "Záznam nomenklatúry..."
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11091 msgstr "Tabuľka..."
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11094 msgid "Hyperlink|k"
11095 msgstr "Hyperlinka"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11098 msgid "Short Title|S"
11099 msgstr "Krátky Nadpis"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11107 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11110 msgid "Ordinary Quote|Q"
11111 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11114 msgid "Single Quote|S"
11115 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11118 msgid "Phonetic Symbols|P"
11119 msgstr "Fonetické symboly"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11122 msgid "Protected Space|P"
11123 msgstr "Chránená medzera"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11126 msgid "Horizontal Line|L"
11127 msgstr "Horizontálna čiara"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11130 msgid "Vertical Space...|V"
11131 msgstr "Vertikálna medzera..."
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11134 msgid "Hyphenation Point|H"
11135 msgstr "Bod delenia slova"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11138 msgid "Numbered Formula|N"
11139 msgstr "Číslovaný vzorec"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11142 msgid "Figure Wrap Float|F"
11143 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11146 msgid "Table Wrap Float|T"
11147 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11150 msgid "External Material...|M"
11151 msgstr "Externý materiál..."
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11154 msgid "Child Document...|d"
11155 msgstr "Dokument potomka..."
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11162 msgid "Change Tracking|C"
11163 msgstr "Zmeniť sledovanie"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11166 msgid "Start Appendix Here|A"
11167 msgstr "Začni Prílohy Tu"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11170 msgid "Save in Bundled Format|F"
11171 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11174 msgid "Compressed|m"
11175 msgstr "Komprimované"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11178 msgid "Accept Change|A"
11179 msgstr "Akceptovať zmenu"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11182 msgid "Reject Change|R"
11183 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11186 msgid "Accept All Changes|c"
11187 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11190 msgid "Reject All Changes|e"
11191 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11194 msgid "Next Change|C"
11195 msgstr "Nasledujúca zmena"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11198 msgid "Next Cross-Reference|R"
11199 msgstr "Ďalšia krížová referencia"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11202 msgid "Clear Bookmarks|C"
11203 msgstr "Zrušiť záložky"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11206 msgid "Thesaurus...|T"
11207 msgstr "Slovník synoným..."
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11210 msgid "Statistics...|a"
11211 msgstr "Štatistika..."
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
11214 msgid "TeX Information|I"
11215 msgstr "TeX informácia"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11218 msgid "Additional Features|F"
11219 msgstr "Dodatočné Vlastnosti"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11222 msgid "Embedded Objects|O"
11223 msgstr "Vkladané objekty"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11226 msgid "Shortcuts|S"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11230 msgid "LyX Functions|y"
11231 msgstr "LyX Funkcie"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11234 msgid "Specific Manuals|p"
11235 msgstr "Špecifické manuály"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11238 msgid "Linguistics Manual|L"
11239 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11242 msgid "Braille Manual|B"
11243 msgstr "Braille: Manuál"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11246 msgid "XY-pic Manual|X"
11247 msgstr "XY-pic: Manuál"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11250 msgid "Multicolumn Manual|M"
11251 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11254 msgid "New document"
11255 msgstr "Nový dokument"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11258 msgid "Open document"
11259 msgstr "Otvoriť dokument"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11262 msgid "Save document"
11263 msgstr "Uložiť dokument"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11266 msgid "Print document"
11267 msgstr "Tlač dokument"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11270 msgid "Check spelling"
11271 msgstr "Kontrola pravopisu"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1074
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1083
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11282 msgid "Find and replace"
11283 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11286 msgid "Navigate back"
11287 msgstr "Navigujte späť"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11290 msgid "Toggle emphasis"
11291 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11294 msgid "Toggle noun"
11295 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11299 msgstr "Použiť posledné"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11302 msgid "Insert math"
11303 msgstr "Vložiť mat."
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11306 msgid "Insert graphics"
11307 msgstr "Vložiť grafiku"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11310 msgid "Insert table"
11311 msgstr "Vložiť tabuľku"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11314 msgid "Toggle Outline"
11315 msgstr "Prepnúť členenie"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11322 msgid "Numbered list"
11323 msgstr "Číslovaná listina"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11326 msgid "Itemized list"
11327 msgstr "Položková listina"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11330 msgid "Increase depth"
11331 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11334 msgid "Decrease depth"
11335 msgstr "Zníženie hĺbky"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11338 msgid "Insert figure float"
11339 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11342 msgid "Insert table float"
11343 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11346 msgid "Insert label"
11347 msgstr "Vložiť návestie"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11350 msgid "Insert cross-reference"
11351 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11354 msgid "Insert citation"
11355 msgstr "Vložiť citáciu"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11358 msgid "Insert index entry"
11359 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11362 msgid "Insert nomenclature entry"
11363 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11366 msgid "Insert footnote"
11367 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11370 msgid "Insert margin note"
11371 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11374 msgid "Insert note"
11375 msgstr "Vložiť poznámku"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11379 msgstr "Vložiť rámok"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11382 msgid "Insert Hyperlink"
11383 msgstr "Vložiť hyperlinku"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11386 msgid "Insert TeX code"
11387 msgstr "Vložiť TeX kód"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11390 msgid "Insert math macro"
11391 msgstr "Vložiť mat. makro"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11394 msgid "Include file"
11395 msgstr "Zahrnúť súbor"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11402 msgid "Paragraph settings"
11403 msgstr "Nastavenia odstavca"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11407 msgstr "Pridať riadok"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11411 msgstr "Pridať stĺpec"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11415 msgstr "Zmazať riadok"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11418 msgid "Delete column"
11419 msgstr "Zmazať stĺpec"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11422 msgid "Set top line"
11423 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11426 msgid "Set bottom line"
11427 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11430 msgid "Set left line"
11431 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11434 msgid "Set right line"
11435 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11438 msgid "Set border lines"
11439 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11442 msgid "Set all lines"
11443 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11446 msgid "Unset all lines"
11447 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11451 msgstr "Zarovnať vľavo"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11454 msgid "Align center"
11455 msgstr "Zarovnať na stred"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11458 msgid "Align right"
11459 msgstr "Zarovnať vpravo"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11463 msgstr "Zarovnať hore"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11466 msgid "Align middle"
11467 msgstr "Zarovnať na stred"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11470 msgid "Align bottom"
11471 msgstr "Zarovnať dospod"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11474 msgid "Rotate cell"
11475 msgstr "Otočiť bunku"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11478 msgid "Rotate table"
11479 msgstr "Otočiť tabuľku"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11482 msgid "Set multi-column"
11483 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11487 msgstr "Matematika"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11490 msgid "Set display mode"
11491 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11495 msgstr "Dolný index"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11498 msgid "Superscript"
11499 msgstr "Horný index"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11502 msgid "Insert square root"
11503 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11506 msgid "Insert root"
11507 msgstr "Vložit odmocninu"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11510 msgid "Insert standard fraction"
11511 msgstr "Vložiť zlomok"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11515 msgstr "Vložiť sumu"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11518 msgid "Insert integral"
11519 msgstr "Vložiť integrál"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11522 msgid "Insert product"
11523 msgstr "Vložiť produkt"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11527 msgstr "Vložiť ( )"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11531 msgstr "Vložiť [ ]"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11535 msgstr "Vložiť { }"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11538 msgid "Insert delimiters"
11539 msgstr "Vložiť obmedzovače"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11542 msgid "Insert matrix"
11543 msgstr "Vložiť maticu"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11546 msgid "Insert cases environment"
11547 msgstr "Vložiť cases prostredie"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11550 msgid "Toggle Math Panels"
11551 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11554 msgid "Math Macros"
11555 msgstr "Mat. makrá"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11558 msgid "Command Buffer"
11559 msgstr "Zásobník na príkazy"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11562 msgid "Review[[Toolbar]]"
11563 msgstr "Recenzovať"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11566 msgid "Track changes"
11567 msgstr "Sledovať zmeny"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11570 msgid "Show changes in output"
11571 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11574 msgid "Next change"
11575 msgstr "Nasledujúca zmena"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11578 msgid "Accept change inside selection"
11579 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11582 msgid "Reject change inside selection"
11583 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11586 msgid "Merge changes"
11587 msgstr "Združiť zmeny"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11590 msgid "Accept all changes"
11591 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11594 msgid "Reject all changes"
11595 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11599 msgstr "Ďalšia poznámka"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11602 msgid "View/Update"
11603 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11607 msgstr "Prezrieť DVI"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11611 msgstr "Aktualizovať DVI"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11614 msgid "View PDF (pdflatex)"
11615 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11618 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11619 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11622 msgid "View PostScript"
11623 msgstr "Prezrieť PostScript"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11626 msgid "Update PostScript"
11627 msgstr "Aktualizovať PostScript"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11630 msgid "Version Control"
11631 msgstr "Kontrola Verzií"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11635 msgstr "Zaregistrovať súbor"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11638 msgid "Check-out for edit"
11639 msgstr "Včítať verziu úpravy"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11642 msgid "Check-in changes"
11643 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11646 msgid "View revision log"
11647 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11650 msgid "Revert changes"
11651 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11654 msgid "Math Panels"
11655 msgstr "Matematické panely"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11658 msgid "Math Spacings"
11659 msgstr "Mat. rozstupy"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11815 msgid "Thin space\t\\,"
11816 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11819 msgid "Medium space\t\\:"
11820 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11823 msgid "Thick space\t\\;"
11824 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11828 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11832 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11835 msgid "Negative space\t\\!"
11836 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11839 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11840 msgstr "Miesto\t\\phantom"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11843 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11844 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11847 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11848 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11855 msgid "Square root\t\\sqrt"
11856 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11859 msgid "Other root\t\\root"
11860 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11864 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11867 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11868 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11871 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11872 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11875 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11876 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11879 msgid "Standard\t\\frac"
11880 msgstr "Štandard\t\\frac"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11883 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11884 msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11887 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11888 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11891 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11892 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11895 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11896 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11899 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11900 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11904 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11907 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11908 msgstr "Text. zlomok (amsmath)\t\\tfrac"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11911 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11912 msgstr "Celoriadkový zlomok (amsmath)\t\\dfrac"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11915 msgid "Binomial\t\\binom"
11916 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11920 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11924 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11927 msgid "Roman\t\\mathrm"
11928 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11931 msgid "Bold\t\\mathbf"
11932 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11936 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11940 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11943 msgid "Italic\t\\mathit"
11944 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11948 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11952 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11960 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11964 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11987 msgid "Frame Decorations"
11988 msgstr "Dekorátia rámov"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12047 msgid "overleftarrow"
12048 msgstr "overleftarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12051 msgid "overrightarrow"
12052 msgstr "overrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12055 msgid "overleftrightarrow"
12056 msgstr "overleftrightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12068 msgstr "underbrace"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12071 msgid "underleftarrow"
12072 msgstr "underleftarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12075 msgid "underrightarrow"
12076 msgstr "underrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12079 msgid "underleftrightarrow"
12080 msgstr "underleftrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12096 msgstr "rightarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12107 msgid "updownarrow"
12108 msgstr "updownarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12111 msgid "leftrightarrow"
12112 msgstr "leftrightarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12120 msgstr "Rightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12131 msgid "Updownarrow"
12132 msgstr "Updownarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12135 msgid "Leftrightarrow"
12136 msgstr "Leftrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12139 msgid "Longleftrightarrow"
12140 msgstr "Longleftrightarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12143 msgid "Longleftarrow"
12144 msgstr "Longleftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12147 msgid "Longrightarrow"
12148 msgstr "Longrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12151 msgid "longleftrightarrow"
12152 msgstr "longleftrightarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12155 msgid "longleftarrow"
12156 msgstr "longleftarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12159 msgid "longrightarrow"
12160 msgstr "longrightarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12163 msgid "leftharpoondown"
12164 msgstr "leftharpoondown"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12167 msgid "rightharpoondown"
12168 msgstr "rightharpoondown"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12176 msgstr "longmapsto"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12187 msgid "leftharpoonup"
12188 msgstr "leftharpoonup"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12191 msgid "rightharpoonup"
12192 msgstr "rightharpoonup"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12195 msgid "hookleftarrow"
12196 msgstr "hookleftarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12199 msgid "hookrightarrow"
12200 msgstr "hookrightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12211 msgid "rightleftharpoons"
12212 msgstr "rightleftharpoons"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12243 msgid "bigtriangleup"
12244 msgstr "bigtriangleup"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12259 msgid "bigtriangledown"
12260 msgstr "bigtriangledown"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12275 msgid "triangleright"
12276 msgstr "triangleright"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12291 msgid "triangleleft"
12292 msgstr "triangleleft"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12444 msgstr "sqsubseteq"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12448 msgstr "sqsupseteq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12508 msgstr "varepsilon"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12647 msgid "Miscellaneous"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12751 msgid "diamondsuit"
12752 msgstr "diamondsuit"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12767 msgid "textrm \\AA"
12768 msgstr "textrm \\AA"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12772 msgstr "textrm \\O"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12775 msgid "mathcircumflex"
12776 msgstr "mathcircumflex"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12827 msgid "Big Operators"
12828 msgstr "Veľké Operátory"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12887 msgid "ointctrclockwiseop"
12888 msgstr "ointctrclockwiseop"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12891 msgid "ointctrclockwise"
12892 msgstr "ointctrclockwise"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12895 msgid "ointclockwiseop"
12896 msgstr "ointclockwiseop"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12899 msgid "ointclockwise"
12900 msgstr "ointclockwise"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12967 msgid "AMS Miscellaneous"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13011 msgid "vartriangle"
13012 msgstr "vartriangle"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13015 msgid "triangledown"
13016 msgstr "triangledown"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13031 msgid "measuredangle"
13032 msgstr "measuredangle"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13060 msgstr "varnothing"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13063 msgid "blacktriangle"
13064 msgstr "blacktriangle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13067 msgid "blacktriangledown"
13068 msgstr "blacktriangledown"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13071 msgid "blacksquare"
13072 msgstr "blacksquare"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13075 msgid "blacklozenge"
13076 msgstr "blacklozenge"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13083 msgid "sphericalangle"
13084 msgstr "sphericalangle"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13088 msgstr "complement"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13107 msgid "dashleftarrow"
13108 msgstr "dashleftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13111 msgid "dashrightarrow"
13112 msgstr "dashrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13115 msgid "leftleftarrows"
13116 msgstr "leftleftarrows"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13119 msgid "leftrightarrows"
13120 msgstr "leftrightarrows"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13123 msgid "rightrightarrows"
13124 msgstr "rightrightarrows"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13127 msgid "rightleftarrows"
13128 msgstr "rightleftarrows"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13132 msgstr "Lleftarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13135 msgid "Rrightarrow"
13136 msgstr "Rrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13139 msgid "twoheadleftarrow"
13140 msgstr "twoheadleftarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13143 msgid "twoheadrightarrow"
13144 msgstr "twoheadrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13147 msgid "leftarrowtail"
13148 msgstr "leftarrowtail"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13151 msgid "rightarrowtail"
13152 msgstr "rightarrowtail"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13155 msgid "looparrowleft"
13156 msgstr "looparrowleft"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13159 msgid "looparrowright"
13160 msgstr "looparrowright"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13163 msgid "curvearrowleft"
13164 msgstr "curvearrowleft"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13167 msgid "curvearrowright"
13168 msgstr "curvearrowright"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13171 msgid "circlearrowleft"
13172 msgstr "circlearrowleft"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13175 msgid "circlearrowright"
13176 msgstr "circlearrowright"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13188 msgstr "upuparrows"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13191 msgid "downdownarrows"
13192 msgstr "downdownarrows"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13195 msgid "upharpoonleft"
13196 msgstr "upharpoonleft"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13199 msgid "upharpoonright"
13200 msgstr "upharpoonright"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13203 msgid "downharpoonleft"
13204 msgstr "downharpoonleft"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13207 msgid "downharpoonright"
13208 msgstr "downharpoonright"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13211 msgid "leftrightharpoons"
13212 msgstr "leftrightharpoons"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13215 msgid "rightsquigarrow"
13216 msgstr "rightsquigarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13219 msgid "leftrightsquigarrow"
13220 msgstr "leftrightsquigarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13224 msgstr "nleftarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13227 msgid "nrightarrow"
13228 msgstr "nrightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13231 msgid "nleftrightarrow"
13232 msgstr "nleftrightarrow"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13236 msgstr "nLeftarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13239 msgid "nRightarrow"
13240 msgstr "nRightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13243 msgid "nLeftrightarrow"
13244 msgstr "nLeftrightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13251 msgid "AMS Relations"
13252 msgstr "AMS Relácie"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13271 msgid "eqslantless"
13272 msgstr "eqslantless"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13276 msgstr "eqslantgtr"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13288 msgstr "lessapprox"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13336 msgstr "lesseqqgtr"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13340 msgstr "gtreqqless"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13355 msgid "thickapprox"
13356 msgstr "thickapprox"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13391 msgid "preccurlyeq"
13392 msgstr "preccurlyeq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13395 msgid "succcurlyeq"
13396 msgstr "succcurlyeq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13399 msgid "curlyeqprec"
13400 msgstr "curlyeqprec"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13403 msgid "curlyeqsucc"
13404 msgstr "curlyeqsucc"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13416 msgstr "precapprox"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13420 msgstr "succapprox"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13423 msgid "vartriangleleft"
13424 msgstr "vartriangleleft"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13427 msgid "vartriangleright"
13428 msgstr "vartriangleright"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13431 msgid "trianglelefteq"
13432 msgstr "trianglelefteq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13435 msgid "trianglerighteq"
13436 msgstr "trianglerighteq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13451 msgid "risingdotseq"
13452 msgstr "risingdotseq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13455 msgid "fallingdotseq"
13456 msgstr "fallingdotseq"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13475 msgid "shortparallel"
13476 msgstr "shortparallel"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13480 msgstr "smallsmile"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13484 msgstr "smallfrown"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13487 msgid "blacktriangleleft"
13488 msgstr "blacktriangleleft"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13491 msgid "blacktriangleright"
13492 msgstr "blacktriangleright"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13503 msgid "backepsilon"
13504 msgstr "backepsilon"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13519 msgid "AMS Negative Relations"
13520 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13619 msgid "precnapprox"
13620 msgstr "precnapprox"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13623 msgid "succnapprox"
13624 msgstr "succnapprox"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13636 msgstr "subsetneqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13640 msgstr "supsetneqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13652 msgstr "nsupseteqq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13667 msgid "varsubsetneq"
13668 msgstr "varsubsetneq"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13671 msgid "varsupsetneq"
13672 msgstr "varsupsetneq"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13675 msgid "varsubsetneqq"
13676 msgstr "varsubsetneqq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13679 msgid "varsupsetneqq"
13680 msgstr "varsupsetneqq"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13683 msgid "ntriangleleft"
13684 msgstr "ntriangleleft"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13687 msgid "ntriangleright"
13688 msgstr "ntriangleright"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13691 msgid "ntrianglelefteq"
13692 msgstr "ntrianglelefteq"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13695 msgid "ntrianglerighteq"
13696 msgstr "ntrianglerighteq"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13719 msgid "nshortparallel"
13720 msgstr "nshortparallel"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13723 msgid "AMS Operators"
13724 msgstr "AMS Operátory"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13731 msgid "smallsetminus"
13732 msgstr "smallsetminus"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13751 msgid "doublebarwedge"
13752 msgstr "doublebarwedge"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13771 msgid "divideontimes"
13772 msgstr "divideontimes"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13783 msgid "leftthreetimes"
13784 msgstr "leftthreetimes"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13787 msgid "rightthreetimes"
13788 msgstr "rightthreetimes"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13792 msgstr "curlywedge"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13799 msgid "circleddash"
13800 msgstr "circleddash"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13804 msgstr "circledast"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13807 msgid "circledcirc"
13808 msgstr "circledcirc"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
13818 #: lib/external_templates:37
13819 msgid "RasterImage"
13820 msgstr "Rastrový obrázok"
13822 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13826 #: lib/external_templates:45
13827 msgid "A bitmap file.\n"
13828 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
13830 #: lib/external_templates:109
13834 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13835 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 #: lib/external_templates:112
13839 msgid "An Xfig figure.\n"
13840 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
13842 #: lib/external_templates:162
13843 msgid "ChessDiagram"
13844 msgstr "Šachovnica"
13846 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13847 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13850 #: lib/external_templates:165
13852 "A chess position diagram.\n"
13853 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13854 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13855 "the position that you want to display.\n"
13856 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13857 "and remember to type in a relative path\n"
13858 "to the LyX document location.\n"
13859 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13860 "to enable general editing of the board.\n"
13861 "You might also check out the\n"
13862 "'Options->Test legality' option, and\n"
13863 "remember to middle and right click to\n"
13864 "insert new material in the board.\n"
13865 "In order for this to work, you have to\n"
13866 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13867 "that TeX will find it, and you will need\n"
13868 "to install the skak package from CTAN.\n"
13870 "Šachový diagram.\n"
13871 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
13872 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
13873 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
13874 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
13875 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
13876 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
13877 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
13878 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
13879 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
13880 "'Voľby->Test legality' a\n"
13881 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
13882 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
13883 "Aby to fungovalo musíte\n"
13884 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
13885 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
13886 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
13888 #: lib/external_templates:212
13892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13893 msgid "Lilypond typeset music"
13894 msgstr "Lilypond - sada nôt"
13896 #: lib/external_templates:215
13898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13903 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
13904 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
13905 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
13906 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
13908 #: lib/external_templates:261
13910 msgstr "PDFStránky"
13912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13914 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13916 #: lib/external_templates:264
13918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13924 "* pages=- (to include all pages)\n"
13925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13926 "for further options and details.\n"
13928 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
13929 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
13930 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
13932 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
13933 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
13934 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
13935 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
13936 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
13938 #: lib/external_templates:303
13941 "Read 'info date' for more information.\n"
13944 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
13946 #: lib/external_templates:332
13950 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
13951 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13954 #: lib/external_templates:335
13955 msgid "Dia diagram.\n"
13956 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
13958 #: lib/configure.py:253
13962 #: lib/configure.py:256
13966 #: lib/configure.py:259
13970 #: lib/configure.py:262
13974 #: lib/configure.py:265
13978 #: lib/configure.py:269
13982 #: lib/configure.py:270
13986 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13990 #: lib/configure.py:272
13994 #: lib/configure.py:273
13998 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14002 #: lib/configure.py:275
14006 #: lib/configure.py:276
14010 #: lib/configure.py:277
14014 #: lib/configure.py:278
14018 #: lib/configure.py:283
14019 msgid "Plain text (chess output)"
14020 msgstr "Prostý text (šachy)"
14022 #: lib/configure.py:284
14023 msgid "Plain text (image)"
14024 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14026 #: lib/configure.py:285
14027 msgid "Plain text (Xfig output)"
14028 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14030 #: lib/configure.py:286
14031 msgid "date (output)"
14032 msgstr "dátum (výstup)"
14034 #: lib/configure.py:287
14038 #: lib/configure.py:287
14042 #: lib/configure.py:288
14043 msgid "Docbook (XML)"
14044 msgstr "Docbook (XML)"
14046 #: lib/configure.py:289
14047 msgid "Graphviz Dot"
14048 msgstr "Graphviz Dot"
14050 #: lib/configure.py:290
14051 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14052 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14054 #: lib/configure.py:291
14058 #: lib/configure.py:291
14062 #: lib/configure.py:292
14063 msgid "LilyPond music"
14064 msgstr "LilyPond nóty"
14066 #: lib/configure.py:293
14067 msgid "LaTeX (plain)"
14068 msgstr "LaTeX (prostý)"
14070 #: lib/configure.py:293
14071 msgid "LaTeX (plain)|L"
14072 msgstr "LaTeX (prostý)"
14074 #: lib/configure.py:294
14075 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14076 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14078 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14080 msgstr "Prostý text"
14082 #: lib/configure.py:295
14083 msgid "Plain text|a"
14084 msgstr "Prostý text"
14086 #: lib/configure.py:296
14087 msgid "Plain text (pstotext)"
14088 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14090 #: lib/configure.py:297
14091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14092 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14094 #: lib/configure.py:298
14095 msgid "Plain text (catdvi)"
14096 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14098 #: lib/configure.py:299
14099 msgid "Plain Text, Join Lines"
14100 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14102 #: lib/configure.py:306
14106 #: lib/configure.py:311
14110 #: lib/configure.py:312
14112 msgstr "Postscript"
14114 #: lib/configure.py:312
14115 msgid "Postscript|t"
14116 msgstr "Postscript"
14118 #: lib/configure.py:316
14119 msgid "PDF (ps2pdf)"
14120 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14122 #: lib/configure.py:316
14123 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14124 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14126 #: lib/configure.py:317
14127 msgid "PDF (pdflatex)"
14128 msgstr "PDF (pdflatex)"
14130 #: lib/configure.py:317
14131 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)"
14134 #: lib/configure.py:318
14135 msgid "PDF (dvipdfm)"
14136 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14138 #: lib/configure.py:318
14139 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14140 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14142 #: lib/configure.py:321
14146 #: lib/configure.py:321
14150 #: lib/configure.py:324
14154 #: lib/configure.py:327
14158 #: lib/configure.py:327
14162 #: lib/configure.py:330
14166 #: lib/configure.py:333
14167 msgid "OpenDocument"
14168 msgstr "OpenDocument"
14170 #: lib/configure.py:336
14171 msgid "date command"
14172 msgstr "príkaz pre dátum"
14174 #: lib/configure.py:337
14175 msgid "Table (CSV)"
14176 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14178 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:854 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14183 #: lib/configure.py:340
14187 #: lib/configure.py:341
14191 #: lib/configure.py:342
14195 #: lib/configure.py:343
14196 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14199 #: lib/configure.py:344
14200 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14203 #: lib/configure.py:345
14204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14207 #: lib/configure.py:346
14208 msgid "LyX Preview"
14209 msgstr "Náhľad LyX"
14211 #: lib/configure.py:347
14212 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14213 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14215 #: lib/configure.py:348
14219 #: lib/configure.py:349
14223 #: lib/configure.py:350
14227 #: lib/configure.py:351
14228 msgid "Rich Text Format"
14229 msgstr "Rich Text Format"
14231 #: lib/configure.py:352
14232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14235 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14236 msgid "Windows Metafile"
14237 msgstr "Windows Metafile"
14239 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14240 msgid "Enhanced Metafile"
14241 msgstr "Rozšířený WMF"
14243 #: lib/configure.py:355
14247 #: lib/configure.py:355
14251 #: lib/configure.py:356
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr "HTML (MS Word)"
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
14257 msgid "%1$s and %2$s"
14258 msgstr "%1$s a %2$s"
14260 #: src/BiblioInfo.cpp:150
14262 msgid "%1$s et al."
14263 msgstr "%1$s et al."
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:172
14269 #: src/BiblioInfo.cpp:303
14273 #: src/BiblioInfo.cpp:305
14277 #: src/BiblioInfo.cpp:460 src/BiblioInfo.cpp:520
14278 msgid "Add to bibliography only."
14279 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14281 #: src/BiblioInfo.cpp:516
14285 #: src/Buffer.cpp:254
14286 msgid "Disk Error: "
14287 msgstr "Chyba Disku: "
14289 #: src/Buffer.cpp:255
14292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14293 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14295 #: src/Buffer.cpp:317
14296 msgid "Could not remove temporary directory"
14297 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14299 #: src/Buffer.cpp:318
14301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14302 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14304 #: src/Buffer.cpp:533
14305 msgid "Unknown document class"
14306 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14308 #: src/Buffer.cpp:534
14310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14311 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14313 #: src/Buffer.cpp:538 src/Text.cpp:241
14315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14316 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14318 #: src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:569
14319 msgid "Document header error"
14320 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14322 #: src/Buffer.cpp:548
14323 msgid "\\begin_header is missing"
14324 msgstr "chýba \\begin_header"
14326 #: src/Buffer.cpp:568
14327 msgid "\\begin_document is missing"
14328 msgstr "chýba \\begin_document"
14330 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:590 src/BufferView.cpp:1193
14331 #: src/BufferView.cpp:1199
14332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14333 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14335 #: src/Buffer.cpp:585 src/BufferView.cpp:1194
14337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14338 "xcolor/ulem are installed.\n"
14339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14342 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14343 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14344 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14345 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
14347 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1200
14349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14354 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
14355 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14356 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
14357 "LaTeX-ovej preambuli."
14359 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:835
14360 msgid "Document format failure"
14361 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14363 #: src/Buffer.cpp:753
14365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14366 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14368 #: src/Buffer.cpp:790
14369 msgid "Conversion failed"
14370 msgstr "Konverzia zlyhala"
14372 #: src/Buffer.cpp:791
14375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14376 "it could not be created."
14378 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14381 #: src/Buffer.cpp:800
14382 msgid "Conversion script not found"
14383 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14385 #: src/Buffer.cpp:801
14388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14389 "could not be found."
14390 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14392 #: src/Buffer.cpp:820
14393 msgid "Conversion script failed"
14394 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14396 #: src/Buffer.cpp:821
14399 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14401 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14403 #: src/Buffer.cpp:836
14405 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14406 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14408 #: src/Buffer.cpp:869
14409 msgid "Backup failure"
14410 msgstr "Založenie zlyhalo"
14412 #: src/Buffer.cpp:870
14415 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14416 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14418 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
14419 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
14421 #: src/Buffer.cpp:880
14424 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14425 "overwrite this file?"
14426 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
14428 #: src/Buffer.cpp:882
14429 msgid "Overwrite modified file?"
14430 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
14432 #: src/Buffer.cpp:883 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1026
14433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
14438 #: src/Buffer.cpp:907
14440 msgid "Saving document %1$s..."
14441 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
14443 #: src/Buffer.cpp:920
14444 msgid " could not write file!"
14445 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
14447 #: src/Buffer.cpp:927
14451 #: src/Buffer.cpp:1006
14452 msgid "Iconv software exception Detected"
14453 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
14455 #: src/Buffer.cpp:1006
14458 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14461 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
14464 #: src/Buffer.cpp:1028
14466 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14467 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14469 #: src/Buffer.cpp:1031
14471 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14472 "chosen encoding.\n"
14473 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14475 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
14476 "zvolenom kódovaní.\n"
14477 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
14479 #: src/Buffer.cpp:1038
14480 msgid "iconv conversion failed"
14481 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
14483 #: src/Buffer.cpp:1043
14484 msgid "conversion failed"
14485 msgstr "Konverzia zlyhala"
14487 #: src/Buffer.cpp:1320
14488 msgid "Running chktex..."
14489 msgstr "Spúšťam chktex..."
14491 #: src/Buffer.cpp:1333
14492 msgid "chktex failure"
14493 msgstr "chktex zlyhal"
14495 #: src/Buffer.cpp:1334
14496 msgid "Could not run chktex successfully."
14497 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
14499 #: src/Buffer.cpp:2189
14500 msgid "Preview source code"
14501 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
14503 #: src/Buffer.cpp:2202
14505 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14506 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
14508 #: src/Buffer.cpp:2206
14510 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14511 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
14513 #: src/Buffer.cpp:2313
14515 msgid "Auto-saving %1$s"
14516 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
14518 #: src/Buffer.cpp:2357
14519 msgid "Autosave failed!"
14520 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
14522 #: src/Buffer.cpp:2380
14523 msgid "Autosaving current document..."
14524 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
14526 #: src/Buffer.cpp:2430
14527 msgid "Couldn't export file"
14528 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
14530 #: src/Buffer.cpp:2431
14532 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14533 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
14535 #: src/Buffer.cpp:2468
14536 msgid "File name error"
14537 msgstr "Chyba v názve súboru"
14539 #: src/Buffer.cpp:2469
14540 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14541 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
14543 #: src/Buffer.cpp:2511
14544 msgid "Document export cancelled."
14545 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
14547 #: src/Buffer.cpp:2517
14549 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14550 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
14552 #: src/Buffer.cpp:2523
14554 msgid "Document exported as %1$s"
14555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
14557 #: src/Buffer.cpp:2593
14560 "The specified document\n"
14562 "could not be read."
14564 "Požadovaný dokument\n"
14568 #: src/Buffer.cpp:2595
14569 msgid "Could not read document"
14570 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
14572 #: src/Buffer.cpp:2605
14575 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14577 "Recover emergency save?"
14579 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
14581 "Získať núdzovú kópiu späť?"
14583 #: src/Buffer.cpp:2608
14584 msgid "Load emergency save?"
14585 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
14587 #: src/Buffer.cpp:2609
14589 msgstr "Získať späť"
14591 #: src/Buffer.cpp:2609
14592 msgid "&Load Original"
14593 msgstr "Nahrať Originál"
14595 #: src/Buffer.cpp:2629
14598 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14600 "Load the backup instead?"
14602 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
14604 "Nahrať radšej zálohu ?"
14606 #: src/Buffer.cpp:2632
14607 msgid "Load backup?"
14608 msgstr "Nahrať zálohu?"
14610 #: src/Buffer.cpp:2633
14611 msgid "&Load backup"
14612 msgstr "Nahrať zálohu"
14614 #: src/Buffer.cpp:2633
14615 msgid "Load &original"
14616 msgstr "Nahrať Originál"
14618 #: src/Buffer.cpp:2666
14620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14621 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
14623 #: src/Buffer.cpp:2668
14624 msgid "Retrieve from version control?"
14625 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
14627 #: src/Buffer.cpp:2669
14629 msgstr "Získať späť"
14631 #: src/BufferList.cpp:233
14632 msgid "No file open!"
14633 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
14635 #: src/BufferList.cpp:243
14637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14638 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
14640 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14641 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14642 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
14644 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14645 msgid " Save failed! Trying...\n"
14646 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
14648 #: src/BufferList.cpp:284
14649 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14650 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
14652 #: src/BufferParams.cpp:480
14655 "The layout file requested by this document,\n"
14657 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14658 "class or style file required by it is not\n"
14659 "available. See the Customization documentation\n"
14660 "for more information.\n"
14662 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
14664 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
14665 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
14666 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
14667 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
14669 #: src/BufferParams.cpp:486
14670 msgid "Document class not available"
14671 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
14673 #: src/BufferParams.cpp:487
14674 msgid "LyX will not be able to produce output."
14675 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
14677 #: src/BufferParams.cpp:1647
14680 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14681 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14682 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14684 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
14685 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
14686 "v nastaveniach dokumentu."
14688 #: src/BufferParams.cpp:1652
14689 msgid "Document class not found"
14690 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
14692 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:744
14694 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14695 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
14697 #: src/BufferParams.cpp:1661 src/LyXFunc.cpp:746
14698 msgid "Could not load class"
14699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
14701 #: src/BufferParams.cpp:1723
14704 "The module %1$s has been requested by\n"
14705 "this document but has not been found in the list of\n"
14706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14709 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
14710 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
14711 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
14712 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
14714 #: src/BufferParams.cpp:1727
14715 msgid "Module not available"
14716 msgstr "Modul nie je dostupný"
14718 #: src/BufferParams.cpp:1728
14719 msgid "Some layouts may not be available."
14720 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
14722 #: src/BufferParams.cpp:1735
14725 "The module %1$s requires a package that is\n"
14726 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14727 "may not be possible.\n"
14729 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
14730 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
14732 #: src/BufferParams.cpp:1738
14733 msgid "Package not available"
14734 msgstr "Balík nie je dostupný"
14736 #: src/BufferParams.cpp:1743
14738 msgid "Error reading module %1$s\n"
14739 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
14741 #: src/BufferParams.cpp:1744 src/BufferParams.cpp:1750
14743 msgstr "Chyba pri čítaní"
14745 #: src/BufferParams.cpp:1749
14746 msgid "Error reading internal layout information"
14747 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
14749 #: src/BufferView.cpp:178
14750 msgid "No more insets"
14751 msgstr "Už nie je viac vložiek"
14753 #: src/BufferView.cpp:691
14754 msgid "Save bookmark"
14755 msgstr "Uložiť záložku"
14757 #: src/BufferView.cpp:1077
14758 msgid "No further undo information"
14759 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
14761 #: src/BufferView.cpp:1086
14762 msgid "No further redo information"
14763 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
14765 #: src/BufferView.cpp:1255 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14766 msgid "String not found!"
14767 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
14769 #: src/BufferView.cpp:1279
14771 msgstr "Značka vypnutá"
14773 #: src/BufferView.cpp:1286
14775 msgstr "Značka zapnutá"
14777 #: src/BufferView.cpp:1293
14778 msgid "Mark removed"
14779 msgstr "Značka odstránená"
14781 #: src/BufferView.cpp:1296
14783 msgstr "Značka nastavená"
14785 #: src/BufferView.cpp:1347
14786 msgid "Statistics for the selection:"
14787 msgstr "Štatistika pre výber:"
14789 #: src/BufferView.cpp:1349
14790 msgid "Statistics for the document:"
14791 msgstr "Štatistika pre dokument:"
14793 #: src/BufferView.cpp:1352
14798 #: src/BufferView.cpp:1354
14800 msgstr "Jedno slovo"
14802 #: src/BufferView.cpp:1357
14804 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14805 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
14807 #: src/BufferView.cpp:1360
14808 msgid "One character (including blanks)"
14809 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
14811 #: src/BufferView.cpp:1363
14813 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14814 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
14816 #: src/BufferView.cpp:1366
14817 msgid "One character (excluding blanks)"
14818 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
14820 #: src/BufferView.cpp:1368
14822 msgstr "Štatistika"
14824 #: src/BufferView.cpp:2142
14826 msgid "Inserting document %1$s..."
14827 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
14829 #: src/BufferView.cpp:2153
14831 msgid "Document %1$s inserted."
14832 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
14834 #: src/BufferView.cpp:2155
14836 msgid "Could not insert document %1$s"
14837 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
14839 #: src/BufferView.cpp:2417
14842 "Could not read the specified document\n"
14844 "due to the error: %2$s"
14846 "Zadaný dokument\n"
14848 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
14850 #: src/BufferView.cpp:2419
14851 msgid "Could not read file"
14852 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
14854 #: src/BufferView.cpp:2426
14858 " is not readable."
14863 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
14864 msgid "Could not open file"
14865 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
14867 #: src/BufferView.cpp:2434
14868 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14869 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
14871 #: src/BufferView.cpp:2435
14873 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14874 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14875 "If this does not give the correct result\n"
14876 "then please change the encoding of the file\n"
14877 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14879 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
14880 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
14881 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
14882 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
14883 "UTF-8 iným programom.\n"
14885 #: src/Chktex.cpp:63
14887 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14888 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
14890 #: src/Chktex.cpp:65
14891 msgid "ChkTeX warning id # "
14892 msgstr "Varovanie chktexu id # "
14894 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14899 #: src/Color.cpp:136
14903 #: src/Color.cpp:137
14907 #: src/Color.cpp:138
14911 #: src/Color.cpp:139
14915 #: src/Color.cpp:140
14919 #: src/Color.cpp:141
14921 msgstr "zelenomodrá"
14923 #: src/Color.cpp:142
14927 #: src/Color.cpp:143
14931 #: src/Color.cpp:144
14935 #: src/Color.cpp:145
14939 #: src/Color.cpp:146
14943 #: src/Color.cpp:147
14947 #: src/Color.cpp:148
14948 msgid "selected text"
14949 msgstr "vybraný text"
14951 #: src/Color.cpp:150
14953 msgstr "LaTeX text"
14955 #: src/Color.cpp:151
14956 msgid "inline completion"
14957 msgstr "doplňovanie v riadku"
14959 #: src/Color.cpp:153
14960 msgid "non-unique inline completion"
14961 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
14963 #: src/Color.cpp:155
14964 msgid "previewed snippet"
14965 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
14967 #: src/Color.cpp:156
14969 msgstr "Návestie poznámky"
14971 #: src/Color.cpp:157
14972 msgid "note background"
14973 msgstr "pozadie poznámky"
14975 #: src/Color.cpp:158
14976 msgid "comment label"
14977 msgstr "návestie komentáru"
14979 #: src/Color.cpp:159
14980 msgid "comment background"
14981 msgstr "pozadie komentáru"
14983 #: src/Color.cpp:160
14984 msgid "greyedout inset label"
14985 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
14987 #: src/Color.cpp:161
14988 msgid "greyedout inset background"
14989 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
14991 #: src/Color.cpp:162
14993 msgstr "stienený rámok"
14995 #: src/Color.cpp:163
14996 msgid "listings background"
14997 msgstr "pozadie výpisov"
14999 #: src/Color.cpp:164
15000 msgid "branch label"
15001 msgstr "návestie vetvy"
15003 #: src/Color.cpp:165
15004 msgid "footnote label"
15005 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15007 #: src/Color.cpp:166
15008 msgid "index label"
15009 msgstr "návestie indexu"
15011 #: src/Color.cpp:167
15012 msgid "margin note label"
15013 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15015 #: src/Color.cpp:168
15017 msgstr "URL návestie"
15019 #: src/Color.cpp:169
15023 #: src/Color.cpp:170
15025 msgstr "značenie hĺbky"
15027 #: src/Color.cpp:171
15031 #: src/Color.cpp:172
15032 msgid "command inset"
15033 msgstr "vložka - príkaz"
15035 #: src/Color.cpp:173
15036 msgid "command inset background"
15037 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15039 #: src/Color.cpp:174
15040 msgid "command inset frame"
15041 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15043 #: src/Color.cpp:175
15044 msgid "special character"
15045 msgstr "Špeciálny znak"
15047 #: src/Color.cpp:176
15049 msgstr "matematika"
15051 #: src/Color.cpp:177
15052 msgid "math background"
15053 msgstr "pozadie matematiky"
15055 #: src/Color.cpp:178
15056 msgid "graphics background"
15057 msgstr "pozadí obrázku"
15059 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15060 msgid "math macro background"
15061 msgstr "pozadie matematického makra"
15063 #: src/Color.cpp:180
15065 msgstr "matematika (rám)"
15067 #: src/Color.cpp:181
15068 msgid "math corners"
15069 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15071 #: src/Color.cpp:182
15073 msgstr "matematický panel"
15075 #: src/Color.cpp:184
15076 msgid "math macro hovered background"
15077 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15079 #: src/Color.cpp:185
15080 msgid "math macro label"
15081 msgstr "návestie mat. makra"
15083 #: src/Color.cpp:186
15084 msgid "math macro frame"
15085 msgstr "matematické-macro (rám)"
15087 #: src/Color.cpp:187
15088 msgid "math macro blended out"
15089 msgstr "mat. makro vymaskované"
15091 #: src/Color.cpp:188
15092 msgid "math macro old parameter"
15093 msgstr "mat. makro starý parameter"
15095 #: src/Color.cpp:189
15096 msgid "math macro new parameter"
15097 msgstr "mat. makro nový parameter"
15099 #: src/Color.cpp:190
15100 msgid "caption frame"
15101 msgstr "popisok (rám)"
15103 #: src/Color.cpp:191
15104 msgid "collapsable inset text"
15105 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15107 #: src/Color.cpp:192
15108 msgid "collapsable inset frame"
15109 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15111 #: src/Color.cpp:193
15112 msgid "inset background"
15113 msgstr "vložka - pozadie"
15115 #: src/Color.cpp:194
15116 msgid "inset frame"
15117 msgstr "vložka (rám)"
15119 #: src/Color.cpp:195
15120 msgid "LaTeX error"
15121 msgstr "LaTeX chyba"
15123 #: src/Color.cpp:196
15124 msgid "end-of-line marker"
15125 msgstr "znak koniec-riadku"
15127 #: src/Color.cpp:197
15128 msgid "appendix marker"
15129 msgstr "znak prílohy"
15131 #: src/Color.cpp:198
15133 msgstr "značenie zmeny"
15135 #: src/Color.cpp:199
15136 msgid "deleted text"
15137 msgstr "zmazaný text"
15139 #: src/Color.cpp:200
15141 msgstr "pridaný text"
15143 #: src/Color.cpp:201
15144 msgid "changed text 1st author"
15145 msgstr "revíza - 1. autor"
15147 #: src/Color.cpp:202
15148 msgid "changed text 2nd author"
15149 msgstr "revíza - 2. autor"
15151 #: src/Color.cpp:203
15152 msgid "changed text 3rd author"
15153 msgstr "revíza - 3. autor"
15155 #: src/Color.cpp:204
15156 msgid "changed text 4th author"
15157 msgstr "revíza - 4. autor"
15159 #: src/Color.cpp:205
15160 msgid "changed text 5th author"
15161 msgstr "revíza - 5. autor"
15163 #: src/Color.cpp:206
15164 msgid "deleted text modifier"
15165 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15167 #: src/Color.cpp:207
15168 msgid "added space markers"
15169 msgstr "vložené znaky medzier"
15171 #: src/Color.cpp:208
15172 msgid "top/bottom line"
15173 msgstr "horná/dolná čiara"
15175 #: src/Color.cpp:209
15177 msgstr "čiara tabuľky"
15179 #: src/Color.cpp:210
15180 msgid "table on/off line"
15181 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15183 #: src/Color.cpp:212
15184 msgid "bottom area"
15185 msgstr "dolná oblasť"
15187 #: src/Color.cpp:213
15189 msgstr "nová stránka"
15191 #: src/Color.cpp:214
15192 msgid "page break / line break"
15193 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15195 #: src/Color.cpp:215
15196 msgid "frame of button"
15197 msgstr "rám tlačidla"
15199 #: src/Color.cpp:216
15200 msgid "button background"
15201 msgstr "pozadie tlačidla"
15203 #: src/Color.cpp:217
15204 msgid "button background under focus"
15205 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15207 #: src/Color.cpp:218
15211 #: src/Color.cpp:219
15215 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:474
15216 #: src/Converter.cpp:517
15217 msgid "Cannot convert file"
15218 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15220 #: src/Converter.cpp:307
15223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15224 "Define a converter in the preferences."
15226 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15227 "Definujte konvertor v preferenciach."
15229 #: src/Converter.cpp:406 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15230 msgid "Executing command: "
15231 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15233 #: src/Converter.cpp:446
15234 msgid "Build errors"
15235 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15237 #: src/Converter.cpp:447
15238 msgid "There were errors during the build process."
15239 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15241 #: src/Converter.cpp:452 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15243 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15244 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15246 #: src/Converter.cpp:475
15248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15249 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15251 #: src/Converter.cpp:519
15253 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15254 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15256 #: src/Converter.cpp:520
15258 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15259 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15261 #: src/Converter.cpp:576
15262 msgid "Running LaTeX..."
15263 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15265 #: src/Converter.cpp:594
15268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15271 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15274 #: src/Converter.cpp:597
15275 msgid "LaTeX failed"
15276 msgstr "LaTeX zlyhal"
15278 #: src/Converter.cpp:599
15279 msgid "Output is empty"
15280 msgstr "Výstup je prázdny"
15282 #: src/Converter.cpp:600
15283 msgid "An empty output file was generated."
15284 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
15286 #: src/CutAndPaste.cpp:564
15289 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15292 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15295 #: src/CutAndPaste.cpp:571
15296 msgid "Undefined flex inset"
15297 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15299 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1022
15302 "The file %1$s already exists.\n"
15304 "Do you want to overwrite that file?"
15306 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15308 "Chcete tento súbor prepísať?"
15310 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1025
15311 msgid "Overwrite file?"
15312 msgstr "Prepísať súbor?"
15314 #: src/Exporter.cpp:49
15315 msgid "Overwrite &all"
15316 msgstr "Prepísať všetko"
15318 #: src/Exporter.cpp:50
15319 msgid "&Cancel export"
15320 msgstr "Zrušiť export"
15322 #: src/Exporter.cpp:90
15323 msgid "Couldn't copy file"
15324 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15326 #: src/Exporter.cpp:91
15328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15329 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15331 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
15333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
15339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15341 msgstr "Bezserifové"
15343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
15345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15353 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15368 msgstr "Vzpriamený"
15370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15372 msgstr "Kurzíva (italic)"
15374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15394 #: src/Font.cpp:173
15396 msgid "Emphasis %1$s, "
15397 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
15399 #: src/Font.cpp:176
15401 msgid "Underline %1$s, "
15402 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
15404 #: src/Font.cpp:179
15406 msgid "Noun %1$s, "
15407 msgstr "Meno %1$s, "
15409 #: src/Font.cpp:193
15411 msgid "Language: %1$s, "
15412 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15414 #: src/Font.cpp:196
15416 msgid " Number %1$s"
15417 msgstr " Číslo %1$s"
15419 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15420 msgid "Cannot view file"
15421 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
15423 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15425 msgid "File does not exist: %1$s"
15426 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
15428 #: src/Format.cpp:267
15430 msgid "No information for viewing %1$s"
15431 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
15433 #: src/Format.cpp:277
15435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15436 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
15438 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15439 #: src/Format.cpp:383
15440 msgid "Cannot edit file"
15441 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
15443 #: src/Format.cpp:337
15444 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15445 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
15447 #: src/Format.cpp:350
15449 msgid "No information for editing %1$s"
15450 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
15452 #: src/Format.cpp:361
15454 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15455 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
15457 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15459 msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15461 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15462 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15463 msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15465 #: src/ISpell.cpp:267
15467 "Could not create an ispell process.\n"
15468 "You may not have the right languages installed."
15470 "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
15471 "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
15473 #: src/ISpell.cpp:290
15475 "The ispell process returned an error.\n"
15476 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15478 "Proces ispell vrátil chybu.\n"
15479 "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
15481 #: src/ISpell.cpp:395
15484 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15487 "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
15490 #: src/ISpell.cpp:406
15491 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15492 msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
15494 #: src/ISpell.cpp:466
15497 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15500 "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2$s'."
15502 #: src/ISpell.cpp:481
15505 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15508 "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
15511 #: src/KeySequence.cpp:166
15515 #: src/LaTeX.cpp:61
15517 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15518 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
15520 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15521 msgid "Running Index Processor."
15522 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
15524 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15525 msgid "Running BibTeX."
15526 msgstr "Spúšťam BibTeX."
15528 #: src/LaTeX.cpp:432
15529 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15530 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
15533 msgid "Could not read configuration file"
15534 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
15536 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
15539 "Error while reading the configuration file\n"
15541 "Please check your installation."
15543 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
15545 "Prosím skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
15548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15549 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
15557 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15558 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
15561 msgid "Cannot remove temporary directory"
15562 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15566 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15567 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
15570 msgid "Unable to remove temporary directory"
15571 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15575 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15576 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
15579 msgid "No textclass is found"
15580 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
15584 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15585 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15587 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
15588 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
15589 "štandardnych tried."
15592 msgid "&Reconfigure"
15593 msgstr "Rekonfigurácia"
15596 msgid "&Use Default"
15597 msgstr "Použiť Štandard"
15599 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15601 msgstr "Skončiť LyX"
15603 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:686
15608 msgid "Could not create temporary directory"
15609 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
15614 "Could not create a temporary directory in\n"
15616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15618 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
15620 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
15623 msgid "Missing user LyX directory"
15624 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
15629 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15630 "It is needed to keep your own configuration."
15632 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
15633 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
15636 msgid "&Create directory"
15637 msgstr "Vytvoriť adresár"
15640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15641 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
15645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15646 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
15649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15650 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
15653 msgid "List of supported debug flags:"
15654 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov:"
15658 msgid "Setting debug level to %1$s"
15659 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
15663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15664 "Command line switches (case sensitive):\n"
15665 "\t-help summarize LyX usage\n"
15666 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15667 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15668 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15670 " select the features to debug.\n"
15671 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15672 "\t-x [--execute] command\n"
15673 " where command is a lyx command.\n"
15674 "\t-e [--export] fmt\n"
15675 " where fmt is the export format of choice.\n"
15676 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15677 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15679 " where fmt is the import format of choice\n"
15680 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15681 "\t-version summarize version and build info\n"
15682 "Check the LyX man page for more details."
15684 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
15685 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
15686 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
15687 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
15688 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
15689 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
15690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15691 " vybe patričnú časť na ladenie.\n"
15692 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
15693 "\t-x [--execute] command\n"
15694 " spustí príkaz command .\n"
15695 "\t-e [--export] fmt\n"
15696 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
15697 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
15699 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
15700 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15701 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
15702 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
15703 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
15704 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
15707 msgid "No system directory"
15708 msgstr "Nemám systémový adresár"
15711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15712 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
15714 #: src/LyX.cpp:1005
15715 msgid "No user directory"
15716 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
15718 #: src/LyX.cpp:1006
15719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15720 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
15722 #: src/LyX.cpp:1017
15723 msgid "Incomplete command"
15724 msgstr "Neúplný príkaz"
15726 #: src/LyX.cpp:1018
15727 msgid "Missing command string after --execute switch"
15728 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
15730 #: src/LyX.cpp:1029
15731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15732 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
15734 #: src/LyX.cpp:1042
15735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15736 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
15738 #: src/LyX.cpp:1047
15739 msgid "Missing filename for --import"
15740 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:113
15743 msgid "Running configure..."
15744 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:124
15747 msgid "Reloading configuration..."
15748 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:130
15751 msgid "System reconfiguration failed"
15752 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:131
15756 "The system reconfiguration has failed.\n"
15757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15758 "Please reconfigure again if needed."
15760 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
15761 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
15762 "pracovať správne.\n"
15763 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:137
15766 msgid "System reconfigured"
15767 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:138
15771 "The system has been reconfigured.\n"
15772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15773 "updated document class specifications."
15775 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
15776 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
15777 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
15779 #: src/LyXFunc.cpp:374
15780 msgid "Unknown function."
15781 msgstr "Neznáma funkcia."
15783 #: src/LyXFunc.cpp:403
15784 msgid "Nothing to do"
15785 msgstr "Nie je čo robiť."
15787 #: src/LyXFunc.cpp:422
15788 msgid "Unknown action"
15789 msgstr "Neznáma akcia"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:686
15792 msgid "Command disabled"
15793 msgstr "Príkaz blokovaný"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:435
15796 msgid "Command not allowed without any document open"
15797 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:671
15800 msgid "Document is read-only"
15801 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:680
15804 msgid "This portion of the document is deleted."
15805 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
15807 #: src/LyXFunc.cpp:702
15810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15812 "Do you want to save the document?"
15814 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15816 "Chcete ho uložiť ?"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
15819 msgid "Save changed document?"
15820 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:708
15825 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15827 "Do you want to save the document?"
15829 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15831 "Chcete ho uložiť ?"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:711
15834 msgid "Save new document?"
15835 msgstr "Uložiť nový dokument?"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:726
15840 "Could not print the document %1$s.\n"
15841 "Check that your printer is set up correctly."
15843 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15844 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15846 #: src/LyXFunc.cpp:729
15847 msgid "Print document failed"
15848 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:849
15853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15854 "version of the document %1$s?"
15856 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
15859 #: src/LyXFunc.cpp:851
15860 msgid "Revert to saved document?"
15861 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXVC.cpp:182
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1063 src/Text3.cpp:1546
15868 msgid "Missing argument"
15869 msgstr "Chýba parameter"
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1075
15873 msgid "Opening help file %1$s..."
15874 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1319
15878 msgid "Opening child document %1$s..."
15879 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1481
15883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15884 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1484
15887 msgid "Unable to save document defaults"
15888 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1628 src/LyXVC.cpp:151
15891 msgid "LyX VC: Log Message"
15892 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1637
15895 msgid "Directory is not accessible."
15896 msgstr "Adresár je neprístupný."
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1822
15900 msgid "Document %1$s reloaded."
15901 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
15903 #: src/LyXFunc.cpp:1824
15905 msgid "Could not reload document %1$s"
15906 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1861
15909 msgid "Welcome to LyX!"
15910 msgstr "Vitajte v LyXe!"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1882
15913 msgid "Converting document to new document class..."
15914 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2429
15918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15921 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
15924 #: src/LyXRC.cpp:2434
15926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15929 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2438
15933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15935 "specified, an internal routine is used."
15937 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
15938 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
15939 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2446
15943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15944 "automatically by what you type."
15946 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
15949 #: src/LyXRC.cpp:2450
15951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15954 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2454
15959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15961 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
15962 "automatického ukladania."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2461
15966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15967 "the backup file in the same directory as the original file."
15969 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
15970 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2465
15974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15977 "Zvolte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvolte alternativný "
15978 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2469
15982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15983 "its global and local bind/ directories."
15985 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
15986 "hľadať v globálnych a lokálnych bind adresároch."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2473
15989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15990 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2477
15994 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15995 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15997 "Definuje ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15998 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2487
16002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16005 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16006 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2491
16009 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16010 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2495
16014 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16017 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16020 #: src/LyXRC.cpp:2506
16023 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16024 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16026 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16029 #: src/LyXRC.cpp:2510
16031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16032 "look in its global and local commands/ directories."
16034 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16035 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2514
16038 msgid "New documents will be assigned this language."
16039 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2518
16042 msgid "Specify the default paper size."
16043 msgstr "Určenie štandardnej veľkosti stránky"
16045 #: src/LyXRC.cpp:2522
16047 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16048 "shown after the change has been made.)"
16050 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16051 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16053 #: src/LyXRC.cpp:2526
16054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16055 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2530
16059 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16060 "LyX was started from."
16062 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16063 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2535
16066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16067 msgstr "Špecifikovanie dodatočných znakov, ktoré smú byť časťou slova."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2539
16071 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16072 "value selects the directory LyX was started from."
16074 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16075 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2543
16079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16080 "recommended for non-English languages."
16082 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16083 "pre neanglické jazyky."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2550
16087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16091 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16092 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2554
16097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16098 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16100 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16101 "od volieb pre generáciu registru."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2563
16105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16108 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16109 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16110 "americkej klávesnici."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2567
16113 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16114 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16116 #: src/LyXRC.cpp:2571
16118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16120 msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2575
16124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16125 msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2579
16129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16131 "name of the second language."
16133 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16134 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2583
16137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16138 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2587
16141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16142 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2591
16146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16149 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2595
16153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16156 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16157 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2599
16161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16162 "document is the default language."
16164 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2603
16168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16169 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2607
16172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16173 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2611
16176 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16177 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2615
16181 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16184 "Zvoľte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2619
16187 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16188 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2624
16191 msgid "The completion popup delay."
16192 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2628
16195 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16197 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2632
16200 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16201 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2636
16205 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16206 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2640
16210 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16212 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2644
16215 msgid "The inline completion delay."
16216 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2648
16219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16220 msgstr "Zvoliť pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2652
16223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16224 msgstr "Zvoliť pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2656
16227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16228 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2660
16232 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16233 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2665
16237 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16238 "variable. Use the OS native format."
16240 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16241 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2672
16245 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16247 "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
16248 "ispell_english\"."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2676
16251 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16252 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2680
16255 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16256 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2684
16259 msgid "Scale the preview size to suit."
16260 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2688
16263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16264 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2692
16267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16268 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2696
16272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16273 "environment variable PRINTER."
16275 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16276 "premennú prostredia PRINTER."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2700
16279 msgid "The option to print only even pages."
16280 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2704
16284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16285 "the filename of the DVI file to be printed."
16287 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2708
16290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16291 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2712
16294 msgid "The option to print out in landscape."
16295 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2716
16298 msgid "The option to print only odd pages."
16299 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2720
16302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16303 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2724
16306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16307 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2728
16310 msgid "The option to specify paper type."
16311 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2732
16314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16315 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2736
16319 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16320 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16323 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16324 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2740
16328 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16329 "prepended along with the printer name after the spool command."
16331 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16332 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2744
16335 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16336 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2748
16339 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16340 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2752
16344 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16346 msgstr "Vyber, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2756
16349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16350 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2764
16354 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16355 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2768
16359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16360 "wrong, override the setting here."
16362 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16363 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2774
16366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16368 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2783
16372 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16373 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16374 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16376 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16377 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16378 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16381 #: src/LyXRC.cpp:2787
16382 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16383 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2792
16388 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16389 "roughly the same size as on paper."
16391 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16392 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2796
16395 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16396 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2800
16400 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16401 "\".out\". Only for advanced users."
16403 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16404 "pokročilých užívateľov."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2807
16407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16408 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2811
16411 msgid "What command runs the spellchecker?"
16412 msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
16414 #: src/LyXRC.cpp:2815
16416 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16417 "when you quit LyX."
16419 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
16420 "pri skončení LyXu."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2819
16424 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16425 "value selects the directory LyX was started from."
16427 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
16428 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2829
16432 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16433 "will look in its global and local ui/ directories."
16435 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
16436 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui adresároch."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2842
16440 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16441 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16442 "may not work with all dictionaries."
16444 "Špecifikuje či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
16445 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí "
16446 "tofungovať s každým slovníkom."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2846
16449 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16450 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2850
16454 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16456 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16459 #: src/LyXRC.cpp:2857
16460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16462 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
16463 "použite \"-paper\")."
16465 #: src/LyXVC.cpp:100
16466 msgid "Document not saved"
16467 msgstr "Dokument nie je uložený!"
16469 #: src/LyXVC.cpp:101
16470 msgid "You must save the document before it can be registered."
16471 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
16473 #: src/LyXVC.cpp:133
16474 msgid "LyX VC: Initial description"
16475 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
16477 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16478 msgid "(no initial description)"
16479 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
16481 #: src/LyXVC.cpp:154
16482 msgid "(no log message)"
16483 msgstr "(bez logovacej správy)"
16485 #: src/LyXVC.cpp:178
16488 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16491 "Do you want to revert to the older version?"
16493 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16495 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16497 #: src/LyXVC.cpp:181
16498 msgid "Revert to stored version of document?"
16499 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
16501 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16502 msgid "Senseless with this layout!"
16503 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
16505 #: src/Paragraph.cpp:1651
16506 msgid "Alignment not permitted"
16507 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16509 #: src/Paragraph.cpp:1652
16511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16512 "Setting to default."
16514 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
16515 "Prepnuté na štandardné."
16517 #: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16518 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16519 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16520 msgid "LyX Warning: "
16521 msgstr "LyX varovanie: "
16523 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
16524 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16525 msgid "uncodable character"
16526 msgstr "Nekódovatelný znak"
16528 #: src/Paragraph.cpp:2493
16529 msgid "Memory problem"
16530 msgstr "Interní chyba"
16532 #: src/Paragraph.cpp:2493
16533 msgid "Paragraph not properly initialized"
16534 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16536 #: src/SpellBase.cpp:51
16537 msgid "Native OS API not yet supported."
16538 msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
16540 #: src/Text.cpp:146
16541 msgid "Unknown Inset"
16542 msgstr "Neznáma vložka"
16544 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16545 msgid "Change tracking error"
16546 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
16548 #: src/Text.cpp:220
16550 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16551 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16553 #: src/Text.cpp:233
16555 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16556 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16558 #: src/Text.cpp:240
16559 msgid "Unknown token"
16560 msgstr "Neznámy token"
16562 #: src/Text.cpp:522
16564 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16567 "Nemôžete vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
16570 #: src/Text.cpp:533
16571 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16573 "Nemôžete takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, "
16576 #: src/Text.cpp:1378
16577 msgid "[Change Tracking] "
16578 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
16580 #: src/Text.cpp:1384
16584 #: src/Text.cpp:1388
16588 #: src/Text.cpp:1398
16591 msgstr "Písmo: %1$s"
16593 #: src/Text.cpp:1403
16595 msgid ", Depth: %1$d"
16596 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
16598 #: src/Text.cpp:1409
16599 msgid ", Spacing: "
16600 msgstr ", Rozstup: "
16602 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16606 #: src/Text.cpp:1421
16610 #: src/Text.cpp:1430
16612 msgstr ", Vložka: "
16614 #: src/Text.cpp:1431
16615 msgid ", Paragraph: "
16616 msgstr ", Odstavec: "
16618 #: src/Text.cpp:1432
16622 #: src/Text.cpp:1433
16623 msgid ", Position: "
16624 msgstr ", Pozícia: "
16626 #: src/Text.cpp:1439
16628 msgstr ", Znak: 0x"
16630 #: src/Text.cpp:1441
16631 msgid ", Boundary: "
16634 #: src/Text2.cpp:388
16635 msgid "No font change defined."
16636 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
16638 #: src/Text2.cpp:428
16639 msgid "Nothing to index!"
16640 msgstr "Nie je čo indexovať!"
16642 #: src/Text2.cpp:430
16643 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16644 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
16646 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485
16647 msgid "Math editor mode"
16648 msgstr "Režim matematického editoru"
16650 #: src/Text3.cpp:188
16651 msgid "No valid math formula"
16652 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
16654 #: src/Text3.cpp:824
16655 msgid "Unknown spacing argument: "
16656 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
16658 #: src/Text3.cpp:1102
16662 #: src/Text3.cpp:1103
16666 #: src/Text3.cpp:1663 src/Text3.cpp:1675
16667 msgid "Character set"
16668 msgstr "Znaková sada"
16670 #: src/Text3.cpp:1823 src/Text3.cpp:1834
16671 msgid "Paragraph layout set"
16672 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
16674 #: src/TextClass.cpp:140
16675 msgid "Plain Layout"
16676 msgstr "Prostý Formát"
16678 #: src/TextClass.cpp:638
16679 msgid "Missing File"
16680 msgstr "Chýba Súbor"
16682 #: src/TextClass.cpp:639
16683 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16684 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
16686 #: src/TextClass.cpp:642
16687 msgid "Corrupt File"
16688 msgstr "Skazený Súbor"
16690 #: src/TextClass.cpp:643
16691 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16692 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
16694 #: src/Thesaurus.cpp:60
16695 msgid "Thesaurus failure"
16696 msgstr "Chyba tezauru"
16698 #: src/Thesaurus.cpp:61
16701 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16705 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16709 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16710 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
16711 msgid "Revision control error."
16712 msgstr "Chyba kontroly verzií."
16714 #: src/VCBackend.cpp:57
16717 "Some problem occured while running the command:\n"
16720 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
16723 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
16724 msgid "Error: Could not generate logfile."
16725 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
16727 #: src/VCBackend.cpp:536
16729 "Error when committing to repository.\n"
16730 "You have to manually resolve the problem.\n"
16731 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16733 "Chyba pri aktualizovaní repositu.\n"
16734 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
16735 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
16737 #: src/VCBackend.cpp:598
16739 "Error when acquiring write lock.\n"
16740 "Most probably another user is editing\n"
16741 "the current document now!\n"
16742 "Also check the access to the repository."
16744 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
16745 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
16746 "edituje súčasný dokument!\n"
16747 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
16749 #: src/VCBackend.cpp:604
16751 "Error when releasing write lock.\n"
16752 "Check the access to the repository."
16754 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
16755 "Skontrolujte prístup do repozitára."
16757 #: src/VCBackend.cpp:625
16760 "Error when updating from repository.\n"
16761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16764 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16766 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
16767 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
16770 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
16772 #: src/VSpace.cpp:472
16773 msgid "Default skip"
16774 msgstr "Štd. riadkovanie"
16776 #: src/VSpace.cpp:475
16780 #: src/VSpace.cpp:478
16781 msgid "Medium skip"
16784 #: src/VSpace.cpp:481
16788 #: src/VSpace.cpp:484
16789 msgid "Vertical fill"
16790 msgstr "Variabilná"
16792 #: src/VSpace.cpp:491
16796 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16802 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
16803 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16806 msgid "Reload saved document?"
16807 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16811 msgstr "Opäť načítať"
16813 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16814 msgid "&Keep Changes"
16815 msgstr "Držať Zmeny"
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16820 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je přrstupný pre aktuálneho použivateľa."
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16823 msgid "File not readable!"
16824 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16831 "Do you want to create a new document?"
16833 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16835 "Chcete vytvořit nový ?"
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:106
16838 msgid "Create new document?"
16839 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16845 #: src/buffer_funcs.cpp:135
16848 "The specified document template\n"
16850 "could not be read."
16852 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:137
16857 msgid "Could not read template"
16858 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:389
16861 msgid "\\arabic{enumi}."
16862 msgstr "\\arabic{enumi}."
16864 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16865 msgid "\\roman{enumiii}."
16866 msgstr "\\roman{enumiii}."
16868 #: src/buffer_funcs.cpp:398
16869 msgid "\\Alph{enumiv}."
16870 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:292
16873 msgid "Senseless!!! "
16874 msgstr "Nezmyselné!!! "
16876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16877 msgid "Standard[[Bullets]]"
16878 msgstr "Standardné"
16880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16882 msgstr "Matematické"
16884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16901 msgid "Directories"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
16905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16906 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
16909 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16910 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
16913 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16914 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
16919 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16920 "1995--%1$s LyX Team"
16922 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16923 "1995-%1$s LyX Team"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
16927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16928 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16929 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16930 "any later version."
16932 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
16933 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
16934 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
16937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16939 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16942 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16943 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16944 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16945 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16947 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
16948 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
16950 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
16951 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
16952 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16953 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
16954 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
16957 msgid "not released yet"
16958 msgstr "ešte neuvoľnené"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
16963 "LyX Version %1$s\n"
16966 "LyX verzia %1$s\n"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
16970 msgid "Library directory: "
16971 msgstr "Adresár knižníc: "
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
16974 msgid "User directory: "
16975 msgstr "Adresár užívateľa: "
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
16990 msgid "Preferences"
16991 msgstr "Preferencie"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
16994 msgid "Reconfigure"
16995 msgstr "Rekonfigurácia"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
16999 msgstr "Opustiť %1"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:828
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
17006 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17007 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
17011 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17013 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17014 "nedá predefinovať"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1277
17017 msgid "The current document was closed."
17018 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
17022 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17023 "documents and exit.\n"
17027 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17034 msgid "Software exception Detected"
17035 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1295
17039 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17040 "unsaved documents and exit."
17042 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17043 "dokumenty a skončiť."
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
17046 msgid "Could not find UI definition file"
17047 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17050 msgid "Bibliography Entry Settings"
17051 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17054 msgid "BibTeX Bibliography"
17055 msgstr "BibTeX bibliografia"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17063 msgid "Documents|#o#O"
17064 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17067 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17068 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17071 msgid "Select a BibTeX database to add"
17072 msgstr "Vybrať BibTeX databázu k pridaniu"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17075 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17076 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17079 msgid "Select a BibTeX style"
17080 msgstr "Vybrať BibTeX štýl"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17087 msgid "Simple rectangular frame"
17088 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17091 msgid "Oval frame, thin"
17092 msgstr "Oválny tenký rám"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17095 msgid "Oval frame, thick"
17096 msgstr "Oválny tučný rám"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17099 msgid "Drop shadow"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17103 msgid "Shaded background"
17104 msgstr "Stienené pozadie"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17107 msgid "Double rectangular frame"
17108 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17123 msgid "Total Height"
17124 msgstr "Celková Výška"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17132 msgid "Box Settings"
17133 msgstr "Nastavenia Rámku"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17136 msgid "Branch Settings"
17137 msgstr "Nastavenia vetvy"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17141 msgstr "Aktivované"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
17156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17157 msgid "Merge Changes"
17158 msgstr "Združiť Zmeny"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17171 msgid "Change made at %1$s\n"
17172 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17184 msgstr "Malé kapitálky"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17228 msgstr "Zelenomodrá"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17240 msgstr "Štýl textu"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17247 msgid "LinkBack PDF"
17248 msgstr "LinkBack PDF"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17261 msgstr "%1$s súborov"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17264 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17265 msgstr "Zvoliť názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17275 msgid "Overwrite external file?"
17276 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17280 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17281 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17284 msgid "List of previous commands"
17285 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17288 msgid "Next command"
17289 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17292 msgid "big[[delimiter size]]"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17296 msgid "Big[[delimiter size]]"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17300 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17304 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17308 msgid "Math Delimiter"
17309 msgstr "Mat. oddeľovač"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17318 msgstr "Variabilný"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17321 msgid "Computer Modern Roman"
17322 msgstr "Computer Modern Roman"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17325 msgid "Latin Modern Roman"
17326 msgstr "Latin Modern Roman"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17329 msgid "AE (Almost European)"
17330 msgstr "AE (Almost European)"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17333 msgid "Times Roman"
17334 msgstr "Times Roman"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17341 msgid "Bitstream Charter"
17342 msgstr "Bitstream Charter"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17345 msgid "New Century Schoolbook"
17346 msgstr "New Century Schoolbook"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17358 msgstr "Bera Serif"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17361 msgid "Concrete Roman"
17362 msgstr "Concrete Roman"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17365 msgid "Zapf Chancery"
17366 msgstr "Zapf Chancery"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17369 msgid "Computer Modern Sans"
17370 msgstr "Computer Modern Sans"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17373 msgid "Latin Modern Sans"
17374 msgstr "Latin Modern Sans"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17381 msgid "Avant Garde"
17382 msgstr "Avant Garde"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17393 msgid "Computer Modern Typewriter"
17394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17397 msgid "Latin Modern Typewriter"
17398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17413 msgid "CM Typewriter Light"
17414 msgstr "CM Typewriter Light"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17421 msgid "Module not found!"
17422 msgstr "Modul nenájdený!"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17425 msgid "Document Settings"
17426 msgstr "Nastavenia dokumentu"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17431 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17433 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17441 msgid " (not installed)"
17442 msgstr " (nie je inštalovaný)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17466 msgstr "s nadpismy (headings)"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17470 msgstr "pestrý(fancy)"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17481 msgid "Language Default (no inputenc)"
17482 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17513 msgid "Appears in TOC"
17514 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17517 msgid "Author-year"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17526 msgid "Unavailable: %1$s"
17527 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17530 msgid "Document Class"
17531 msgstr "Trieda dokumentu"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17538 msgid "Text Layout"
17539 msgstr "Formát Textu"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17542 msgid "Page Margins"
17543 msgstr "Okraje Stránky"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17546 msgid "Numbering & TOC"
17547 msgstr "Číslovanie & TOC"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17550 msgid "PDF Properties"
17551 msgstr "PDF Vlastnosti"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17554 msgid "Math Options"
17555 msgstr "Voľby Matematiky"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17558 msgid "Float Placement"
17559 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17571 msgid "LaTeX Preamble"
17572 msgstr "Preambula LaTeXu"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
17575 msgid "Layouts|#o#O"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17579 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17580 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
17584 msgid "Local layout file"
17585 msgstr "Lokálny súbor formátov"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17589 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17590 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17591 "document may not work with this layout if you do not\n"
17592 "keep the layout file in the document directory."
17594 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
17595 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
17596 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
17597 "nedržíte v adresáre dokumenta."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17600 msgid "&Set Layout"
17601 msgstr "Nastaviť format"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
17610 msgid "Unable to read local layout file."
17611 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17614 msgid "Select master document"
17615 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17618 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17619 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
17623 msgid "Unapplied changes"
17624 msgstr "Nepoužité zmeny"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
17629 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17630 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17632 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
17633 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17642 msgid "Unable to set document class."
17643 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17648 msgstr "%1$s, %2$s"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388
17652 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17653 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17656 msgid "Module provided by document class."
17657 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17661 msgid "Package(s) required: %1$s."
17662 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17670 msgid "Module required: %1$s."
17671 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
17675 msgid "Modules excluded: %1$s."
17676 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
17679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17680 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
17683 msgid "[No options predefined]"
17684 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
17687 msgid "Can't set layout!"
17688 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
17692 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17693 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
17700 msgid "Assigned master does not include this file"
17701 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
17706 "You must include this file in the document\n"
17707 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17710 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
17711 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
17714 msgid "Could not load master"
17715 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
17720 "The master document '%1$s'\n"
17721 "could not be loaded."
17723 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
17724 "nie je možné nahrať."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17727 msgid "TeX Code Settings"
17728 msgstr "TeX Kód nastavenia"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17732 msgstr "Listina chýb"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17741 msgstr "Vľavo hore"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17744 msgid "Bottom left"
17745 msgstr "Vľavo dole"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17748 msgid "Baseline left"
17749 msgstr "Základná linka vľavo"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17753 msgstr "Hore stred"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17756 msgid "Bottom center"
17757 msgstr "Dolu stred"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17760 msgid "Baseline center"
17761 msgstr "Základná linka stred"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17765 msgstr "Hore vpravo"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17768 msgid "Bottom right"
17769 msgstr "Vpravo dole"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17772 msgid "Baseline right"
17773 msgstr "Základná linka vpravo"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17776 msgid "External Material"
17777 msgstr "Externý materiál"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
17784 msgid "Select external file"
17785 msgstr "Zvoľte externý súbor"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17788 msgid "Float Settings"
17789 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
17796 msgid "Dissolve previous group?"
17797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
17802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17804 "because this graphic was its only member.\n"
17805 "How do you want to proceed?"
17807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
17808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
17809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
17810 "Ako chcete pokračovať?"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
17814 msgid "Stick with group '%1$s'"
17815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
17819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
17825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17826 "the group will be dissolved,\n"
17827 "because this graphic was its only member.\n"
17828 "How do you want to proceed?"
17830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
17831 "skupina bude zrušená,\n"
17832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
17833 "Ako chcete pokračovať?"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
17837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
17841 msgid "Enter unique group name:"
17842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
17845 msgid "Group already defined!"
17846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
17850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
17851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
17854 msgid "Select graphics file"
17855 msgstr "Zvoľte grafický súbor"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
17858 msgid "Clipart|#C#c"
17859 msgstr "Klipart|#K#k"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17862 msgid "Horizontal Space Settings"
17863 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
17867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17871 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
17872 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
17873 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
17877 msgstr "Úzka medzera"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
17880 msgid "Medium space"
17881 msgstr "Stredná medzera"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
17884 msgid "Thick space"
17885 msgstr "Tučná medzera"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
17888 msgid "Negative thin space"
17889 msgstr "Záporná úzka medzera"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
17892 msgid "Negative medium space"
17893 msgstr "Záporná stredná medzera"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
17896 msgid "Negative thick space"
17897 msgstr "Záporná tučná medzera"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
17900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
17904 msgid "Quad (1 em)"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
17908 msgid "Double Quad (2 em)"
17909 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
17912 msgid "Inter-word space"
17913 msgstr "Medzislovná medzera"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
17916 msgid "Horizontal Fill"
17917 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17921 msgstr "Hyperlinka"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
17924 msgid "Child Document"
17925 msgstr "Dokument potomka"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17933 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17936 msgid "Select document to include"
17937 msgstr "Zvoľte dokument na zahrnutie"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
17940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17941 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 msgstr "trieda textu"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
17995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18000 msgid "No language"
18001 msgstr "Žiadny jazyk"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18004 msgid "Program Listing Settings"
18005 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18009 msgstr "Žiadny dialekt"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18013 msgstr "LaTeX Protokol"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18016 msgid "Literate Programming Build Log"
18017 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18020 msgid "lyx2lyx Error Log"
18021 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18024 msgid "Version Control Log"
18025 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18028 msgid "No LaTeX log file found."
18029 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18032 msgid "No literate programming build log file found."
18034 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18038 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18039 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18042 msgid "No version control log file found."
18043 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18046 msgid "Math Matrix"
18047 msgstr "Matematická matica"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18050 msgid "Nomenclature"
18051 msgstr "Nomenklatúra"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18054 msgid "Note Settings"
18055 msgstr "Nastavenia poznámky"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18058 msgid "Paragraph Settings"
18059 msgstr "Nastavenia odstavca"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18067 "the items is used."
18069 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18070 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18072 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18073 "návestím všetkých použitých položiek."
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18076 msgid "System files|#S#s"
18077 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18080 msgid "User files|#U#u"
18081 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18084 msgid "Look & Feel"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18088 msgid "Language Settings"
18089 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18096 msgid "File Handling"
18097 msgstr "Obsluha súborov"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18100 msgid "Date format"
18101 msgstr "Formát dátumu"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18104 msgid "Keyboard/Mouse"
18105 msgstr "Klávesnica/Myš"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18108 msgid "Input Completion"
18109 msgstr "Doplňovanie"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:638
18112 msgid "Screen fonts"
18113 msgstr "Písma obrazovky"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18124 msgid "Select directory for example files"
18125 msgstr "Vybrať adresár s príkladmi"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18128 msgid "Select a document templates directory"
18129 msgstr "Zvoliť adresár pre šablóny dokumentov"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18132 msgid "Select a temporary directory"
18133 msgstr "Zvoliť pomocný adresár"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18136 msgid "Select a backups directory"
18137 msgstr "Vybrať adresár na zálohy"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18140 msgid "Select a document directory"
18141 msgstr "Vybrať adresár pre dokumenty"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18145 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18149 msgid "Spellchecker"
18150 msgstr "Kontrola pravopisu"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1103
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1105
18165 msgid "pspell (library)"
18166 msgstr "pspell (knižnica)"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
18169 msgid "aspell (library)"
18170 msgstr "aspell (knižnica)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1188
18174 msgstr "Konvertory"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
18177 msgid "File formats"
18178 msgstr "Formáty súborov"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18181 msgid "Format in use"
18182 msgstr "Formát v použítí"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18187 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
18190 msgid "LyX needs to be restarted!"
18191 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1767
18195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18198 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1825
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18205 msgid "User interface"
18206 msgstr "Uživateľské rozhranie"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2009
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2087
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18226 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18229 msgid "Mathematical Symbols"
18230 msgstr "Matematické symboly"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18233 msgid "Document and Window"
18234 msgstr "Dokument a Okno"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18238 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
18241 msgid "System and Miscellaneous"
18242 msgstr "Systém a Rôzne"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
18246 msgstr "Reštaurovať"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2474
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2517
18251 msgid "Failed to create shortcut"
18252 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
18255 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18256 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18259 msgid "Invalid or empty key sequence"
18260 msgstr "Chybná nebo prázdna sekvencia kláves"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
18265 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18268 "Skratka `%1$s' je už priviazaná k:\n"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18276 "You need to remove that binding before creating a new one."
18278 "Skratka `%1$s' je už použitá pre:\n"
18280 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
18283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18284 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
18291 msgid "Choose bind file"
18292 msgstr "Vyberte súbor väzobných skratiek"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
18295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18296 msgstr "Väzobné zkratky LyX-u (*.bind)"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2753
18299 msgid "Choose UI file"
18300 msgstr "Vybrať súbor uživatelského rozhrania"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2754
18303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18304 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
18307 msgid "Choose keyboard map"
18308 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2761
18311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18312 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
18315 msgid "Choose personal dictionary"
18316 msgstr "Zvoliť osobný slovník"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18327 msgid "Print Document"
18328 msgstr "Tlač Dokumentu"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18331 msgid "Print to file"
18332 msgstr "Tlačiť do súboru"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18335 msgid "PostScript files (*.ps)"
18336 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18339 msgid "Cross-reference"
18340 msgstr "Krížová referencia"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18351 msgid "Jump to label"
18352 msgstr "Skok na návestie"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18355 msgid "Find and Replace"
18356 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18359 msgid "Send Document to Command"
18360 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18364 msgstr "Zobraziť súbor"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18367 msgid "Error -> Cannot load file!"
18368 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18371 msgid "Spellchecker error"
18372 msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18375 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18376 msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18380 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18381 "Maybe it has been killed."
18383 "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
18384 "Možno bol zabitý."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18387 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18388 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18391 msgid "The spellchecker has failed"
18392 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18396 msgid "%1$d words checked."
18397 msgstr "%1$d slov skontrolované."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18400 msgid "One word checked."
18401 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18404 msgid "Spelling check completed"
18405 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18408 msgid "Basic Latin"
18409 msgstr "Základná Latinka"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18412 msgid "Latin-1 Supplement"
18413 msgstr "Latin-1 Dodatok"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18416 msgid "Latin Extended-A"
18417 msgstr "Latinka rozšírenia-A"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18420 msgid "Latin Extended-B"
18421 msgstr "Latinka rozšírenia-B"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18424 msgid "IPA Extensions"
18425 msgstr "IPA Prípony"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18428 msgid "Spacing Modifier Letters"
18429 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18432 msgid "Combining Diacritical Marks"
18433 msgstr "Kombinovanie Diakritických znamienok"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18445 msgstr "Devanagari"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18492 msgid "Hangul Jamo"
18493 msgstr "Kórejsky (jamo)"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18496 msgid "Phonetic Extensions"
18497 msgstr "Fonetické prípony"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18500 msgid "Latin Extended Additional"
18501 msgstr "Latinka rozšírenie"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18504 msgid "Greek Extended"
18505 msgstr "Grecke rozšírenie"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18508 msgid "General Punctuation"
18509 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18512 msgid "Superscripts and Subscripts"
18513 msgstr "Horné a Dolné indexy"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18516 msgid "Currency Symbols"
18517 msgstr "Symboly mien"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18521 msgstr "Kombinovanie Diakritických znamienok pre Symboly"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18524 msgid "Letterlike Symbols"
18525 msgstr "Symboly písmenovité"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18528 msgid "Number Forms"
18529 msgstr "Číselné znaky"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18532 msgid "Mathematical Operators"
18533 msgstr "Matematické operátory"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18536 msgid "Miscellaneous Technical"
18537 msgstr "Rôzne technické"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18540 msgid "Control Pictures"
18541 msgstr "Kontrolné obrázky"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18544 msgid "Optical Character Recognition"
18545 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18548 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18549 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18552 msgid "Box Drawing"
18553 msgstr "Výkres Rámku"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18556 msgid "Block Elements"
18557 msgstr "Blokové Elementy"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18560 msgid "Geometric Shapes"
18561 msgstr "Geometrické tvary"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18564 msgid "Miscellaneous Symbols"
18565 msgstr "Rôzne Symboly"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18572 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18573 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18576 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18577 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18592 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18593 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18601 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18604 msgid "CJK Compatibility"
18605 msgstr "CJK kompat."
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18608 msgid "CJK Unified Ideographs"
18609 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18612 msgid "Hangul Syllables"
18613 msgstr "Kórejské slabiky"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18616 msgid "High Surrogates"
18617 msgstr "Surogáty horné"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18620 msgid "Private Use High Surrogates"
18621 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18624 msgid "Low Surrogates"
18625 msgstr "Surogáty dolné"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18628 msgid "Private Use Area"
18629 msgstr "Private Use Area"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18633 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18637 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18640 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18641 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18644 msgid "Combining Half Marks"
18645 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18648 msgid "CJK Compatibility Forms"
18649 msgstr "CJK kompat. formy"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18652 msgid "Small Form Variants"
18653 msgstr "Varianty malých foriem"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18656 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18657 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18660 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18661 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18668 msgid "Linear B Syllabary"
18669 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18672 msgid "Linear B Ideograms"
18673 msgstr "Linear B Ideogramy"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18676 msgid "Aegean Numbers"
18677 msgstr "Egejské Čísla"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18680 msgid "Ancient Greek Numbers"
18681 msgstr "Starogrecké čísla"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18685 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18696 msgid "Old Persian"
18697 msgstr "Staroperské"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18701 msgstr "Mormónska abeceda"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18705 msgstr "Shavská abeceda"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18712 msgid "Cypriot Syllabary"
18713 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18717 msgstr "Kharoshthi"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18720 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18721 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18724 msgid "Musical Symbols"
18725 msgstr "Hudobné symboly"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18728 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18729 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18732 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18733 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18736 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18737 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18740 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18741 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18744 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18745 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18752 msgid "Variation Selectors Supplement"
18753 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18756 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18757 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18760 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18761 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18764 msgid "Character: "
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18768 msgid "Code Point: "
18769 msgstr "Kódový bod: "
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
18776 msgid "Table Settings"
18777 msgstr "Nastavenia tabuľky"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18780 msgid "Insert Table"
18781 msgstr "Vložiť tabuľku"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18784 msgid "TeX Information"
18785 msgstr "TeX informácia"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18793 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18795 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
18797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18798 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18799 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
18801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18803 msgstr " (neznáme)"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18815 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18816 msgstr "Stav panelu nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18819 msgid "Vertical Space Settings"
18820 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
18827 msgid "unknown version"
18828 msgstr "neznáma verzia"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18831 msgid "Small-sized icons"
18832 msgstr "Malé ikony"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18835 msgid "Normal-sized icons"
18836 msgstr "Normálné ikony"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:204
18839 msgid "Big-sized icons"
18840 msgstr "Velké ikony"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:413
18844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18845 msgstr "Neznámy panel nástrojov \"%1$s\""
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18848 msgid "Select template file"
18849 msgstr "Zvoliť súbor šablóny"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18852 msgid "Templates|#T#t"
18853 msgstr "Šablóny|#š"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18857 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18858 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18861 msgid "Document not loaded."
18862 msgstr "Dokument nie je nahraný."
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
18865 msgid "Select document to open"
18866 msgstr "Zvoliť dokument pre otvorenie"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1493
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
18870 msgid "Examples|#E#e"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18874 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18875 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18878 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18879 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
18882 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18883 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18886 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18887 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:471
18892 msgid "Invalid filename"
18893 msgstr "Neplatné meno súboru"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18898 "The directory in the given path\n"
18902 "Adresár v uvedenej ceste\n"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
18908 msgid "Opening document %1$s..."
18909 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
18913 msgid "Document %1$s opened."
18914 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18917 msgid "Version control detected."
18918 msgstr "Kontrola verzií zistená."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
18922 msgid "Could not open document %1$s"
18923 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18926 msgid "Couldn't import file"
18927 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18931 msgid "No information for importing the format %1$s."
18932 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18936 msgid "Select %1$s file to import"
18937 msgstr "Zvoliť súbor %1$s na import"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18942 "The document %1$s already exists.\n"
18944 "Do you want to overwrite that document?"
18946 "Dokument %1$s už existuje.\n"
18948 "Chcete ho prepísať ?"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18951 msgid "Overwrite document?"
18952 msgstr "Prepísať dokument?"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
18956 msgid "Importing %1$s..."
18957 msgstr "Importujem %1$s..."
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
18961 msgstr "importované."
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
18964 msgid "file not imported!"
18965 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
18968 msgid "Select LyX document to insert"
18969 msgstr "Zvoľte LyX dokument na vloženie"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18972 msgid "Select file to insert"
18973 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18976 msgid "All Files (*)"
18977 msgstr "Všetky súbory (*)"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
18980 msgid "Choose a filename to save document as"
18981 msgstr "Zvoliť názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
18990 "The document %1$s could not be saved.\n"
18992 "Do you want to rename the document and try again?"
18994 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
18996 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18999 msgid "Rename and save?"
19000 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
19009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19011 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19013 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19015 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
19022 msgid "Document not loaded"
19023 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
19026 msgid "Saving all documents..."
19027 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19030 msgid "All documents saved."
19031 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
19035 msgid "%1$s unknown command!"
19036 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19040 msgid "LaTeX Source"
19041 msgstr "LaTeX Zdroj"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19044 msgid "DocBook Source"
19045 msgstr "DocBook Zdroj"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19048 msgid "Literate Source"
19049 msgstr "Literate Zdroj"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19052 msgid " (version control)"
19053 msgstr " (kontrola verzií)"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1119
19056 msgid " (version control, locking)"
19057 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
19061 msgstr " (zmenený)"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
19064 msgid " (read only)"
19065 msgstr " (iba pre čítanie)"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
19069 msgstr "Zavrieť Súbor"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
19073 msgstr "Podokno schovať"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
19077 msgstr "Podokno zavrieť"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19080 msgid "Wrap Float Settings"
19081 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19083 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19084 msgid "Click to detach"
19085 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:647
19089 msgstr "Žiadna skupina"
19091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692
19092 msgid "No Documents Open!"
19093 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718 src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
19099 msgid "No Document Open!"
19100 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19103 msgid "No custom insets defined!"
19104 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19107 msgid "Master Document"
19108 msgstr "Hlavný dokument"
19110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19111 msgid "Open Navigator..."
19112 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19115 msgid "Other Lists"
19116 msgstr "Iné Listiny"
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19119 msgid "No Table of contents"
19120 msgstr "Bez obsahu"
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19123 msgid "Other Toolbars"
19124 msgstr "Iné panely nástrojov"
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19127 msgid "No Branch in Document!"
19128 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
19131 msgid "No Citation in Scope!"
19132 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
19135 msgid "No action defined!"
19136 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19144 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19147 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19151 msgid "Could not update TeX information"
19152 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
19154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19156 msgid "The script `%s' failed."
19157 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19161 msgstr "Všetky súbory "
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19164 msgid "Table of Contents"
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19168 msgid "Child Documents"
19169 msgstr "Dokumenty potomkov"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19172 msgid "List of Graphics"
19173 msgstr "Zoznam Grafík"
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19176 msgid "List of Equations"
19177 msgstr "Zoznam rovníc"
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19180 msgid "List of Footnotes"
19181 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19184 msgid "List of Listings"
19185 msgstr "Zoznam výpisov"
19187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19188 msgid "List of Indexes"
19189 msgstr "Zoznam indexov"
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19192 msgid "List of Marginal notes"
19193 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19196 msgid "List of Notes"
19197 msgstr "Zoznam poznámok"
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19200 msgid "List of Citations"
19201 msgstr "Zoznam citácií"
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19204 msgid "Labels and References"
19205 msgstr "Návestia a Referencie"
19207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19208 msgid "List of Branches"
19209 msgstr "Zoznam vetiev"
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19212 msgid "List of Changes"
19213 msgstr "Zoznam zmien"
19215 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:472
19218 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19219 "file through LaTeX: "
19221 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
19222 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19224 #: src/insets/Inset.cpp:333
19225 msgid "Opened inset"
19226 msgstr "Otvorená vložka"
19228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19229 msgid "Keys must be unique!"
19230 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
19232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19235 "The key %1$s already exists,\n"
19236 "it will be changed to %2$s."
19238 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19239 "bude zmenený na %2$s."
19241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19244 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19245 "If you proceed, all of them will be opened."
19247 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19248 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19251 msgid "Open Databases?"
19252 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19256 msgstr "&Pokračovat"
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19259 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19260 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19267 msgid "Style File:"
19268 msgstr "Súbor so štýlom:"
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19275 msgid "included in TOC"
19276 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19279 msgid "Export Warning!"
19280 msgstr "Export-Varovanie!"
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19285 "BibTeX will be unable to find them."
19287 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19288 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19292 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19293 "BibTeX will be unable to find it."
19295 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19296 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19299 msgid "simple frame"
19300 msgstr "jednoduchý rám"
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19307 msgid "simple frame, page breaks"
19308 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19312 msgstr "oválny, tenký"
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19315 msgid "oval, thick"
19316 msgstr "oválny, tučný"
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19319 msgid "drop shadow"
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19323 msgid "shaded background"
19324 msgstr "stienené pozadie"
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19327 msgid "double frame"
19328 msgstr "dvojitý rám"
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19331 msgid "Opened Box Inset"
19332 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19336 msgid "%1$s (%2$s)"
19337 msgstr "%1$s (%2$s)"
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19341 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19342 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19345 msgid "Opened Branch Inset"
19346 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19354 msgstr "ne-aktívna"
19356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:83
19358 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19359 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
19361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19366 msgid "Branch (child only): "
19367 msgstr "Vetva (len potomok): "
19369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:230
19377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19378 msgid "Opened Caption Inset"
19379 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
19381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19388 msgstr "necitované"
19390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
19391 msgid "No bibliography defined!"
19392 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
19394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
19395 msgid "No citations selected!"
19396 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
19398 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19399 msgid "LaTeX Command: "
19400 msgstr "LaTeX Príkaz: "
19402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19403 msgid "InsetCommand Error: "
19404 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
19406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19407 msgid "Incompatible command name."
19408 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
19410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19411 msgid "InsetCommandParams Error: "
19412 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
19414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19415 msgid "InsetCommandParams: "
19416 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
19418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19419 msgid "Unknown parameter name: "
19420 msgstr "Neznáme meno parametra: "
19422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19423 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19424 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
19426 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19427 msgid "Opened ERT Inset"
19428 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
19430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19432 msgid "External template %1$s is not installed"
19433 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
19435 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19436 msgid "Opened Flex Inset"
19437 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
19439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgstr "plávajúci objekt: "
19443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19444 msgid "Opened Float Inset"
19445 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19449 msgstr "plávajúci objekt"
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19453 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
19455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19456 msgid " (sideways)"
19459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19460 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19461 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
19463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19465 msgid "List of %1$s"
19466 msgstr "Zoznam od %1$s"
19468 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19469 msgid "Opened Footnote Inset"
19470 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
19472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19474 msgstr "Poznámka pod čiarou"
19476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:549
19479 "Could not copy the file\n"
19481 "into the temporary directory."
19483 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
19485 "do pomocného adresára."
19487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19490 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
19492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19494 msgid "Graphics file: %1$s"
19495 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
19497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:335
19498 msgid "Verbatim Input"
19499 msgstr "Doslovný vstup"
19501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
19502 msgid "Verbatim Input*"
19503 msgstr "Doslovný vstup*"
19505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:637
19506 msgid "Recursive input"
19507 msgstr "Rekurzívny vstup"
19509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:638
19511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19512 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19517 "Included file `%1$s'\n"
19518 "has textclass `%2$s'\n"
19519 "while parent file has textclass `%3$s'."
19521 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19522 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
19523 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
19525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19526 msgid "Different textclasses"
19527 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19532 "Included file `%1$s'\n"
19533 "uses module `%2$s'\n"
19534 "which is not used in parent file."
19536 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19537 "používa modul `%2$s',\n"
19538 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
19541 msgid "Module not found"
19542 msgstr "Modul nenájdený"
19544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19545 msgid "Index sorting failed"
19546 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19554 "explained in the User Guide."
19556 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
19557 "so záznamom '%1$s'.\n"
19558 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
19559 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
19561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19564 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
19566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19568 msgstr "nedefinované"
19570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19579 msgid "Unknown buffer info"
19580 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
19582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19583 msgid "Label names must be unique!"
19584 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
19586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19589 "The label %1$s already exists,\n"
19590 "it will be changed to %2$s."
19592 "Návestie %1$s už existuje,\n"
19593 "bude premenované na %2$s."
19595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19596 msgid "DUPLICATE: "
19597 msgstr "DUPLIKÁT: "
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19600 msgid "Opened Listing Inset"
19601 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19604 msgid "no more lstline delimiters available"
19605 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
19607 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19608 msgid "Running out of delimiters"
19609 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19617 "must investigate!"
19619 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
19620 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
19621 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
19623 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
19625 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19627 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19632 "The following characters in one of the program listings are\n"
19633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19636 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
19637 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19641 msgid "A value is expected."
19642 msgstr "Očakáva sa hodnota."
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19650 msgid "Unbalanced braces!"
19651 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19654 msgid "Please specify true or false."
19655 msgstr "Prosím zadajte true alebo false."
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19658 msgid "Only true or false is allowed."
19659 msgstr "Povolené jedine true alebo false."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19662 msgid "Please specify an integer value."
19663 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19666 msgid "An integer is expected."
19667 msgstr "Očakáva sa číslo."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19671 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19675 msgstr "Neplatná dĺžka."
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19679 msgid "Please specify one of %1$s."
19680 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19684 msgid "Try one of %1$s."
19685 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19689 msgid "I guess you mean %1$s."
19690 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19695 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19700 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19706 "Použte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
19715 "podmnožinu z trblTRBL"
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19720 "right, bottom left and top left corner."
19722 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
19723 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19726 msgid "Enter something like \\color{white}"
19727 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19731 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19734 msgid "auto, last or a number"
19735 msgstr "auto, last alebo číslo"
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19741 "defining a listing inset)"
19743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použte prosím políčko popisku (v "
19744 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
19745 "výpisu zdrojového kódu)"
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použte prosím políčko popisku (v "
19754 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
19755 "výpisu zdrojového kódu)"
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19759 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19764 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19769 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19773 msgid "Parameter %1$s: "
19774 msgstr "Parameter %1$s: "
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19778 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19779 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19783 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19784 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19786 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19787 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19788 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
19790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
19792 msgstr "Nová stránka"
19794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
19796 msgstr "Stránku vyprázdniť"
19798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
19799 msgid "Clear Double Page"
19800 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
19802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19807 msgid "Nomenclature Symbol: "
19808 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
19810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19811 msgid "Description: "
19814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19816 msgstr "Triedenie: "
19818 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19819 msgid "Note[[InsetNote]]"
19820 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
19822 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19826 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19827 msgid "Opened Note Inset"
19828 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
19830 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19831 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19832 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19836 msgstr "NEPLATNÝ: "
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19842 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19846 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19851 msgid "Page Number"
19852 msgstr "Číslo strany"
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19859 msgid "Textual Page Number"
19860 msgstr "Textové číslo strany"
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19864 msgstr "TextStrana: "
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19867 msgid "Standard+Textual Page"
19868 msgstr "Štandard+Číslo strany"
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19872 msgstr "Ref+Text: "
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19876 msgstr "PeknýOdkaz"
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19879 msgid "FormatRef: "
19880 msgstr "FormatRef: "
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
19883 msgid "Interword Space"
19884 msgstr "Medzislovná medzera"
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
19887 msgid "Protected Space"
19888 msgstr "Chránená medzera"
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
19892 msgstr "Úzka medzera"
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
19895 msgid "Medium Space"
19896 msgstr "Stredná Medzera"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
19899 msgid "Thick Space"
19900 msgstr "Tučná medzera"
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
19904 msgstr "Quad medzera"
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
19907 msgid "QQuad Space"
19908 msgstr "QQuad medzera"
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
19912 msgstr "En-medzera (Enspace)"
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
19916 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
19919 msgid "Negative Thin Space"
19920 msgstr "Záporná úzka medzera"
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
19923 msgid "Negative Medium Space"
19924 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
19927 msgid "Negative Thick Space"
19928 msgstr "Záporná tučná medzera"
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
19931 msgid "Protected Horizontal Fill"
19932 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
19935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19936 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
19939 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19940 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
19942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
19943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19944 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
19947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19948 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
19951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19952 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
19955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19956 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
19960 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19961 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
19965 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19966 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
19968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19969 msgid "Unknown TOC type"
19970 msgstr "Neznámy typ obsahu"
19972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3207
19973 msgid "Opened table"
19974 msgstr "Otvorená tabuľka"
19976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4022
19977 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19978 msgstr "Nemôžte vkladať do viacbunkového výberu."
19980 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19981 msgid "Opened Text Inset"
19982 msgstr "Otvorená vložka (text)"
19984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19985 msgid "Vertical Space"
19986 msgstr "Vertikálna medzera"
19988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19990 msgstr "obtekanie: "
19992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
19993 msgid "Opened Wrap Inset"
19994 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
19996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20002 msgstr "Neukázané."
20004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20006 msgstr "Načítavam..."
20008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20009 msgid "Converting to loadable format..."
20010 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20014 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20017 msgid "Scaling etc..."
20018 msgstr "Mením atď..."
20020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20021 msgid "Ready to display"
20022 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20025 msgid "No file found!"
20026 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20029 msgid "Error converting to loadable format"
20030 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20033 msgid "Error loading file into memory"
20034 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20037 msgid "Error generating the pixmap"
20038 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20042 msgstr "Bez obrázku"
20044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20045 msgid "Preview loading"
20046 msgstr "Nahranie náhľadu"
20048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20049 msgid "Preview ready"
20050 msgstr "Náhľad prichystaný"
20052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20053 msgid "Preview failed"
20054 msgstr "Náhľad zlyhal"
20056 #: src/lengthcommon.cpp:37
20060 #: src/lengthcommon.cpp:37
20064 #: src/lengthcommon.cpp:37
20068 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 #: src/lengthcommon.cpp:38
20081 msgid "cc[[unit of measure]]"
20084 #: src/lengthcommon.cpp:38
20088 #: src/lengthcommon.cpp:38
20092 #: src/lengthcommon.cpp:38
20096 #: src/lengthcommon.cpp:39
20097 msgid "mu[[unit of measure]]"
20100 #: src/lengthcommon.cpp:39
20101 msgid "Text Width %"
20102 msgstr "Šírka textu %"
20104 #: src/lengthcommon.cpp:40
20105 msgid "Column Width %"
20106 msgstr "Šírka stĺpca %"
20108 #: src/lengthcommon.cpp:40
20109 msgid "Page Width %"
20110 msgstr "Šírka Stránky %"
20112 #: src/lengthcommon.cpp:40
20113 msgid "Line Width %"
20114 msgstr "Šírka Riadku %"
20116 #: src/lengthcommon.cpp:41
20117 msgid "Text Height %"
20118 msgstr "Výška Textu %"
20120 #: src/lengthcommon.cpp:41
20121 msgid "Page Height %"
20122 msgstr "Výška Stránky %"
20124 #: src/lyxfind.cpp:115
20125 msgid "Search error"
20126 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20128 #: src/lyxfind.cpp:115
20129 msgid "Search string is empty"
20130 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20132 #: src/lyxfind.cpp:299
20133 msgid "String has been replaced."
20134 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20136 #: src/lyxfind.cpp:302
20137 msgid " strings have been replaced."
20138 msgstr " reťazce boli nahradené."
20140 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20142 msgid " Macro: %1$s: "
20143 msgstr " Makro: %1$s: "
20145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20146 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20148 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20149 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20154 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20156 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20158 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20159 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20162 msgid "Only one row"
20163 msgstr "Len jeden riadok"
20165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20166 msgid "Only one column"
20167 msgstr "Len jeden stĺpec"
20169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20170 msgid "No hline to delete"
20171 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
20173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20174 msgid "No vline to delete"
20175 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1423
20179 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20180 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367
20192 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20193 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377
20197 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20198 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
20202 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20203 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20206 msgid "create new math text environment ($...$)"
20207 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20210 msgid "entered math text mode (textrm)"
20211 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
20213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20214 msgid "Standard[[mathref]]"
20215 msgstr "Štandardné"
20217 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20227 msgstr "mat. makro"
20229 #: src/output.cpp:37
20232 "Could not open the specified document\n"
20235 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20238 #: src/output_plaintext.cpp:136
20242 #: src/output_plaintext.cpp:148
20243 msgid "References: "
20244 msgstr "Referencie: "
20246 #: src/support/debug.cpp:38
20247 msgid "No debugging message"
20248 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20250 #: src/support/debug.cpp:39
20251 msgid "General information"
20252 msgstr "Všeobecné informácie"
20254 #: src/support/debug.cpp:40
20255 msgid "Program initialisation"
20256 msgstr "Inicializácia programu"
20258 #: src/support/debug.cpp:41
20259 msgid "Keyboard events handling"
20260 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
20262 #: src/support/debug.cpp:42
20263 msgid "GUI handling"
20264 msgstr "Spravovanie GUI"
20266 #: src/support/debug.cpp:43
20267 msgid "Lyxlex grammar parser"
20268 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
20270 #: src/support/debug.cpp:44
20271 msgid "Configuration files reading"
20272 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
20274 #: src/support/debug.cpp:45
20275 msgid "Custom keyboard definition"
20276 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
20278 #: src/support/debug.cpp:46
20279 msgid "LaTeX generation/execution"
20280 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
20282 #: src/support/debug.cpp:47
20283 msgid "Math editor"
20284 msgstr "Editor matematiky"
20286 #: src/support/debug.cpp:48
20287 msgid "Font handling"
20288 msgstr "Manipulácia s písmom"
20290 #: src/support/debug.cpp:49
20291 msgid "Textclass files reading"
20292 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
20294 #: src/support/debug.cpp:50
20295 msgid "Version control"
20296 msgstr "Kontrola verzií"
20298 #: src/support/debug.cpp:51
20299 msgid "External control interface"
20300 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
20302 #: src/support/debug.cpp:52
20303 msgid "Undo/Redo mechanism"
20304 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Zrušiť/Opäť"
20306 #: src/support/debug.cpp:53
20307 msgid "User commands"
20308 msgstr "Používateľské príkazy"
20310 #: src/support/debug.cpp:54
20311 msgid "The LyX Lexxer"
20312 msgstr "LyX Lexxer"
20314 #: src/support/debug.cpp:55
20315 msgid "Dependency information"
20316 msgstr "Informácie o závislostiach"
20318 #: src/support/debug.cpp:56
20320 msgstr "LyX vložky"
20322 #: src/support/debug.cpp:57
20323 msgid "Files used by LyX"
20324 msgstr "Súbory používané LyXom"
20326 #: src/support/debug.cpp:58
20327 msgid "Workarea events"
20328 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
20330 #: src/support/debug.cpp:59
20331 msgid "Insettext/tabular messages"
20332 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
20334 #: src/support/debug.cpp:60
20335 msgid "Graphics conversion and loading"
20336 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
20338 #: src/support/debug.cpp:61
20339 msgid "Change tracking"
20340 msgstr "Zmeniť sledovanie"
20342 #: src/support/debug.cpp:62
20343 msgid "External template/inset messages"
20344 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
20346 #: src/support/debug.cpp:63
20347 msgid "RowPainter profiling"
20348 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
20350 #: src/support/debug.cpp:64
20351 msgid "scrolling debugging"
20352 msgstr "ladenie rolovania textu"
20354 #: src/support/debug.cpp:65
20355 msgid "Math macros"
20356 msgstr "mat. makrá"
20358 #: src/support/debug.cpp:66
20362 #: src/support/debug.cpp:67
20363 msgid "Locale/Internationalisation"
20364 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
20366 #: src/support/debug.cpp:68
20367 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20368 msgstr "Výber kopírovania/vkladania z/do schránky"
20370 #: src/support/debug.cpp:69
20371 msgid "Developers' general debug messages"
20372 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
20374 #: src/support/debug.cpp:70
20375 msgid "All debugging messages"
20376 msgstr "Všetky ladiace správy"
20378 #: src/support/debug.cpp:115
20380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20381 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
20383 #: src/support/filetools.cpp:247
20384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20387 #: src/support/os_win32.cpp:324
20388 msgid "System file not found"
20389 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
20391 #: src/support/os_win32.cpp:325
20393 "Unable to load shfolder.dll\n"
20396 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
20397 "Prosím inštalujte."
20399 #: src/support/os_win32.cpp:330
20400 msgid "System function not found"
20401 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
20403 #: src/support/os_win32.cpp:331
20405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20406 "Don't know how to proceed. Sorry."
20408 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20409 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
20411 #: src/support/userinfo.cpp:45
20412 msgid "Unknown user"
20413 msgstr "Neznámy používateľ"
20415 #~ msgid "B&rowse..."
20416 #~ msgstr "&Prechádzať..."
20419 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20420 #~ msgstr "Počet kópií"
20422 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20423 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
20429 #~ msgid "LyX binary not found"
20430 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20433 #~ msgid "File not found"
20434 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20437 #~ msgid "Directory not found"
20438 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20441 #~ msgid "Grou&p Name:"
20445 #~ msgid "&Postscript driver:"
20446 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
20449 #~ msgid "Append Parameter"
20450 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20453 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20454 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20457 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20458 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20461 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20462 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20466 #~ msgstr "Obrázok"
20470 #~ msgstr "Tabuľka"
20473 #~ msgid "algorithm"
20474 #~ msgstr "Algoritmus"
20478 #~ msgstr "Tabuľka"
20481 #~ msgid "keywords"
20482 #~ msgstr "Kľúčové slová"
20485 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
20487 #~ msgid "Table of Contents|a"
20488 #~ msgstr "Obsah|O"
20490 #~ msgid "&Options:"
20491 #~ msgstr "Možnos&ti:"
20494 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20495 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
20497 #~ msgid "American"
20498 #~ msgstr "Americky"
20500 #~ msgid "Austrian"
20501 #~ msgstr "Rakúsky"
20504 #~ msgstr "Britsky"
20506 #~ msgid "Canadian"
20507 #~ msgstr "Kanadsky"
20510 #~ msgid "Reference\t"
20511 #~ msgstr "Referencia"
20514 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20515 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
20518 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20519 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
20522 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20523 #~ msgstr "Návratová adresa"
20526 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20527 #~ msgstr "K&onvertor:"
20529 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20530 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
20533 #~ msgid "LaTeX default"
20534 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
20536 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20537 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
20540 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20541 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20544 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20545 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20548 #~ msgid "Class not found"
20549 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20551 #~ msgid "Changed Layout"
20552 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
20554 #~ msgid "Unknown layout"
20555 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
20558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20559 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20561 #~ msgid "Display image in LyX"
20562 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
20564 #~ msgid "Screen display"
20565 #~ msgstr "Obrazovka"
20567 #~ msgid "Monochrome"
20568 #~ msgstr "Monochromaticky"
20570 #~ msgid "Grayscale"
20571 #~ msgstr "Odtiene šedej"
20579 #~ msgid "&Display:"
20580 #~ msgstr "&Displej:"
20583 #~ msgstr "&Mierka:"
20586 #~ msgid "Scr&een Display:"
20587 #~ msgstr "Obrazovka"
20589 #~ msgid "Do not display"
20590 #~ msgstr "Nezobrazovať"
20593 #~ msgid "Unknown Info: "
20594 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
20597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20598 #~ msgstr "Neznáma akcia"
20601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20602 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20605 #~ msgid "<- C&lear"
20606 #~ msgstr "&Zmazať"
20609 #~ msgstr "&Použiť"
20613 #~ msgstr "&Pridať"
20617 #~ msgstr "&Odstrániť"
20621 #~ msgstr "Prvé_meno"
20623 #~ msgid "Edit the file externally"
20624 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
20626 #~ msgid "&Edit File..."
20627 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
20629 #~ msgid "LyX View"
20630 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
20634 #~ msgstr "Na stred"
20637 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20638 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
20641 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20642 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
20646 #~ msgstr "&Zmazať"
20649 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20653 #~ msgid " writing embedded files."
20654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20657 #~ msgid " could not write embedded files!"
20658 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20661 #~ msgid "Failed to extract file"
20662 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
20665 #~ msgid "Copy file failure"
20666 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20669 #~ msgid "Failed to embed file"
20670 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20673 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20674 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20677 #~ msgid "Failed to open file"
20678 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20681 #~ msgid "Sync file failure"
20682 #~ msgstr "Vložiť súbor"
20685 #~ msgid "Packing all files"
20686 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
20689 #~ msgid "Failed to write file"
20690 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
20693 #~ msgid "Save failure"
20694 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
20697 #~ msgid "Extra embedded file"
20698 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20701 #~ msgid "Plain Text"
20702 #~ msgstr "Jednoduchý text"
20705 #~ msgid "Other floats: "
20709 #~ msgid "Enspace|E"
20710 #~ msgstr "&Nahradiť"
20713 #~ msgid "Document could not be read"
20714 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20717 #~ msgid "%1$s could not be read."
20718 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
20721 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20722 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
20725 #~ msgid "Properties...|P"
20726 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
20729 #~ msgid "New Line|e"
20730 #~ msgstr "ako riadky|r"
20733 #~ msgid "Line Break|B"
20734 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
20737 #~ msgid "line break"
20738 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
20741 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20742 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
20749 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20750 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
20753 #~ msgid "Swap Columns|w"
20754 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
20757 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20758 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20766 #~ msgstr "Zavrieť"
20770 #~ msgstr "objekt:"
20773 #~ msgid "S&ubfigure"
20774 #~ msgstr "Podo&brázok"
20776 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20777 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
20779 #~ msgid "Ca&ption:"
20780 #~ msgstr "Po&pisok:"
20782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20783 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
20787 #~ msgstr "&Uložiť"
20789 #~ msgid "Paper Size"
20790 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
20795 #~ msgid "&File formats"
20796 #~ msgstr "&Formáty súborov"
20798 #~ msgid "F&ormat:"
20799 #~ msgstr "F&ormát:"
20801 #~ msgid "&GUI name:"
20802 #~ msgstr "&GUI názov"
20804 #~ msgid "External Applications"
20805 #~ msgstr "Externé aplikácie"
20808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20809 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
20812 #~ msgid "Save/restore window position"
20813 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
20816 #~ msgstr " každých"
20822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20823 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
20825 #~ msgid "Default (outer)"
20826 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
20829 #~ msgstr "Vonkajší"
20832 #~ msgstr "&Jednotky:"
20835 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20836 #~ msgstr "Pododdiel"
20839 #~ msgstr "Bahasky"
20842 #~ msgstr "Maďarsky"
20844 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20845 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
20848 #~ msgid "Framed|F"
20849 #~ msgstr "Parametre"
20852 #~ msgid "Shaded|S"
20855 #~ msgid "Insert URL"
20856 #~ msgstr "Vložiť URL"
20859 #~ msgid "Can't load document class"
20860 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
20862 #~ msgid "Undefined character style"
20863 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
20867 #~ "The document could not be converted\n"
20868 #~ "into the document class %1$s."
20869 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
20872 #~ msgid "&Switch to document"
20873 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
20875 #~ msgid "Formatting document..."
20876 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
20879 #~ msgid "Double box"
20880 #~ msgstr "Dvojité"
20883 #~ msgid "Index Entry"
20884 #~ msgstr "Položka indexu"
20886 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20887 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
20890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20891 #~ msgstr "Vložiť maticu"
20898 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20899 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
20906 #~ msgid "Doublebox"
20907 #~ msgstr "Dvojité"
20910 #~ msgid "Unknown inset name: "
20911 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
20914 #~ msgid "Program Listing "
20915 #~ msgstr "Inicializácia programu"
20919 #~ msgstr "Parametre"
20924 #~ msgid "HtmlUrl: "
20925 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20927 #~ msgid "%1$d words in selection."
20928 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
20930 #~ msgid "%1$d words in document."
20931 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
20933 #~ msgid "One word in selection."
20934 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
20936 #~ msgid "One word in document."
20937 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
20939 #~ msgid "Count words"
20940 #~ msgstr "Počet slov"
20943 #~ msgid "Encoding error"
20944 #~ msgstr "&Kódovanie:"
20947 #~ msgid "Placeholders"
20948 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
20952 #~ msgstr "Esperanto"
20963 #~ msgstr "&Načítať"
20965 #~ msgid "To &file:"
20966 #~ msgstr "Do sú&boru:"
20968 #~ msgid "Printer &name:"
20969 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
20972 #~ msgid "Columns "
20976 #~ msgid "Overprint "
20977 #~ msgstr "Separát"
20980 #~ msgid "Conjecture "
20984 #~ msgid "Font st&yle:"
20985 #~ msgstr "Veľkosť písma"
20995 #~ msgid "columns "
20999 #~ msgid "overprint "
21000 #~ msgstr "Predtlač"
21003 #~ msgid "overlayarea"
21004 #~ msgstr "Prekrytie"
21007 #~ msgid "Corollary_"
21008 #~ msgstr "Ľutujem."
21011 #~ msgid "Definition. "
21012 #~ msgstr "Definícia"
21015 #~ msgid "Example. "
21016 #~ msgstr "Príklad"
21028 #~ msgstr "poznámka"
21031 #~ msgid "&Extended Chars"
21032 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21035 #~ msgstr "štandardné"
21039 #~ msgstr "Komentár"
21042 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21049 #~ msgid "Table of Contents|T"
21050 #~ msgstr "Obsah|O"
21062 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21064 #~ msgid "Table of contents"
21068 #~ msgstr "teoréma"
21070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21071 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21074 #~ msgid "Error closing file"
21075 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
21079 #~ msgstr "Do bloku"
21082 #~ msgid "Corollary. "
21083 #~ msgstr "Ľutujem."
21086 #~ msgid "&Caption"
21090 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21091 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21095 #~ msgstr "&Označenie:"
21098 #~ msgid "A Label for the caption"
21099 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
21102 #~ msgid "<- P&romote"
21103 #~ msgstr "Ch&rániť:"
21111 #~ msgstr "&Aktualizovať"
21114 #~ msgid "SubSection"
21115 #~ msgstr "Pododdiel"
21118 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21121 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
21122 #~ "definovanie zmeny písma."
21124 #~ msgid "Unknown toc list"
21125 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21128 #~ msgid "Insert glossary entry"
21129 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
21133 #~ msgstr "&Globálne"
21136 #~ msgid "TeX Code:"
21137 #~ msgstr "TeX štýl|X"
21139 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21140 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
21142 #~ msgid "&Detach panel"
21143 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
21145 #~ msgid "Insert spacing"
21146 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
21148 #~ msgid "Set limits style"
21149 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
21151 #~ msgid "Set math font"
21152 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
21154 #~ msgid "Insert fraction"
21155 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
21157 #~ msgid "Math Panel|l"
21158 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21161 #~ msgid "Math Panel|P"
21162 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21165 #~ msgid "Show math panel"
21166 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
21169 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21170 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21174 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
21177 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21178 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21181 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21182 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21185 #~ msgid "Insert math delimiters"
21186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
21188 #~ msgid "E&xtra options"
21189 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
21191 #~ msgid "Alig&nment:"
21192 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
21197 #~ msgid "&Converters"
21198 #~ msgstr "&Konvertory"
21200 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21201 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
21203 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21204 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
21210 #~ msgid "PrettyRef: "
21211 #~ msgstr "PeknáRef: "
21213 #~ msgid "Opening child document "
21214 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
21217 #~ msgid "Special Insets|S"
21218 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
21221 #~ msgid "Insets|n"
21222 #~ msgstr "Vložiť|I"