]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ef0b0a067071557bee4a486148a4c6c251cf56e8
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 13:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Vlož text"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Dummy"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:883
88 #: src/Buffer.cpp:2610 src/Buffer.cpp:2634 src/Buffer.cpp:2669
89 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXFunc.cpp:1026
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "Zrušiť"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kľúč literatúry"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "Návestie:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Kľúč:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Štýl citovania"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Použiť stýly jurabib pre právne a humanitné obory"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Štandard (numerický)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib š&týl:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Znovu prehľadať"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "Prechádzať..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Pridať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/buffer_funcs.cpp:107
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Zrušiť"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "BibTeX štýl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "&Štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Vybrať súbor so štýlom"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Obsah:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "všetky citované referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "všetky necitované referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "všetky referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
242 msgid "Do&wn"
243 msgstr "&Dole"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Nahor"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgid "Databa&ses"
260 msgstr "Databá&zy"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgid "&Add..."
268 msgstr "&Pridať..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Zmazať"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "Zarovnanie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
298 msgid "Left"
299 msgstr "Vľavo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
304 msgid "Center"
305 msgstr "Na stred"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
310 msgid "Right"
311 msgstr "Vpravo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "Roztiahnuť"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "Hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "Stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Dole"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "Rámok:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "&Obsah:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "Vertikálne"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "Horizontálne"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "Obnoviť"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "Použiť"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "Pridať novú vetvu do listiny"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "Dostupné &vetvy:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nový:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Odstrániť"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)aktivovať"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmeniť farbu..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Písmo:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "&Veľkosť:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1754
502 msgid "Default"
503 msgstr "Štandardné"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Drobné"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "Najmenšie"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Menšie"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Malé"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normálne"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Veľké"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Väčšie"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "Najväčšie"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Obrovské"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Ozrutné"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastná odrážka:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "Ú&roveň:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Zmema:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Nasledujúca zmena"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "&Akceptovať"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Odmietnuť"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Rodina písma"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Rodina:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Tvar písma"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "&Tvar:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Hrúbka kresby písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
620 msgid "Language"
621 msgstr "Jazyk"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Farba písma"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "&Jazyk:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "&Séria:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "Farba:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Nikdy neprepnuté"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "Veľkosť písma"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "Vždy prepnuté"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "&Rôzne:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "Vše&tko prepnúť"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 msgid "Close"
687 msgstr "Zavrieť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Hľadať citáciu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 msgid "F&ind:"
695 msgstr "&Hľadať:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Stlačte enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj enter"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 msgid "&Go!"
707 msgstr "&Hľadaj!"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Kde vyhľadávať:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Všetky políčka"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "&Regulárny výraz"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Typy záznamov:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "Všetky typy záznamov"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátovanie"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Plný zoznam autorov"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "Štýl citácie:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Te&xt pred:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "&Text za:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "Dostupné citácie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "Vybrané citácie:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Klávesa enter funguje tiež"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "Klávesa delete funguje tiež"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "Z&mazať"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dole"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
821 msgid "TeX Code: "
822 msgstr "TeX Kód: "
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Párovať typy oddělovačov"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "Drža&ť spárované"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "&Veľkosť:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Vložiť oddeľovače"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
842 msgid "&Insert"
843 msgstr "Vlož&iť"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "Obnoviť štandardné nastavenie triedy dokumentu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Zobrazenie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Zbalené"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "&Otvorené"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 msgid "&Errors:"
883 msgstr "&Chyby:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
886 msgid "Description:"
887 msgstr "Popis:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "S&úbor"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "Názov súboru"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "Súbor:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Vyberte jeden súbor"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Koncept"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Šablóna"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Dostupné šablóny"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "LaTeX Voľby"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "M&ožnosť:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormát:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Veľkosť a rotácia"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Otočiť"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Počiatok otáčania"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Stredobod:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Uho&l:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Mierka"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Orezať"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Vľavo dole:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Vp&ravo hore:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Získať zo súboru"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Form"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Vrch s&trany"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Určit&e tu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Spodok strany"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1108 msgid "Use old style instead of lining figures"
1109 msgstr "Použte číslice minuskové, nie verzálkové"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1112 msgid "Use &Old Style Figures"
1113 msgstr "Použte &minuskové číslice (old style figures)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1116 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1117 msgstr "Použte reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1120 msgid "Use true S&mall Caps"
1121 msgstr "Použte pravé Malé kapitálky"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1124 msgid "Select the default family for the document"
1125 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1128 msgid "&Base Size:"
1129 msgstr "Základná veľkosť:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1132 msgid "&Default Family:"
1133 msgstr ""
1134 "Štan&dardná\n"
1135 "rodina:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Bez&serifové:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Zvolte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Mierka (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1153 "fontu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Serifové:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr "Zvolte serifové (roman serif) písmo"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "Strojopisné:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr "Zvolte strojopisnú rodinu písma"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Mierka (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1179 "fontu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 msgid "&Graphics"
1183 msgstr "&Grafika"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1190 msgid "Output Size"
1191 msgstr "Veľkosť výstupu"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr ""
1209 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1212 msgid "Set &width:"
1213 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1216 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 msgstr ""
1218 "Zmente mierku obrázka na maximálnu velkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1219 "šířku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "Grafiku otáčať"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "Stredobod:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "U&hol (stupne):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "&Orezanie"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX voľby:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1283 "Nastaveniach povolený."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1290 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1291 msgstr ""
1292 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1295 msgid "Graphics Group"
1296 msgstr "Skupina obrázkov"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1299 msgid "A&ssigned to group:"
1300 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1303 msgid "Click to define a new graphics group."
1304 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1307 msgid "O&pen new group..."
1308 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1311 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1312 msgstr "Zvoliť existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "Režim konceptu"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "Režim kon&ceptu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1323 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1324 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1327 msgid "..............."
1328 msgstr "..............."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1331 msgid "________"
1332 msgstr "________"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1335 msgid "<-----------"
1336 msgstr "<-----------"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1339 msgid "----------->"
1340 msgstr "----------->"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1343 msgid "\\-----v-----/"
1344 msgstr "\\-----v-----/"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1347 msgid "/-----^-----\\"
1348 msgstr "/-----^-----\\"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgid "&Spacing:"
1352 msgstr "Rozstup:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1355 msgid "Supported spacing types"
1356 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1359 msgid "&Value:"
1360 msgstr "&Hodnota:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Vzor výplne:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "Ch&rániť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&E-mail"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na súbor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "Súbor"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:341
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cieľ:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "Me&no:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametery výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Vybrať pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Po&pisok:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "&Označenie:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Ďalšie parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zobraziť náhľad"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:341
1484 msgid "Include"
1485 msgstr "Zahrnúť"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:332
1488 msgid "Input"
1489 msgstr "Vstup"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 msgid "Verbatim"
1493 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:964
1496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:970
1497 msgid "Program Listing"
1498 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1501 msgid "Edit the file"
1502 msgstr "Upraviť súbor"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1505 msgid "&Edit"
1506 msgstr "&Upraviť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1509 msgid "Information Type:"
1510 msgstr "Typ informácie:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1513 msgid "Information Name:"
1514 msgstr "Meno informácie:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1518 msgid "&New"
1519 msgstr "&Nová"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Document &class"
1523 msgstr "Trieda dokumentu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1530 msgid "&Local Layout..."
1531 msgstr "&Lokálny formát..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1534 msgid "Class options"
1535 msgstr "Voľby triedy"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1538 msgid ""
1539 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1540 "select/deselect."
1541 msgstr ""
1542 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1543 "aktiváciu/deaktiváciu."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1546 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1547 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1550 msgid "P&redefined:"
1551 msgstr "P&reddefinované:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1554 msgid "Cust&om:"
1555 msgstr "Vlastné:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1558 msgid "&Graphics driver:"
1559 msgstr "&Ovládač grafik:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1566 msgid "Select de&fault master document"
1567 msgstr "Vybrať štandardný hlavný dokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Hlavný dokument:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Kódovanie"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Jazyk Štandard"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "&Iné:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:403 src/insets/InsetListings.cpp:405
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Výpis"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "Umiestnenie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1607 msgid "Check for inline listings"
1608 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1611 msgid "&Inline listing"
1612 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1615 msgid "Check for floating listings"
1616 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1619 msgid "&Float"
1620 msgstr "Plávajúci objekt"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1623 msgid "&Placement:"
1624 msgstr "&Umiestnenie:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1627 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1628 msgstr "Urči umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "Číslované riadky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1635 msgid "&Side:"
1636 msgstr "&Strana:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1640 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1643 msgid "S&tep:"
1644 msgstr "&Krok:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1647 msgid "Difference between two numbered lines"
1648 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1655 msgid "Choose the font size for line numbers"
1656 msgstr "Vybrať veľkosť písma pre čísla riadkov"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1660 msgid "Style"
1661 msgstr "Štýl"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1664 msgid "F&ont size:"
1665 msgstr "&Veľkosť písma:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1668 msgid "The content's base font size"
1669 msgstr "Základná veľkosť písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "Font Famil&y:"
1673 msgstr "&Rodina písma:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1676 msgid "The content's base font style"
1677 msgstr "Základná rodina písma"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1681 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1684 msgid "&Break long lines"
1685 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1688 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1692 msgid "S&pace as symbol"
1693 msgstr "M&edzera ako symbol"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1696 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1697 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1700 msgid "Space i&n string as symbol"
1701 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1704 msgid "Tab&ulator size:"
1705 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1708 msgid "Use extended character table"
1709 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1712 msgid "&Extended character table"
1713 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "&Jazyk:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Vybrať programovací jazyk"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1728 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1729 msgstr "Vybrať dialekt programovacieho jazyka"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozsah"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1736 msgid "Fi&rst line:"
1737 msgstr "Pr&vý riadok:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Posledný riadok:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Rozšírené voľby"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Ďalšie parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1761 msgid "Feedback window"
1762 msgstr "Okno pre odozvu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1765 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 msgstr ""
1767 "Tu vkladejte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1770 msgid "Copy to Clip&board"
1771 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1774 msgid "Update the display"
1775 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgid "&Update"
1780 msgstr "&Aktualizovať"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1783 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1784 msgstr "Použiť nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1787 msgid "&Default Margins"
1788 msgstr "Štan&dardné okraje"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1791 msgid "&Top:"
1792 msgstr "&Hore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1795 msgid "&Bottom:"
1796 msgstr "Dole:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1799 msgid "&Inner:"
1800 msgstr "V&nútorný:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1803 msgid "O&uter:"
1804 msgstr "V&onkajší:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgid "Head &sep:"
1808 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1811 msgid "Head &height:"
1812 msgstr "Výška &hlavičky:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgid "&Foot skip:"
1816 msgstr "Medzera k päte:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1819 msgid "&Column Sep:"
1820 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1826 msgid "Number of rows"
1827 msgstr "Počet riadkov"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1831 msgid "&Rows:"
1832 msgstr "&Riadky:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1838 msgid "Number of columns"
1839 msgstr "Počet stĺpcov"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1843 msgid "&Columns:"
1844 msgstr "&Stĺpce:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1847 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1848 msgstr "Zmeň toto na opravu veľkosti tabuľky"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1851 msgid "Vertical alignment"
1852 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgid "&Vertical:"
1856 msgstr "&Vertikálne:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1859 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1863 msgid "&Horizontal:"
1864 msgstr "&Horizontálne:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1867 msgid "&Use AMS math package automatically"
1868 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1871 msgid "Use AMS &math package"
1872 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1875 msgid "Use esint package &automatically"
1876 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1879 msgid "Use &esint package"
1880 msgstr "Použiť balík e&sint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable:"
1884 msgstr "&Dostupné:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1889 msgid "A&dd"
1890 msgstr "Pri&dať"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1893 msgid "De&lete"
1894 msgstr "&Zmazať"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1897 msgid "S&elected:"
1898 msgstr "&Vybrané:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1901 msgid "Sort &as:"
1902 msgstr "Triediť ako:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1905 msgid "&Description:"
1906 msgstr "&Popis:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 msgid "&Symbol:"
1910 msgstr "&Symbol:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1913 msgid "Type"
1914 msgstr "Typ"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1917 msgid "LyX internal only"
1918 msgstr "Len LyX- interné"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1921 msgid "LyX &Note"
1922 msgstr "LyX Poznámka"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1926 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 msgid "&Comment"
1930 msgstr "&Komentár"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1933 msgid "Print as grey text"
1934 msgstr "Tlač ako sivý text"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1937 msgid "&Greyed out"
1938 msgstr "Zosivelé"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1941 msgid "&List in Table of Contents"
1942 msgstr "Uviesť v Obsahu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1945 msgid "&Numbering"
1946 msgstr "Čís&lovanie"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1949 msgid "&Use hyperref support"
1950 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1953 msgid "&General"
1954 msgstr "&Všeobecné"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1957 msgid ""
1958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1959 msgstr ""
1960 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
1961 "príslušných prostredí v dokumnete"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1964 msgid "Automatically fi&ll header"
1965 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1969 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1972 msgid "Load in &fullscreen mode"
1973 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1976 msgid "Header Information"
1977 msgstr "Informácia v hlavičke"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1980 msgid "&Title:"
1981 msgstr "&Nadpis:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1984 msgid "&Author:"
1985 msgstr "&Autor:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1988 msgid "&Subject:"
1989 msgstr "Predmet:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "Heslá:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1996 msgid "H&yperlinks"
1997 msgstr "H&yperlinky"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2000 msgid "Allows link text to break across lines."
2001 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2004 msgid "B&reak links over lines"
2005 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2008 msgid "No &frames around links"
2009 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2012 msgid "C&olor links"
2013 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2016 msgid "Bibliographical backreferences"
2017 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2020 msgid "B&ackreferences:"
2021 msgstr "Spätné referencie:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2024 msgid "&Bookmarks"
2025 msgstr "&Záložky"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2028 msgid "G&enerate Bookmarks"
2029 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2032 msgid "&Numbered bookmarks"
2033 msgstr "Očí&slované záložky"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2036 msgid "Number of levels"
2037 msgstr "Počet úrovní"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2040 msgid "&Open bookmarks"
2041 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2044 msgid "Additional o&ptions"
2045 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2049 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2053 msgid "Page Layout"
2054 msgstr "Formát Stránky"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2057 msgid "Paper Format"
2058 msgstr "Formát Stránky"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2061 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2062 msgstr ""
2063 "Vyberte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 msgid "Headings &style:"
2071 msgstr "Štýl hlavičky:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 msgid "&Landscape"
2075 msgstr "Na šírku"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2078 msgid "&Portrait"
2079 msgstr "Na výšku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2084 msgid "&Format:"
2085 msgstr "&Formát:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "&Orientácia:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Rozlož stránku na obojstrannú tlač"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "Okamžite použiť"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 msgstr ""
2106 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2113 msgid "Ri&ght"
2114 msgstr "V&pravo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2117 msgid "C&enter"
2118 msgstr "Na &stred"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2121 msgid "&Left"
2122 msgstr "V&ľavo"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2125 msgid "&Justified"
2126 msgstr "Do bloku"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2129 msgid "&Indent Paragraph"
2130 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2133 msgid "Label Width"
2134 msgstr "Šírka návestia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2139 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2142 msgid "Lo&ngest label"
2143 msgstr "&Najdlhšie návestie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2146 msgid "Line &spacing"
2147 msgstr "Rozstup riadkov"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2151 msgid "Single"
2152 msgstr "Jednoduchý"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2155 msgid "1.5"
2156 msgstr "1.5"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2160 msgid "Double"
2161 msgstr "Dvojitý"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2166 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2169 msgid "Custom"
2170 msgstr "Vlastný"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "A&lter..."
2174 msgstr "Zmeniť..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Vo vzorcoch"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2187 msgid "Automatic in&line completion"
2188 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2191 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2192 msgstr "Zobraz vyťahovaciu menu po zdržaní."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Automatické &menu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 msgid "In Text"
2200 msgstr "V texte"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 msgid ""
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2205 "delay."
2206 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2209 msgid "Automatic &inline completion"
2210 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2213 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2214 msgstr "Zobraz vyťahovaciu menu po zdržení."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Automatické m&enu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2221 msgid ""
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2223 "mode."
2224 msgstr ""
2225 "V textovom režime zobraziť  malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2226 "možné."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Všeobecné"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2243 "dobu."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2255 "nepohne za túto dobu."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2258 msgid "s popup d&elay"
2259 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2262 msgid ""
2263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2264 "It will be shown right away."
2265 msgstr ""
2266 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2267 "okamžite."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2271 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2274 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2275 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2278 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2279 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2282 msgid "C&onverter:"
2283 msgstr "K&onvertor:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2286 msgid "E&xtra flag:"
2287 msgstr "Príznak e&xtra:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2290 msgid "&From format:"
2291 msgstr "&Z formátu:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2294 msgid "&To format:"
2295 msgstr "D&o formátu:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2299 msgid "&Modify"
2300 msgstr "&Modifikovať"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
2305 msgid "Remo&ve"
2306 msgstr "&Odstrániť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2309 msgid "Converter Defi&nitions"
2310 msgstr "Definície konvertoru"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2313 msgid "Converter File Cache"
2314 msgstr "Dočasná pamäť pre súbor konvertoru"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2317 msgid "&Enabled"
2318 msgstr "Zapnuté"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2321 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2322 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2325 msgid "&Date format:"
2326 msgstr "Formát &dátumu:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2329 msgid "Date format for strftime output"
2330 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2333 msgid "Display &Graphics"
2334 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2337 msgid "Instant &Preview:"
2338 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2342 msgid "Off"
2343 msgstr "Vypnuté"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2346 msgid "No math"
2347 msgstr "Bez matematiky"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2350 msgid "On"
2351 msgstr "Zapnuté"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2354 msgid "Editing"
2355 msgstr "Úprava"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2358 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2359 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2362 msgid "Sort &environments alphabetically"
2363 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2366 msgid "&Group environments by their category"
2367 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2371 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgid "Fullscreen"
2383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr "&Obmez šířku textu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen used (&pixels):"
2391 msgstr "Použitá šířka obrazovky (pixel):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 msgid "Hide &tabbar"
2395 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "Hide scr&ollbar"
2399 msgstr "Skryť posuvník"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2402 msgid "&Hide toolbars"
2403 msgstr "Skryť panel s nástrojmy"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2406 msgid "&New..."
2407 msgstr "&Nový..."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2410 msgid "Re&move"
2411 msgstr "O&dstrániť"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2414 msgid "S&hort Name:"
2415 msgstr "&Skratka:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2418 msgid "Vector &graphics format"
2419 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2422 msgid "&Document format"
2423 msgstr "Formát dokumentu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2426 msgid "&Viewer:"
2427 msgstr "Prehliadač:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2430 msgid "Ed&itor:"
2431 msgstr "Ed&itor:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2434 msgid "Shortc&ut:"
2435 msgstr "Skratka:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2438 msgid "E&xtension:"
2439 msgstr "Príp&ona:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 msgid "Co&pier:"
2443 msgstr "Kópír. skript:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 msgid "&E-mail:"
2447 msgstr "&E-mail:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2450 msgid "Your name"
2451 msgstr "Vaše meno"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2454 msgid "Your E-mail address"
2455 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2458 msgid "Keyboard"
2459 msgstr "Klávesnica"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 msgid "&First:"
2467 msgstr "P&rvá:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2472 msgid "Br&owse..."
2473 msgstr "&Prechádzať..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 msgid "S&econd:"
2477 msgstr "Dr&uhá:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2480 msgid "Mouse"
2481 msgstr "Myška"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2484 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2485 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 msgid ""
2489 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2490 "speed it up, low values slow it down."
2491 msgstr ""
2492 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2493 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2496 msgid "User &interface language:"
2497 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2501 msgid "Select the default language of your documents"
2502 msgstr "Vybrať  štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2505 msgid "&Default language:"
2506 msgstr "Štan&dardný jazyk:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2509 msgid "Language pac&kage:"
2510 msgstr "Jazykový balí&k:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2513 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2537 msgid "&Use babel"
2538 msgstr "Použiť babel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2541 msgid ""
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2544 msgstr ""
2545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2546 "(k jazykovému balíku)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2549 msgid "&Global"
2550 msgstr "&Globálne"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2553 msgid ""
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2555 "switch command"
2556 msgstr ""
2557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2558 "príkazom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2561 msgid "Auto &begin"
2562 msgstr "Automatický &začiatok"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2570 "príkazom"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "Automatický koni&ec"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 msgid "Mark &foreign languages"
2582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2585 msgid "Right-to-left language support"
2586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2760
2589 msgid ""
2590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2591 msgstr ""
2592 "Zvoľte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2593 "Arabčinu)."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2596 msgid "Enable RTL su&pport"
2597 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2600 msgid "Cursor movement:"
2601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2604 msgid "&Logical"
2605 msgstr "&Logický"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2608 msgid "&Visual"
2609 msgstr "&Visuálny"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2612 msgid "&Nomenclature command:"
2613 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2616 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2617 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "Príkaz indexovať:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2624 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2625 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2628 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2629 msgstr "Nepovinný príznak veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2633 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2636 msgid ""
2637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2639 "rather than the Cygwin teTeX."
2640 msgstr ""
2641 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2642 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2643 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2647 msgstr "Používať  Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2650 msgid "Set class options to default on class change"
2651 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "R&eset class options when document class changes"
2655 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "US letter"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "US-právna listina"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "US-exekutiva"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Te&X kódovanie:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "Štandardné rozmery stránky:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "P&racovný adresár:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Prechádzať..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Šablóny dokumentov:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Príkladové súbory:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Adresár pre zálohy:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Pomocný adresár:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "P&refix cesty:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2754 msgid ""
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 msgstr ""
2759 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
2760 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
2761 "oddelené prázdnym riadkom."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "príkaz &roff:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2776 msgid "Printer Command Options"
2777 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2780 msgid "Extension to be used when printing to file."
2781 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2784 msgid "File ex&tension:"
2785 msgstr "Prípona súboru:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2788 msgid "Option used to print to a file."
2789 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2792 msgid "Print to &file:"
2793 msgstr "Tlač do súboru:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2796 msgid "Option used to print to non-default printer."
2797 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2800 msgid "Set &printer:"
2801 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2804 msgid "Option used with spool command to set printer."
2805 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2808 msgid "Spool &printer:"
2809 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2812 msgid ""
2813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2814 "to print."
2815 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2818 msgid "Spool co&mmand:"
2819 msgstr "Spool príkaz:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2822 msgid "Option used to reverse page order."
2823 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2826 msgid "Re&verse pages:"
2827 msgstr "Opačné poradie stránok:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2830 msgid "Lan&dscape:"
2831 msgstr "Na šírku:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2834 msgid "&Number of copies:"
2835 msgstr "Počet kópií:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2838 msgid "Option used to set number of copies."
2839 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2842 msgid "Option used to print a range of pages."
2843 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2846 msgid "Co&llated:"
2847 msgstr "Usporiadať:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2850 msgid "Pa&ge range:"
2851 msgstr "Rozsah strán:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2854 msgid "Option used to collate multiple copies."
2855 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2858 msgid "&Odd pages:"
2859 msgstr "Nepárne strany:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2862 msgid "&Even pages:"
2863 msgstr "Párne strany:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2866 msgid "Paper t&ype:"
2867 msgstr "Typ stránky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2870 msgid "Paper si&ze:"
2871 msgstr "Rozmery stránky:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2874 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2875 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2878 msgid "E&xtra options:"
2879 msgstr "Extra voľby:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2882 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2883 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2886 msgid ""
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "printers."
2890 msgstr ""
2891 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
2892 "config.<tlačiareň> nainštalovaný pre všetky vaše tlačiarne."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2895 msgid "Adapt &output to printer"
2896 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2899 msgid "Name of the default printer"
2900 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2903 msgid "Default &printer:"
2904 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2907 msgid "Printer co&mmand:"
2908 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2911 msgid "Sans Seri&f:"
2912 msgstr "Bezserifové:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2915 msgid "T&ypewriter:"
2916 msgstr "Strojopisné:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2919 msgid "R&oman:"
2920 msgstr "Serifové:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2923 msgid "Screen &DPI:"
2924 msgstr "DPI obrazovky:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 msgid "&Zoom %:"
2928 msgstr "Lupa %:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2931 msgid "Font Sizes"
2932 msgstr "Veľkosti písiem"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2935 msgid "&Large:"
2936 msgstr "Veľké:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 msgid "&Larger:"
2940 msgstr "Väčšie:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2943 msgid "&Largest:"
2944 msgstr "Najväčšie:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 msgid "&Huge:"
2948 msgstr "Obrovské:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 msgid "&Hugest:"
2952 msgstr "Ozrutné:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 msgid "S&mallest:"
2956 msgstr "Najmenšie:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2959 msgid "S&maller:"
2960 msgstr "Menší:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2963 msgid "S&mall:"
2964 msgstr "Malé:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2967 msgid "&Normal:"
2968 msgstr "Normálne:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2971 msgid "&Tiny:"
2972 msgstr "Drobné:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2975 msgid ""
2976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "of fonts"
2978 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
2982 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2985 msgid "&Bind file:"
2986 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2989 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2990 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2993 msgid "Al&ternative language:"
2994 msgstr "Alternatívny jazyk:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2997 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2998 msgstr "Nastaviť osobný slovníkový súbor iný než štandardný"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "Osobný slovník:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "&Escape characters:"
3006 msgstr "Escape znaky:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "Program kontroly pravopisu:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr "Prekriť jazyk použitý pre kontrolu pravopisu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3017 msgid "Use input encod&ing"
3018 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3022 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3025 msgid "Accept compound &words"
3026 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3029 msgid "Session"
3030 msgstr "Sedenie"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3034 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3038 msgstr ""
3039 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3042 msgid "Restore cursor &positions"
3043 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3046 msgid "&Load opened files from last session"
3047 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3050 msgid "Clear all session &information"
3051 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3054 msgid "Documents"
3055 msgstr "Dokumenty"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3058 msgid "&Maximum last files:"
3059 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3062 msgid "minutes"
3063 msgstr "min."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3066 msgid "&Backup documents, every"
3067 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3070 msgid "&Open documents in tabs"
3071 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3074 msgid "Automatic help"
3075 msgstr "Automatická nápoveda"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3078 msgid ""
3079 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3080 "the main work area of an edited document"
3081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3085 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3088 msgid "Bro&wse..."
3089 msgstr "Prechádzať..."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3092 msgid "&User interface file:"
3093 msgstr "Súbor s uživatelským rozhraním:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:713
3096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
3097 msgid "&Save"
3098 msgstr "Uložiť"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3101 msgid "Pages"
3102 msgstr "Strany"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3105 msgid "Page number to print from"
3106 msgstr "Tlačiť od strany"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3109 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3110 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3113 msgid "Page number to print to"
3114 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3117 msgid "Print all pages"
3118 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3121 msgid "Fro&m"
3122 msgstr "Z"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3125 msgid "&All"
3126 msgstr "Všetko"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3129 msgid "Print &odd-numbered pages"
3130 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3133 msgid "Print &even-numbered pages"
3134 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3137 msgid "Print in reverse order"
3138 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3141 msgid "Re&verse order"
3142 msgstr "Opačné poradie"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3145 msgid "Copie&s"
3146 msgstr "Kópie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3149 msgid "Number of copies"
3150 msgstr "Počet kópií"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3153 msgid "Collate copies"
3154 msgstr "Usporiadať kópie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3157 msgid "&Collate"
3158 msgstr "Usporiadať"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3161 msgid "&Print"
3162 msgstr "Tlač"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3165 msgid "Print Destination"
3166 msgstr "Cieľ tlače"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3169 msgid "Send output to the printer"
3170 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3173 msgid "P&rinter:"
3174 msgstr "Tlačiareň:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3177 msgid "Send output to the given printer"
3178 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3181 msgid "Send output to a file"
3182 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3185 msgid "La&bels in:"
3186 msgstr "Označenia v:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3190 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3193 msgid "<reference>"
3194 msgstr "<referencia>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3197 msgid "(<reference>)"
3198 msgstr "(<referencia>)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3201 msgid "<page>"
3202 msgstr "<strana>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3205 msgid "on page <page>"
3206 msgstr "na strane <strana>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3209 msgid "<reference> on page <page>"
3210 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3213 msgid "Formatted reference"
3214 msgstr "Formátovaná referencia"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3217 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3218 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3221 msgid "&Sort"
3222 msgstr "Triedenie"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3225 msgid "Update the label list"
3226 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3229 msgid "Jump to the label"
3230 msgstr "Skok na návestie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3233 msgid "&Go to Label"
3234 msgstr "Prejsť na návestie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3237 msgid "&Find:"
3238 msgstr "Nájsť:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3241 msgid "Replace &with:"
3242 msgstr "Nahradiť s:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3245 msgid "Case &sensitive"
3246 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3249 msgid "Match whole words onl&y"
3250 msgstr "Hľadať len celé slová"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3253 msgid "Find &Next"
3254 msgstr "Hľadať ďalšie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3259 msgid "&Replace"
3260 msgstr "Nahradiť"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3263 msgid "Replace &All"
3264 msgstr "Nahradiť všetko"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3267 msgid "Search &backwards"
3268 msgstr "Hľadať nazpäť"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3271 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3272 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor tímto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3275 msgid "&Export formats:"
3276 msgstr "Exportné formáty:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3279 msgid "&Command:"
3280 msgstr "Príkaz:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3283 msgid "Edit shortcut"
3284 msgstr "Editovať skratku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3287 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3288 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3291 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3292 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3295 msgid "&Delete Key"
3296 msgstr "Zmazať skratku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3299 msgid "Clear current shortcut"
3300 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3304 msgid "C&lear"
3305 msgstr "Zmazať"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3308 msgid "&Shortcut:"
3309 msgstr "Skratka:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3312 msgid "&Function:"
3313 msgstr "Funkcia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3316 msgid ""
3317 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3318 "the 'Clear' button"
3319 msgstr ""
3320 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3321 "tlačidla 'Zmazat'"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3324 msgid "Suggestions:"
3325 msgstr "Návrhy:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3328 msgid "Replace word with current choice"
3329 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3332 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3333 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3336 msgid "Ignore this word"
3337 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3340 msgid "&Ignore"
3341 msgstr "Ignorovať"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3344 msgid "Ignore this word throughout this session"
3345 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3348 msgid "I&gnore All"
3349 msgstr "Ignorovať všetko"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3352 msgid "Replacement:"
3353 msgstr "Náhrada:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3356 msgid "Current word"
3357 msgstr "Aktálne slovo"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3360 msgid "Unknown word:"
3361 msgstr "Neznáme slovo:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3364 msgid "Replace with selected word"
3365 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3368 msgid ""
3369 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3370 "full range."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3373 "plný rozsah."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3376 msgid "Ca&tegory:"
3377 msgstr "Kategoria:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3380 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 msgid "&Display all"
3385 msgstr "Zobraziť všetko"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3388 msgid "&Table Settings"
3389 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3392 msgid "Column Width"
3393 msgstr "Šírka stĺpca"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3396 msgid "Fixed width of the column"
3397 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3400 msgid ""
3401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3402 "the row."
3403 msgstr ""
3404 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3407 msgid "&Vertical alignment in row:"
3408 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
3420 msgid "Justified"
3421 msgstr "Do bloku"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3425 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3429 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3433 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3437 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3440 msgid "Merge cells"
3441 msgstr "Spojiť bunky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3444 msgid "&Multicolumn"
3445 msgstr "Viacstĺpcové"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3448 msgid "LaTe&X argument:"
3449 msgstr "LaTeX argument:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3453 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3456 msgid "&Borders"
3457 msgstr "Okraje"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3460 msgid "All Borders"
3461 msgstr "Všetky okraje"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3468 msgid "&Set"
3469 msgstr "Nastaviť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3480 msgid "Fo&rmal"
3481 msgstr "Formálny"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3488 msgid "De&fault"
3489 msgstr "Štandardný"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3492 msgid "Set Borders"
3493 msgstr "Nastaviť okraje"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Dodatočná medzera"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "Vrch riadka:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "Spodok riadku:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "Medzi riadkami:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3516 msgid "&Longtable"
3517 msgstr "Dlhá tabuľka"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3528 msgid "Settings"
3529 msgstr "Nastavenia"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3532 msgid "Status"
3533 msgstr "Stav"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3536 msgid "Border above"
3537 msgstr "Okraj nad"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3540 msgid "Border below"
3541 msgstr "Okraj pod"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3544 msgid "Contents"
3545 msgstr "Obsah"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3548 msgid "Header:"
3549 msgstr "Hlavička:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3561 msgid "on"
3562 msgstr "zapnuté"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3572 msgid "double"
3573 msgstr "dvojitý"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3576 msgid "First header:"
3577 msgstr "Prvá hlavička:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3580 msgid "This row is the header of the first page"
3581 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3584 msgid "Don't output the first header"
3585 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3589 msgid "is empty"
3590 msgstr "je prázdny"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3593 msgid "Footer:"
3594 msgstr "Päta:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3598 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3601 msgid "Last footer:"
3602 msgstr "Posledná päta:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3605 msgid "This row is the footer of the last page"
3606 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3609 msgid "Don't output the last footer"
3610 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3613 msgid "Caption:"
3614 msgstr "Popisok:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "Aktuálna bunka:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3651 msgid "&View"
3652 msgstr "Zobraziť"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3655 msgid "Selected classes or styles"
3656 msgstr "Zvolené triedy alebo štýly"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3659 msgid "LaTeX classes"
3660 msgstr "LaTeX triedy"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3663 msgid "LaTeX styles"
3664 msgstr "LaTeX štýly"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3667 msgid "BibTeX styles"
3668 msgstr "BibTeX štýly"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3671 msgid "Toggles view of the file list"
3672 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3675 msgid "Show &path"
3676 msgstr "Zobraziť cestu"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3679 msgid "Spacing"
3680 msgstr "Rozstupy"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3683 msgid "Separate paragraphs with"
3684 msgstr "Oddeliť odstavce s"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3687 msgid "Listing settings"
3688 msgstr "Nastavenia výpisov"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3691 msgid "Format text into two columns"
3692 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3695 msgid "Two-&column document"
3696 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3699 msgid "&Vertical space"
3700 msgstr "Vertikálna medzera"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3704 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3707 msgid "&Indentation"
3708 msgstr "Odsadzovanie"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3711 msgid "&Line spacing:"
3712 msgstr "Rozstup riadkov:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3715 msgid "Index entry"
3716 msgstr "Záznam indexu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3719 msgid "&Keyword:"
3720 msgstr "Heslo:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3723 msgid "Entry"
3724 msgstr "Záznam"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3728 msgid "The selected entry"
3729 msgstr "Ten zvolený záznam"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3732 msgid "&Selection:"
3733 msgstr "Výber:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3736 msgid "Replace the entry with the selection"
3737 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3740 msgid ""
3741 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3742 "tables, and others)"
3743 msgstr ""
3744 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
3745 "iné)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3752 msgid "Sort"
3753 msgstr "Triedenie"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3756 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3757 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3760 msgid "Keep"
3761 msgstr "Držať"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3770 msgid "..."
3771 msgstr "..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "Presuň označenú položku dole"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3790 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3791 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3794 msgid "DefSkip"
3795 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3798 msgid "SmallSkip"
3799 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3802 msgid "MedSkip"
3803 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3806 msgid "BigSkip"
3807 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgid "VFill"
3811 msgstr "Výplň (VFILL)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "Použiť počet riadkov"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 msgid "&Line span:"
3835 msgstr "Rozpätie riadkov:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3838 msgid "Outer (default)"
3839 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3842 msgid "Inner"
3843 msgstr "Vnútorný"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3846 msgid "use overhang"
3847 msgstr "použit presah"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3850 msgid "Over&hang:"
3851 msgstr "Presah:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3854 msgid "Overhang value"
3855 msgstr "Hodnota presahu"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3858 msgid "Unit of overhang value"
3859 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3862 msgid "Check this to allow flexible placement"
3863 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3866 msgid "Allow &floating"
3867 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3870 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3871 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3872 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3873 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3874 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3876 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3878 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3879 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3880 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3883 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
3884 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
3885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3887 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3890 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3892 msgid "Standard"
3893 msgstr "Standardná"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3896 msgid "TheoremTemplate"
3897 msgstr "Šablóna_Teorémy"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3905 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3906 msgid "Proof"
3907 msgstr "Dôkaz"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3910 msgid "Proof:"
3911 msgstr "Dôkaz:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3925 msgid "Theorem"
3926 msgstr "Teoréma"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3929 msgid "Theorem #:"
3930 msgstr "Theoréma #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3933 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3939 msgid "Lemma"
3940 msgstr "Lemma"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3943 msgid "Lemma #:"
3944 msgstr "Lemma #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3953 msgid "Corollary"
3954 msgstr "Corollary"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3957 msgid "Corollary #:"
3958 msgstr "Corollary #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3961 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3966 msgid "Proposition"
3967 msgstr "Tvrdenie"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3970 msgid "Proposition #:"
3971 msgstr "Tvrdenie #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3979 msgid "Conjecture"
3980 msgstr "Dohad"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3983 msgid "Conjecture #:"
3984 msgstr "Dohad #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3988 msgid "Criterion"
3989 msgstr "Kritérium"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3992 msgid "Criterion #:"
3993 msgstr "Kritérium #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3997 msgid "Fact"
3998 msgstr "Fakt"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4001 msgid "Fact #:"
4002 msgstr "Fakt #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4005 msgid "Axiom"
4006 msgstr "Axióma"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4009 msgid "Axiom #:"
4010 msgstr "Axiom #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4020 msgid "Definition"
4021 msgstr "Definícia"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4024 msgid "Definition #:"
4025 msgstr "Definícia  #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4034 msgid "Example"
4035 msgstr "Príklad"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4038 msgid "Example #:"
4039 msgstr "Príklad #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4043 msgid "Condition"
4044 msgstr "Podmienka"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4047 msgid "Condition #:"
4048 msgstr "Podmienka #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4055 msgid "Problem"
4056 msgstr "Problém"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4059 msgid "Problem #:"
4060 msgstr "Problém #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4067 msgid "Exercise"
4068 msgstr "Úloha"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4071 msgid "Exercise #:"
4072 msgstr "Úloha #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4080 msgid "Remark"
4081 msgstr "Pripomienka"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4084 msgid "Remark #:"
4085 msgstr "Pripomienka #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4094 msgid "Claim"
4095 msgstr "Nárok"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4098 msgid "Claim #:"
4099 msgstr "Nárok #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4104 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4106 msgid "Note"
4107 msgstr "Poznámka"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4110 msgid "Note #:"
4111 msgstr "Poznámka #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4115 msgid "Notation"
4116 msgstr "Notácia"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4119 msgid "Notation #:"
4120 msgstr "Notácia #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4125 msgid "Case"
4126 msgstr "Prípad"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4129 msgid "Case #:"
4130 msgstr "Prípad #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4133 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4137 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30
4140 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4144 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4145 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4146 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4155 msgid "Section"
4156 msgstr "Sekcia"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4159 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4166 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4175 msgid "Subsection"
4176 msgstr "Podsekcia"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4179 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4187 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4192 msgid "Subsubsection"
4193 msgstr "Podpodsekcia"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:171
4196 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4198 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4200 msgid "Section*"
4201 msgstr "Sekcia*"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4204 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4207 msgid "Subsection*"
4208 msgstr "Podsekcia*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4212 msgid "Subsubsection*"
4213 msgstr "Podpodsekcia*"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4219 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4221 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4225 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4227 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4231 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4237 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4240 msgid "Abstract"
4241 msgstr "Abstract"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4244 msgid "Abstract---"
4245 msgstr "Abstract---"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4257 msgid "Keywords"
4258 msgstr "Heslá"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "Index Terms---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4265 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4268 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4269 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4270 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4274 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4275 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4277 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4278 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4285 msgid "Bibliography"
4286 msgstr "Bibliografia"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4292 #: src/rowpainter.cpp:472
4293 msgid "Appendix"
4294 msgstr "Príloha"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4297 msgid "Appendices"
4298 msgstr "Prílohy"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4301 msgid "Biography"
4302 msgstr "Životopis"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4305 msgid "BiographyNoPhoto"
4306 msgstr "Životopis bez fotky"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4309 msgid "Footernote"
4310 msgstr "Poznámka pri päte"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4313 msgid "MarkBoth"
4314 msgstr "Označenie_oboch"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4322 msgid "Itemize"
4323 msgstr "Položky"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4330 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4331 msgid "Enumerate"
4332 msgstr "Výpočet"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4336 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4340 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4342 msgid "Description"
4343 msgstr "Popis"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "List"
4354 msgstr "Listina"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4364 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4368 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4374 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4378 msgid "Title"
4379 msgstr "Nadpis"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4385 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4386 msgid "Subtitle"
4387 msgstr "Podtitul"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4392 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4394 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4396 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4407 msgid "Author"
4408 msgstr "Autor"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4412 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4421 msgid "Address"
4422 msgstr "Adresa"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4426 msgid "Offprint"
4427 msgstr "odtlačok"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4431 msgid "Mail"
4432 msgstr "Mail"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4438 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4447 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4448 #: lib/external_templates:305
4449 msgid "Date"
4450 msgstr "Dátum"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "Poďakovania"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4460 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4461 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4464 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4479 msgid "FrontMatter"
4480 msgstr "FrontMatter"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:184
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Korešpodencia na:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4494 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4496 msgid "BackMatter"
4497 msgstr "BackMatter"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Poďakovania."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:289
4505 msgid "institutemark"
4506 msgstr "institutemark"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:293
4509 msgid "institute mark"
4510 msgstr "institute mark"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:357
4513 msgid "Key words."
4514 msgstr "Heslá."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:379
4517 msgid "CharStyle:Institute"
4518 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:389
4521 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4527 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 msgid "Email"
4531 msgstr "Email"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:404
4534 msgid "email"
4535 msgstr "email"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:569
4539 msgid "LaTeX"
4540 msgstr "LaTeX"
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4544 msgid "Thesaurus"
4545 msgstr "Tezaurus"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4555 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4556 msgid "Paragraph"
4557 msgstr "Odstavec"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4560 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4563 msgid "Affiliation"
4564 msgstr "Pričlenenie"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4567 msgid "And"
4568 msgstr "A"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4571 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4575 msgid "Acknowledgements"
4576 msgstr "Poďakovania"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4581 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4588 msgid "References"
4589 msgstr "Referencie"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4592 msgid "PlaceFigure"
4593 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4596 msgid "PlaceTable"
4597 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4604 msgid "TableRefs"
4605 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4608 msgid "MathLetters"
4609 msgstr "MathLetters"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4616 msgid "Facility"
4617 msgstr "Zariadenie"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4620 msgid "Objectname"
4621 msgstr "Meno objektu"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4624 msgid "Dataset"
4625 msgstr "Dataset"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4628 msgid "Altaffilation"
4629 msgstr "Alt. pričlenenie"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Alternative affiliation:"
4633 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4636 msgid "altaffilmark"
4637 msgstr "altaffilmark"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4640 msgid "altaffiliation mark"
4641 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "Subject headings:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Poďakovania]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
4655 msgid "and"
4656 msgstr "a"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4667 msgid "[Appendix]"
4668 msgstr "[Príloha]"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4671 msgid "Note to Editor:"
4672 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4675 msgid "References. ---"
4676 msgstr "Referencie. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4679 msgid "Note. ---"
4680 msgstr "Poznámka. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4683 msgid "Table note"
4684 msgstr "Poznámka tabuľky"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4687 msgid "Table note:"
4688 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4691 msgid "tablenotemark"
4692 msgstr "tablenotemark"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4695 msgid "tablenote mark"
4696 msgstr "tablenote mark"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4699 msgid "FigCaption"
4700 msgstr "Popis_obrázka"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4703 msgid "Fig. ---"
4704 msgstr "Fig. ---"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4707 msgid "Facility:"
4708 msgstr "Zariadenie:"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4711 msgid "Obj:"
4712 msgstr "Obj:"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4715 msgid "Dataset:"
4716 msgstr "Dataset:"
4717
4718 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4719 msgid "Scheme"
4720 msgstr "Náčrtok"
4721
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4723 msgid "List of Schemes"
4724 msgstr "Zoznam  náčrtkov"
4725
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4727 msgid "scheme"
4728 msgstr "náčrtok"
4729
4730 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4731 msgid "Chart"
4732 msgstr "Nákres"
4733
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4735 msgid "List of Charts"
4736 msgstr "Zoznam nákresov"
4737
4738 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4739 msgid "chart"
4740 msgstr "nákres"
4741
4742 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4743 msgid "Graph"
4744 msgstr "Grafika"
4745
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4747 msgid "List of Graphs"
4748 msgstr "Zoznam grafík"
4749
4750 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4751 msgid "graph"
4752 msgstr "grafika"
4753
4754 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4755 msgid "Bibnote"
4756 msgstr "Bibnote"
4757
4758 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4759 msgid "bibnote"
4760 msgstr "bibnote"
4761
4762 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4763 msgid "Chemistry"
4764 msgstr "Chemistry"
4765
4766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4767 msgid "chemistry"
4768 msgstr "chemistry"
4769
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4771 msgid "Teaser"
4772 msgstr "Teaser"
4773
4774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4775 msgid "Teaser image:"
4776 msgstr "Teaser image:"
4777
4778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4779 msgid "CRcat"
4780 msgstr "CRcat"
4781
4782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4783 msgid "CR category"
4784 msgstr "CR category"
4785
4786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4787 msgid "CR categories"
4788 msgstr "CR categories"
4789
4790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4791 msgid "Computing Review Categories"
4792 msgstr "Computing Review Categories"
4793
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4795 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4798 #: lib/layouts/spie.layout:88
4799 msgid "Acknowledgments"
4800 msgstr "Poďakovania"
4801
4802 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4807 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4810 msgid "MainText"
4811 msgstr "Hlavný text"
4812
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4815 msgid "\\arabic{section}"
4816 msgstr "\\arabic{section}"
4817
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4819 msgid "Chapter Exercises"
4820 msgstr "Kapitola Úlohy"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:50
4823 msgid "RightHeader"
4824 msgstr "RightHeader"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:59
4827 msgid "Right header:"
4828 msgstr "Hlavička vpravo:"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:82
4831 msgid "Abstract:"
4832 msgstr "Abstract:"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:91
4835 msgid "ShortTitle"
4836 msgstr "ShortTitle"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:99
4839 msgid "Short title:"
4840 msgstr "Krátky nadpis:"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:128
4843 msgid "TwoAuthors"
4844 msgstr "TwoAuthors"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:135
4847 msgid "ThreeAuthors"
4848 msgstr "ThreeAuthors"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:142
4851 msgid "FourAuthors"
4852 msgstr "FourAuthors"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4856 msgid "Affiliation:"
4857 msgstr "Pričlenenie:"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:170
4860 msgid "TwoAffiliations"
4861 msgstr "DvePričlenenia"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:177
4864 msgid "ThreeAffiliations"
4865 msgstr "TriPričlenenia"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:184
4868 msgid "FourAffiliations"
4869 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4872 msgid "Journal"
4873 msgstr "Denník"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:205
4876 msgid "CopNum"
4877 msgstr "CopNum"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:233
4880 msgid "Acknowledgements:"
4881 msgstr "Poďakovania:"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:247
4884 msgid "ThickLine"
4885 msgstr "Tučná čiara"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:257
4888 msgid "CenteredCaption"
4889 msgstr "Centrovaný titulok"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4893 msgid "Senseless!"
4894 msgstr "Nezmyselné!"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:277
4897 msgid "FitFigure"
4898 msgstr "FitFigure"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:283
4901 msgid "FitBitmap"
4902 msgstr "FitBitmap"
4903
4904 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4910 msgid "Subparagraph"
4911 msgstr "Pododstavec"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4914 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4916 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4917 msgid "*"
4918 msgstr "*"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:390
4921 msgid "Seriate"
4922 msgstr "Seriate"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4925 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4926 msgid "(\\alph{enumii})"
4927 msgstr "(\\alph{enumii})"
4928
4929 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4930 msgid "LatinOn"
4931 msgstr "LatinOn"
4932
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4934 msgid "Latin on"
4935 msgstr "Latin on"
4936
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4938 msgid "LatinOff"
4939 msgstr "LatinOff"
4940
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4942 msgid "Latin off"
4943 msgstr "Latin off"
4944
4945 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4946 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4947 msgid "BeginFrame"
4948 msgstr "BeginFrame"
4949
4950 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4952 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4954 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4956 msgid "Part"
4957 msgstr "Časť"
4958
4959 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4960 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4962 msgid "Part*"
4963 msgstr "Časť*"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4966 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4967 msgid "MM"
4968 msgstr "MM"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4971 msgid "Section \\arabic{section}"
4972 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
4975 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4976 msgid "\\Alph{section}"
4977 msgstr "\\Alph{section}"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4984 msgid "Unnumbered"
4985 msgstr "Neočíslované"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4988 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4989 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4992 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4993 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4998 msgid "Frames"
4999 msgstr "Rámy"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5002 msgid "Frame"
5003 msgstr "Rám"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5006 msgid "BeginPlainFrame"
5007 msgstr "BeginPlainFrame"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5010 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5011 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5014 msgid "AgainFrame"
5015 msgstr "AgainFrame"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5018 msgid "Again frame with label"
5019 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5022 msgid "EndFrame"
5023 msgstr "EndFrame"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5026 msgid "________________________________"
5027 msgstr "________________________________"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5030 msgid "FrameSubtitle"
5031 msgstr "RámPodTitul"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5034 msgid "Column"
5035 msgstr "Stĺpec"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5040 msgid "Columns"
5041 msgstr "Stĺpce"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5044 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5045 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5048 msgid "ColumnsCenterAligned"
5049 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5052 msgid "Columns (center aligned)"
5053 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5056 msgid "ColumnsTopAligned"
5057 msgstr "ColumnsTopAligned"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5060 msgid "Columns (top aligned)"
5061 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5064 msgid "Pause"
5065 msgstr "Pause"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5070 msgid "Overlays"
5071 msgstr "Overlays"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5074 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5075 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5078 msgid "Overprint"
5079 msgstr "Overprint"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5082 msgid "OverlayArea"
5083 msgstr "OverlayArea"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5086 msgid "Overlayarea"
5087 msgstr "Overlayarea"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5090 msgid "Uncover"
5091 msgstr "Uncover"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5094 msgid "Uncovered on slides"
5095 msgstr "Odkryté na fóliách"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5098 msgid "Only"
5099 msgstr "Len"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5102 msgid "Only on slides"
5103 msgstr "Len na fóliách"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5106 msgid "Block"
5107 msgstr "Do bloku"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5111 msgid "Blocks"
5112 msgstr "Bloky"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5115 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5116 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5119 msgid "ExampleBlock"
5120 msgstr "ExampleBlock"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5123 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5124 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5127 msgid "AlertBlock"
5128 msgstr "AlertBlock"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5131 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5132 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5137 msgid "Titling"
5138 msgstr "Titling"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5141 msgid "Title (Plain Frame)"
5142 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5146 msgid "Institute"
5147 msgstr "Inštitút"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5150 msgid "InstituteMark"
5151 msgstr "InstituteMark"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5154 msgid "Institute mark"
5155 msgstr "Institute mark"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5160 msgid "Quotation"
5161 msgstr "Citácia"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5164 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5166 msgid "Quote"
5167 msgstr "Citát (krátky)"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5171 msgid "Verse"
5172 msgstr "Verš"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5175 msgid "TitleGraphic"
5176 msgstr "TitleGraphic"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5179 msgid "Theorems"
5180 msgstr "Teorémy"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5184 msgid "Corollary."
5185 msgstr "Korolár."
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5189 msgid "Definition."
5190 msgstr "Definícia."
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5193 msgid "Definitions"
5194 msgstr "Definície"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5197 msgid "Definitions."
5198 msgstr "Definície."
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5201 msgid "Example."
5202 msgstr "Príklad."
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5205 msgid "Examples"
5206 msgstr "Príklad"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5209 msgid "Examples."
5210 msgstr "Príklady."
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5213 msgid "Fact."
5214 msgstr "Fakt."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5220 msgid "Proof."
5221 msgstr "Dôkaz."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5225 msgid "Theorem."
5226 msgstr "Teoréma."
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5229 msgid "Separator"
5230 msgstr "Oddeľovač"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5233 msgid "___"
5234 msgstr "___"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5238 msgid "LyX-Code"
5239 msgstr "LyX-Kód"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5242 msgid "NoteItem"
5243 msgstr "NoteItem"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5246 msgid "Note:"
5247 msgstr "Poznámka:"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5250 msgid "CharStyle:Alert"
5251 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5254 msgid "Alert"
5255 msgstr "Alert"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5258 msgid "CharStyle:Structure"
5259 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5262 msgid "Structure"
5263 msgstr "Structure"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5266 msgid "Custom:ArticleMode"
5267 msgstr "Custom:ArticleMode"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5270 msgid "Article"
5271 msgstr "Article"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5274 msgid "Custom:PresentationMode"
5275 msgstr "Presentačný mód"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5278 msgid "Presentation"
5279 msgstr "Prezentácia"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5283 msgid "Table"
5284 msgstr "Tabuľka"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5288 msgid "List of Tables"
5289 msgstr "Zoznam tabuliek"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5293 msgid "Figure"
5294 msgstr "Obrázok"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5298 msgid "List of Figures"
5299 msgstr "Zoznam obrázkov"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5302 msgid "Dialogue"
5303 msgstr "Dialóg"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5306 msgid "Narrative"
5307 msgstr "Rozprávanie"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5310 msgid "ACT"
5311 msgstr "ACT"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5314 msgid "ACT \\arabic{act}"
5315 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5318 msgid "SCENE"
5319 msgstr "SCÉNA"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5322 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5323 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5326 msgid "SCENE*"
5327 msgstr "SCÉNA*"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5330 msgid "AT RISE:"
5331 msgstr "AT RISE:"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5334 msgid "Speaker"
5335 msgstr "Hlásateľ"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5338 msgid "Parenthetical"
5339 msgstr "Parenthetical"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5342 msgid "("
5343 msgstr "("
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5346 msgid ")"
5347 msgstr ")"
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5350 msgid "CURTAIN"
5351 msgstr "OPONA"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5356 msgid "Right Address"
5357 msgstr "Adresa vpravo"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:35
5360 msgid "Mainline"
5361 msgstr "Mainline"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:42
5364 msgid "Mainline:"
5365 msgstr "Mainline:"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:60
5368 msgid "Variation"
5369 msgstr "Variácia"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:64
5372 msgid "Variation:"
5373 msgstr "Variácia:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:70
5376 msgid "SubVariation"
5377 msgstr "Podvariácia"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:73
5380 msgid "Subvariation:"
5381 msgstr "Podvariácia:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:79
5384 msgid "SubVariation2"
5385 msgstr "Podvariácia2"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:82
5388 msgid "Subvariation(2):"
5389 msgstr "Podvariácia(2):"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:88
5392 msgid "SubVariation3"
5393 msgstr "Podvariácia3"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:91
5396 msgid "Subvariation(3):"
5397 msgstr "Podvariácia(3):"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:97
5400 msgid "SubVariation4"
5401 msgstr "Podvariácia4"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:100
5404 msgid "Subvariation(4):"
5405 msgstr "Podvariácia(4):"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:106
5408 msgid "SubVariation5"
5409 msgstr "Podvariácia5"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:109
5412 msgid "Subvariation(5):"
5413 msgstr "Podvariácia(5):"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:116
5416 msgid "HideMoves"
5417 msgstr "SkryťPohyby"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:121
5420 msgid "HideMoves:"
5421 msgstr "SkryťPohyby:"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:126
5424 msgid "ChessBoard"
5425 msgstr "Šachovnica"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:130
5428 msgid "[chessboard]"
5429 msgstr "[šachovnica]"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:139
5432 msgid "BoardCentered"
5433 msgstr "BoardCentered"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:144
5436 msgid "[centered board]"
5437 msgstr "[centered board]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:154
5440 msgid "HighLight"
5441 msgstr "Zvýraznenie"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:159
5444 msgid "Highlights:"
5445 msgstr "Zvýraznenia:"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:174
5448 msgid "Arrow"
5449 msgstr "Šípka"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:179
5452 msgid "Arrow:"
5453 msgstr "Šípka:"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:185
5456 msgid "KnightMove"
5457 msgstr "KnightMove"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:190
5460 msgid "KnightMove:"
5461 msgstr "KnightMove:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5464 msgid "DinBrief"
5465 msgstr "DinBrief"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5469 msgid "Send To Address"
5470 msgstr "Adresa príjemcu"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5473 msgid "Anschrift:"
5474 msgstr "Anschrift:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5478 msgid "My Address"
5479 msgstr "Moja Adresa"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5482 msgid "Briefkopf:"
5483 msgstr "Briefkopf:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5486 msgid "Return address"
5487 msgstr "Return address"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5490 msgid "Absender:"
5491 msgstr "Odosielateľ:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5494 msgid "Postal comment"
5495 msgstr "Postal comment"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5498 msgid "Postvermerk:"
5499 msgstr "Postvermerk:"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5502 msgid "Handling"
5503 msgstr "Handling"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5506 msgid "Zusatz:"
5507 msgstr "Zusatz:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5511 msgid "YourRef"
5512 msgstr "YourRef"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5515 msgid "Ihre Zeichen:"
5516 msgstr "Ihre Zeichen:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5520 msgid "MyRef"
5521 msgstr "MyRef"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5524 msgid "Unsere Zeichen:"
5525 msgstr "Unsere Zeichen:"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5528 msgid "Writer"
5529 msgstr "Writer"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5532 msgid "Sachbearbeiter:"
5533 msgstr "Sachbearbeiter:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5538 msgid "Signature"
5539 msgstr "Podpis"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5542 msgid "Unterschrift:"
5543 msgstr "Unterschrift:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5546 msgid "Bottomtext"
5547 msgstr "Bottomtext"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5550 msgid "Fusszeile(n):"
5551 msgstr "Fusszeile(n):"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5554 msgid "Area code"
5555 msgstr "Predvoľba"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5558 msgid "Vorwahl:"
5559 msgstr "Vorwahl:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5563 msgid "Telephone"
5564 msgstr "Telefon"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5567 msgid "Telefon:"
5568 msgstr "Telefon:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5572 msgid "Location"
5573 msgstr "Location"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5576 msgid "Ort:"
5577 msgstr "Ort:"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5580 msgid "Datum:"
5581 msgstr "Datum:"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5585 msgid "Subject"
5586 msgstr "Predmet"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5589 msgid "Betreff:"
5590 msgstr "Betreff:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5595 msgid "Opening"
5596 msgstr "Opening"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5599 msgid "Anrede:"
5600 msgstr "Anrede:"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5605 msgid "Closing"
5606 msgstr "Closing"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5609 msgid "Gruss:"
5610 msgstr "Gruss:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5613 msgid "encl"
5614 msgstr "encl"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5617 msgid "Anlage(n):"
5618 msgstr "Anlage(n):"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5622 msgid "cc"
5623 msgstr "cc"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5626 msgid "Verteiler:"
5627 msgstr "Verteiler:"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5631 msgid "PS"
5632 msgstr "PS"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5635 msgid "PS:"
5636 msgstr "PS:"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5639 msgid "SenderAddress"
5640 msgstr "AdresaOdosilateľa"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5644 msgid "Backaddress"
5645 msgstr "Backaddress"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5648 msgid "RetourAdresse"
5649 msgstr "RetourAdresse"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5652 msgid "Adresse"
5653 msgstr "Adresse"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5656 msgid "Postvermerk"
5657 msgstr "Postvermerk"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5660 msgid "Zusatz"
5661 msgstr "Zusatz"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5664 msgid "IhrZeichen"
5665 msgstr "IhrZeichen"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5669 msgid "YourMail"
5670 msgstr "YourMail"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5673 msgid "IhrSchreiben"
5674 msgstr "IhrSchreiben"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5677 msgid "MeinZeichen"
5678 msgstr "MeinZeichen"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5682 msgstr "Unterschrift"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5685 msgid "Phone"
5686 msgstr "Phone"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5689 msgid "Telefon"
5690 msgstr "Telefon"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5694 msgid "Place"
5695 msgstr "Place"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5698 msgid "Stadt"
5699 msgstr "Stadt"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5702 msgid "Town"
5703 msgstr "Town"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 msgid "Ort"
5707 msgstr "Ort"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5710 msgid "Datum"
5711 msgstr "Datum"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5715 msgid "Reference"
5716 msgstr "Referencia"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5719 msgid "Betreff"
5720 msgstr "Betreff"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5723 msgid "Anrede"
5724 msgstr "Anrede"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5729 msgid "Letter"
5730 msgstr "Letter"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5733 msgid "Brieftext"
5734 msgstr "Brieftext"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5737 msgid "Gruss"
5738 msgstr "Gruss"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5741 msgid "ps"
5742 msgstr "ps"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5746 msgid "Encl."
5747 msgstr "Encl."
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5750 msgid "Anlagen"
5751 msgstr "Anlagen"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5755 msgid "CC"
5756 msgstr "CC"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5759 msgid "Verteiler"
5760 msgstr "Verteiler"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5763 msgid "00.00.0000"
5764 msgstr "00.00.0000"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:268
5767 msgid "LaTeX Title"
5768 msgstr "LaTeX Title"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:301
5771 msgid "Author:"
5772 msgstr "Autor:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:310
5775 msgid "Affil"
5776 msgstr "Affil"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:323
5779 msgid "Affilation:"
5780 msgstr "Pričlenenie:"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:345
5783 msgid "Journal:"
5784 msgstr "Denník:"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:354
5787 msgid "msnumber"
5788 msgstr "msnumber"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:368
5791 msgid "MS_number:"
5792 msgstr "Číslo manuskripu:"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:378
5795 msgid "FirstAuthor"
5796 msgstr "Prvý autor"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:391
5799 msgid "1st_author_surname:"
5800 msgstr "1st_author_surname:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5804 msgid "Received"
5805 msgstr "Prijaté"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5809 msgid "Received:"
5810 msgstr "Prijaté:"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5814 msgid "Accepted"
5815 msgstr "Akceptované"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5818 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5819 msgid "Accepted:"
5820 msgstr "Akceptované:"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:444
5823 msgid "Offsets"
5824 msgstr "Offsets"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:457
5827 msgid "reprint_reqs_to:"
5828 msgstr "reprint_reqs_to:"
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5835 msgid "Abstract."
5836 msgstr "Abstract."
5837
5838 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Poďakovanie."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Autorova Adresa"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5852 msgid "Address:"
5853 msgstr "Adresa:"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5856 msgid "Author Email"
5857 msgstr "Author Email"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5860 msgid "Email:"
5861 msgstr "Email:"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5864 msgid "Author URL"
5865 msgstr "Author URL"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5869 msgid "URL:"
5870 msgstr "URL:"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5874 msgid "Thanks"
5875 msgstr "Vďaka"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5878 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5882 msgid "PROOF."
5883 msgstr "DÔKAZ."
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5886 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5890 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5894 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5898 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5904 msgid "Algorithm"
5905 msgstr "Algoritmus"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5929 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5940 msgid "Summary"
5941 msgstr "Súhrn"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5945 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5948 msgid "Case \\arabic{case}"
5949 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
5950
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5952 msgid "Titlenotemark"
5953 msgstr "Titlenotemark"
5954
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5956 msgid "Titlenote mark"
5957 msgstr "Titlenote mark"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5960 msgid "Title footnote"
5961 msgstr "Title footnote"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5964 msgid "Title footnote:"
5965 msgstr "Title footnote:"
5966
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5968 msgid "Authormark"
5969 msgstr "Authormark"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5972 msgid "Author mark"
5973 msgstr "Author mark"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5976 msgid "Author footnote"
5977 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
5978
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5980 msgid "Author footnote:"
5981 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5984 msgid "CorAuthormark"
5985 msgstr "CorAuthormark"
5986
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5988 msgid "CorAuthor mark"
5989 msgstr "CorAuthor mark"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5992 msgid "Corresponding author"
5993 msgstr "Corresponding author"
5994
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5996 msgid "Corresponding author text:"
5997 msgstr "Corresponding author text:"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6003 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6004 msgid "Keywords:"
6005 msgstr "Heslá:"
6006
6007 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6008 msgid "Keyword"
6009 msgstr "Heslo"
6010
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6013 msgid "Key words:"
6014 msgstr "Heslá:"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6017 msgid "Item"
6018 msgstr "položka"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6021 msgid "Item:"
6022 msgstr "položka:"
6023
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6025 msgid "BulletedItem"
6026 msgstr "BulletedItem"
6027
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6029 msgid "Bulleted Item:"
6030 msgstr "Bulleted Item:"
6031
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6033 msgid "Begin"
6034 msgstr "Begin"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6037 msgid "Begin of CV"
6038 msgstr "Begin of CV"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6041 msgid "PersonalInfo"
6042 msgstr "PersonalInfo"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6045 msgid "Personal Info"
6046 msgstr "Personal Info"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6049 msgid "MotherTongue"
6050 msgstr "MotherTongue"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6053 msgid "Mother Tongue:"
6054 msgstr "Mother Tongue:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6057 msgid "LangHeader"
6058 msgstr "LangHeader"
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6061 msgid "Language Header:"
6062 msgstr "Jazyk Hlavička:"
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6065 msgid "Language:"
6066 msgstr "Jazyk:"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6069 msgid "LastLanguage"
6070 msgstr "PoslednýJazyk"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6073 msgid "Last Language:"
6074 msgstr "Posledný Jazyk:"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6077 msgid "LangFooter"
6078 msgstr "JazykPäta"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6081 msgid "Language Footer:"
6082 msgstr "Jazyk Päta:"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6085 msgid "End"
6086 msgstr "Koniec"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6089 msgid "End of CV"
6090 msgstr "End of CV"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:42
6093 msgid "Foilhead"
6094 msgstr "Foilhead"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:61
6097 msgid "ShortFoilhead"
6098 msgstr "ShortFoilhead"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:67
6101 msgid "Rotatefoilhead"
6102 msgstr "Rotatefoilhead"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:73
6105 msgid "ShortRotatefoilhead"
6106 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:82
6109 msgid "TickList"
6110 msgstr "TickList"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:97
6113 msgid "_/"
6114 msgstr "_/"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:101
6117 msgid "CrossList"
6118 msgstr "CrossList"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:116
6121 msgid "><"
6122 msgstr "><"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:160
6125 msgid "My Logo"
6126 msgstr "Moje Logo"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:168
6129 msgid "My Logo:"
6130 msgstr "Moje Logo:"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:177
6133 msgid "Restriction"
6134 msgstr "Obmedzenie"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:181
6137 msgid "Restriction:"
6138 msgstr "Obmedzenie:"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6142 msgid "Left Header"
6143 msgstr "Ľavá Hlavička"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6146 msgid "Left Header:"
6147 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6151 msgid "Right Header"
6152 msgstr "Pravá Hlavička"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6155 msgid "Right Header:"
6156 msgstr "Pravá Hlavička:"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:201
6159 msgid "Right Footer"
6160 msgstr "Pravá päta"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:205
6163 msgid "Right Footer:"
6164 msgstr "Pravá päta:"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6168 msgid "Theorem #."
6169 msgstr "Theoréma #."
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6173 msgid "Lemma #."
6174 msgstr "Lemma #."
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6178 msgid "Corollary #."
6179 msgstr "Corollary #."
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6183 msgid "Proposition #."
6184 msgstr "Tvrdenie #."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6188 msgid "Definition #."
6189 msgstr "Definícia #."
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6193 msgid "Theorem*"
6194 msgstr "Teoréma*"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6198 msgid "Lemma*"
6199 msgstr "Lemma*"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6202 msgid "Lemma."
6203 msgstr "Lemma."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6207 msgid "Corollary*"
6208 msgstr "Corollary*"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6212 msgid "Proposition*"
6213 msgstr "Tvrdenie*"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6216 msgid "Proposition."
6217 msgstr "Tvrdenie."
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6221 msgid "Definition*"
6222 msgstr "Definícia*"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6225 msgid "Text:"
6226 msgstr "Text:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6232 msgid "Name"
6233 msgstr "Názov"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6238 msgid "Name:"
6239 msgstr "Meno:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6242 msgid "Strasse"
6243 msgstr "Strasse"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6246 msgid "Strasse:"
6247 msgstr "Strasse:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6250 msgid "Land"
6251 msgstr "Land"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6254 msgid "Land:"
6255 msgstr "Land:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6258 msgid "RetourAdresse:"
6259 msgstr "RetourAdresse:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6262 msgid "MeinZeichen:"
6263 msgstr "MeinZeichen:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6266 msgid "IhrZeichen:"
6267 msgstr "IhrZeichen:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6270 msgid "IhrSchreiben:"
6271 msgstr "IhrSchreiben:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6274 msgid "Telefax"
6275 msgstr "Telefax"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6278 msgid "Telefax:"
6279 msgstr "Telefax:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6282 msgid "Telex"
6283 msgstr "Telex"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6286 msgid "Telex:"
6287 msgstr "Telex:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6290 msgid "EMail"
6291 msgstr "EMail"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6294 msgid "EMail:"
6295 msgstr "EMail:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6298 msgid "HTTP"
6299 msgstr "HTTP"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6302 msgid "HTTP:"
6303 msgstr "HTTP:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6307 msgid "Bank"
6308 msgstr "Banka"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6312 msgid "Bank:"
6313 msgstr "Bank:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6316 msgid "BLZ"
6317 msgstr "BLZ"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6320 msgid "BLZ:"
6321 msgstr "BLZ:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6324 msgid "Konto"
6325 msgstr "Konto"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6328 msgid "Konto:"
6329 msgstr "Konto:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6332 msgid "Adresse:"
6333 msgstr "Adresa:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6336 msgid "Anlagen:"
6337 msgstr "Anlagen:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6340 msgid "Letter:"
6341 msgstr "Letter:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6346 msgid "Signature:"
6347 msgstr "Signature:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6350 msgid "Street"
6351 msgstr "Ulica"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6354 msgid "Street:"
6355 msgstr "Ulica:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6358 msgid "Addition"
6359 msgstr "Doplnok"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6362 msgid "Addition:"
6363 msgstr "Addition:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6366 msgid "Town:"
6367 msgstr "Town:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6370 msgid "State"
6371 msgstr "Stav"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6374 msgid "State:"
6375 msgstr "State:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6378 msgid "ReturnAddress"
6379 msgstr "Návratová adresa"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6382 msgid "ReturnAddress:"
6383 msgstr "NávratováAdresa:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6386 msgid "MyRef:"
6387 msgstr "MyRef:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6390 msgid "YourRef:"
6391 msgstr "YourRef:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6394 msgid "YourMail:"
6395 msgstr "YourMail:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6398 msgid "Phone:"
6399 msgstr "Phone:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6402 msgid "BankCode"
6403 msgstr "BankovýKód"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6406 msgid "BankCode:"
6407 msgstr "BankovýKód:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6410 msgid "BankAccount"
6411 msgstr "Bankový účet"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6414 msgid "BankAccount:"
6415 msgstr "BankAccount:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6418 msgid "PostalComment"
6419 msgstr "Poštový_komentár"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6422 msgid "PostalComment:"
6423 msgstr "PostalComment:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6429 msgid "Date:"
6430 msgstr "Date:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6433 msgid "Reference:"
6434 msgstr "Referencia:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6438 msgid "Opening:"
6439 msgstr "Opening:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6442 msgid "Encl.:"
6443 msgstr "Encl.:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6448 msgid "cc:"
6449 msgstr "cc:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6453 msgid "Closing:"
6454 msgstr "Closing:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6457 msgid "NameRowA"
6458 msgstr "NameRowA"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6461 msgid "NameRowA:"
6462 msgstr "NameRowA:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6465 msgid "NameRowB"
6466 msgstr "NameRowB"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6469 msgid "NameRowB:"
6470 msgstr "NameRowB:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6473 msgid "NameRowC"
6474 msgstr "NameRowC"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6477 msgid "NameRowC:"
6478 msgstr "NameRowC:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6481 msgid "NameRowD"
6482 msgstr "NameRowD"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6485 msgid "NameRowD:"
6486 msgstr "NameRowD:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6489 msgid "NameRowE"
6490 msgstr "NameRowE"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6493 msgid "NameRowE:"
6494 msgstr "NameRowE:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6497 msgid "NameRowF"
6498 msgstr "NameRowF"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6501 msgid "NameRowF:"
6502 msgstr "NameRowF:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6505 msgid "NameRowG"
6506 msgstr "NameRowG"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6509 msgid "NameRowG:"
6510 msgstr "NameRowG:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6513 msgid "AddressRowA"
6514 msgstr "AddressRowA"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6517 msgid "AddressRowA:"
6518 msgstr "AddressRowA:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6521 msgid "AddressRowB"
6522 msgstr "AddressRowB"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6525 msgid "AddressRowB:"
6526 msgstr "AddressRowB:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6529 msgid "AddressRowC"
6530 msgstr "AddressRowC"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6533 msgid "AddressRowC:"
6534 msgstr "AddressRowC:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6537 msgid "AddressRowD"
6538 msgstr "AddressRowD"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6541 msgid "AddressRowD:"
6542 msgstr "AddressRowD:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6545 msgid "AddressRowE"
6546 msgstr "AddressRowE"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6549 msgid "AddressRowE:"
6550 msgstr "AddressRowE:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6553 msgid "AddressRowF"
6554 msgstr "AddressRowF"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6557 msgid "AddressRowF:"
6558 msgstr "AddressRowF:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6561 msgid "TelephoneRowA"
6562 msgstr "Telefón Riadok A"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6565 msgid "TelephoneRowA:"
6566 msgstr "Telefón Riadok A:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6569 msgid "TelephoneRowB"
6570 msgstr "Telefón Riadok B"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6573 msgid "TelephoneRowB:"
6574 msgstr "Telefón Riadok B:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6577 msgid "TelephoneRowC"
6578 msgstr "Telefón Riadok C"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6581 msgid "TelephoneRowC:"
6582 msgstr "Telefón Riadok C:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6585 msgid "TelephoneRowD"
6586 msgstr "Telefón Riadok D"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6589 msgid "TelephoneRowD:"
6590 msgstr "Telefón Riadok D:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6593 msgid "TelephoneRowE"
6594 msgstr "Telefón Riadok E"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6597 msgid "TelephoneRowE:"
6598 msgstr "Telefón Riadok E:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6601 msgid "TelephoneRowF"
6602 msgstr "Telefón Riadok F"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6605 msgid "TelephoneRowF:"
6606 msgstr "Telefón Riadok F:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6609 msgid "InternetRowA"
6610 msgstr "Internet Riadok A"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6613 msgid "InternetRowA:"
6614 msgstr "Internet Riadok A:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6617 msgid "InternetRowB"
6618 msgstr "Internet Riadok B"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6621 msgid "InternetRowB:"
6622 msgstr "Internet Riadok B:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6625 msgid "InternetRowC"
6626 msgstr "Internet Riadok C"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6629 msgid "InternetRowC:"
6630 msgstr "Internet Riadok C:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6633 msgid "InternetRowD"
6634 msgstr "Internet Riadok D"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6637 msgid "InternetRowD:"
6638 msgstr "Internet Riadok D:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6641 msgid "InternetRowE"
6642 msgstr "Internet Riadok E"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6645 msgid "InternetRowE:"
6646 msgstr "Internet Riadok E:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6649 msgid "InternetRowF"
6650 msgstr "Internet Riadok F"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6653 msgid "InternetRowF:"
6654 msgstr "Internet Riadok F:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6657 msgid "BankRowA"
6658 msgstr "Banka Riadok A"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6661 msgid "BankRowA:"
6662 msgstr "Banka Riadok A:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6665 msgid "BankRowB"
6666 msgstr "Banka Riadok B"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6669 msgid "BankRowB:"
6670 msgstr "Banka Riadok B:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6673 msgid "BankRowC"
6674 msgstr "Banka Riadok C"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6677 msgid "BankRowC:"
6678 msgstr "Banka Riadok C:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6681 msgid "BankRowD"
6682 msgstr "Banka Riadok D"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6685 msgid "BankRowD:"
6686 msgstr "Banka Riadok D:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6689 msgid "BankRowE"
6690 msgstr "Banka Riadok E"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6693 msgid "BankRowE:"
6694 msgstr "Banka Riadok E:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6697 msgid "BankRowF"
6698 msgstr "Banka Riadok F"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6701 msgid "BankRowF:"
6702 msgstr "Banka Riadok F:"
6703
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6705 msgid "Claim #."
6706 msgstr "Nárok #."
6707
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6709 msgid "Remarks"
6710 msgstr "Pripomienky"
6711
6712 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6713 msgid "Remarks #."
6714 msgstr "Pripomienky  #."
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6717 msgid "More"
6718 msgstr "Ďalšie"
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6721 msgid "(MORE)"
6722 msgstr "(MORE)"
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6725 msgid "FADE IN:"
6726 msgstr "FADE IN:"
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6729 msgid "INT."
6730 msgstr "INT."
6731
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6733 msgid "EXT."
6734 msgstr "EXT."
6735
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6737 msgid "Continuing"
6738 msgstr "Pokračovanie"
6739
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6741 msgid "(continuing)"
6742 msgstr "(pokračujem)"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6745 msgid "Transition"
6746 msgstr "Premena"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6749 msgid "TITLE OVER:"
6750 msgstr "TITLE OVER:"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6753 msgid "INTERCUT"
6754 msgstr "INTERCUT"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6757 msgid "INTERCUT WITH:"
6758 msgstr "INTERCUT WITH:"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6761 msgid "FADE OUT"
6762 msgstr "FADE OUT"
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6765 msgid "Scene"
6766 msgstr "Scéna"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6769 msgid "Classification Codes"
6770 msgstr "Classification Codes"
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6773 msgid "Definition \\thedefinition."
6774 msgstr "Definícia \\thedefinition."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6777 msgid "Step"
6778 msgstr "Krok"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6781 msgid "Step \\thestep."
6782 msgstr "Krok \\thestep."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6785 msgid "Example \\theexample."
6786 msgstr "Príklad \\theexample."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6789 msgid "Remark \\theremark."
6790 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6793 msgid "Notation \\thenotation."
6794 msgstr "Notácia \\thenotation."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6798 msgid "Theorem \\thetheorem."
6799 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6802 msgid "Corollary \\thecorollary."
6803 msgstr "Korolár \\thecorollary."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6806 msgid "Lemma \\thelemma."
6807 msgstr "Lemma \\thelemma."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6810 msgid "Proposition \\theproposition."
6811 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6814 msgid "Prop"
6815 msgstr "Vlastnosť"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\theprop."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6823 msgid "Question"
6824 msgstr "Otázka"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6827 msgid "Question \\thequestion."
6828 msgstr "Otázka \\thequestion."
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6831 msgid "Claim \\theclaim."
6832 msgstr "Nárok \\theclaim."
6833
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6835 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6836 msgstr "Dohad \\theconjecture."
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6839 msgid "Appendices Section"
6840 msgstr "Sekcia Prílohy"
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6843 msgid "--- Appendices ---"
6844 msgstr "--- Prílohy ---"
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6848 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6851 msgid "Review"
6852 msgstr "Recenzia"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6855 msgid "Topical"
6856 msgstr "Tématicky"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6859 msgid "Comment"
6860 msgstr "Komentár"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6863 msgid "Paper"
6864 msgstr "Stránka"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6867 msgid "Prelim"
6868 msgstr "Predbežné"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6871 msgid "Rapid"
6872 msgstr "Rapid"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6875 msgid "PACS"
6876 msgstr "PACS"
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6880 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6881
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6883 msgid "MSC"
6884 msgstr "MSC"
6885
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6888 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6889
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6891 msgid "submitto"
6892 msgstr "podaťDo"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6895 msgid "submit to paper:"
6896 msgstr "podať do Journal:"
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6899 msgid "Bibliography (plain)"
6900 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6903 msgid "Bibliography heading"
6904 msgstr "Nadpis bibliografie"
6905
6906 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6907 msgid "ABSTRACT:"
6908 msgstr "SÚHRN:"
6909
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6911 msgid "KEY WORDS:"
6912 msgstr "KEY WORDS:"
6913
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6915 msgid "Commission"
6916 msgstr "Komisia"
6917
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6919 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6920 msgstr "POĎAKOVANIA"
6921
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6923 msgid "AddressForOffprints"
6924 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
6925
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6927 msgid "Address for Offprints:"
6928 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
6929
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6931 msgid "RunningTitle"
6932 msgstr "StĺpecNadpis"
6933
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6936 msgid "Running title:"
6937 msgstr "Stĺpec nadpis:"
6938
6939 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6940 msgid "RunningAuthor"
6941 msgstr "StĺpecAutor"
6942
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6944 msgid "Running author:"
6945 msgstr "Stĺpec autor:"
6946
6947 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6948 msgid "E-mail:"
6949 msgstr "E-mail:"
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6952 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
6953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
6955 msgid "Chapter"
6956 msgstr "Kapitola"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6959 msgid "Running LaTeX Title"
6960 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6963 msgid "TOC Title"
6964 msgstr "Obsah Titul"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6967 msgid "TOC title:"
6968 msgstr "Obsah titul:"
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6971 msgid "Author Running"
6972 msgstr "Stĺpec autor"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6975 msgid "Author Running:"
6976 msgstr "Stĺpec autor:"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6979 msgid "TOC Author"
6980 msgstr "Obsah Autor"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6983 msgid "TOC Author:"
6984 msgstr "Obsah Autor:"
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6988 msgid "Case #."
6989 msgstr "Prípad #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6993 msgid "Claim."
6994 msgstr "Nárok."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6997 msgid "Conjecture #."
6998 msgstr "Dohad #."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7001 msgid "Example #."
7002 msgstr "Príklad #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7005 msgid "Exercise #."
7006 msgstr "Úloha #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7009 msgid "Note #."
7010 msgstr "Poznámka #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7013 msgid "Problem #."
7014 msgstr "Problém #."
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7017 msgid "Property"
7018 msgstr "Vlastníctvo"
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7021 msgid "Property #."
7022 msgstr "Vlastnosť #."
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7025 msgid "Question #."
7026 msgstr "Otázka #."
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7029 msgid "Remark #."
7030 msgstr "Pripomienka #."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7033 msgid "Solution"
7034 msgstr "Riešenie"
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7037 msgid "Solution #."
7038 msgstr "Riešenie #."
7039
7040 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7042 msgid "Code"
7043 msgstr "Kód"
7044
7045 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7046 msgid "SGML"
7047 msgstr "SGML"
7048
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7050 msgid "Chapterprecis"
7051 msgstr "KapitolaSúhrn"
7052
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7054 msgid "Epigraph"
7055 msgstr "Epigraph"
7056
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7058 msgid "Poemtitle"
7059 msgstr "TitulBásne"
7060
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7062 msgid "Poemtitle*"
7063 msgstr "TitulBásne*"
7064
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7066 msgid "Legend"
7067 msgstr "Legenda"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7070 msgid "Entry:"
7071 msgstr "Záznam:"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7074 msgid "ListItem"
7075 msgstr "ZáznamVListine"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7078 msgid "List Item:"
7079 msgstr "Záznam v listine:"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7082 msgid "DoubleItem"
7083 msgstr "Dvojitá položka"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7086 msgid "Double Item:"
7087 msgstr "Dvojitá položka:"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7090 msgid "Space"
7091 msgstr "Medzera"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7094 msgid "Space:"
7095 msgstr "Medzera:"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7098 msgid "Computer"
7099 msgstr "Počítač"
7100
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7102 msgid "Computer:"
7103 msgstr "Počítač:"
7104
7105 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7106 msgid "EmptySection"
7107 msgstr "PrázdnaSekcia"
7108
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7110 msgid "Empty Section"
7111 msgstr "Prázdna Sekcia"
7112
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7114 msgid "CloseSection"
7115 msgstr "ZavriSekciu"
7116
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7118 msgid "Close Section"
7119 msgstr "Zavri Sekciu"
7120
7121 #: lib/layouts/paper.layout:141
7122 msgid "SubTitle"
7123 msgstr "PodTitul"
7124
7125 #: lib/layouts/paper.layout:152
7126 msgid "Institution"
7127 msgstr "Inštitúcia"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7130 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7131 msgid "Slide"
7132 msgstr "Fólia"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7135 msgid "    "
7136 msgstr "    "
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7139 msgid "EndSlide"
7140 msgstr "KoniecFólie"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7143 msgid "~=~"
7144 msgstr "~=~"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7147 msgid "WideSlide"
7148 msgstr "ŠirokáFólia"
7149
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7151 msgid "EmptySlide"
7152 msgstr "PrázdnaFólia"
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7155 msgid "Empty slide:"
7156 msgstr "Prázdna fólia:"
7157
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7159 msgid "ItemizeType1"
7160 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7163 msgid "EnumerateType1"
7164 msgstr "EnumerateType1"
7165
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7167 msgid "List of Algorithms"
7168 msgstr "Zoznam algoritmov"
7169
7170 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7171 msgid "\\thechapter"
7172 msgstr "\\thechapter"
7173
7174 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7175 msgid "Recipe"
7176 msgstr "Recept"
7177
7178 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7179 msgid "Recipe:"
7180 msgstr "Recept:"
7181
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7183 msgid "Ingredients"
7184 msgstr "Prísady"
7185
7186 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7187 msgid "Ingredients:"
7188 msgstr "Prísady:"
7189
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7191 msgid "Preprint"
7192 msgstr "Predtlač"
7193
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7195 msgid "AltAffiliation"
7196 msgstr "DruhéPričlenenie"
7197
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7199 msgid "Thanks:"
7200 msgstr "Vďaka:"
7201
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7203 msgid "Electronic Address:"
7204 msgstr "Elektronická adresa:"
7205
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7207 msgid "acknowledgments"
7208 msgstr "poďakovania"
7209
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7211 msgid "PACS number:"
7212 msgstr "PACS-číslo:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7216 msgid "Labeling"
7217 msgstr "Etiketácia"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7220 msgid "L"
7221 msgstr "L"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7224 msgid "O"
7225 msgstr "O"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7228 msgid "Encl"
7229 msgstr "Encl"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7233 msgid "encl:"
7234 msgstr "encl:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7237 msgid "Telephone:"
7238 msgstr "Telefón:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7241 msgid "Place:"
7242 msgstr "Miesto:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7245 msgid "Backaddress:"
7246 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7249 msgid "Specialmail"
7250 msgstr "Zvláštna pošta"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7253 msgid "Specialmail:"
7254 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7258 msgid "Location:"
7259 msgstr "Umiestnenie:"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7262 msgid "Title:"
7263 msgstr "Titul:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7266 msgid "Subject:"
7267 msgstr "Predmet:"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7270 msgid "Yourref"
7271 msgstr "Vaša značka"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7274 msgid "Your ref.:"
7275 msgstr "Vaša značka:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7278 msgid "Yourmail"
7279 msgstr "Vaša_pošta"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7282 msgid "Your letter of:"
7283 msgstr "Vás dopis od:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7286 msgid "Myref"
7287 msgstr "Moja značka"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7290 msgid "Our ref.:"
7291 msgstr "Naša značka:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7294 msgid "Customer"
7295 msgstr "Zákazník"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7298 msgid "Customer no.:"
7299 msgstr "Zákazník č.:"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7302 msgid "Invoice"
7303 msgstr "Účet"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7306 msgid "Invoice no.:"
7307 msgstr "Účet č.:"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7310 msgid "NextAddress"
7311 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7314 msgid "Next Address:"
7315 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7316
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7318 msgid "Post Scriptum:"
7319 msgstr "Post Scriptum:"
7320
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7322 msgid "Sender Name:"
7323 msgstr "Názov odosielateľa:"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7326 msgid "Sender Address:"
7327 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7330 msgid "Sender Phone:"
7331 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7334 msgid "Fax"
7335 msgstr "Fax"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7338 msgid "Sender Fax:"
7339 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7342 msgid "E-Mail"
7343 msgstr "E-mail"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7346 msgid "Sender E-Mail:"
7347 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7350 msgid "Sender URL:"
7351 msgstr "URL odosielateľa:"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7354 msgid "Logo"
7355 msgstr "Logo"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7358 msgid "Logo:"
7359 msgstr "Logo:"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7362 msgid "EndLetter"
7363 msgstr "KoniecDopisu"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7366 msgid "End of letter"
7367 msgstr "Koniec dopisu"
7368
7369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7370 msgid "LandscapeSlide"
7371 msgstr "FóliaNaŠírku"
7372
7373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7374 msgid "Landscape Slide:"
7375 msgstr "Fólia na šírku:"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7378 msgid "PortraitSlide"
7379 msgstr "FóliaNaVýšku"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7382 msgid "Portrait Slide:"
7383 msgstr "Fólia na výšku:"
7384
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7386 msgid "Slide*"
7387 msgstr "Fólia*"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7390 msgid "EndOfSlide"
7391 msgstr "KoniecFólie"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7394 msgid "SlideHeading"
7395 msgstr "NadpisFólie"
7396
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7398 msgid "SlideSubHeading"
7399 msgstr "PodnadpisFólie"
7400
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7402 msgid "ListOfSlides"
7403 msgstr "ZoznamFólií"
7404
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7406 msgid "[List Of Slides]"
7407 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7410 msgid "SlideContents"
7411 msgstr "ObsahFólie"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7414 msgid "[Slide Contents]"
7415 msgstr "[Obsah fólie]"
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7418 msgid "ProgressContents"
7419 msgstr "Pokrok Obsahy"
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7422 msgid "[Progress Contents]"
7423 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7424
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7427 msgid "Conjecture*"
7428 msgstr "Dohad*"
7429
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7431 msgid "Algorithm*"
7432 msgstr "Algoritmus*"
7433
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7435 msgid "AMS"
7436 msgstr "AMS"
7437
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "TematickáTrieda"
7441
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7443 msgid "AMS subject classifications:"
7444 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7445
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7447 msgid "Conference"
7448 msgstr "Konferencia"
7449
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7451 msgid "Conference:"
7452 msgstr "Konferencia:"
7453
7454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7455 msgid "CopyrightYear"
7456 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7457
7458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7459 msgid "Copyright year:"
7460 msgstr "Autorské práva rok:"
7461
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7463 msgid "Copyrightdata"
7464 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7465
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7467 msgid "Copyright data:"
7468 msgstr "Autorské práva dáta:"
7469
7470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7471 msgid "Terms"
7472 msgstr "Pojmy"
7473
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7475 msgid "Terms:"
7476 msgstr "Pojmy:"
7477
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7479 msgid "Topic"
7480 msgstr "Námet"
7481
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7483 msgid "MMMMM"
7484 msgstr "MMMMM"
7485
7486 #: lib/layouts/slides.layout:105
7487 msgid "New Slide:"
7488 msgstr "Nová Fólia:"
7489
7490 #: lib/layouts/slides.layout:127
7491 msgid "Overlay"
7492 msgstr "Prekrytie"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:142
7495 msgid "New Overlay:"
7496 msgstr "Nové Prekrytie:"
7497
7498 #: lib/layouts/slides.layout:182
7499 msgid "New Note:"
7500 msgstr "Nová poznámka:"
7501
7502 #: lib/layouts/slides.layout:207
7503 msgid "InvisibleText"
7504 msgstr "Neviditeľný text"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:214
7507 msgid "<Invisible Text Follows>"
7508 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7509
7510 #: lib/layouts/slides.layout:231
7511 msgid "VisibleText"
7512 msgstr "Viditeľný text"
7513
7514 #: lib/layouts/slides.layout:238
7515 msgid "<Visible Text Follows>"
7516 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7517
7518 #: lib/layouts/spie.layout:53
7519 msgid "Authorinfo"
7520 msgstr "Info_o_autorovi"
7521
7522 #: lib/layouts/spie.layout:65
7523 msgid "Authorinfo:"
7524 msgstr "Info_o_autorovi:"
7525
7526 #: lib/layouts/spie.layout:78
7527 msgid "ABSTRACT"
7528 msgstr "SÚHRN"
7529
7530 #: lib/layouts/spie.layout:93
7531 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7532 msgstr "POĎAKOVANIA"
7533
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7535 msgid "email:"
7536 msgstr "email:"
7537
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7540 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7543 msgid "Element:Firstname"
7544 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7547 msgid "Firstname"
7548 msgstr "Krstné_meno"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7551 msgid "Element:Fname"
7552 msgstr "Element:KMeno"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7555 msgid "Fname"
7556 msgstr "Kmeno"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 msgid "Element:Surname"
7560 msgstr "Element:Priezvisko"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7564 msgid "Surname"
7565 msgstr "Priezvisko"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7568 msgid "Element:Filename"
7569 msgstr "Element:NázovSúboru"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7572 msgid "Element:Literal"
7573 msgstr "Element:Doslovne"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7577 msgid "Literal"
7578 msgstr "Doslovné"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7581 msgid "Element:Emph"
7582 msgstr "Element:Dôraz"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7585 msgid "Emph"
7586 msgstr "Zvýrazniť"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7589 msgid "Element:Abbrev"
7590 msgstr "Element:Skratka"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7593 msgid "Abbrev"
7594 msgstr "Skratka"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7597 msgid "Element:Citation-number"
7598 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7601 msgid "Citation-number"
7602 msgstr "ČísloCitácie"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7605 msgid "Element:Volume"
7606 msgstr "Element:Volume"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7609 msgid "Volume"
7610 msgstr "Volume"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7613 msgid "Element:Day"
7614 msgstr "Element:Deň"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7617 msgid "Day"
7618 msgstr "Deň"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7621 msgid "Element:Month"
7622 msgstr "Element:Mesiac"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7625 msgid "Month"
7626 msgstr "Mesiac"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7629 msgid "Element:Year"
7630 msgstr "Element:Rok"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7633 msgid "Year"
7634 msgstr "Rok"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7637 msgid "Element:Issue-number"
7638 msgstr "Element:Issue-number"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7641 msgid "Issue-number"
7642 msgstr "Issue-number"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7645 msgid "Element:Issue-day"
7646 msgstr "Element:Issue-day"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7649 msgid "Issue-day"
7650 msgstr "Issue-day"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7653 msgid "Element:Issue-months"
7654 msgstr "Element:Issue-months"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7657 msgid "Issue-months"
7658 msgstr "Issue-months"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7661 msgid "Subsubparagraph"
7662 msgstr "Podpododstavec"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7665 msgid "Header"
7666 msgstr "Hlavička"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7669 msgid "-- Header --"
7670 msgstr "--Hlavička--"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7673 msgid "Special-section"
7674 msgstr "Špeciána-sekcia"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7677 msgid "Special-section:"
7678 msgstr "Špeciána-sekcia:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7681 msgid "AGU-journal"
7682 msgstr "AGU-journal"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7685 msgid "AGU-journal:"
7686 msgstr "AGU-journal:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7689 msgid "Citation-number:"
7690 msgstr "ČísloCitácie:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7693 msgid "AGU-volume"
7694 msgstr "AGU-volume"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7697 msgid "AGU-volume:"
7698 msgstr "AGU-volume:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7701 msgid "AGU-issue"
7702 msgstr "AGU-issue"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7705 msgid "AGU-issue:"
7706 msgstr "AGU-issue:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7709 msgid "Copyright:"
7710 msgstr "Autorské práva:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7713 msgid "Index-terms"
7714 msgstr "Pojmy indexu"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7717 msgid "Index-terms..."
7718 msgstr "Pojmy indexu..."
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7721 msgid "Index-term"
7722 msgstr "Pojem indexu"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7725 msgid "Index-term:"
7726 msgstr "Pojem indexu:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7729 msgid "Cross-term"
7730 msgstr "Cross-term"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7733 msgid "Cross-term:"
7734 msgstr "Cross-term:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7737 msgid "Supplementary"
7738 msgstr "Dodatkove"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7741 msgid "Supplementary..."
7742 msgstr "Dodatkove..."
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7745 msgid "Supp-note"
7746 msgstr "dodatočná poznámka"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7749 msgid "Sup-mat-note:"
7750 msgstr "Sup-mat-note:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7753 msgid "Cite-other"
7754 msgstr "Citát (iný)"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7757 msgid "Cite-other:"
7758 msgstr "Citát (iný):"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7761 msgid "Revised"
7762 msgstr "Revidované"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7765 msgid "Revised:"
7766 msgstr "Revidované:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7769 msgid "Ident-line"
7770 msgstr "Posunutý-riadok"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7773 msgid "Ident-line:"
7774 msgstr "Posunutý-riadok:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7777 msgid "Runhead"
7778 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7781 msgid "Runhead:"
7782 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7785 msgid "Published-online:"
7786 msgstr "Vydané-online:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7789 msgid "Citation"
7790 msgstr "Citácia"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7793 msgid "Citation:"
7794 msgstr "Citácia:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7797 msgid "Posting-order"
7798 msgstr "Posting-order"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7801 msgid "Posting-order:"
7802 msgstr "Posting-order:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7805 msgid "AGU-pages"
7806 msgstr "AGU-stránky"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7809 msgid "AGU-pages:"
7810 msgstr "AGU-stránky:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7813 msgid "Words"
7814 msgstr "Slová"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7817 msgid "Words:"
7818 msgstr "Slová:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7821 msgid "Figures"
7822 msgstr "Obrázky"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7825 msgid "Figures:"
7826 msgstr "Obrázky:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7829 msgid "Tables"
7830 msgstr "Tabuľky"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7833 msgid "Tables:"
7834 msgstr "Tabuľky:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7837 msgid "Datasets"
7838 msgstr "Datasets"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7841 msgid "Datasets:"
7842 msgstr "Datasets:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7845 msgid "Element:ISSN"
7846 msgstr "Element:SSN"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7849 msgid "ISSN"
7850 msgstr "ISSN"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7853 msgid "Element:CODEN"
7854 msgstr "Element:CODEN"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7857 msgid "CODEN"
7858 msgstr "CODEN"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7861 msgid "Element:SS-Code"
7862 msgstr "Element:SS-Kód"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7865 msgid "SS-Code"
7866 msgstr "SS-Kód"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7869 msgid "Element:SS-Title"
7870 msgstr "Element:SS-Titul"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7873 msgid "SS-Title"
7874 msgstr "SS-Titul"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7877 msgid "Element:CCC-Code"
7878 msgstr "Element:CCC-Kód"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7881 msgid "CCC-Code"
7882 msgstr "CCC-Kód"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7885 msgid "Element:Code"
7886 msgstr "Element:Kód"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7889 msgid "Element:Dscr"
7890 msgstr "Element:Dscr"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7893 msgid "Dscr"
7894 msgstr "Dscr"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7897 msgid "Element:Keyword"
7898 msgstr "Element:Heslo"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7901 msgid "Element:Orgdiv"
7902 msgstr "Element:Orgdiv"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7905 msgid "Orgdiv"
7906 msgstr "Orgdiv"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7909 msgid "Element:Orgname"
7910 msgstr "Element:Orgname"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7913 msgid "Orgname"
7914 msgstr "Orgname"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7917 msgid "Element:Street"
7918 msgstr "Element:Ulica"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7921 msgid "Element:City"
7922 msgstr "Element:Mesto"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7925 msgid "City"
7926 msgstr "Mesto"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7929 msgid "Element:State"
7930 msgstr "Element:Štát"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7933 msgid "Element:Postcode"
7934 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7937 msgid "Postcode"
7938 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7941 msgid "Element:Country"
7942 msgstr "Element:Krajina"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7945 msgid "Country"
7946 msgstr "Krajina"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7950 msgid "Paragraph*"
7951 msgstr "Odstavec*"
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7954 msgid "CCC"
7955 msgstr "CCC"
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7958 msgid "CCC code:"
7959 msgstr "CCC Kód:"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7962 msgid "PaperId"
7963 msgstr "PaperId"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7966 msgid "Paper Id:"
7967 msgstr "Paper Id:"
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7970 msgid "AuthorAddr"
7971 msgstr "AutorovaAdresa"
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7974 msgid "Author Address:"
7975 msgstr "Autorova Adresa:"
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7978 msgid "SlugComment"
7979 msgstr "SlugComment"
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7982 msgid "Slug Comment:"
7983 msgstr "Slug Comment:"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7986 msgid "Plate"
7987 msgstr "Plate"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7990 msgid "Planotable"
7991 msgstr "Planotable"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7994 msgid "Table Caption"
7995 msgstr "Popis_tabuľky"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7998 msgid "TableCaption"
7999 msgstr "Popis_tabuľky"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8002 msgid "Current Address"
8003 msgstr "Súčasná Adresa"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8006 msgid "Current address:"
8007 msgstr "Súčasná adresa:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8010 msgid "E-mail address:"
8011 msgstr "E-mail adresa:"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8014 msgid "Key words and phrases:"
8015 msgstr "Heslá a zvraty:"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8018 msgid "Dedicatory"
8019 msgstr "Venovací"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8022 msgid "Dedication:"
8023 msgstr "Venovanie:"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8026 msgid "Translator"
8027 msgstr "Prekladateľ"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8030 msgid "Translator:"
8031 msgstr "Prekladateľ:"
8032
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8035 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8038 msgid "Element:Directory"
8039 msgstr "Element: Adresár"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8042 msgid "Directory"
8043 msgstr "Adresár"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8046 msgid "Element:Email"
8047 msgstr "Element:Email"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8050 msgid "Element:KeyCombo"
8051 msgstr "Element:KeyCombo"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8054 msgid "KeyCombo"
8055 msgstr "KeyCombo"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8058 msgid "Element:KeyCap"
8059 msgstr "Element:KeyCap"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8062 msgid "KeyCap"
8063 msgstr "KeyCap"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8066 msgid "Element:GuiMenu"
8067 msgstr "Element:GuiMenu"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8070 msgid "GuiMenu"
8071 msgstr "GuiMenu"
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8074 msgid "Element:GuiMenuItem"
8075 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8078 msgid "GuiMenuItem"
8079 msgstr "GuiMenuItem"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8082 msgid "Element:GuiButton"
8083 msgstr "Element:GuiButton"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8086 msgid "GuiButton"
8087 msgstr "GuiButton"
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8090 msgid "Element:MenuChoice"
8091 msgstr "Element:MenuChoice"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8094 msgid "MenuChoice"
8095 msgstr "MenuChoice"
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8098 msgid "Chapter*"
8099 msgstr "Kapitola*"
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8102 msgid "Subparagraph*"
8103 msgstr "Pododstavec*"
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8106 msgid "Authorgroup"
8107 msgstr "Autorská_skupina"
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8110 msgid "RevisionHistory"
8111 msgstr "RevisionHistory"
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8114 msgid "Revision History"
8115 msgstr "Revision History"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8118 msgid "Revision"
8119 msgstr "Revízia"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8122 msgid "RevisionRemark"
8123 msgstr "RevíznaPripomienka"
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8126 msgid "FirstName"
8127 msgstr "Krstné_meno"
8128
8129 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8130 msgid "Scrap"
8131 msgstr "Scrap"
8132
8133 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8134 msgid "\\arabic{chapter}"
8135 msgstr "\\arabic{chapter}"
8136
8137 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8138 msgid "\\Alph{chapter}"
8139 msgstr "\\Alph{chapter}"
8140
8141 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8142 msgid "\\arabic{footnote}"
8143 msgstr "\\arabic{footnote}"
8144
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8146 msgid "\\Roman{section}."
8147 msgstr "\\Roman{section}."
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8150 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8151 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8154 msgid "\\Alph{subsection}."
8155 msgstr "\\Alph{subsection}."
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8158 msgid "\\arabic{subsection}."
8159 msgstr "\\arabic{subsection}."
8160
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8162 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8163 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8164
8165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8166 msgid "\\alph{subsubsection}."
8167 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8168
8169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8170 msgid "\\alph{paragraph}."
8171 msgstr "\\alph{paragraph}."
8172
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8174 msgid "Addpart"
8175 msgstr "Addpart"
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8178 msgid "Addchap"
8179 msgstr "Addchap"
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8182 msgid "Addsec"
8183 msgstr "Addsec"
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8186 msgid "Addchap*"
8187 msgstr "Addchap*"
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8190 msgid "Addsec*"
8191 msgstr "Addsec*"
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8194 msgid "Minisec"
8195 msgstr "Minisek"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8198 msgid "Publishers"
8199 msgstr "Vydavatelia"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8202 msgid "Dedication"
8203 msgstr "Venovanie"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8206 msgid "Titlehead"
8207 msgstr "Titlehead"
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8210 msgid "Uppertitleback"
8211 msgstr "Uppertitleback"
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8214 msgid "Lowertitleback"
8215 msgstr "Lowertitleback"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8218 msgid "Extratitle"
8219 msgstr "Extra_nadpis"
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8222 msgid "Captionabove"
8223 msgstr "Popisok hore"
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8226 msgid "Captionbelow"
8227 msgstr "Popisok dole"
8228
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8230 msgid "Dictum"
8231 msgstr "Výrok"
8232
8233 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8234 msgid "CharStyle"
8235 msgstr "Štýl znaku"
8236
8237 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8238 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8239 msgid "UNDEFINED"
8240 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8241
8242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8243 msgid "\\Roman{part}"
8244 msgstr "\\Roman{part}"
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8247 msgid "Marginal"
8248 msgstr "Okrajné"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8251 msgid "margin"
8252 msgstr "okraje"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8255 msgid "Foot"
8256 msgstr "Päta"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8259 msgid "foot"
8260 msgstr "päta"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8263 msgid "Note:Comment"
8264 msgstr "Poznámka:Komentár"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8267 msgid "comment"
8268 msgstr "komentár"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8271 msgid "Note:Note"
8272 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8275 msgid "note"
8276 msgstr "poznámka"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8279 msgid "Note:Greyedout"
8280 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8283 msgid "greyedout"
8284 msgstr "zosivelé"
8285
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8287 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8288 msgid "ERT"
8289 msgstr "ERT"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8292 msgid "Listings"
8293 msgstr "Výpisy"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8297 msgid "Branch"
8298 msgstr "Vetva"
8299
8300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8302 msgid "Index"
8303 msgstr "Index"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8306 msgid "Idx"
8307 msgstr "Idx"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8310 msgid "Box"
8311 msgstr "Rámok"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8314 msgid "Box:Shaded"
8315 msgstr "Rámok:Stienený"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8318 msgid "Float"
8319 msgstr "Plávajúci objekt"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8322 msgid "Wrap"
8323 msgstr "Obtekanie"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8326 msgid "OptArg"
8327 msgstr "OptArg"
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8330 msgid "opt"
8331 msgstr "opt"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8334 msgid "Info"
8335 msgstr "Info"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8338 msgid "Info:menu"
8339 msgstr "Info:menu"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8342 msgid "Info:shortcut"
8343 msgstr "Info:skratka"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8346 msgid "Info:shortcuts"
8347 msgstr "Info:skratky"
8348
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--Oddeľovač--"
8352
8353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8354 msgid "--- Separate Environment ---"
8355 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8356
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8358 msgid "Part \\thepart"
8359 msgstr "Časť \\thepart"
8360
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8362 msgid "Chapter \\thechapter"
8363 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8364
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8366 msgid "Appendix \\thechapter"
8367 msgstr "Príloha \\thechapter"
8368
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8370 msgid "Headnote"
8371 msgstr "Hlavičková poznámka"
8372
8373 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8374 msgid "Headnote (optional):"
8375 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8376
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8378 msgid "Corr Author:"
8379 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8380
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8382 msgid "Offprints"
8383 msgstr "Odtlačky"
8384
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8386 msgid "Offprints:"
8387 msgstr "Odtlačky:"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8390 msgid "Corollary \\thetheorem."
8391 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8394 msgid "Lemma \\thetheorem."
8395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8398 msgid "Proposition \\thetheorem."
8399 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8402 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8403 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8406 msgid "Fact \\thetheorem."
8407 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8410 msgid "Definition \\thetheorem."
8411 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8414 msgid "Example \\thetheorem."
8415 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8418 msgid "Problem \\thetheorem."
8419 msgstr "Problém \\thetheorem"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8422 msgid "Exercise \\thetheorem."
8423 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8426 msgid "Remark \\thetheorem."
8427 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8430 msgid "Claim \\thetheorem."
8431 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8434 msgid "Example*"
8435 msgstr "Príklad*"
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8438 msgid "Problem*"
8439 msgstr "Problém*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8442 msgid "Exercise*"
8443 msgstr "Úloha*"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8446 msgid "Remark*"
8447 msgstr "Pripomienka*"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8450 msgid "Claim*"
8451 msgstr "Nárok*"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8454 msgid "Conjecture."
8455 msgstr "Dohad."
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8458 msgid "Fact*"
8459 msgstr "Fakt*"
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8462 msgid "Problem."
8463 msgstr "Problém."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8466 msgid "Exercise."
8467 msgstr "Úloha."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8470 msgid "Remark."
8471 msgstr "Pripomienka."
8472
8473 #: lib/layouts/braille.module:2
8474 msgid "Braille"
8475 msgstr "Braille"
8476
8477 #: lib/layouts/braille.module:6
8478 msgid ""
8479 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8480 "in examples."
8481 msgstr ""
8482 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8483 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:22
8486 msgid "Braille (default)"
8487 msgstr "Braille (štandard)"
8488
8489 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8490 msgid "Braille:"
8491 msgstr "Braille:"
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:45
8494 msgid "Braille (textsize)"
8495 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:68
8498 msgid "Braille (dots on)"
8499 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8500
8501 #: lib/layouts/braille.module:83
8502 msgid "Braille_dots_on"
8503 msgstr "Braille_bodky_zap"
8504
8505 #: lib/layouts/braille.module:92
8506 msgid "Braille (dots off)"
8507 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8508
8509 #: lib/layouts/braille.module:107
8510 msgid "Braille_dots_off"
8511 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:116
8514 msgid "Braille (mirror on)"
8515 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8516
8517 #: lib/layouts/braille.module:131
8518 msgid "Braille_mirror_on"
8519 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:140
8522 msgid "Braille (mirror off)"
8523 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:155
8526 msgid "Braille_mirror_off"
8527 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:163
8530 msgid "Braillebox"
8531 msgstr "BrailleRámok"
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:167
8534 msgid "Braille box"
8535 msgstr "Braille rámok"
8536
8537 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8538 msgid "Endnote"
8539 msgstr "Koncová poznámka"
8540
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8542 msgid ""
8543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8544 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8545 msgstr ""
8546 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
8547 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8548 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8549
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8551 msgid "Custom:Endnote"
8552 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8553
8554 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8555 msgid "endnote"
8556 msgstr "koncová poznámka"
8557
8558 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8559 msgid "Foot to End"
8560 msgstr "Pätky na koncové"
8561
8562 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8563 msgid ""
8564 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8565 "where you want the endnotes to appear."
8566 msgstr ""
8567 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8568 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8569 "objaviť."
8570
8571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8572 msgid "Hanging"
8573 msgstr "Vysiace"
8574
8575 #: lib/layouts/hanging.module:6
8576 msgid ""
8577 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8578 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8579 "are indented."
8580 msgstr ""
8581 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
8582 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8585 msgid "Linguistics"
8586 msgstr "Lingvistiky"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8589 msgid ""
8590 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8591 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8592 "examples."
8593 msgstr ""
8594 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8595 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8596 "linguistics.lyx v príkladoch."
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8599 msgid "Numbered Example (multiline)"
8600 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8603 msgid "Example:"
8604 msgstr "Príklad:"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8607 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8608 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8611 msgid "Examples:"
8612 msgstr "Príklady:"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8615 msgid "Subexample"
8616 msgstr "Podpríklad"
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8619 msgid "Subexample:"
8620 msgstr "Podpríklad:"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8623 msgid "Custom:Glosse"
8624 msgstr "Glosse"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8627 msgid "Glosse"
8628 msgstr "Glosse"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8631 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8632 msgstr "Tri-Glosse"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8635 msgid "Tri-Glosse"
8636 msgstr "Tri-Glosse"
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8639 msgid "CharStyle:Expression"
8640 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8643 msgid "expr."
8644 msgstr "výraz"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8647 msgid "CharStyle:Concepts"
8648 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8651 msgid "concept"
8652 msgstr "concept"
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8655 msgid "CharStyle:Meaning"
8656 msgstr "Štýl znaku: Význam"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8659 msgid "meaning"
8660 msgstr "význam"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8663 msgid "Tableau"
8664 msgstr "Tablo"
8665
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8667 msgid "List of Tableaux"
8668 msgstr "Zoznam tablov"
8669
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8671 msgid "Logical Markup"
8672 msgstr "Logické štýly"
8673
8674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8675 msgid ""
8676 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8677 "code."
8678 msgstr ""
8679 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
8680 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
8681
8682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8683 msgid "CharStyle:Noun"
8684 msgstr "Štýl znaku: Meno"
8685
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8687 msgid "noun"
8688 msgstr "meno"
8689
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8691 msgid "CharStyle:Emph"
8692 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8695 msgid "emph"
8696 msgstr "dôraz"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8699 msgid "CharStyle:Strong"
8700 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
8701
8702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8703 msgid "strong"
8704 msgstr "silný dôraz"
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr "Štýl znaku: Kód"
8709
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8711 msgid "code"
8712 msgstr "kód"
8713
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8715 msgid "Minimalistic"
8716 msgstr "Minimalistické"
8717
8718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8720 msgstr ""
8721 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8724 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8725 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8728 msgid ""
8729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8732 "starred and non-starred forms."
8733 msgstr ""
8734 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
8735 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
8737 "formách (číslované/nečíslované)."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8740 msgid "Criterion \\thetheorem."
8741 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8744 msgid "Criterion*"
8745 msgstr "Kritérium*"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8748 msgid "Criterion."
8749 msgstr "Kritérium."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8753 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8756 msgid "Algorithm."
8757 msgstr "Algoritmus."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8760 msgid "Axiom \\thetheorem."
8761 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8764 msgid "Axiom*"
8765 msgstr "Axióma*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8768 msgid "Axiom."
8769 msgstr "Axióma."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8772 msgid "Condition \\thetheorem."
8773 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8776 msgid "Condition*"
8777 msgstr "Podmienka*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8780 msgid "Condition."
8781 msgstr "Podmienka."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8784 msgid "Note \\thetheorem."
8785 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8788 msgid "Note*"
8789 msgstr "Poznámka*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8792 msgid "Note."
8793 msgstr "Poznámka."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8796 msgid "Notation \\thetheorem."
8797 msgstr "Notácia \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8800 msgid "Notation*"
8801 msgstr "Notácia"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8804 msgid "Notation."
8805 msgstr "Notácia."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8808 msgid "Summary \\thetheorem."
8809 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8812 msgid "Summary*"
8813 msgstr "Súhrn*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8816 msgid "Summary."
8817 msgstr "Súhrn."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8821 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8824 msgid "Acknowledgement*"
8825 msgstr "Poďakovanie*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8828 msgid "Conclusion"
8829 msgstr "Záver"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8833 msgstr "Záver \\thetheorem."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8836 msgid "Conclusion*"
8837 msgstr "Záver*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8840 msgid "Conclusion."
8841 msgstr "Záver."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8844 msgid "Assumption"
8845 msgstr "Predpoklad"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8848 msgid "Assumption \\thetheorem."
8849 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8852 msgid "Assumption*"
8853 msgstr "Predpoklad*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8856 msgid "Assumption."
8857 msgstr "Predpoklad."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8860 msgid "Theorems (AMS)"
8861 msgstr "Teorémy (AMS)"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8864 msgid ""
8865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8868 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8869 msgstr ""
8870 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
8871 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
8872 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
8873 "(Podľa ...) modulov."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8876 msgid "Theorems (By Chapter)"
8877 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8880 msgid ""
8881 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8882 "that provide a chapter environment."
8883 msgstr ""
8884 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
8885 "ktoré podporuje prostredie kapitoly."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8888 msgid "Theorems (By Section)"
8889 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8892 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8893 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8896 msgid "Theorems (Starred)"
8897 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8900 msgid ""
8901 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8902 "using the extended AMS machinery."
8903 msgstr ""
8904 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
8905 "AMS."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8908 msgid ""
8909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8911 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8912 msgstr ""
8913 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
8914 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
8915 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...)  "
8916 "modulov."
8917
8918 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8919 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8920 msgid "Ignore"
8921 msgstr "Ignorovať"
8922
8923 #: lib/languages:4
8924 msgid "Latex"
8925 msgstr "Latex"
8926
8927 #: lib/languages:6
8928 msgid "Afrikaans"
8929 msgstr "Afrikánsky"
8930
8931 #: lib/languages:7
8932 msgid "Albanian"
8933 msgstr "Albánsky"
8934
8935 #: lib/languages:8
8936 msgid "English (USA)"
8937 msgstr "Anglicky (USA)"
8938
8939 #: lib/languages:10
8940 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8941 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
8942
8943 #: lib/languages:11
8944 msgid "Arabic (Arabi)"
8945 msgstr "Arabsky (Arabi)"
8946
8947 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
8948 msgid "Armenian"
8949 msgstr "Arménsky"
8950
8951 #: lib/languages:13
8952 msgid "German (Austria, old spelling)"
8953 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
8954
8955 #: lib/languages:14
8956 msgid "German (Austria)"
8957 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
8958
8959 #: lib/languages:15
8960 msgid "Indonesian"
8961 msgstr "Indonézsky"
8962
8963 #: lib/languages:16
8964 msgid "Malay"
8965 msgstr "Malajsky"
8966
8967 #: lib/languages:17
8968 msgid "Basque"
8969 msgstr "Baskitsky"
8970
8971 #: lib/languages:18
8972 msgid "Belarusian"
8973 msgstr "Bielorusky"
8974
8975 #: lib/languages:19
8976 msgid "Portuguese (Brazil)"
8977 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
8978
8979 #: lib/languages:20
8980 msgid "Breton"
8981 msgstr "Bretónsky"
8982
8983 #: lib/languages:21
8984 msgid "English (UK)"
8985 msgstr "Anglicky (UK)"
8986
8987 #: lib/languages:22
8988 msgid "Bulgarian"
8989 msgstr "Bulharsky"
8990
8991 #: lib/languages:23
8992 msgid "English (Canada)"
8993 msgstr "Anglicky (Kanada)"
8994
8995 #: lib/languages:24
8996 msgid "French (Canada)"
8997 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
8998
8999 #: lib/languages:25
9000 msgid "Catalan"
9001 msgstr "Katalánsky"
9002
9003 #: lib/languages:26
9004 msgid "Chinese (simplified)"
9005 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9006
9007 #: lib/languages:27
9008 msgid "Chinese (traditional)"
9009 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9010
9011 #: lib/languages:28
9012 msgid "Croatian"
9013 msgstr "Chorvátsky"
9014
9015 #: lib/languages:29
9016 msgid "Czech"
9017 msgstr "Česky"
9018
9019 #: lib/languages:30
9020 msgid "Danish"
9021 msgstr "Dánsky"
9022
9023 #: lib/languages:31
9024 msgid "Dutch"
9025 msgstr "Holandsky"
9026
9027 #: lib/languages:32
9028 msgid "English"
9029 msgstr "Anglicky"
9030
9031 #: lib/languages:34
9032 msgid "Esperanto"
9033 msgstr "Esperanto"
9034
9035 #: lib/languages:35
9036 msgid "Estonian"
9037 msgstr "Estónsky"
9038
9039 #: lib/languages:37
9040 msgid "Farsi"
9041 msgstr "Persky"
9042
9043 #: lib/languages:38
9044 msgid "Finnish"
9045 msgstr "Fínsky"
9046
9047 #: lib/languages:40
9048 msgid "French"
9049 msgstr "Francúzsky"
9050
9051 #: lib/languages:41
9052 msgid "Galician"
9053 msgstr "Haličsky"
9054
9055 #: lib/languages:42
9056 msgid "German (old spelling)"
9057 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9058
9059 #: lib/languages:43
9060 msgid "German"
9061 msgstr "Nemecky"
9062
9063 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9065 msgid "Greek"
9066 msgstr "Grécky"
9067
9068 #: lib/languages:45
9069 msgid "Greek (polytonic)"
9070 msgstr "Grécky (polytonic)"
9071
9072 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9073 msgid "Hebrew"
9074 msgstr "Hebrejsky"
9075
9076 #: lib/languages:50
9077 msgid "Icelandic"
9078 msgstr "Islandsky"
9079
9080 #: lib/languages:52
9081 msgid "Interlingua"
9082 msgstr "Interlingua"
9083
9084 #: lib/languages:53
9085 msgid "Irish"
9086 msgstr "Írsky"
9087
9088 #: lib/languages:54
9089 msgid "Italian"
9090 msgstr "Taliansky"
9091
9092 #: lib/languages:55
9093 msgid "Japanese"
9094 msgstr "Japonsky"
9095
9096 #: lib/languages:56
9097 msgid "Japanese (CJK)"
9098 msgstr "Japonsky (CJK)"
9099
9100 #: lib/languages:57
9101 msgid "Kazakh"
9102 msgstr "Kazachsky"
9103
9104 #: lib/languages:59
9105 msgid "Korean"
9106 msgstr "Kórejsky"
9107
9108 #: lib/languages:61
9109 msgid "Latin"
9110 msgstr "Latinsky"
9111
9112 #: lib/languages:62
9113 msgid "Latvian"
9114 msgstr "Lotyšsky"
9115
9116 #: lib/languages:63
9117 msgid "Lithuanian"
9118 msgstr "Litevsky"
9119
9120 #: lib/languages:64
9121 msgid "Lower Sorbian"
9122 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9123
9124 #: lib/languages:65
9125 msgid "Hungarian"
9126 msgstr "Maďarsky"
9127
9128 #: lib/languages:66
9129 msgid "Mongolian"
9130 msgstr "Mongolsky"
9131
9132 #: lib/languages:67
9133 msgid "Norsk"
9134 msgstr "Nórsky"
9135
9136 #: lib/languages:68
9137 msgid "Nynorsk"
9138 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9139
9140 #: lib/languages:69
9141 msgid "Polish"
9142 msgstr "Poľsky"
9143
9144 #: lib/languages:70
9145 msgid "Portuguese"
9146 msgstr "Portugalsky"
9147
9148 #: lib/languages:71
9149 msgid "Romanian"
9150 msgstr "Rumunsky"
9151
9152 #: lib/languages:72
9153 msgid "Russian"
9154 msgstr "Rusky"
9155
9156 #: lib/languages:73
9157 msgid "North Sami"
9158 msgstr "Sámsky (Severný)"
9159
9160 #: lib/languages:74
9161 msgid "Scottish"
9162 msgstr "Škótsky"
9163
9164 #: lib/languages:75
9165 msgid "Serbian"
9166 msgstr "Srbsky"
9167
9168 #: lib/languages:76
9169 msgid "Serbian (Latin)"
9170 msgstr "Srbsky (Latin)"
9171
9172 #: lib/languages:77
9173 msgid "Slovak"
9174 msgstr "Slovensky"
9175
9176 #: lib/languages:78
9177 msgid "Slovene"
9178 msgstr "Slovinsky"
9179
9180 #: lib/languages:79
9181 msgid "Spanish"
9182 msgstr "Španielsky"
9183
9184 #: lib/languages:80
9185 msgid "Spanish (Mexico)"
9186 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9187
9188 #: lib/languages:81
9189 msgid "Swedish"
9190 msgstr "Švédsky"
9191
9192 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9193 msgid "Thai"
9194 msgstr "Thajsky"
9195
9196 #: lib/languages:83
9197 msgid "Turkish"
9198 msgstr "Turecky"
9199
9200 #: lib/languages:84
9201 msgid "Ukrainian"
9202 msgstr "Ukrajinsky"
9203
9204 #: lib/languages:85
9205 msgid "Upper Sorbian"
9206 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9207
9208 #: lib/languages:86
9209 msgid "Vietnamese"
9210 msgstr "Vietnamsky"
9211
9212 #: lib/languages:87
9213 msgid "Welsh"
9214 msgstr "Walesky"
9215
9216 #: lib/encodings:14
9217 msgid "Unicode (utf8)"
9218 msgstr "Unicode (utf8)"
9219
9220 #: lib/encodings:19
9221 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9222 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9223
9224 #: lib/encodings:23
9225 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9226 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9227
9228 #: lib/encodings:26
9229 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9230 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9231
9232 #: lib/encodings:29
9233 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9234 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9235
9236 #: lib/encodings:32
9237 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9238 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9239
9240 #: lib/encodings:35
9241 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9242 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9243
9244 #: lib/encodings:38
9245 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9246 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9247
9248 #: lib/encodings:42
9249 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9250 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9251
9252 #: lib/encodings:45
9253 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9254 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9255
9256 #: lib/encodings:48
9257 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9258 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9259
9260 #: lib/encodings:51
9261 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9262 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9263
9264 #: lib/encodings:55
9265 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9266 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9267
9268 #: lib/encodings:58
9269 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9270 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9271
9272 #: lib/encodings:61
9273 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9274 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9275
9276 #: lib/encodings:64
9277 msgid "DOS (CP 437)"
9278 msgstr "DOS (CP 437)"
9279
9280 #: lib/encodings:68
9281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9283
9284 #: lib/encodings:71
9285 msgid "Western European (CP 850)"
9286 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9287
9288 #: lib/encodings:74
9289 msgid "Central European (CP 852)"
9290 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9291
9292 #: lib/encodings:77
9293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9294 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9295
9296 #: lib/encodings:80
9297 msgid "Western European (CP 858)"
9298 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9299
9300 #: lib/encodings:83
9301 msgid "Hebrew (CP 862)"
9302 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9303
9304 #: lib/encodings:86
9305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9306 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9307
9308 #: lib/encodings:89
9309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9310 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9311
9312 #: lib/encodings:92
9313 msgid "Central European (CP 1250)"
9314 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9315
9316 #: lib/encodings:95
9317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9318 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9319
9320 #: lib/encodings:98
9321 msgid "Western European (CP 1252)"
9322 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9323
9324 #: lib/encodings:101
9325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9326 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9327
9328 #: lib/encodings:105
9329 msgid "Arabic (CP 1256)"
9330 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9331
9332 #: lib/encodings:108
9333 msgid "Baltic (CP 1257)"
9334 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9335
9336 #: lib/encodings:111
9337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9338 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9339
9340 #: lib/encodings:114
9341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9342 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9343
9344 #: lib/encodings:117
9345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9346 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9347
9348 #: lib/encodings:120
9349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9350 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9351
9352 #: lib/encodings:145
9353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9354 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9355
9356 #: lib/encodings:149
9357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9358 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9359
9360 #: lib/encodings:153
9361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9362 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9363
9364 #: lib/encodings:157
9365 msgid "Korean (EUC-KR)"
9366 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9367
9368 #: lib/encodings:161
9369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9371
9372 #: lib/encodings:165
9373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9374 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9375
9376 #: lib/encodings:169
9377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9379
9380 #: lib/encodings:176
9381 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9383
9384 #: lib/encodings:178
9385 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9386 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9387
9388 #: lib/encodings:180
9389 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9390 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9391
9392 #: lib/encodings:187
9393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9394 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9395
9396 #: lib/encodings:192
9397 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9398 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9399
9400 #: lib/encodings:196
9401 msgid "ASCII"
9402 msgstr "ASCII"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9405 msgid "File|F"
9406 msgstr "Súbor"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9409 msgid "Edit|E"
9410 msgstr "Upraviť"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9413 msgid "Insert|I"
9414 msgstr "Vložiť"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:35
9417 msgid "Layout|L"
9418 msgstr "Formát"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9421 msgid "View|V"
9422 msgstr "Názor"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9425 msgid "Navigate|N"
9426 msgstr "Navigovať"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:38
9429 msgid "Documents|D"
9430 msgstr "Dokumenty"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9433 msgid "Help|H"
9434 msgstr "Pomocník"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9437 msgid "New|N"
9438 msgstr "Nový"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:48
9441 msgid "New from Template...|T"
9442 msgstr "Nový zo šablóny..."
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9445 msgid "Open...|O"
9446 msgstr "Otvoriť..."
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9449 msgid "Close|C"
9450 msgstr "Zavrieť"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9453 msgid "Save|S"
9454 msgstr "Uložiť"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9457 msgid "Save As...|A"
9458 msgstr "Uložiť ako..."
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:54
9461 msgid "Revert|R"
9462 msgstr "Vrátiť"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9465 msgid "Version Control|V"
9466 msgstr "Kontrola verzií"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9469 msgid "Import|I"
9470 msgstr "Importovať"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9473 msgid "Export|E"
9474 msgstr "Exportovať"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9477 msgid "Print...|P"
9478 msgstr "Výtlačok..."
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9481 msgid "Fax...|F"
9482 msgstr "Fax..."
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9485 msgid "Exit|x"
9486 msgstr "Koniec"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9489 msgid "Register...|R"
9490 msgstr "Registrovať..."
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9493 msgid "Check In Changes...|I"
9494 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9497 msgid "Check Out for Edit|O"
9498 msgstr "Check-out na úpravu"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9501 msgid "Revert to Repository Version|R"
9502 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9505 msgid "Undo Last Check In|U"
9506 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9509 msgid "Show History...|H"
9510 msgstr "Zobraziť históriu..."
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9513 msgid "Custom...|C"
9514 msgstr "Vlastné..."
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9517 msgid "Undo|U"
9518 msgstr "Zrušiť"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:91
9521 msgid "Redo|d"
9522 msgstr "Opäť"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:93
9525 msgid "Cut|C"
9526 msgstr "Vystrihnúť"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:94
9529 msgid "Copy|o"
9530 msgstr "Kopírovať"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:95
9533 msgid "Paste|a"
9534 msgstr "Vložiť"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:96
9537 msgid "Paste External Selection|x"
9538 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9541 msgid "Find & Replace...|F"
9542 msgstr "Nájsť a nahradiť"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:100
9545 msgid "Tabular|T"
9546 msgstr "Formát tabuľky"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:523
9549 msgid "Math|M"
9550 msgstr "Matematika"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:501
9553 msgid "Spellchecker...|S"
9554 msgstr "Kontrola pravopisu..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:105
9557 msgid "Thesaurus..."
9558 msgstr "Slovník synoným..."
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:106
9561 msgid "Statistics...|i"
9562 msgstr "Štatistika..."
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:504
9565 msgid "Check TeX|h"
9566 msgstr "Kontrola TeXu"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:108
9569 msgid "Change Tracking|g"
9570 msgstr "Zmeniť Sledovanie"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:511
9573 msgid "Preferences...|P"
9574 msgstr "Preferencie..."
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:510
9577 msgid "Reconfigure|R"
9578 msgstr "Rekonfigurácia"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:115
9581 msgid "Selection as Lines|L"
9582 msgstr "Výber ako riadky"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:116
9585 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9586 msgstr "Výber ako odstavce"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:162
9589 msgid "Multicolumn|M"
9590 msgstr "Viacstĺpcové"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:122
9593 msgid "Line Top|T"
9594 msgstr "Čiara hore"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:123
9597 msgid "Line Bottom|B"
9598 msgstr "Čiara dole"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:124
9601 msgid "Line Left|L"
9602 msgstr "Čiara vľavo"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:125
9605 msgid "Line Right|R"
9606 msgstr "Čiara vpravo"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:127
9609 msgid "Alignment|i"
9610 msgstr "Zarovnanie"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:180
9613 msgid "Add Row|A"
9614 msgstr "Pridať riadok"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:130
9617 msgid "Delete Row|w"
9618 msgstr "Zmazať riadok"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9621 msgid "Copy Row"
9622 msgstr "Kopírovať riadok"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9625 msgid "Swap Rows"
9626 msgstr "Prehodiť riadky"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9629 msgid "Add Column|u"
9630 msgstr "Pridať stĺpec"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:135
9633 msgid "Delete Column|D"
9634 msgstr "Zmazať stĺpec"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9637 msgid "Copy Column"
9638 msgstr "Skopírovať stĺpec"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9641 msgid "Swap Columns"
9642 msgstr "Prehodiť stĺpce"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:172
9645 msgid "Left|L"
9646 msgstr "Vľavo"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:173
9649 msgid "Center|C"
9650 msgstr "Na stred"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:174
9653 msgid "Right|R"
9654 msgstr "Vpravo"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:176
9657 msgid "Top|T"
9658 msgstr "Hore"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9661 msgid "Middle|M"
9662 msgstr "Na stred"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9665 msgid "Bottom|B"
9666 msgstr "Dole"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:159
9669 msgid "Toggle Numbering|N"
9670 msgstr "Prepnutie číslovania"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:160
9673 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9674 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9677 msgid "Change Limits Type|L"
9678 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9681 msgid "Change Formula Type|F"
9682 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9686 msgstr "Použiť algebraické programy"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:168
9689 msgid "Alignment|A"
9690 msgstr "Zarovnanie"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:170
9693 msgid "Add Row|R"
9694 msgstr "Pridať riadok"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9697 msgid "Delete Row|D"
9698 msgstr "Zmazať riadok"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:175
9701 msgid "Add Column|C"
9702 msgstr "Pridať stĺpec"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9705 msgid "Delete Column|e"
9706 msgstr "Zmazať stĺpec"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9709 msgid "Default|t"
9710 msgstr "Štandard"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9713 msgid "Display|D"
9714 msgstr "Zobrazenie"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9717 msgid "Inline|I"
9718 msgstr "V riadku (inline)"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:188
9721 msgid "Octave"
9722 msgstr "Octave"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:189
9725 msgid "Maxima"
9726 msgstr "Maxima"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:190
9729 msgid "Mathematica"
9730 msgstr "Matematica"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:192
9733 msgid "Maple, simplify"
9734 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:193
9737 msgid "Maple, factor"
9738 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:194
9741 msgid "Maple, evalm"
9742 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:195
9745 msgid "Maple, evalf"
9746 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:386
9750 msgid "Inline Formula|I"
9751 msgstr "Vzorec v riadku"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9754 msgid "Displayed Formula|D"
9755 msgstr "Zobrazený vzorec"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:201
9758 msgid "Eqnarray Environment|q"
9759 msgstr "Eqnarray prostredie"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:202
9762 msgid "Align Environment|A"
9763 msgstr "Aalign prostredie"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:203
9766 msgid "AlignAt Environment"
9767 msgstr "AlignAt prostredie"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:204
9770 msgid "Flalign Environment|F"
9771 msgstr "Falign prostredie"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:207
9774 msgid "Gather Environment"
9775 msgstr "Gather prostredie"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:208
9778 msgid "Multline Environment"
9779 msgstr "Viacriadkové prostredie"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9782 msgid "Math|h"
9783 msgstr "Matematika"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:216
9786 msgid "Special Character|S"
9787 msgstr "Špeciálny znak"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9790 msgid "Citation...|C"
9791 msgstr "Citácia..."
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:218
9794 msgid "Cross-reference...|r"
9795 msgstr "Krížová referencia..."
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9798 msgid "Label...|L"
9799 msgstr "Návestie..."
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9802 msgid "Footnote|F"
9803 msgstr "Poznámka pod čiarou"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9806 msgid "Marginal Note|M"
9807 msgstr "Poznámka na okraji"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:222
9810 msgid "Short Title"
9811 msgstr "Krátky nadpis"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:223
9814 msgid "Index Entry|I"
9815 msgstr "Záznam indexu"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:224
9818 msgid "Nomenclature Entry"
9819 msgstr "Záznam nomenklatúry"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:225
9822 msgid "URL...|U"
9823 msgstr "URL..."
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9826 msgid "Note|N"
9827 msgstr "Poznámka"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:227
9830 msgid "Lists & TOC|O"
9831 msgstr "Listiny a Obsah"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:229
9834 msgid "TeX Code|T"
9835 msgstr "TeX Kód"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:230
9838 msgid "Minipage|p"
9839 msgstr "Minipage"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9842 msgid "Graphics...|G"
9843 msgstr "Grafiky..."
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:232
9846 msgid "Tabular Material...|b"
9847 msgstr "Tabuľka..."
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:233
9850 msgid "Floats|a"
9851 msgstr "Plávajúce objekty"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:235
9854 msgid "Include File...|d"
9855 msgstr "Zahrnúť súbor..."
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:236
9858 msgid "Insert File|e"
9859 msgstr "Vložiť súbor"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:237
9862 msgid "External Material...|x"
9863 msgstr "Externý materiál..."
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:352
9866 msgid "Symbols...|b"
9867 msgstr "Symboly..."
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:364
9870 msgid "Superscript|S"
9871 msgstr "Horný index"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:365
9874 msgid "Subscript|u"
9875 msgstr "Dolný index"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:244
9878 msgid "Hyphenation Point|P"
9879 msgstr "Bod delenia slova"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:357
9882 msgid "Protected Hyphen|y"
9883 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:375
9886 msgid "Ligature Break|k"
9887 msgstr "Zlom ligatúry"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:247
9890 msgid "Protected Space|r"
9891 msgstr "Chránená medzera"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:368
9894 msgid "Inter-word Space|w"
9895 msgstr "Medzislovná medzera"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:203
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9899 msgid "Thin Space|T"
9900 msgstr "Úzka medzera"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:370
9903 msgid "Horizontal Space...|o"
9904 msgstr "Horizontálna medzera..."
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:251
9907 msgid "Vertical Space..."
9908 msgstr "Vertikálna medzera..."
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:252
9911 msgid "Line Break|L"
9912 msgstr "Zlom riadku"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
9915 msgid "Ellipsis|i"
9916 msgstr "Trojbodka"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
9919 msgid "End of Sentence|E"
9920 msgstr "Koniec vety"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:255
9923 msgid "Protected Dash|D"
9924 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:358
9927 msgid "Breakable Slash|a"
9928 msgstr "Nechráněné lomítko"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:257
9931 msgid "Single Quote|Q"
9932 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:258
9935 msgid "Ordinary Quote|O"
9936 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:359
9939 msgid "Menu Separator|M"
9940 msgstr "Oddeľovač v menu"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:260
9943 msgid "Horizontal Line"
9944 msgstr "Horizontálna čiara"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
9947 msgid "Page Break"
9948 msgstr "Zalomenie strany"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:387
9951 msgid "Display Formula|D"
9952 msgstr "Zobraziť vzorec"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9956 msgid "Eqnarray Environment|E"
9957 msgstr "Eqnarray prostredie"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9961 msgid "AMS align Environment|a"
9962 msgstr "AMS align prostredie"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9966 msgid "AMS alignat Environment|t"
9967 msgstr "AMS alignat prostredie"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "AMS flalign prostredie"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9976 msgid "AMS gather Environment|g"
9977 msgstr "AMS gather prostredie"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9981 msgid "AMS multline Environment|m"
9982 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:396
9985 msgid "Array Environment|y"
9986 msgstr "Pole prostredie"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:397
9989 msgid "Cases Environment|C"
9990 msgstr "Cases prostredie"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:401
9993 msgid "Split Environment|S"
9994 msgstr "Rozdeliť prostredie"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:280
9997 msgid "Font Change|o"
9998 msgstr "Zmena písma"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:284
10001 msgid "Math Normal Font"
10002 msgstr "Mat. normálny font"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:286
10005 msgid "Math Calligraphic Family"
10006 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:287
10009 msgid "Math Fraktur Family"
10010 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:288
10013 msgid "Math Roman Family"
10014 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:289
10017 msgid "Math Sans Serif Family"
10018 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:291
10021 msgid "Math Bold Series"
10022 msgstr "Mat. tučný duktus"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:293
10025 msgid "Text Normal Font"
10026 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10029 msgid "Text Roman Family"
10030 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10033 msgid "Text Sans Serif Family"
10034 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10037 msgid "Text Typewriter Family"
10038 msgstr "Text strojopisná rodina"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10041 msgid "Text Bold Series"
10042 msgstr "Text. tučný duktus"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10045 msgid "Text Medium Series"
10046 msgstr "Text. stredný duktus"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10049 msgid "Text Italic Shape"
10050 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10053 msgid "Text Small Caps Shape"
10054 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10057 msgid "Text Slanted Shape"
10058 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10061 msgid "Text Upright Shape"
10062 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:310
10065 msgid "Floatflt Figure"
10066 msgstr "Obtekaný obrázok"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:416
10069 msgid "Table of Contents|C"
10070 msgstr "Obsah"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:418
10073 msgid "Index List|I"
10074 msgstr "Indexovaná listina"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:419
10077 msgid "Nomenclature|N"
10078 msgstr "Nomenklatúra"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:420
10081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10082 msgstr "BibTeX bibliografia..."
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:424
10085 msgid "LyX Document...|X"
10086 msgstr "LyX Dokument..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:425
10089 msgid "Plain Text...|T"
10090 msgstr "Ako prostý text..."
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:426
10093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10094 msgstr "Prostý text, riadky spojiť..."
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:463
10097 msgid "Track Changes|T"
10098 msgstr "Sledovať zmeny"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:464
10101 msgid "Merge Changes...|M"
10102 msgstr "Združiť zmeny..."
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:330
10105 msgid "Accept All Changes|A"
10106 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:331
10109 msgid "Reject All Changes|R"
10110 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:469
10113 msgid "Show Changes in Output|S"
10114 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:339
10117 msgid "Character...|C"
10118 msgstr "Znak..."
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:340
10121 msgid "Paragraph...|P"
10122 msgstr "Odstavec..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:341
10125 msgid "Document...|D"
10126 msgstr "Dokument..."
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:342
10129 msgid "Tabular...|T"
10130 msgstr "Tabuľka..."
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:344
10133 msgid "Emphasize Style|E"
10134 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:345
10137 msgid "Noun Style|N"
10138 msgstr "Štýl Meno"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:346
10141 msgid "Bold Style|B"
10142 msgstr "Tučný štýl"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:349
10145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10146 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:350
10149 msgid "Increase Environment Depth|i"
10150 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:351
10153 msgid "Start Appendix Here|S"
10154 msgstr "Začni Prílohy Tu"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:452
10157 msgid "Build Program|B"
10158 msgstr "Vytvoriť program"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10161 msgid "Update|U"
10162 msgstr "Aktualizovať"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:453
10165 msgid "LaTeX Log|L"
10166 msgstr "Protokol LaTeXu"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:454
10169 msgid "Outline|O"
10170 msgstr "Členenie"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:365
10173 msgid "TeX Information|X"
10174 msgstr "TeX informácia"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:477
10177 msgid "Next Note|N"
10178 msgstr "Ďalšia poznámka"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:480
10181 msgid "Go to Label|L"
10182 msgstr "Prejsť na Návestie"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:476
10185 msgid "Bookmarks|B"
10186 msgstr "Záložky"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:486
10189 msgid "Save Bookmark 1|S"
10190 msgstr "Uložiť záložku 1"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:487
10193 msgid "Save Bookmark 2"
10194 msgstr "Uložiť záložku 2"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:488
10197 msgid "Save Bookmark 3"
10198 msgstr "Uložiť záložku 3"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:489
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "Uložiť záložku 4"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:490
10205 msgid "Save Bookmark 5"
10206 msgstr "Uložiť záložku 5"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:390
10209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10210 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:391
10213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10214 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:392
10217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10218 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:393
10221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10222 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:394
10225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10226 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:518
10229 msgid "Introduction|I"
10230 msgstr "Úvod"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:519
10233 msgid "Tutorial|T"
10234 msgstr "Príručka"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:520
10237 msgid "User's Guide|U"
10238 msgstr "Uživateľská príručka"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:412
10241 msgid "Extended Features|E"
10242 msgstr "Rozšírené vlastnosti"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:413
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Vkladané objekty"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:524
10249 msgid "Customization|C"
10250 msgstr "Prispôsobenie"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:527
10253 msgid "LaTeX Configuration|L"
10254 msgstr "Konfigurácia LaTeXu"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:530
10257 msgid "About LyX|X"
10258 msgstr "O programe LyX"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10261 msgid "About LyX"
10262 msgstr "O programe LyX"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:426
10265 msgid "Preferences..."
10266 msgstr "Preferencie..."
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:427
10269 msgid "Quit LyX"
10270 msgstr "Opustiť LyX"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:398
10273 msgid "Aligned Environment|l"
10274 msgstr "Aligned prostredie"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:399
10277 msgid "AlignedAt Environment|v"
10278 msgstr "AlignedAt prostredie"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:400
10281 msgid "Gathered Environment|h"
10282 msgstr "Gathered prostredie"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:403
10285 msgid "Delimiters...|r"
10286 msgstr "Oddeľovače..."
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:404
10289 msgid "Matrix...|x"
10290 msgstr "Matrica..."
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:405
10293 msgid "Macro|o"
10294 msgstr "Makro"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10297 msgid "AMS Environment|A"
10298 msgstr "AMS prostredie"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10301 msgid "Equation Label|L"
10302 msgstr "Návestie Rovnice"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10305 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10306 msgstr "Prepnúť číslovanie/etiketáciu"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10309 msgid "Split Cell|C"
10310 msgstr "Rozdeliť bunku"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10313 msgid "Insert|n"
10314 msgstr "Vložiť"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10317 msgid "Add Line Above|o"
10318 msgstr "Pridať riadok ponad"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10321 msgid "Add Line Below|B"
10322 msgstr "Pridať riadok popod"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10325 msgid "Delete Line Above|D"
10326 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10329 msgid "Delete Line Below|e"
10330 msgstr "Zmazať riadok popod"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10333 msgid "Add Line to Left"
10334 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10337 msgid "Add Line to Right"
10338 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10341 msgid "Delete Line to Left"
10342 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10345 msgid "Delete Line to Right"
10346 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10349 msgid "Toggle Math Toolbar"
10350 msgstr "Prepnúť matematický panel nástrojov"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10353 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10354 msgstr "Prepnúť matematický panel nástrojov"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10357 msgid "Toggle Table Toolbar"
10358 msgstr "Prepnúť panel nástrojov pre tabuľku"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10361 msgid "Next Cross-Reference|N"
10362 msgstr "Ďalšia krížová referencia"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10365 msgid "Go to Label|G"
10366 msgstr "Prejsť na Návestie"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10369 msgid "<reference>|r"
10370 msgstr "<referencia>"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10373 msgid "(<reference>)|e"
10374 msgstr "(<referencia>)"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10377 msgid "<page>|p"
10378 msgstr "<strana>"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10381 msgid "on page <page>|o"
10382 msgstr "na strane <strana>"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10385 msgid "<reference> on page <page>|f"
10386 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10389 msgid "Formatted reference|t"
10390 msgstr "Formátovaná referencia"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:214
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:323
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:343
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:459
10399 msgid "Settings...|S"
10400 msgstr "Nastavenia..."
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10403 msgid "Go back|G"
10404 msgstr "Ísť späť"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10407 msgid "Copy as Reference|C"
10408 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10411 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10412 msgstr "Externe upraviť súbor..."
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:319
10416 msgid "Open Inset|O"
10417 msgstr "Otvoriť vložku"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:320
10421 msgid "Close Inset|C"
10422 msgstr "Zavrieť vložku"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
10427 msgid "Dissolve Inset|D"
10428 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10431 msgid "Toggle Label|L"
10432 msgstr "Prepnúť Návestie"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10435 msgid "Frameless|l"
10436 msgstr "Bez rámu"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10439 msgid "Simple frame|f"
10440 msgstr "jednoduchý rám"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10443 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10444 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10447 msgid "Oval, thin|a"
10448 msgstr "Oválný tenký"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10451 msgid "Oval, thick|v"
10452 msgstr "Oválny tučný"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10455 msgid "Drop Shadow|w"
10456 msgstr "Vzdať sa tieňa"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10459 msgid "Shaded background|b"
10460 msgstr "Stienené pozadie"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10463 msgid "Double frame|u"
10464 msgstr "dvojitý rám"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:433
10467 msgid "LyX Note|N"
10468 msgstr "Poznámka LyXu"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10471 msgid "Comment|m"
10472 msgstr "Komentár"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:435
10475 msgid "Greyed Out|G"
10476 msgstr "Zosivelé"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10479 msgid "Interword Space|w"
10480 msgstr "Medzislovná medzera"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10483 msgid "Protected Space|o"
10484 msgstr "Chránená medzera"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:206
10487 msgid "Negative Thin Space|N"
10488 msgstr "Záporná úzka medzera"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10492 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10496 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 msgid "Quad Space|Q"
10500 msgstr "Quad medzera"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:211
10503 msgid "Double Quad Space|u"
10504 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10507 msgid "Horizontal Fill|F"
10508 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10511 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10512 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10515 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10516 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10519 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10520 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10524 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10528 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10532 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10536 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:212
10539 msgid "Custom Length|C"
10540 msgstr "Vlastná dĺžka"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10543 msgid "Medium Space|M"
10544 msgstr "Stredná Medzera"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10547 msgid "Thick Space|h"
10548 msgstr "Tučná medzera"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10551 msgid "Negative Medium Space|u"
10552 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
10555 msgid "Negative Thick Space|i"
10556 msgstr "Záporná tučná medzera"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10559 msgid "DefSkip|D"
10560 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10563 msgid "SmallSkip|S"
10564 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
10567 msgid "MedSkip|M"
10568 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10571 msgid "BigSkip|B"
10572 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10575 msgid "VFill|F"
10576 msgstr "Výplň (VFill)"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10579 msgid "Custom|C"
10580 msgstr "Vlastné"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10583 msgid "Settings...|e"
10584 msgstr "Nastavenia..."
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10587 msgid "Include|c"
10588 msgstr "Zahrnúť"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10591 msgid "Input|p"
10592 msgstr "Vstup"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10595 msgid "Verbatim|V"
10596 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10599 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10600 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10603 msgid "Listing|L"
10604 msgstr "Výpis"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10607 msgid "Edit included file...|E"
10608 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10611 msgid "New Page|N"
10612 msgstr "Nová stránka"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:380
10615 msgid "Page Break|a"
10616 msgstr "Zalomenie strany"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:381
10619 msgid "Clear Page|C"
10620 msgstr "Stránku vyprázdniť"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:382
10623 msgid "Clear Double Page|D"
10624 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:376
10627 msgid "Ragged Line Break|R"
10628 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:377
10631 msgid "Justified Line Break|J"
10632 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:88
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1037
10636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:549
10637 msgid "Cut"
10638 msgstr "Vystrihnúť"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:89
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1042
10642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:557
10643 msgid "Copy"
10644 msgstr "Kopírovať"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:90
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:995
10648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:529
10649 msgid "Paste"
10650 msgstr "Vložiť"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:91
10653 msgid "Paste Recent|e"
10654 msgstr "Vložiť nedávne"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10657 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10658 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:98
10661 msgid "Move Paragraph Up|o"
10662 msgstr "Presunúť odstavec nahor"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:99
10665 msgid "Move Paragraph Down|v"
10666 msgstr "Presunúť odstavec dolu"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10669 msgid "Promote Section|r"
10670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10673 msgid "Demote Section|m"
10674 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10677 msgid "Move Section down|d"
10678 msgstr "Presunúť sekciu dole"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10681 msgid "Move Section up|u"
10682 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10685 msgid "Insert Short Title|T"
10686 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10689 msgid "Apply Last Text Style|A"
10690 msgstr "Použiť posledný štýl Textu"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:101
10693 msgid "Text Style|S"
10694 msgstr "Štýl textu"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:102
10697 msgid "Paragraph Settings...|P"
10698 msgstr "Nastavenia odstavca..."
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10701 msgid "Fullscreen Mode"
10702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:217
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10706 msgid "Append Argument"
10707 msgstr "Pridaj Argument"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:218
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10711 msgid "Remove Last Argument"
10712 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:220
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10716 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10717 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:221
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10721 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10722 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10726 msgid "Insert Optional Argument"
10727 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10731 msgid "Remove Optional Argument"
10732 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10736 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10737 msgstr "Pridať argument zprava"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10741 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10742 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10746 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10747 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:345
10750 msgid "Edit externally...|x"
10751 msgstr "Externe upraviť..."
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:164
10754 msgid "Top Line|T"
10755 msgstr "Horný riadok"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:165
10758 msgid "Bottom Line|B"
10759 msgstr "Dolný riadok"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:166
10762 msgid "Left Line|L"
10763 msgstr "Ľavý riadok"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:167
10766 msgid "Right Line|R"
10767 msgstr "Pravý riadok"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10770 msgid "Copy Row|o"
10771 msgstr "Kopírovať riadok"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
10774 msgid "Copy Column|p"
10775 msgstr "Kopírovať stĺpec"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10778 msgid "Document|D"
10779 msgstr "Dokument"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10782 msgid "Tools|T"
10783 msgstr "Nástroje"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10786 msgid "New from Template...|m"
10787 msgstr "Nový zo šablóny..."
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10790 msgid "Open Recent|t"
10791 msgstr "Otvoriť nedávne"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10794 msgid "Save All|l"
10795 msgstr "Uložiť všetko"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10798 msgid "Revert to Saved|R"
10799 msgstr "Obnoviť na uložené"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10802 msgid "New Window|W"
10803 msgstr "Nové okno"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10806 msgid "Close Window|d"
10807 msgstr "Zavrieť okno"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10810 msgid "Redo|R"
10811 msgstr "Opäť"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10814 msgid "Paste Special"
10815 msgstr "Vložiť špeciálne"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10818 msgid "Select All"
10819 msgstr "Vybrať všetko"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10822 msgid "Table|T"
10823 msgstr "Tabuľka"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10826 msgid "Rows & Columns|C"
10827 msgstr "Riadky & Stĺpce"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10830 msgid "Increase List Depth|I"
10831 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10834 msgid "Decrease List Depth|D"
10835 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10838 msgid "Dissolve Inset|l"
10839 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10842 msgid "TeX Code Settings...|C"
10843 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10846 msgid "Float Settings...|a"
10847 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10851 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10854 msgid "Note Settings...|N"
10855 msgstr "Nastavenia poznámky..."
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10858 msgid "Branch Settings...|B"
10859 msgstr "Nastavenia vetvy..."
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10862 msgid "Box Settings...|x"
10863 msgstr "Nastavenia rámku..."
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10866 msgid "Listings Settings...|g"
10867 msgstr "Nastavenia výpisu..."
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10870 msgid "Table Settings...|a"
10871 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10874 msgid "Plain Text|T"
10875 msgstr "Ako prostý text"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10879 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10882 msgid "Selection|S"
10883 msgstr "Výber"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10886 msgid "Selection, Join Lines|i"
10887 msgstr "Výber, spojiť riadky"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10890 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10891 msgstr "Vložiť ako LinkBack PDF"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10894 msgid "Paste As PDF"
10895 msgstr "Vložiť ako PDF"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10898 msgid "Paste As PNG"
10899 msgstr "Vložiť ako PNG"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10902 msgid "Paste As JPEG"
10903 msgstr "Vložiť ako JPEG"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10906 msgid "Dissolve CharStyle"
10907 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
10910 msgid "Customized...|C"
10911 msgstr "Vlastné..."
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10914 msgid "Capitalize|a"
10915 msgstr "Prvé veľké"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10918 msgid "Uppercase|U"
10919 msgstr "Veľké písmená"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
10922 msgid "Lowercase|L"
10923 msgstr "Malé písmená"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10926 msgid "Number whole Formula|N"
10927 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10930 msgid "Number this Line|u"
10931 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
10934 msgid "Macro Definition"
10935 msgstr "Definícia makra"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10938 msgid "Text Style|T"
10939 msgstr "Štýl textu"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10942 msgid "Add Line Above|A"
10943 msgstr "Pridať riadok ponad"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10946 msgid "Math Normal Font|N"
10947 msgstr "Mat. normálny font"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10954 msgid "Math Fraktur Family|F"
10955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10958 msgid "Math Roman Family|R"
10959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
10962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
10966 msgid "Math Bold Series|B"
10967 msgstr "Mat. Tučný duktus"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
10970 msgid "Text Normal Font|T"
10971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10974 msgid "Octave|O"
10975 msgstr "Octave"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10978 msgid "Maxima|M"
10979 msgstr "Maxima"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
10982 msgid "Mathematica|a"
10983 msgstr "Mathematica"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10986 msgid "Maple, simplify|s"
10987 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10990 msgid "Maple, factor|f"
10991 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10994 msgid "Maple, evalm|e"
10995 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
10998 msgid "Maple, evalf|v"
10999 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11002 msgid "Open All Insets|O"
11003 msgstr "Otvor všetky vložky"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11006 msgid "Close All Insets|C"
11007 msgstr "Zavri všetky vložky"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11010 msgid "Unfold Math Macro"
11011 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11014 msgid "Fold Math Macro"
11015 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11018 msgid "View Source|S"
11019 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11022 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11023 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11026 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11027 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11030 msgid "Close Tab Group|G"
11031 msgstr "Zavrieť skupinu panelov"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11034 msgid "Fullscreen|l"
11035 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11038 msgid "Toolbars|b"
11039 msgstr "Nástrojové panely"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11042 msgid "Special Character|p"
11043 msgstr "Špeciálny znak"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11046 msgid "Formatting|o"
11047 msgstr "Formátovanie"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11050 msgid "List / TOC|i"
11051 msgstr "Listiny / Obsah"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11054 msgid "Float|a"
11055 msgstr "Plávajúci objekt"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11058 msgid "Branch|B"
11059 msgstr "Vetva"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11062 msgid "Custom insets"
11063 msgstr "Vlastné vložky"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11066 msgid "File|e"
11067 msgstr "Súbor"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11070 msgid "Box[[Menu]]"
11071 msgstr "Rámok"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11074 msgid "Cross-Reference...|R"
11075 msgstr "Krížová referencia..."
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11078 msgid "Caption"
11079 msgstr "Popisok"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11082 msgid "Index Entry|d"
11083 msgstr "Záznam indexu"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11087 msgstr "Záznam nomenklatúry..."
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11090 msgid "Table...|T"
11091 msgstr "Tabuľka..."
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11094 msgid "Hyperlink|k"
11095 msgstr "Hyperlinka"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11098 msgid "Short Title|S"
11099 msgstr "Krátky Nadpis"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11102 msgid "TeX Code|X"
11103 msgstr "TeX Kód"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11107 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11110 msgid "Ordinary Quote|Q"
11111 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11114 msgid "Single Quote|S"
11115 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11118 msgid "Phonetic Symbols|P"
11119 msgstr "Fonetické symboly"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11122 msgid "Protected Space|P"
11123 msgstr "Chránená medzera"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11126 msgid "Horizontal Line|L"
11127 msgstr "Horizontálna čiara"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11130 msgid "Vertical Space...|V"
11131 msgstr "Vertikálna medzera..."
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11134 msgid "Hyphenation Point|H"
11135 msgstr "Bod delenia slova"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11138 msgid "Numbered Formula|N"
11139 msgstr "Číslovaný vzorec"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11142 msgid "Figure Wrap Float|F"
11143 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11146 msgid "Table Wrap Float|T"
11147 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11150 msgid "External Material...|M"
11151 msgstr "Externý materiál..."
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11154 msgid "Child Document...|d"
11155 msgstr "Dokument potomka..."
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11158 msgid "Comment|C"
11159 msgstr "Komentár"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11162 msgid "Change Tracking|C"
11163 msgstr "Zmeniť sledovanie"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11166 msgid "Start Appendix Here|A"
11167 msgstr "Začni Prílohy Tu"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11170 msgid "Save in Bundled Format|F"
11171 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11174 msgid "Compressed|m"
11175 msgstr "Komprimované"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11178 msgid "Accept Change|A"
11179 msgstr "Akceptovať zmenu"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11182 msgid "Reject Change|R"
11183 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11186 msgid "Accept All Changes|c"
11187 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11190 msgid "Reject All Changes|e"
11191 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11194 msgid "Next Change|C"
11195 msgstr "Nasledujúca zmena"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11198 msgid "Next Cross-Reference|R"
11199 msgstr "Ďalšia krížová referencia"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11202 msgid "Clear Bookmarks|C"
11203 msgstr "Zrušiť záložky"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11206 msgid "Thesaurus...|T"
11207 msgstr "Slovník synoným..."
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11210 msgid "Statistics...|a"
11211 msgstr "Štatistika..."
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
11214 msgid "TeX Information|I"
11215 msgstr "TeX informácia"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11218 msgid "Additional Features|F"
11219 msgstr "Dodatočné Vlastnosti"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11222 msgid "Embedded Objects|O"
11223 msgstr "Vkladané objekty"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11226 msgid "Shortcuts|S"
11227 msgstr "Skratky"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11230 msgid "LyX Functions|y"
11231 msgstr "LyX Funkcie"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11234 msgid "Specific Manuals|p"
11235 msgstr "Špecifické manuály"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11238 msgid "Linguistics Manual|L"
11239 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11242 msgid "Braille Manual|B"
11243 msgstr "Braille: Manuál"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11246 msgid "XY-pic Manual|X"
11247 msgstr "XY-pic: Manuál"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11250 msgid "Multicolumn Manual|M"
11251 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11254 msgid "New document"
11255 msgstr "Nový dokument"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11258 msgid "Open document"
11259 msgstr "Otvoriť dokument"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11262 msgid "Save document"
11263 msgstr "Uložiť dokument"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11266 msgid "Print document"
11267 msgstr "Tlač dokument"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11270 msgid "Check spelling"
11271 msgstr "Kontrola pravopisu"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1074
11274 msgid "Undo"
11275 msgstr "Zrušiť"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1083
11278 msgid "Redo"
11279 msgstr "Opäť"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11282 msgid "Find and replace"
11283 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11286 msgid "Navigate back"
11287 msgstr "Navigujte späť"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11290 msgid "Toggle emphasis"
11291 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11294 msgid "Toggle noun"
11295 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11298 msgid "Apply last"
11299 msgstr "Použiť posledné"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11302 msgid "Insert math"
11303 msgstr "Vložiť mat."
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11306 msgid "Insert graphics"
11307 msgstr "Vložiť grafiku"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11310 msgid "Insert table"
11311 msgstr "Vložiť tabuľku"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11314 msgid "Toggle Outline"
11315 msgstr "Prepnúť členenie"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11318 msgid "Extra"
11319 msgstr "Extra"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11322 msgid "Numbered list"
11323 msgstr "Číslovaná listina"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11326 msgid "Itemized list"
11327 msgstr "Položková listina"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11330 msgid "Increase depth"
11331 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11334 msgid "Decrease depth"
11335 msgstr "Zníženie hĺbky"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11338 msgid "Insert figure float"
11339 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11342 msgid "Insert table float"
11343 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11346 msgid "Insert label"
11347 msgstr "Vložiť návestie"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11350 msgid "Insert cross-reference"
11351 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11354 msgid "Insert citation"
11355 msgstr "Vložiť citáciu"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11358 msgid "Insert index entry"
11359 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11362 msgid "Insert nomenclature entry"
11363 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11366 msgid "Insert footnote"
11367 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11370 msgid "Insert margin note"
11371 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11374 msgid "Insert note"
11375 msgstr "Vložiť poznámku"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11378 msgid "Insert box"
11379 msgstr "Vložiť rámok"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11382 msgid "Insert Hyperlink"
11383 msgstr "Vložiť hyperlinku"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11386 msgid "Insert TeX code"
11387 msgstr "Vložiť TeX kód"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11390 msgid "Insert math macro"
11391 msgstr "Vložiť mat. makro"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11394 msgid "Include file"
11395 msgstr "Zahrnúť súbor"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11398 msgid "Text style"
11399 msgstr "Text štýl"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11402 msgid "Paragraph settings"
11403 msgstr "Nastavenia odstavca"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11406 msgid "Add row"
11407 msgstr "Pridať riadok"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11410 msgid "Add column"
11411 msgstr "Pridať stĺpec"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11414 msgid "Delete row"
11415 msgstr "Zmazať riadok"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11418 msgid "Delete column"
11419 msgstr "Zmazať stĺpec"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11422 msgid "Set top line"
11423 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11426 msgid "Set bottom line"
11427 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11430 msgid "Set left line"
11431 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11434 msgid "Set right line"
11435 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11438 msgid "Set border lines"
11439 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11442 msgid "Set all lines"
11443 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11446 msgid "Unset all lines"
11447 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11450 msgid "Align left"
11451 msgstr "Zarovnať vľavo"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11454 msgid "Align center"
11455 msgstr "Zarovnať na stred"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11458 msgid "Align right"
11459 msgstr "Zarovnať vpravo"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11462 msgid "Align top"
11463 msgstr "Zarovnať hore"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11466 msgid "Align middle"
11467 msgstr "Zarovnať na stred"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11470 msgid "Align bottom"
11471 msgstr "Zarovnať dospod"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11474 msgid "Rotate cell"
11475 msgstr "Otočiť bunku"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11478 msgid "Rotate table"
11479 msgstr "Otočiť tabuľku"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11482 msgid "Set multi-column"
11483 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11486 msgid "Math"
11487 msgstr "Matematika"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11490 msgid "Set display mode"
11491 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11494 msgid "Subscript"
11495 msgstr "Dolný index"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11498 msgid "Superscript"
11499 msgstr "Horný index"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11502 msgid "Insert square root"
11503 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11506 msgid "Insert root"
11507 msgstr "Vložit odmocninu"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11510 msgid "Insert standard fraction"
11511 msgstr "Vložiť zlomok"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11514 msgid "Insert sum"
11515 msgstr "Vložiť sumu"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11518 msgid "Insert integral"
11519 msgstr "Vložiť integrál"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11522 msgid "Insert product"
11523 msgstr "Vložiť produkt"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11526 msgid "Insert ( )"
11527 msgstr "Vložiť ( )"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11530 msgid "Insert [ ]"
11531 msgstr "Vložiť [ ]"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11534 msgid "Insert { }"
11535 msgstr "Vložiť { }"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11538 msgid "Insert delimiters"
11539 msgstr "Vložiť obmedzovače"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11542 msgid "Insert matrix"
11543 msgstr "Vložiť maticu"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11546 msgid "Insert cases environment"
11547 msgstr "Vložiť cases prostredie"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11550 msgid "Toggle Math Panels"
11551 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11554 msgid "Math Macros"
11555 msgstr "Mat. makrá"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11558 msgid "Command Buffer"
11559 msgstr "Zásobník na príkazy"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11562 msgid "Review[[Toolbar]]"
11563 msgstr "Recenzovať"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11566 msgid "Track changes"
11567 msgstr "Sledovať zmeny"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11570 msgid "Show changes in output"
11571 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11574 msgid "Next change"
11575 msgstr "Nasledujúca zmena"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11578 msgid "Accept change inside selection"
11579 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11582 msgid "Reject change inside selection"
11583 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11586 msgid "Merge changes"
11587 msgstr "Združiť zmeny"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11590 msgid "Accept all changes"
11591 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11594 msgid "Reject all changes"
11595 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11598 msgid "Next note"
11599 msgstr "Ďalšia poznámka"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11602 msgid "View/Update"
11603 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11606 msgid "View DVI"
11607 msgstr "Prezrieť DVI"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11610 msgid "Update DVI"
11611 msgstr "Aktualizovať DVI"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11614 msgid "View PDF (pdflatex)"
11615 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11618 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11619 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11622 msgid "View PostScript"
11623 msgstr "Prezrieť PostScript"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11626 msgid "Update PostScript"
11627 msgstr "Aktualizovať PostScript"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11630 msgid "Version Control"
11631 msgstr "Kontrola Verzií"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11634 msgid "Register"
11635 msgstr "Zaregistrovať súbor"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11638 msgid "Check-out for edit"
11639 msgstr "Včítať verziu úpravy"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11642 msgid "Check-in changes"
11643 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11646 msgid "View revision log"
11647 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11650 msgid "Revert changes"
11651 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11654 msgid "Math Panels"
11655 msgstr "Matematické panely"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11658 msgid "Math Spacings"
11659 msgstr "Mat. rozstupy"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "Styles"
11663 msgstr "Štýly"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11666 msgid "Fractions"
11667 msgstr "Zlomky"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11671 msgid "Fonts"
11672 msgstr "Písma"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11675 msgid "Functions"
11676 msgstr "Funkcie"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11679 msgid "arccos"
11680 msgstr "arccos"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11683 msgid "arcsin"
11684 msgstr "arcsin"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11687 msgid "arctan"
11688 msgstr "arctan"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11691 msgid "arg"
11692 msgstr "arg"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11695 msgid "bmod"
11696 msgstr "bmod"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11699 msgid "cos"
11700 msgstr "cos"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11703 msgid "cosh"
11704 msgstr "cosh"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11707 msgid "cot"
11708 msgstr "cot"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11711 msgid "coth"
11712 msgstr "coth"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11715 msgid "csc"
11716 msgstr "csc"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11719 msgid "deg"
11720 msgstr "deg"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11723 msgid "det"
11724 msgstr "det"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11727 msgid "dim"
11728 msgstr "dim"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11731 msgid "exp"
11732 msgstr "exp"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11735 msgid "gcd"
11736 msgstr "gcd"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11739 msgid "hom"
11740 msgstr "hom"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11743 msgid "inf"
11744 msgstr "inf"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11747 msgid "ker"
11748 msgstr "ker"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11751 msgid "lg"
11752 msgstr "lg"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11755 msgid "lim"
11756 msgstr "lim"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11759 msgid "liminf"
11760 msgstr "liminf"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11763 msgid "limsup"
11764 msgstr "limsup"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11767 msgid "ln"
11768 msgstr "ln"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11771 msgid "log"
11772 msgstr "log"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11775 msgid "max"
11776 msgstr "max"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11779 msgid "min"
11780 msgstr "min"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11783 msgid "sec"
11784 msgstr "sec"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11787 msgid "sin"
11788 msgstr "sin"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11791 msgid "sinh"
11792 msgstr "sinh"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11795 msgid "sup"
11796 msgstr "sup"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11799 msgid "tan"
11800 msgstr "tan"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11803 msgid "tanh"
11804 msgstr "tanh"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11807 msgid "Pr"
11808 msgstr "Pr"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11811 msgid "Spacings"
11812 msgstr "Rozstupy"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11815 msgid "Thin space\t\\,"
11816 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11819 msgid "Medium space\t\\:"
11820 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11823 msgid "Thick space\t\\;"
11824 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11828 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11832 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11835 msgid "Negative space\t\\!"
11836 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11839 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11840 msgstr "Miesto\t\\phantom"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11843 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11844 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11847 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11848 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11851 msgid "Roots"
11852 msgstr "Odmocniny"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11855 msgid "Square root\t\\sqrt"
11856 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11859 msgid "Other root\t\\root"
11860 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11864 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11867 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11868 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11871 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11872 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11875 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11876 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11879 msgid "Standard\t\\frac"
11880 msgstr "Štandard\t\\frac"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11883 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11884 msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11887 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11888 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11891 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11892 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11895 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11896 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11899 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11900 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11904 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11907 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11908 msgstr "Text. zlomok (amsmath)\t\\tfrac"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11911 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11912 msgstr "Celoriadkový zlomok (amsmath)\t\\dfrac"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11915 msgid "Binomial\t\\binom"
11916 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11920 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11924 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11927 msgid "Roman\t\\mathrm"
11928 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11931 msgid "Bold\t\\mathbf"
11932 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11936 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11940 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11943 msgid "Italic\t\\mathit"
11944 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11948 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11952 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11960 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11964 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11967 msgid "Dots"
11968 msgstr "Bodky"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11971 msgid "ldots"
11972 msgstr "ldots"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11975 msgid "cdots"
11976 msgstr "cdots"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11979 msgid "vdots"
11980 msgstr "vdots"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11983 msgid "ddots"
11984 msgstr "ddots"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11987 msgid "Frame Decorations"
11988 msgstr "Dekorátia rámov"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11991 msgid "hat"
11992 msgstr "hat"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11995 msgid "tilde"
11996 msgstr "tilde"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11999 msgid "bar"
12000 msgstr "bar"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12003 msgid "grave"
12004 msgstr "grave"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12007 msgid "dot"
12008 msgstr "dot"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12011 msgid "check"
12012 msgstr "check"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12015 msgid "widehat"
12016 msgstr "widehat"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12019 msgid "widetilde"
12020 msgstr "widetilde"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12023 msgid "vec"
12024 msgstr "vec"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12027 msgid "acute"
12028 msgstr "acute"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12031 msgid "ddot"
12032 msgstr "ddot"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12035 msgid "breve"
12036 msgstr "breve"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12039 msgid "overline"
12040 msgstr "overline"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12043 msgid "overbrace"
12044 msgstr "overbrace"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12047 msgid "overleftarrow"
12048 msgstr "overleftarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12051 msgid "overrightarrow"
12052 msgstr "overrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12055 msgid "overleftrightarrow"
12056 msgstr "overleftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12059 msgid "overset"
12060 msgstr "overset"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12063 msgid "underline"
12064 msgstr "underline"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12067 msgid "underbrace"
12068 msgstr "underbrace"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12071 msgid "underleftarrow"
12072 msgstr "underleftarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12075 msgid "underrightarrow"
12076 msgstr "underrightarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12079 msgid "underleftrightarrow"
12080 msgstr "underleftrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12083 msgid "underset"
12084 msgstr "underset"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12087 msgid "Arrows"
12088 msgstr "Šípky"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12091 msgid "leftarrow"
12092 msgstr "leftarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12095 msgid "rightarrow"
12096 msgstr "rightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12099 msgid "downarrow"
12100 msgstr "downarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12103 msgid "uparrow"
12104 msgstr "uparrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12107 msgid "updownarrow"
12108 msgstr "updownarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12111 msgid "leftrightarrow"
12112 msgstr "leftrightarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12115 msgid "Leftarrow"
12116 msgstr "Leftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12119 msgid "Rightarrow"
12120 msgstr "Rightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12123 msgid "Downarrow"
12124 msgstr "Downarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12127 msgid "Uparrow"
12128 msgstr "Uparrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12131 msgid "Updownarrow"
12132 msgstr "Updownarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12135 msgid "Leftrightarrow"
12136 msgstr "Leftrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12139 msgid "Longleftrightarrow"
12140 msgstr "Longleftrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12143 msgid "Longleftarrow"
12144 msgstr "Longleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12147 msgid "Longrightarrow"
12148 msgstr "Longrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12151 msgid "longleftrightarrow"
12152 msgstr "longleftrightarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12155 msgid "longleftarrow"
12156 msgstr "longleftarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12159 msgid "longrightarrow"
12160 msgstr "longrightarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12163 msgid "leftharpoondown"
12164 msgstr "leftharpoondown"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12167 msgid "rightharpoondown"
12168 msgstr "rightharpoondown"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12171 msgid "mapsto"
12172 msgstr "mapsto"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12175 msgid "longmapsto"
12176 msgstr "longmapsto"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12179 msgid "nwarrow"
12180 msgstr "nwarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12183 msgid "nearrow"
12184 msgstr "nearrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12187 msgid "leftharpoonup"
12188 msgstr "leftharpoonup"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12191 msgid "rightharpoonup"
12192 msgstr "rightharpoonup"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12195 msgid "hookleftarrow"
12196 msgstr "hookleftarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12199 msgid "hookrightarrow"
12200 msgstr "hookrightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12203 msgid "swarrow"
12204 msgstr "swarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12207 msgid "searrow"
12208 msgstr "searrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12211 msgid "rightleftharpoons"
12212 msgstr "rightleftharpoons"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12215 msgid "Operators"
12216 msgstr "Operátory"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12219 msgid "pm"
12220 msgstr "pm"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12223 msgid "cap"
12224 msgstr "cap"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12227 msgid "diamond"
12228 msgstr "diamond"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12231 msgid "oplus"
12232 msgstr "oplus"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12235 msgid "mp"
12236 msgstr "mp"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12239 msgid "cup"
12240 msgstr "cup"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12243 msgid "bigtriangleup"
12244 msgstr "bigtriangleup"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12247 msgid "ominus"
12248 msgstr "ominus"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12251 msgid "times"
12252 msgstr "times"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12255 msgid "uplus"
12256 msgstr "uplus"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12259 msgid "bigtriangledown"
12260 msgstr "bigtriangledown"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12263 msgid "otimes"
12264 msgstr "otimes"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12267 msgid "div"
12268 msgstr "div"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12271 msgid "sqcap"
12272 msgstr "sqcap"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12275 msgid "triangleright"
12276 msgstr "triangleright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12279 msgid "oslash"
12280 msgstr "oslash"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12283 msgid "cdot"
12284 msgstr "cdot"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12287 msgid "sqcup"
12288 msgstr "sqcup"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12291 msgid "triangleleft"
12292 msgstr "triangleleft"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12295 msgid "odot"
12296 msgstr "odot"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12299 msgid "star"
12300 msgstr "star"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12303 msgid "vee"
12304 msgstr "vee"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12307 msgid "amalg"
12308 msgstr "amalg"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12311 msgid "bigcirc"
12312 msgstr "bigcirc"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12315 msgid "setminus"
12316 msgstr "setminus"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12319 msgid "wedge"
12320 msgstr "wedge"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12323 msgid "dagger"
12324 msgstr "dagger"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12327 msgid "circ"
12328 msgstr "circ"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12331 msgid "bullet"
12332 msgstr "bullet"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12335 msgid "wr"
12336 msgstr "wr"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12339 msgid "ddagger"
12340 msgstr "ddagger"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12343 msgid "Relations"
12344 msgstr "Relácie"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12347 msgid "leq"
12348 msgstr "leq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12351 msgid "geq"
12352 msgstr "geq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12355 msgid "equiv"
12356 msgstr "equiv"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12359 msgid "models"
12360 msgstr "models"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12363 msgid "prec"
12364 msgstr "prec"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12367 msgid "succ"
12368 msgstr "succ"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12371 msgid "sim"
12372 msgstr "sim"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12375 msgid "perp"
12376 msgstr "perp"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12379 msgid "preceq"
12380 msgstr "preceq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12383 msgid "succeq"
12384 msgstr "succeq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12387 msgid "simeq"
12388 msgstr "simeq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12391 msgid "mid"
12392 msgstr "mid"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12395 msgid "ll"
12396 msgstr "ll"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12399 msgid "gg"
12400 msgstr "gg"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12403 msgid "asymp"
12404 msgstr "asymp"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12407 msgid "parallel"
12408 msgstr "parallel"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12411 msgid "subset"
12412 msgstr "subset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12415 msgid "supset"
12416 msgstr "supset"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12419 msgid "approx"
12420 msgstr "approx"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12423 msgid "smile"
12424 msgstr "smile"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12427 msgid "subseteq"
12428 msgstr "subseteq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12431 msgid "supseteq"
12432 msgstr "supseteq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12435 msgid "cong"
12436 msgstr "cong"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12439 msgid "frown"
12440 msgstr "frown"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12443 msgid "sqsubseteq"
12444 msgstr "sqsubseteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12447 msgid "sqsupseteq"
12448 msgstr "sqsupseteq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12451 msgid "doteq"
12452 msgstr "doteq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12455 msgid "neq"
12456 msgstr "neq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12459 msgid "in"
12460 msgstr "in"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12463 msgid "ni"
12464 msgstr "ni"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12467 msgid "propto"
12468 msgstr "propto"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12471 msgid "notin"
12472 msgstr "notin"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12475 msgid "vdash"
12476 msgstr "vdash"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12479 msgid "dashv"
12480 msgstr "dashv"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12483 msgid "bowtie"
12484 msgstr "bowtie"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12487 msgid "alpha"
12488 msgstr "alpha"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12491 msgid "beta"
12492 msgstr "beta"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12495 msgid "gamma"
12496 msgstr "gamma"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12499 msgid "delta"
12500 msgstr "delta"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12503 msgid "epsilon"
12504 msgstr "epsilon"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12507 msgid "varepsilon"
12508 msgstr "varepsilon"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12511 msgid "zeta"
12512 msgstr "zeta"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12515 msgid "eta"
12516 msgstr "eta"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12519 msgid "theta"
12520 msgstr "theta"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12523 msgid "vartheta"
12524 msgstr "vartheta"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12527 msgid "iota"
12528 msgstr "iota"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12531 msgid "kappa"
12532 msgstr "kappa"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12535 msgid "lambda"
12536 msgstr "lambda"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12539 msgid "mu"
12540 msgstr "mu"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12543 msgid "nu"
12544 msgstr "nu"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12547 msgid "xi"
12548 msgstr "xi"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12551 msgid "pi"
12552 msgstr "pi"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12555 msgid "varpi"
12556 msgstr "varpi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12559 msgid "rho"
12560 msgstr "rho"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12563 msgid "varrho"
12564 msgstr "varrho"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12567 msgid "sigma"
12568 msgstr "sigma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12571 msgid "varsigma"
12572 msgstr "varsigma"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12575 msgid "tau"
12576 msgstr "tau"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12579 msgid "upsilon"
12580 msgstr "upsilon"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12583 msgid "phi"
12584 msgstr "phi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12587 msgid "varphi"
12588 msgstr "varphi"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12591 msgid "chi"
12592 msgstr "chi"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12595 msgid "psi"
12596 msgstr "psi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12599 msgid "omega"
12600 msgstr "omega"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12603 msgid "Gamma"
12604 msgstr "Gamma"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12607 msgid "Delta"
12608 msgstr "Delta"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12611 msgid "Theta"
12612 msgstr "Theta"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12615 msgid "Lambda"
12616 msgstr "Lambda"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12619 msgid "Xi"
12620 msgstr "Xi"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12623 msgid "Pi"
12624 msgstr "Pi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12627 msgid "Sigma"
12628 msgstr "Sigma"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12631 msgid "Upsilon"
12632 msgstr "Upsilon"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12635 msgid "Phi"
12636 msgstr "Phi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12639 msgid "Psi"
12640 msgstr "Psi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12643 msgid "Omega"
12644 msgstr "Omega"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12647 msgid "Miscellaneous"
12648 msgstr "Rôzne"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12651 msgid "nabla"
12652 msgstr "nabla"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12655 msgid "partial"
12656 msgstr "partial"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12659 msgid "infty"
12660 msgstr "infty"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12663 msgid "prime"
12664 msgstr "prime"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12667 msgid "ell"
12668 msgstr "ell"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12671 msgid "emptyset"
12672 msgstr "emptyset"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12675 msgid "exists"
12676 msgstr "exists"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12679 msgid "forall"
12680 msgstr "forall"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12683 msgid "imath"
12684 msgstr "imath"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12687 msgid "jmath"
12688 msgstr "jmath"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12691 msgid "Re"
12692 msgstr "Re"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12695 msgid "Im"
12696 msgstr "Im"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12699 msgid "aleph"
12700 msgstr "aleph"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12703 msgid "wp"
12704 msgstr "wp"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12707 msgid "hbar"
12708 msgstr "hbar"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12711 msgid "angle"
12712 msgstr "angle"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12715 msgid "top"
12716 msgstr "top"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12719 msgid "bot"
12720 msgstr "bot"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12723 msgid "Vert"
12724 msgstr "Vert"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12727 msgid "neg"
12728 msgstr "neg"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12731 msgid "flat"
12732 msgstr "flat"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12735 msgid "natural"
12736 msgstr "natural"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12739 msgid "sharp"
12740 msgstr "sharp"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12743 msgid "surd"
12744 msgstr "surd"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12747 msgid "triangle"
12748 msgstr "triangle"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12751 msgid "diamondsuit"
12752 msgstr "diamondsuit"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12755 msgid "heartsuit"
12756 msgstr "heartsuit"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12759 msgid "clubsuit"
12760 msgstr "clubsuit"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12763 msgid "spadesuit"
12764 msgstr "spadesuit"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12767 msgid "textrm \\AA"
12768 msgstr "textrm \\AA"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12771 msgid "textrm \\O"
12772 msgstr "textrm \\O"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12775 msgid "mathcircumflex"
12776 msgstr "mathcircumflex"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12779 msgid "_"
12780 msgstr "_"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12783 msgid "mathrm T"
12784 msgstr "mathrm T"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12787 msgid "mathbb N"
12788 msgstr "mathbb N"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12791 msgid "mathbb Z"
12792 msgstr "mathbb Z"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12795 msgid "mathbb Q"
12796 msgstr "mathbb Q"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12799 msgid "mathbb R"
12800 msgstr "mathbb R"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12803 msgid "mathbb C"
12804 msgstr "mathbb C"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12807 msgid "mathbb H"
12808 msgstr "mathbb H"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12811 msgid "mathcal F"
12812 msgstr "mathcal F"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12815 msgid "mathcal L"
12816 msgstr "mathcal L"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12819 msgid "mathcal H"
12820 msgstr "mathcal H"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12823 msgid "mathcal O"
12824 msgstr "mathcal O"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12827 msgid "Big Operators"
12828 msgstr "Veľké Operátory"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12831 msgid "intop"
12832 msgstr "intop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12835 msgid "int"
12836 msgstr "int"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12839 msgid "iint"
12840 msgstr "iint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12843 msgid "iintop"
12844 msgstr "iintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12847 msgid "iiint"
12848 msgstr "iiint"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12851 msgid "iiintop"
12852 msgstr "iiintop"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12855 msgid "iiiint"
12856 msgstr "iiiint"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12859 msgid "iiiintop"
12860 msgstr "iiiintop"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12863 msgid "dotsint"
12864 msgstr "dotsint"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12867 msgid "dotsintop"
12868 msgstr "dotsintop"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12871 msgid "oint"
12872 msgstr "oint"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12875 msgid "ointop"
12876 msgstr "ointop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12879 msgid "oiint"
12880 msgstr "oiint"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12883 msgid "oiintop"
12884 msgstr "oiintop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12887 msgid "ointctrclockwiseop"
12888 msgstr "ointctrclockwiseop"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12891 msgid "ointctrclockwise"
12892 msgstr "ointctrclockwise"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12895 msgid "ointclockwiseop"
12896 msgstr "ointclockwiseop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12899 msgid "ointclockwise"
12900 msgstr "ointclockwise"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12903 msgid "sqint"
12904 msgstr "sqint"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12907 msgid "sqintop"
12908 msgstr "sqintop"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12911 msgid "sqiint"
12912 msgstr "sqiint"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12915 msgid "sqiintop"
12916 msgstr "sqiintop"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12919 msgid "sum"
12920 msgstr "sum"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12923 msgid "prod"
12924 msgstr "prod"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12927 msgid "coprod"
12928 msgstr "coprod"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12931 msgid "bigsqcup"
12932 msgstr "bigsqcup"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12935 msgid "bigotimes"
12936 msgstr "bigotimes"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12939 msgid "bigodot"
12940 msgstr "bigodot"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12943 msgid "bigoplus"
12944 msgstr "bigoplus"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12947 msgid "bigcap"
12948 msgstr "bigcap"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12951 msgid "bigcup"
12952 msgstr "bigcup"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12955 msgid "biguplus"
12956 msgstr "biguplus"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12959 msgid "bigvee"
12960 msgstr "bigvee"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12963 msgid "bigwedge"
12964 msgstr "bigwedge"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12967 msgid "AMS Miscellaneous"
12968 msgstr "AMS Rôzne"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12971 msgid "digamma"
12972 msgstr "digamma"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12975 msgid "varkappa"
12976 msgstr "varkappa"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12979 msgid "beth"
12980 msgstr "beth"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12983 msgid "daleth"
12984 msgstr "daleth"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12987 msgid "gimel"
12988 msgstr "gimel"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12991 msgid "ulcorner"
12992 msgstr "ulcorner"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12995 msgid "urcorner"
12996 msgstr "urcorner"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12999 msgid "llcorner"
13000 msgstr "llcorner"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13003 msgid "lrcorner"
13004 msgstr "lrcorner"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13007 msgid "hslash"
13008 msgstr "hslash"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13011 msgid "vartriangle"
13012 msgstr "vartriangle"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13015 msgid "triangledown"
13016 msgstr "triangledown"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13019 msgid "square"
13020 msgstr "square"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13023 msgid "lozenge"
13024 msgstr "lozenge"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13027 msgid "circledS"
13028 msgstr "circledS"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13031 msgid "measuredangle"
13032 msgstr "measuredangle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13035 msgid "nexists"
13036 msgstr "nexists"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13039 msgid "mho"
13040 msgstr "mho"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13043 msgid "Finv"
13044 msgstr "Finv"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13047 msgid "Game"
13048 msgstr "Game"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13051 msgid "Bbbk"
13052 msgstr "Bbbk"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13055 msgid "backprime"
13056 msgstr "backprime"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13059 msgid "varnothing"
13060 msgstr "varnothing"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13063 msgid "blacktriangle"
13064 msgstr "blacktriangle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13067 msgid "blacktriangledown"
13068 msgstr "blacktriangledown"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13071 msgid "blacksquare"
13072 msgstr "blacksquare"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13075 msgid "blacklozenge"
13076 msgstr "blacklozenge"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13079 msgid "bigstar"
13080 msgstr "bigstar"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13083 msgid "sphericalangle"
13084 msgstr "sphericalangle"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13087 msgid "complement"
13088 msgstr "complement"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13091 msgid "eth"
13092 msgstr "eth"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13095 msgid "diagup"
13096 msgstr "diagup"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13099 msgid "diagdown"
13100 msgstr "diagdown"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13103 msgid "AMS Arrows"
13104 msgstr "AMS Šípky"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13107 msgid "dashleftarrow"
13108 msgstr "dashleftarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13111 msgid "dashrightarrow"
13112 msgstr "dashrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13115 msgid "leftleftarrows"
13116 msgstr "leftleftarrows"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13119 msgid "leftrightarrows"
13120 msgstr "leftrightarrows"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13123 msgid "rightrightarrows"
13124 msgstr "rightrightarrows"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13127 msgid "rightleftarrows"
13128 msgstr "rightleftarrows"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13131 msgid "Lleftarrow"
13132 msgstr "Lleftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13135 msgid "Rrightarrow"
13136 msgstr "Rrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13139 msgid "twoheadleftarrow"
13140 msgstr "twoheadleftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13143 msgid "twoheadrightarrow"
13144 msgstr "twoheadrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13147 msgid "leftarrowtail"
13148 msgstr "leftarrowtail"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13151 msgid "rightarrowtail"
13152 msgstr "rightarrowtail"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13155 msgid "looparrowleft"
13156 msgstr "looparrowleft"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13159 msgid "looparrowright"
13160 msgstr "looparrowright"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13163 msgid "curvearrowleft"
13164 msgstr "curvearrowleft"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13167 msgid "curvearrowright"
13168 msgstr "curvearrowright"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13171 msgid "circlearrowleft"
13172 msgstr "circlearrowleft"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13175 msgid "circlearrowright"
13176 msgstr "circlearrowright"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13179 msgid "Lsh"
13180 msgstr "Lsh"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13183 msgid "Rsh"
13184 msgstr "Rsh"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13187 msgid "upuparrows"
13188 msgstr "upuparrows"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13191 msgid "downdownarrows"
13192 msgstr "downdownarrows"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13195 msgid "upharpoonleft"
13196 msgstr "upharpoonleft"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13199 msgid "upharpoonright"
13200 msgstr "upharpoonright"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13203 msgid "downharpoonleft"
13204 msgstr "downharpoonleft"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13207 msgid "downharpoonright"
13208 msgstr "downharpoonright"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13211 msgid "leftrightharpoons"
13212 msgstr "leftrightharpoons"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13215 msgid "rightsquigarrow"
13216 msgstr "rightsquigarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13219 msgid "leftrightsquigarrow"
13220 msgstr "leftrightsquigarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13223 msgid "nleftarrow"
13224 msgstr "nleftarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13227 msgid "nrightarrow"
13228 msgstr "nrightarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13231 msgid "nleftrightarrow"
13232 msgstr "nleftrightarrow"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13235 msgid "nLeftarrow"
13236 msgstr "nLeftarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13239 msgid "nRightarrow"
13240 msgstr "nRightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13243 msgid "nLeftrightarrow"
13244 msgstr "nLeftrightarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13247 msgid "multimap"
13248 msgstr "multimap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13251 msgid "AMS Relations"
13252 msgstr "AMS Relácie"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13255 msgid "leqq"
13256 msgstr "leqq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13259 msgid "geqq"
13260 msgstr "geqq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13263 msgid "leqslant"
13264 msgstr "leqslant"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13267 msgid "geqslant"
13268 msgstr "geqslant"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13271 msgid "eqslantless"
13272 msgstr "eqslantless"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13275 msgid "eqslantgtr"
13276 msgstr "eqslantgtr"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13279 msgid "lesssim"
13280 msgstr "lesssim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13283 msgid "gtrsim"
13284 msgstr "gtrsim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13287 msgid "lessapprox"
13288 msgstr "lessapprox"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13291 msgid "gtrapprox"
13292 msgstr "gtrapprox"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13295 msgid "approxeq"
13296 msgstr "approxeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13299 msgid "triangleq"
13300 msgstr "triangleq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13303 msgid "lessdot"
13304 msgstr "lessdot"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13307 msgid "gtrdot"
13308 msgstr "gtrdot"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13311 msgid "lll"
13312 msgstr "lll"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13315 msgid "ggg"
13316 msgstr "ggg"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13319 msgid "lessgtr"
13320 msgstr "lessgtr"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13323 msgid "gtrless"
13324 msgstr "gtrless"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13327 msgid "lesseqgtr"
13328 msgstr "lesseqgtr"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13331 msgid "gtreqless"
13332 msgstr "gtreqless"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13335 msgid "lesseqqgtr"
13336 msgstr "lesseqqgtr"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13339 msgid "gtreqqless"
13340 msgstr "gtreqqless"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13343 msgid "eqcirc"
13344 msgstr "eqcirc"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13347 msgid "circeq"
13348 msgstr "circeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13351 msgid "thicksim"
13352 msgstr "thicksim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13355 msgid "thickapprox"
13356 msgstr "thickapprox"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13359 msgid "backsim"
13360 msgstr "backsim"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13363 msgid "backsimeq"
13364 msgstr "backsimeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13367 msgid "subseteqq"
13368 msgstr "subseteqq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13371 msgid "supseteqq"
13372 msgstr "supseteqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13375 msgid "Subset"
13376 msgstr "Subset"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13379 msgid "Supset"
13380 msgstr "Supset"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13383 msgid "sqsubset"
13384 msgstr "sqsubset"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13387 msgid "sqsupset"
13388 msgstr "sqsupset"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13391 msgid "preccurlyeq"
13392 msgstr "preccurlyeq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13395 msgid "succcurlyeq"
13396 msgstr "succcurlyeq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13399 msgid "curlyeqprec"
13400 msgstr "curlyeqprec"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13403 msgid "curlyeqsucc"
13404 msgstr "curlyeqsucc"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13407 msgid "precsim"
13408 msgstr "precsim"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13411 msgid "succsim"
13412 msgstr "succsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13415 msgid "precapprox"
13416 msgstr "precapprox"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13419 msgid "succapprox"
13420 msgstr "succapprox"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13423 msgid "vartriangleleft"
13424 msgstr "vartriangleleft"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13427 msgid "vartriangleright"
13428 msgstr "vartriangleright"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13431 msgid "trianglelefteq"
13432 msgstr "trianglelefteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13435 msgid "trianglerighteq"
13436 msgstr "trianglerighteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13439 msgid "bumpeq"
13440 msgstr "bumpeq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13443 msgid "Bumpeq"
13444 msgstr "Bumpeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13447 msgid "doteqdot"
13448 msgstr "doteqdot"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13451 msgid "risingdotseq"
13452 msgstr "risingdotseq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13455 msgid "fallingdotseq"
13456 msgstr "fallingdotseq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13459 msgid "vDash"
13460 msgstr "vDash"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13463 msgid "Vvdash"
13464 msgstr "Vvdash"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13467 msgid "Vdash"
13468 msgstr "Vdash"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13471 msgid "shortmid"
13472 msgstr "shortmid"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13475 msgid "shortparallel"
13476 msgstr "shortparallel"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13479 msgid "smallsmile"
13480 msgstr "smallsmile"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13483 msgid "smallfrown"
13484 msgstr "smallfrown"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13487 msgid "blacktriangleleft"
13488 msgstr "blacktriangleleft"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13491 msgid "blacktriangleright"
13492 msgstr "blacktriangleright"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13495 msgid "because"
13496 msgstr "because"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13499 msgid "therefore"
13500 msgstr "therefore"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13503 msgid "backepsilon"
13504 msgstr "backepsilon"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13507 msgid "varpropto"
13508 msgstr "varpropto"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13511 msgid "between"
13512 msgstr "between"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13515 msgid "pitchfork"
13516 msgstr "pitchfork"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13519 msgid "AMS Negative Relations"
13520 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13523 msgid "nless"
13524 msgstr "nless"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13527 msgid "ngtr"
13528 msgstr "ngtr"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13531 msgid "nleq"
13532 msgstr "nleq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13535 msgid "ngeq"
13536 msgstr "ngeq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13539 msgid "nleqslant"
13540 msgstr "nleqslant"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13543 msgid "ngeqslant"
13544 msgstr "ngeqslant"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13547 msgid "nleqq"
13548 msgstr "nleqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13551 msgid "ngeqq"
13552 msgstr "ngeqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13555 msgid "lneq"
13556 msgstr "lneq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13559 msgid "gneq"
13560 msgstr "gneq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13563 msgid "lneqq"
13564 msgstr "lneqq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13567 msgid "gneqq"
13568 msgstr "gneqq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13571 msgid "lvertneqq"
13572 msgstr "lvertneqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13575 msgid "gvertneqq"
13576 msgstr "gvertneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13579 msgid "lnsim"
13580 msgstr "lnsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13583 msgid "gnsim"
13584 msgstr "gnsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13587 msgid "lnapprox"
13588 msgstr "lnapprox"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13591 msgid "gnapprox"
13592 msgstr "gnapprox"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13595 msgid "nprec"
13596 msgstr "nprec"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13599 msgid "nsucc"
13600 msgstr "nsucc"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13603 msgid "npreceq"
13604 msgstr "npreceq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13607 msgid "nsucceq"
13608 msgstr "nsucceq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13611 msgid "precnsim"
13612 msgstr "precnsim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13615 msgid "succnsim"
13616 msgstr "succnsim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13619 msgid "precnapprox"
13620 msgstr "precnapprox"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13623 msgid "succnapprox"
13624 msgstr "succnapprox"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13627 msgid "subsetneq"
13628 msgstr "subsetneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13631 msgid "supsetneq"
13632 msgstr "supsetneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13635 msgid "subsetneqq"
13636 msgstr "subsetneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13639 msgid "supsetneqq"
13640 msgstr "supsetneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13643 msgid "nsubseteq"
13644 msgstr "nsubseteq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13647 msgid "nsupseteq"
13648 msgstr "nsupseteq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13651 msgid "nsupseteqq"
13652 msgstr "nsupseteqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13655 msgid "nvdash"
13656 msgstr "nvdash"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13659 msgid "nvDash"
13660 msgstr "nvDash"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13663 msgid "nVDash"
13664 msgstr "nVDash"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13667 msgid "varsubsetneq"
13668 msgstr "varsubsetneq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13671 msgid "varsupsetneq"
13672 msgstr "varsupsetneq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13675 msgid "varsubsetneqq"
13676 msgstr "varsubsetneqq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13679 msgid "varsupsetneqq"
13680 msgstr "varsupsetneqq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13683 msgid "ntriangleleft"
13684 msgstr "ntriangleleft"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13687 msgid "ntriangleright"
13688 msgstr "ntriangleright"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13691 msgid "ntrianglelefteq"
13692 msgstr "ntrianglelefteq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13695 msgid "ntrianglerighteq"
13696 msgstr "ntrianglerighteq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13699 msgid "ncong"
13700 msgstr "ncong"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13703 msgid "nsim"
13704 msgstr "nsim"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13707 msgid "nmid"
13708 msgstr "nmid"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13711 msgid "nshortmid"
13712 msgstr "nshortmid"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13715 msgid "nparallel"
13716 msgstr "nparallel"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13719 msgid "nshortparallel"
13720 msgstr "nshortparallel"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13723 msgid "AMS Operators"
13724 msgstr "AMS Operátory"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13727 msgid "dotplus"
13728 msgstr "dotplus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13731 msgid "smallsetminus"
13732 msgstr "smallsetminus"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13735 msgid "Cap"
13736 msgstr "Cap"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13739 msgid "Cup"
13740 msgstr "Cup"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13743 msgid "barwedge"
13744 msgstr "barwedge"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13747 msgid "veebar"
13748 msgstr "veebar"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13751 msgid "doublebarwedge"
13752 msgstr "doublebarwedge"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13755 msgid "boxminus"
13756 msgstr "boxminus"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13759 msgid "boxtimes"
13760 msgstr "boxtimes"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13763 msgid "boxdot"
13764 msgstr "boxdot"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13767 msgid "boxplus"
13768 msgstr "boxplus"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13771 msgid "divideontimes"
13772 msgstr "divideontimes"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13775 msgid "ltimes"
13776 msgstr "ltimes"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13779 msgid "rtimes"
13780 msgstr "rtimes"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13783 msgid "leftthreetimes"
13784 msgstr "leftthreetimes"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13787 msgid "rightthreetimes"
13788 msgstr "rightthreetimes"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13791 msgid "curlywedge"
13792 msgstr "curlywedge"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13795 msgid "curlyvee"
13796 msgstr "curlyvee"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13799 msgid "circleddash"
13800 msgstr "circleddash"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13803 msgid "circledast"
13804 msgstr "circledast"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13807 msgid "circledcirc"
13808 msgstr "circledcirc"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13811 msgid "centerdot"
13812 msgstr "centerdot"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
13815 msgid "intercal"
13816 msgstr "intercal"
13817
13818 #: lib/external_templates:37
13819 msgid "RasterImage"
13820 msgstr "Rastrový obrázok"
13821
13822 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13823 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825
13826 #: lib/external_templates:45
13827 msgid "A bitmap file.\n"
13828 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
13829
13830 #: lib/external_templates:109
13831 msgid "XFig"
13832 msgstr "XFig"
13833
13834 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13835 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13837
13838 #: lib/external_templates:112
13839 msgid "An Xfig figure.\n"
13840 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
13841
13842 #: lib/external_templates:162
13843 msgid "ChessDiagram"
13844 msgstr "Šachovnica"
13845
13846 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13847 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13848 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13849
13850 #: lib/external_templates:165
13851 msgid ""
13852 "A chess position diagram.\n"
13853 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13854 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13855 "the position that you want to display.\n"
13856 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13857 "and remember to type in a relative path\n"
13858 "to the LyX document location.\n"
13859 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13860 "to enable general editing of the board.\n"
13861 "You might also check out the\n"
13862 "'Options->Test legality' option, and\n"
13863 "remember to middle and right click to\n"
13864 "insert new material in the board.\n"
13865 "In order for this to work, you have to\n"
13866 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13867 "that TeX will find it, and you will need\n"
13868 "to install the skak package from CTAN.\n"
13869 msgstr ""
13870 "Šachový diagram.\n"
13871 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
13872 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
13873 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
13874 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
13875 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
13876 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
13877 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
13878 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
13879 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
13880 "'Voľby->Test legality' a\n"
13881 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
13882 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
13883 "Aby to fungovalo musíte\n"
13884 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
13885 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
13886 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
13887
13888 #: lib/external_templates:212
13889 msgid "LilyPond"
13890 msgstr "LilyPond"
13891
13892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13893 msgid "Lilypond typeset music"
13894 msgstr "Lilypond - sada nôt"
13895
13896 #: lib/external_templates:215
13897 msgid ""
13898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13902 msgstr ""
13903 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
13904 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
13905 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
13906 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
13907
13908 #: lib/external_templates:261
13909 msgid "PDFPages"
13910 msgstr "PDFStránky"
13911
13912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13914 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13915
13916 #: lib/external_templates:264
13917 msgid ""
13918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13921 "Examples:\n"
13922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13924 "* pages=- (to include all pages)\n"
13925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13926 "for further options and details.\n"
13927 msgstr ""
13928 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
13929 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
13930 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
13931 "Príklady:\n"
13932 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
13933 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
13934 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
13935 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
13936 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
13937
13938 #: lib/external_templates:303
13939 msgid ""
13940 "Today's date.\n"
13941 "Read 'info date' for more information.\n"
13942 msgstr ""
13943 "Dnešné dátum.\n"
13944 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
13945
13946 #: lib/external_templates:332
13947 msgid "Dia"
13948 msgstr "Dia"
13949
13950 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
13951 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13953
13954 #: lib/external_templates:335
13955 msgid "Dia diagram.\n"
13956 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
13957
13958 #: lib/configure.py:253
13959 msgid "Tgif"
13960 msgstr "Tgif"
13961
13962 #: lib/configure.py:256
13963 msgid "FIG"
13964 msgstr "FIG"
13965
13966 #: lib/configure.py:259
13967 msgid "DIA"
13968 msgstr "DIA"
13969
13970 #: lib/configure.py:262
13971 msgid "Grace"
13972 msgstr "Grace"
13973
13974 #: lib/configure.py:265
13975 msgid "FEN"
13976 msgstr "FEN"
13977
13978 #: lib/configure.py:269
13979 msgid "BMP"
13980 msgstr "BMP"
13981
13982 #: lib/configure.py:270
13983 msgid "GIF"
13984 msgstr "GIF"
13985
13986 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13987 msgid "JPEG"
13988 msgstr "JPEG"
13989
13990 #: lib/configure.py:272
13991 msgid "PBM"
13992 msgstr "PBM"
13993
13994 #: lib/configure.py:273
13995 msgid "PGM"
13996 msgstr "PGM"
13997
13998 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13999 msgid "PNG"
14000 msgstr "PNG"
14001
14002 #: lib/configure.py:275
14003 msgid "PPM"
14004 msgstr "PPM"
14005
14006 #: lib/configure.py:276
14007 msgid "TIFF"
14008 msgstr "TIFF"
14009
14010 #: lib/configure.py:277
14011 msgid "XBM"
14012 msgstr "XBM"
14013
14014 #: lib/configure.py:278
14015 msgid "XPM"
14016 msgstr "XPM"
14017
14018 #: lib/configure.py:283
14019 msgid "Plain text (chess output)"
14020 msgstr "Prostý text (šachy)"
14021
14022 #: lib/configure.py:284
14023 msgid "Plain text (image)"
14024 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14025
14026 #: lib/configure.py:285
14027 msgid "Plain text (Xfig output)"
14028 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14029
14030 #: lib/configure.py:286
14031 msgid "date (output)"
14032 msgstr "dátum (výstup)"
14033
14034 #: lib/configure.py:287
14035 msgid "DocBook"
14036 msgstr "DocBook"
14037
14038 #: lib/configure.py:287
14039 msgid "DocBook|B"
14040 msgstr "DocBook"
14041
14042 #: lib/configure.py:288
14043 msgid "Docbook (XML)"
14044 msgstr "Docbook (XML)"
14045
14046 #: lib/configure.py:289
14047 msgid "Graphviz Dot"
14048 msgstr "Graphviz Dot"
14049
14050 #: lib/configure.py:290
14051 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14052 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14053
14054 #: lib/configure.py:291
14055 msgid "NoWeb"
14056 msgstr "NoWeb"
14057
14058 #: lib/configure.py:291
14059 msgid "NoWeb|N"
14060 msgstr "NoWeb"
14061
14062 #: lib/configure.py:292
14063 msgid "LilyPond music"
14064 msgstr "LilyPond nóty"
14065
14066 #: lib/configure.py:293
14067 msgid "LaTeX (plain)"
14068 msgstr "LaTeX (prostý)"
14069
14070 #: lib/configure.py:293
14071 msgid "LaTeX (plain)|L"
14072 msgstr "LaTeX (prostý)"
14073
14074 #: lib/configure.py:294
14075 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14076 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14077
14078 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14079 msgid "Plain text"
14080 msgstr "Prostý text"
14081
14082 #: lib/configure.py:295
14083 msgid "Plain text|a"
14084 msgstr "Prostý text"
14085
14086 #: lib/configure.py:296
14087 msgid "Plain text (pstotext)"
14088 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14089
14090 #: lib/configure.py:297
14091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14092 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14093
14094 #: lib/configure.py:298
14095 msgid "Plain text (catdvi)"
14096 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14097
14098 #: lib/configure.py:299
14099 msgid "Plain Text, Join Lines"
14100 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14101
14102 #: lib/configure.py:306
14103 msgid "BibTeX"
14104 msgstr "BibTeX"
14105
14106 #: lib/configure.py:311
14107 msgid "EPS"
14108 msgstr "EPS"
14109
14110 #: lib/configure.py:312
14111 msgid "Postscript"
14112 msgstr "Postscript"
14113
14114 #: lib/configure.py:312
14115 msgid "Postscript|t"
14116 msgstr "Postscript"
14117
14118 #: lib/configure.py:316
14119 msgid "PDF (ps2pdf)"
14120 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14121
14122 #: lib/configure.py:316
14123 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14124 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14125
14126 #: lib/configure.py:317
14127 msgid "PDF (pdflatex)"
14128 msgstr "PDF (pdflatex)"
14129
14130 #: lib/configure.py:317
14131 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)"
14133
14134 #: lib/configure.py:318
14135 msgid "PDF (dvipdfm)"
14136 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14137
14138 #: lib/configure.py:318
14139 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14140 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14141
14142 #: lib/configure.py:321
14143 msgid "DVI"
14144 msgstr "DVI"
14145
14146 #: lib/configure.py:321
14147 msgid "DVI|D"
14148 msgstr "DVI"
14149
14150 #: lib/configure.py:324
14151 msgid "DraftDVI"
14152 msgstr "DraftDVI"
14153
14154 #: lib/configure.py:327
14155 msgid "HTML"
14156 msgstr "HTML"
14157
14158 #: lib/configure.py:327
14159 msgid "HTML|H"
14160 msgstr "HTML"
14161
14162 #: lib/configure.py:330
14163 msgid "Noteedit"
14164 msgstr "Noteedit"
14165
14166 #: lib/configure.py:333
14167 msgid "OpenDocument"
14168 msgstr "OpenDocument"
14169
14170 #: lib/configure.py:336
14171 msgid "date command"
14172 msgstr "príkaz pre dátum"
14173
14174 #: lib/configure.py:337
14175 msgid "Table (CSV)"
14176 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14177
14178 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:854 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14180 msgid "LyX"
14181 msgstr "LyX"
14182
14183 #: lib/configure.py:340
14184 msgid "LyX 1.3.x"
14185 msgstr "LyX 1.3.x"
14186
14187 #: lib/configure.py:341
14188 msgid "LyX 1.4.x"
14189 msgstr "LyX 1.4.x"
14190
14191 #: lib/configure.py:342
14192 msgid "LyX 1.5.x"
14193 msgstr "LyX 1.5.x"
14194
14195 #: lib/configure.py:343
14196 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14198
14199 #: lib/configure.py:344
14200 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14202
14203 #: lib/configure.py:345
14204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14206
14207 #: lib/configure.py:346
14208 msgid "LyX Preview"
14209 msgstr "Náhľad LyX"
14210
14211 #: lib/configure.py:347
14212 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14213 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14214
14215 #: lib/configure.py:348
14216 msgid "PDFTEX"
14217 msgstr "PDFTEX"
14218
14219 #: lib/configure.py:349
14220 msgid "Program"
14221 msgstr "Program"
14222
14223 #: lib/configure.py:350
14224 msgid "PSTEX"
14225 msgstr "PSTEX"
14226
14227 #: lib/configure.py:351
14228 msgid "Rich Text Format"
14229 msgstr "Rich Text Format"
14230
14231 #: lib/configure.py:352
14232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14234
14235 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14236 msgid "Windows Metafile"
14237 msgstr "Windows Metafile"
14238
14239 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14240 msgid "Enhanced Metafile"
14241 msgstr "Rozšířený WMF"
14242
14243 #: lib/configure.py:355
14244 msgid "MS Word"
14245 msgstr "MS Word"
14246
14247 #: lib/configure.py:355
14248 msgid "MS Word|W"
14249 msgstr "MS Word"
14250
14251 #: lib/configure.py:356
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr "HTML (MS Word)"
14254
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
14256 #, c-format
14257 msgid "%1$s and %2$s"
14258 msgstr "%1$s a %2$s"
14259
14260 #: src/BiblioInfo.cpp:150
14261 #, c-format
14262 msgid "%1$s et al."
14263 msgstr "%1$s et al."
14264
14265 #: src/BiblioInfo.cpp:172
14266 msgid "No year"
14267 msgstr "Bez roku"
14268
14269 #: src/BiblioInfo.cpp:303
14270 msgid "Ch. "
14271 msgstr "Kap. "
14272
14273 #: src/BiblioInfo.cpp:305
14274 msgid "pp. "
14275 msgstr "str. "
14276
14277 #: src/BiblioInfo.cpp:460 src/BiblioInfo.cpp:520
14278 msgid "Add to bibliography only."
14279 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14280
14281 #: src/BiblioInfo.cpp:516
14282 msgid "before"
14283 msgstr "pred"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:254
14286 msgid "Disk Error: "
14287 msgstr "Chyba Disku: "
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:255
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14293 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:317
14296 msgid "Could not remove temporary directory"
14297 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:318
14300 #, c-format
14301 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14302 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:533
14305 msgid "Unknown document class"
14306 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:534
14309 #, c-format
14310 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14311 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:538 src/Text.cpp:241
14314 #, c-format
14315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14316 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:569
14319 msgid "Document header error"
14320 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:548
14323 msgid "\\begin_header is missing"
14324 msgstr "chýba \\begin_header"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:568
14327 msgid "\\begin_document is missing"
14328 msgstr "chýba \\begin_document"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:590 src/BufferView.cpp:1193
14331 #: src/BufferView.cpp:1199
14332 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14333 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:585 src/BufferView.cpp:1194
14336 msgid ""
14337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14338 "xcolor/ulem are installed.\n"
14339 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14340 "LaTeX preamble."
14341 msgstr ""
14342 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14343 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14344 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14345 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1200
14348 msgid ""
14349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14350 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14351 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14352 "LaTeX preamble."
14353 msgstr ""
14354 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
14355 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14356 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
14357 "LaTeX-ovej preambuli."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:835
14360 msgid "Document format failure"
14361 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:753
14364 #, c-format
14365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14366 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:790
14369 msgid "Conversion failed"
14370 msgstr "Konverzia zlyhala"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:791
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14376 "it could not be created."
14377 msgstr ""
14378 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14379 "vytvoriť."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:800
14382 msgid "Conversion script not found"
14383 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:801
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14389 "could not be found."
14390 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:820
14393 msgid "Conversion script failed"
14394 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:821
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14400 "convert it."
14401 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:836
14404 #, c-format
14405 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14406 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:869
14409 msgid "Backup failure"
14410 msgstr "Založenie zlyhalo"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:870
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14416 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14417 msgstr ""
14418 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
14419 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:880
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14425 "overwrite this file?"
14426 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:882
14429 msgid "Overwrite modified file?"
14430 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:883 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1026
14433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
14434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
14435 msgid "&Overwrite"
14436 msgstr "Prepísať"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:907
14439 #, c-format
14440 msgid "Saving document %1$s..."
14441 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:920
14444 msgid " could not write file!"
14445 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:927
14448 msgid " done."
14449 msgstr " hotové."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:1006
14452 msgid "Iconv software exception Detected"
14453 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:1006
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14459 "installed"
14460 msgstr ""
14461 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
14462 "inštalovaná."
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:1028
14465 #, c-format
14466 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14467 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:1031
14470 msgid ""
14471 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14472 "chosen encoding.\n"
14473 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14474 msgstr ""
14475 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
14476 "zvolenom kódovaní.\n"
14477 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:1038
14480 msgid "iconv conversion failed"
14481 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:1043
14484 msgid "conversion failed"
14485 msgstr "Konverzia zlyhala"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:1320
14488 msgid "Running chktex..."
14489 msgstr "Spúšťam chktex..."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:1333
14492 msgid "chktex failure"
14493 msgstr "chktex zlyhal"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:1334
14496 msgid "Could not run chktex successfully."
14497 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2189
14500 msgid "Preview source code"
14501 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2202
14504 #, c-format
14505 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14506 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2206
14509 #, c-format
14510 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14511 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2313
14514 #, c-format
14515 msgid "Auto-saving %1$s"
14516 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2357
14519 msgid "Autosave failed!"
14520 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2380
14523 msgid "Autosaving current document..."
14524 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2430
14527 msgid "Couldn't export file"
14528 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2431
14531 #, c-format
14532 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14533 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2468
14536 msgid "File name error"
14537 msgstr "Chyba v názve súboru"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2469
14540 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14541 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2511
14544 msgid "Document export cancelled."
14545 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2517
14548 #, c-format
14549 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14550 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2523
14553 #, c-format
14554 msgid "Document exported as %1$s"
14555 msgstr "Dokument exportovaný ako  %1$s"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2593
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "The specified document\n"
14561 "%1$s\n"
14562 "could not be read."
14563 msgstr ""
14564 "Požadovaný dokument\n"
14565 "%1$s\n"
14566 "sa nedal čítať."
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2595
14569 msgid "Could not read document"
14570 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2605
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14576 "\n"
14577 "Recover emergency save?"
14578 msgstr ""
14579 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
14580 "\n"
14581 "Získať núdzovú kópiu späť?"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2608
14584 msgid "Load emergency save?"
14585 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:2609
14588 msgid "&Recover"
14589 msgstr "Získať späť"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:2609
14592 msgid "&Load Original"
14593 msgstr "Nahrať Originál"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2629
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14599 "\n"
14600 "Load the backup instead?"
14601 msgstr ""
14602 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
14603 "\n"
14604 "Nahrať radšej zálohu ?"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2632
14607 msgid "Load backup?"
14608 msgstr "Nahrať zálohu?"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2633
14611 msgid "&Load backup"
14612 msgstr "Nahrať zálohu"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2633
14615 msgid "Load &original"
14616 msgstr "Nahrať Originál"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:2666
14619 #, c-format
14620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14621 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s  od kontroly verzií?"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2668
14624 msgid "Retrieve from version control?"
14625 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2669
14628 msgid "&Retrieve"
14629 msgstr "Získať späť"
14630
14631 #: src/BufferList.cpp:233
14632 msgid "No file open!"
14633 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
14634
14635 #: src/BufferList.cpp:243
14636 #, c-format
14637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14638 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
14639
14640 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14641 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14642 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
14643
14644 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14645 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14646 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
14647
14648 #: src/BufferList.cpp:284
14649 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14650 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:480
14653 #, c-format
14654 msgid ""
14655 "The layout file requested by this document,\n"
14656 "%1$s.layout,\n"
14657 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14658 "class or style file required by it is not\n"
14659 "available. See the Customization documentation\n"
14660 "for more information.\n"
14661 msgstr ""
14662 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
14663 "%1$s.layout,\n"
14664 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
14665 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
14666 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
14667 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:486
14670 msgid "Document class not available"
14671 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:487
14674 msgid "LyX will not be able to produce output."
14675 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1647
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14681 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14682 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14683 msgstr ""
14684 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
14685 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
14686 "v nastaveniach dokumentu."
14687
14688 #: src/BufferParams.cpp:1652
14689 msgid "Document class not found"
14690 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
14691
14692 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:744
14693 #, c-format
14694 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14695 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
14696
14697 #: src/BufferParams.cpp:1661 src/LyXFunc.cpp:746
14698 msgid "Could not load class"
14699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
14700
14701 #: src/BufferParams.cpp:1723
14702 #, c-format
14703 msgid ""
14704 "The module %1$s has been requested by\n"
14705 "this document but has not been found in the list of\n"
14706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14708 msgstr ""
14709 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
14710 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
14711 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
14712 "vám asi  LyX rekonfigurovať.\n"
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:1727
14715 msgid "Module not available"
14716 msgstr "Modul nie je dostupný"
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:1728
14719 msgid "Some layouts may not be available."
14720 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1735
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The module %1$s requires a package that is\n"
14726 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14727 "may not be possible.\n"
14728 msgstr ""
14729 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
14730 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
14731
14732 #: src/BufferParams.cpp:1738
14733 msgid "Package not available"
14734 msgstr "Balík nie je dostupný"
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1743
14737 #, c-format
14738 msgid "Error reading module %1$s\n"
14739 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
14740
14741 #: src/BufferParams.cpp:1744 src/BufferParams.cpp:1750
14742 msgid "Read Error"
14743 msgstr "Chyba pri čítaní"
14744
14745 #: src/BufferParams.cpp:1749
14746 msgid "Error reading internal layout information"
14747 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:178
14750 msgid "No more insets"
14751 msgstr "Už nie je viac vložiek"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:691
14754 msgid "Save bookmark"
14755 msgstr "Uložiť záložku"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:1077
14758 msgid "No further undo information"
14759 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:1086
14762 msgid "No further redo information"
14763 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:1255 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14766 msgid "String not found!"
14767 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:1279
14770 msgid "Mark off"
14771 msgstr "Značka vypnutá"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:1286
14774 msgid "Mark on"
14775 msgstr "Značka zapnutá"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1293
14778 msgid "Mark removed"
14779 msgstr "Značka odstránená"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:1296
14782 msgid "Mark set"
14783 msgstr "Značka nastavená"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:1347
14786 msgid "Statistics for the selection:"
14787 msgstr "Štatistika pre výber:"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:1349
14790 msgid "Statistics for the document:"
14791 msgstr "Štatistika pre  dokument:"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1352
14794 #, c-format
14795 msgid "%1$d words"
14796 msgstr "%1$d slov"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:1354
14799 msgid "One word"
14800 msgstr "Jedno slovo"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:1357
14803 #, c-format
14804 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14805 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1360
14808 msgid "One character (including blanks)"
14809 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1363
14812 #, c-format
14813 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14814 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:1366
14817 msgid "One character (excluding blanks)"
14818 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:1368
14821 msgid "Statistics"
14822 msgstr "Štatistika"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:2142
14825 #, c-format
14826 msgid "Inserting document %1$s..."
14827 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2153
14830 #, c-format
14831 msgid "Document %1$s inserted."
14832 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:2155
14835 #, c-format
14836 msgid "Could not insert document %1$s"
14837 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:2417
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "Could not read the specified document\n"
14843 "%1$s\n"
14844 "due to the error: %2$s"
14845 msgstr ""
14846 "Zadaný dokument\n"
14847 "%1$s\n"
14848 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:2419
14851 msgid "Could not read file"
14852 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:2426
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "%1$s\n"
14858 " is not readable."
14859 msgstr ""
14860 "%1$s\n"
14861 "je nečitateľné."
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
14864 msgid "Could not open file"
14865 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:2434
14868 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14869 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:2435
14872 msgid ""
14873 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14874 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14875 "If this does not give the correct result\n"
14876 "then please change the encoding of the file\n"
14877 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14878 msgstr ""
14879 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
14880 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
14881 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
14882 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
14883 "UTF-8 iným programom.\n"
14884
14885 #: src/Chktex.cpp:63
14886 #, c-format
14887 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14888 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
14889
14890 #: src/Chktex.cpp:65
14891 msgid "ChkTeX warning id # "
14892 msgstr "Varovanie chktexu id # "
14893
14894 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14896 msgid "none"
14897 msgstr "žiadna"
14898
14899 #: src/Color.cpp:136
14900 msgid "black"
14901 msgstr "čierna"
14902
14903 #: src/Color.cpp:137
14904 msgid "white"
14905 msgstr "biela"
14906
14907 #: src/Color.cpp:138
14908 msgid "red"
14909 msgstr "červená"
14910
14911 #: src/Color.cpp:139
14912 msgid "green"
14913 msgstr "zelená"
14914
14915 #: src/Color.cpp:140
14916 msgid "blue"
14917 msgstr "modrá"
14918
14919 #: src/Color.cpp:141
14920 msgid "cyan"
14921 msgstr "zelenomodrá"
14922
14923 #: src/Color.cpp:142
14924 msgid "magenta"
14925 msgstr "fialová"
14926
14927 #: src/Color.cpp:143
14928 msgid "yellow"
14929 msgstr "žltá"
14930
14931 #: src/Color.cpp:144
14932 msgid "cursor"
14933 msgstr "kurzor"
14934
14935 #: src/Color.cpp:145
14936 msgid "background"
14937 msgstr "pozadie"
14938
14939 #: src/Color.cpp:146
14940 msgid "text"
14941 msgstr "text"
14942
14943 #: src/Color.cpp:147
14944 msgid "selection"
14945 msgstr "výber"
14946
14947 #: src/Color.cpp:148
14948 msgid "selected text"
14949 msgstr "vybraný text"
14950
14951 #: src/Color.cpp:150
14952 msgid "LaTeX text"
14953 msgstr "LaTeX text"
14954
14955 #: src/Color.cpp:151
14956 msgid "inline completion"
14957 msgstr "doplňovanie v riadku"
14958
14959 #: src/Color.cpp:153
14960 msgid "non-unique inline completion"
14961 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
14962
14963 #: src/Color.cpp:155
14964 msgid "previewed snippet"
14965 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:156
14968 msgid "note label"
14969 msgstr "Návestie poznámky"
14970
14971 #: src/Color.cpp:157
14972 msgid "note background"
14973 msgstr "pozadie poznámky"
14974
14975 #: src/Color.cpp:158
14976 msgid "comment label"
14977 msgstr "návestie komentáru"
14978
14979 #: src/Color.cpp:159
14980 msgid "comment background"
14981 msgstr "pozadie komentáru"
14982
14983 #: src/Color.cpp:160
14984 msgid "greyedout inset label"
14985 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:161
14988 msgid "greyedout inset background"
14989 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
14990
14991 #: src/Color.cpp:162
14992 msgid "shaded box"
14993 msgstr "stienený rámok"
14994
14995 #: src/Color.cpp:163
14996 msgid "listings background"
14997 msgstr "pozadie výpisov"
14998
14999 #: src/Color.cpp:164
15000 msgid "branch label"
15001 msgstr "návestie vetvy"
15002
15003 #: src/Color.cpp:165
15004 msgid "footnote label"
15005 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15006
15007 #: src/Color.cpp:166
15008 msgid "index label"
15009 msgstr "návestie indexu"
15010
15011 #: src/Color.cpp:167
15012 msgid "margin note label"
15013 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15014
15015 #: src/Color.cpp:168
15016 msgid "URL label"
15017 msgstr "URL návestie"
15018
15019 #: src/Color.cpp:169
15020 msgid "URL text"
15021 msgstr "URL text"
15022
15023 #: src/Color.cpp:170
15024 msgid "depth bar"
15025 msgstr "značenie hĺbky"
15026
15027 #: src/Color.cpp:171
15028 msgid "language"
15029 msgstr "jazyk"
15030
15031 #: src/Color.cpp:172
15032 msgid "command inset"
15033 msgstr "vložka - príkaz"
15034
15035 #: src/Color.cpp:173
15036 msgid "command inset background"
15037 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15038
15039 #: src/Color.cpp:174
15040 msgid "command inset frame"
15041 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15042
15043 #: src/Color.cpp:175
15044 msgid "special character"
15045 msgstr "Špeciálny znak"
15046
15047 #: src/Color.cpp:176
15048 msgid "math"
15049 msgstr "matematika"
15050
15051 #: src/Color.cpp:177
15052 msgid "math background"
15053 msgstr "pozadie matematiky"
15054
15055 #: src/Color.cpp:178
15056 msgid "graphics background"
15057 msgstr "pozadí obrázku"
15058
15059 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15060 msgid "math macro background"
15061 msgstr "pozadie matematického makra"
15062
15063 #: src/Color.cpp:180
15064 msgid "math frame"
15065 msgstr "matematika (rám)"
15066
15067 #: src/Color.cpp:181
15068 msgid "math corners"
15069 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15070
15071 #: src/Color.cpp:182
15072 msgid "math line"
15073 msgstr "matematický panel"
15074
15075 #: src/Color.cpp:184
15076 msgid "math macro hovered background"
15077 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15078
15079 #: src/Color.cpp:185
15080 msgid "math macro label"
15081 msgstr "návestie mat. makra"
15082
15083 #: src/Color.cpp:186
15084 msgid "math macro frame"
15085 msgstr "matematické-macro (rám)"
15086
15087 #: src/Color.cpp:187
15088 msgid "math macro blended out"
15089 msgstr "mat. makro vymaskované"
15090
15091 #: src/Color.cpp:188
15092 msgid "math macro old parameter"
15093 msgstr "mat. makro starý parameter"
15094
15095 #: src/Color.cpp:189
15096 msgid "math macro new parameter"
15097 msgstr "mat. makro nový parameter"
15098
15099 #: src/Color.cpp:190
15100 msgid "caption frame"
15101 msgstr "popisok (rám)"
15102
15103 #: src/Color.cpp:191
15104 msgid "collapsable inset text"
15105 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15106
15107 #: src/Color.cpp:192
15108 msgid "collapsable inset frame"
15109 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15110
15111 #: src/Color.cpp:193
15112 msgid "inset background"
15113 msgstr "vložka - pozadie"
15114
15115 #: src/Color.cpp:194
15116 msgid "inset frame"
15117 msgstr "vložka (rám)"
15118
15119 #: src/Color.cpp:195
15120 msgid "LaTeX error"
15121 msgstr "LaTeX chyba"
15122
15123 #: src/Color.cpp:196
15124 msgid "end-of-line marker"
15125 msgstr "znak koniec-riadku"
15126
15127 #: src/Color.cpp:197
15128 msgid "appendix marker"
15129 msgstr "znak prílohy"
15130
15131 #: src/Color.cpp:198
15132 msgid "change bar"
15133 msgstr "značenie zmeny"
15134
15135 #: src/Color.cpp:199
15136 msgid "deleted text"
15137 msgstr "zmazaný text"
15138
15139 #: src/Color.cpp:200
15140 msgid "added text"
15141 msgstr "pridaný text"
15142
15143 #: src/Color.cpp:201
15144 msgid "changed text 1st author"
15145 msgstr "revíza - 1. autor"
15146
15147 #: src/Color.cpp:202
15148 msgid "changed text 2nd author"
15149 msgstr "revíza - 2. autor"
15150
15151 #: src/Color.cpp:203
15152 msgid "changed text 3rd author"
15153 msgstr "revíza - 3. autor"
15154
15155 #: src/Color.cpp:204
15156 msgid "changed text 4th author"
15157 msgstr "revíza - 4. autor"
15158
15159 #: src/Color.cpp:205
15160 msgid "changed text 5th author"
15161 msgstr "revíza - 5. autor"
15162
15163 #: src/Color.cpp:206
15164 msgid "deleted text modifier"
15165 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15166
15167 #: src/Color.cpp:207
15168 msgid "added space markers"
15169 msgstr "vložené znaky medzier"
15170
15171 #: src/Color.cpp:208
15172 msgid "top/bottom line"
15173 msgstr "horná/dolná čiara"
15174
15175 #: src/Color.cpp:209
15176 msgid "table line"
15177 msgstr "čiara tabuľky"
15178
15179 #: src/Color.cpp:210
15180 msgid "table on/off line"
15181 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15182
15183 #: src/Color.cpp:212
15184 msgid "bottom area"
15185 msgstr "dolná oblasť"
15186
15187 #: src/Color.cpp:213
15188 msgid "new page"
15189 msgstr "nová stránka"
15190
15191 #: src/Color.cpp:214
15192 msgid "page break / line break"
15193 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15194
15195 #: src/Color.cpp:215
15196 msgid "frame of button"
15197 msgstr "rám tlačidla"
15198
15199 #: src/Color.cpp:216
15200 msgid "button background"
15201 msgstr "pozadie tlačidla"
15202
15203 #: src/Color.cpp:217
15204 msgid "button background under focus"
15205 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15206
15207 #: src/Color.cpp:218
15208 msgid "inherit"
15209 msgstr "zdedené"
15210
15211 #: src/Color.cpp:219
15212 msgid "ignore"
15213 msgstr "ignorovať"
15214
15215 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:474
15216 #: src/Converter.cpp:517
15217 msgid "Cannot convert file"
15218 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15219
15220 #: src/Converter.cpp:307
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15224 "Define a converter in the preferences."
15225 msgstr ""
15226 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15227 "Definujte konvertor v preferenciach."
15228
15229 #: src/Converter.cpp:406 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15230 msgid "Executing command: "
15231 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15232
15233 #: src/Converter.cpp:446
15234 msgid "Build errors"
15235 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15236
15237 #: src/Converter.cpp:447
15238 msgid "There were errors during the build process."
15239 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15240
15241 #: src/Converter.cpp:452 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15242 #, c-format
15243 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15244 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15245
15246 #: src/Converter.cpp:475
15247 #, c-format
15248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15249 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15250
15251 #: src/Converter.cpp:519
15252 #, c-format
15253 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15254 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15255
15256 #: src/Converter.cpp:520
15257 #, c-format
15258 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15259 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15260
15261 #: src/Converter.cpp:576
15262 msgid "Running LaTeX..."
15263 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15264
15265 #: src/Converter.cpp:594
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15269 "log %1$s."
15270 msgstr ""
15271 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15272 "$s."
15273
15274 #: src/Converter.cpp:597
15275 msgid "LaTeX failed"
15276 msgstr "LaTeX zlyhal"
15277
15278 #: src/Converter.cpp:599
15279 msgid "Output is empty"
15280 msgstr "Výstup je prázdny"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:600
15283 msgid "An empty output file was generated."
15284 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
15285
15286 #: src/CutAndPaste.cpp:564
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15290 "%2$s to %3$s"
15291 msgstr ""
15292 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15293 "%2$s na %3$s"
15294
15295 #: src/CutAndPaste.cpp:571
15296 msgid "Undefined flex inset"
15297 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15298
15299 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1022
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "The file %1$s already exists.\n"
15303 "\n"
15304 "Do you want to overwrite that file?"
15305 msgstr ""
15306 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15307 "\n"
15308 "Chcete tento súbor prepísať?"
15309
15310 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1025
15311 msgid "Overwrite file?"
15312 msgstr "Prepísať súbor?"
15313
15314 #: src/Exporter.cpp:49
15315 msgid "Overwrite &all"
15316 msgstr "Prepísať všetko"
15317
15318 #: src/Exporter.cpp:50
15319 msgid "&Cancel export"
15320 msgstr "Zrušiť export"
15321
15322 #: src/Exporter.cpp:90
15323 msgid "Couldn't copy file"
15324 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15325
15326 #: src/Exporter.cpp:91
15327 #, c-format
15328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15329 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15330
15331 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
15333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15334 msgid "Roman"
15335 msgstr "Serifové"
15336
15337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
15339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15340 msgid "Sans Serif"
15341 msgstr "Bezserifové"
15342
15343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
15345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15346 msgid "Typewriter"
15347 msgstr "Strojopis"
15348
15349 #: src/Font.cpp:49
15350 msgid "Symbol"
15351 msgstr "Symbol"
15352
15353 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15354 #: src/Font.cpp:66
15355 msgid "Inherit"
15356 msgstr "Zdedené"
15357
15358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15359 msgid "Medium"
15360 msgstr "Stredné"
15361
15362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15363 msgid "Bold"
15364 msgstr "Tučné"
15365
15366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15367 msgid "Upright"
15368 msgstr "Vzpriamený"
15369
15370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15371 msgid "Italic"
15372 msgstr "Kurzíva (italic)"
15373
15374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15375 msgid "Slanted"
15376 msgstr "Sklonený"
15377
15378 #: src/Font.cpp:57
15379 msgid "Smallcaps"
15380 msgstr "Kapitálky"
15381
15382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15383 msgid "Increase"
15384 msgstr "Zväčšiť"
15385
15386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15387 msgid "Decrease"
15388 msgstr "Zmenšiť"
15389
15390 #: src/Font.cpp:66
15391 msgid "Toggle"
15392 msgstr "Prepnúť"
15393
15394 #: src/Font.cpp:173
15395 #, c-format
15396 msgid "Emphasis %1$s, "
15397 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
15398
15399 #: src/Font.cpp:176
15400 #, c-format
15401 msgid "Underline %1$s, "
15402 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
15403
15404 #: src/Font.cpp:179
15405 #, c-format
15406 msgid "Noun %1$s, "
15407 msgstr "Meno %1$s, "
15408
15409 #: src/Font.cpp:193
15410 #, c-format
15411 msgid "Language: %1$s, "
15412 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15413
15414 #: src/Font.cpp:196
15415 #, c-format
15416 msgid "  Number %1$s"
15417 msgstr "  Číslo %1$s"
15418
15419 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15420 msgid "Cannot view file"
15421 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
15422
15423 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15424 #, c-format
15425 msgid "File does not exist: %1$s"
15426 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
15427
15428 #: src/Format.cpp:267
15429 #, c-format
15430 msgid "No information for viewing %1$s"
15431 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
15432
15433 #: src/Format.cpp:277
15434 #, c-format
15435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15436 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
15437
15438 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15439 #: src/Format.cpp:383
15440 msgid "Cannot edit file"
15441 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
15442
15443 #: src/Format.cpp:337
15444 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15445 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
15446
15447 #: src/Format.cpp:350
15448 #, c-format
15449 msgid "No information for editing %1$s"
15450 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
15451
15452 #: src/Format.cpp:361
15453 #, c-format
15454 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15455 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
15456
15457 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15459 msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15460
15461 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15462 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15463 msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15464
15465 #: src/ISpell.cpp:267
15466 msgid ""
15467 "Could not create an ispell process.\n"
15468 "You may not have the right languages installed."
15469 msgstr ""
15470 "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
15471 "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
15472
15473 #: src/ISpell.cpp:290
15474 msgid ""
15475 "The ispell process returned an error.\n"
15476 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15477 msgstr ""
15478 "Proces ispell vrátil chybu.\n"
15479 "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
15480
15481 #: src/ISpell.cpp:395
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15485 "$s'."
15486 msgstr ""
15487 "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
15488 "$s'."
15489
15490 #: src/ISpell.cpp:406
15491 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15492 msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
15493
15494 #: src/ISpell.cpp:466
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15498 "2$s'."
15499 msgstr ""
15500 "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2$s'."
15501
15502 #: src/ISpell.cpp:481
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15506 "2$s'."
15507 msgstr ""
15508 "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
15509 "$s'."
15510
15511 #: src/KeySequence.cpp:166
15512 msgid "   options: "
15513 msgstr "   voľby: "
15514
15515 #: src/LaTeX.cpp:61
15516 #, c-format
15517 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15518 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
15519
15520 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15521 msgid "Running Index Processor."
15522 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
15523
15524 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15525 msgid "Running BibTeX."
15526 msgstr "Spúšťam BibTeX."
15527
15528 #: src/LaTeX.cpp:432
15529 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15530 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
15531
15532 #: src/LyX.cpp:101
15533 msgid "Could not read configuration file"
15534 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Error while reading the configuration file\n"
15540 "%1$s.\n"
15541 "Please check your installation."
15542 msgstr ""
15543 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
15544 "%1$s.\n"
15545 "Prosím skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
15546
15547 #: src/LyX.cpp:111
15548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15549 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:115
15552 msgid "Done!"
15553 msgstr "Hotovo!"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:374
15556 #, c-format
15557 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15558 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
15559
15560 #: src/LyX.cpp:376
15561 msgid "Cannot remove temporary directory"
15562 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:382
15565 #, c-format
15566 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15567 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:384
15570 msgid "Unable to remove temporary directory"
15571 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:413
15574 #, c-format
15575 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15576 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
15577
15578 #: src/LyX.cpp:487
15579 msgid "No textclass is found"
15580 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:488
15583 msgid ""
15584 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15585 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15586 msgstr ""
15587 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
15588 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
15589 "štandardnych tried."
15590
15591 #: src/LyX.cpp:492
15592 msgid "&Reconfigure"
15593 msgstr "Rekonfigurácia"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:493
15596 msgid "&Use Default"
15597 msgstr "Použiť Štandard"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15600 msgid "&Exit LyX"
15601 msgstr "Skončiť LyX"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:686
15604 msgid "LyX: "
15605 msgstr "LyX: "
15606
15607 #: src/LyX.cpp:765
15608 msgid "Could not create temporary directory"
15609 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:766
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Could not create a temporary directory in\n"
15615 "\"%1$s\"\n"
15616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15617 msgstr ""
15618 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
15619 "\"%1$s\"\n"
15620 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
15621
15622 #: src/LyX.cpp:849
15623 msgid "Missing user LyX directory"
15624 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:850
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15630 "It is needed to keep your own configuration."
15631 msgstr ""
15632 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
15633 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
15634
15635 #: src/LyX.cpp:855
15636 msgid "&Create directory"
15637 msgstr "Vytvoriť adresár"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:857
15640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15641 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
15642
15643 #: src/LyX.cpp:861
15644 #, c-format
15645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15646 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:866
15649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15650 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
15651
15652 #: src/LyX.cpp:938
15653 msgid "List of supported debug flags:"
15654 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov:"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:942
15657 #, c-format
15658 msgid "Setting debug level to %1$s"
15659 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:953
15662 msgid ""
15663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15664 "Command line switches (case sensitive):\n"
15665 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15666 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15667 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15668 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15670 "                  select the features to debug.\n"
15671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15672 "\t-x [--execute] command\n"
15673 "                  where command is a lyx command.\n"
15674 "\t-e [--export] fmt\n"
15675 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15676 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15677 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15679 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15680 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15681 "\t-version        summarize version and build info\n"
15682 "Check the LyX man page for more details."
15683 msgstr ""
15684 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
15685 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
15686 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
15687 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
15688 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
15689 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
15690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15691 "                  vybe patričnú časť na ladenie.\n"
15692 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
15693 "\t-x [--execute] command\n"
15694 "                  spustí príkaz command .\n"
15695 "\t-e [--export] fmt\n"
15696 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
15697 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
15698 "súborov\n"
15699 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
15700 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15701 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
15702 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
15703 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
15704 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:993
15707 msgid "No system directory"
15708 msgstr "Nemám systémový adresár"
15709
15710 #: src/LyX.cpp:994
15711 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15712 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
15713
15714 #: src/LyX.cpp:1005
15715 msgid "No user directory"
15716 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:1006
15719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15720 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:1017
15723 msgid "Incomplete command"
15724 msgstr "Neúplný príkaz"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:1018
15727 msgid "Missing command string after --execute switch"
15728 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:1029
15731 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15732 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači  --export"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:1042
15735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15736 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:1047
15739 msgid "Missing filename for --import"
15740 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:113
15743 msgid "Running configure..."
15744 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:124
15747 msgid "Reloading configuration..."
15748 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:130
15751 msgid "System reconfiguration failed"
15752 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:131
15755 msgid ""
15756 "The system reconfiguration has failed.\n"
15757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15758 "Please reconfigure again if needed."
15759 msgstr ""
15760 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
15761 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
15762 "pracovať správne.\n"
15763 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:137
15766 msgid "System reconfigured"
15767 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:138
15770 msgid ""
15771 "The system has been reconfigured.\n"
15772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15773 "updated document class specifications."
15774 msgstr ""
15775 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
15776 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
15777 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:374
15780 msgid "Unknown function."
15781 msgstr "Neznáma funkcia."
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:403
15784 msgid "Nothing to do"
15785 msgstr "Nie je čo robiť."
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:422
15788 msgid "Unknown action"
15789 msgstr "Neznáma akcia"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:686
15792 msgid "Command disabled"
15793 msgstr "Príkaz blokovaný"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:435
15796 msgid "Command not allowed without any document open"
15797 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:671
15800 msgid "Document is read-only"
15801 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:680
15804 msgid "This portion of the document is deleted."
15805 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:702
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15811 "\n"
15812 "Do you want to save the document?"
15813 msgstr ""
15814 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15815 "\n"
15816 "Chcete ho uložiť ?"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
15819 msgid "Save changed document?"
15820 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:708
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15826 "\n"
15827 "Do you want to save the document?"
15828 msgstr ""
15829 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15830 "\n"
15831 "Chcete ho uložiť ?"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:711
15834 msgid "Save new document?"
15835 msgstr "Uložiť nový dokument?"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:726
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "Could not print the document %1$s.\n"
15841 "Check that your printer is set up correctly."
15842 msgstr ""
15843 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15844 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:729
15847 msgid "Print document failed"
15848 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:849
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15854 "version of the document %1$s?"
15855 msgstr ""
15856 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
15857 "%1$s ?"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:851
15860 msgid "Revert to saved document?"
15861 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXVC.cpp:182
15864 msgid "&Revert"
15865 msgstr "Vrátiť"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1063 src/Text3.cpp:1546
15868 msgid "Missing argument"
15869 msgstr "Chýba parameter"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:1075
15872 #, c-format
15873 msgid "Opening help file %1$s..."
15874 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1319
15877 #, c-format
15878 msgid "Opening child document %1$s..."
15879 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1481
15882 #, c-format
15883 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15884 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1484
15887 msgid "Unable to save document defaults"
15888 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1628 src/LyXVC.cpp:151
15891 msgid "LyX VC: Log Message"
15892 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1637
15895 msgid "Directory is not accessible."
15896 msgstr "Adresár je neprístupný."
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1822
15899 #, c-format
15900 msgid "Document %1$s reloaded."
15901 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:1824
15904 #, c-format
15905 msgid "Could not reload document %1$s"
15906 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1861
15909 msgid "Welcome to LyX!"
15910 msgstr "Vitajte v LyXe!"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1882
15913 msgid "Converting document to new document class..."
15914 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2429
15917 msgid ""
15918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15919 "legal words?"
15920 msgstr ""
15921 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
15922 "správne slová?"
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2434
15925 msgid ""
15926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15927 "document."
15928 msgstr ""
15929 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2438
15932 msgid ""
15933 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15934 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15935 "specified, an internal routine is used."
15936 msgstr ""
15937 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
15938 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
15939 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2446
15942 msgid ""
15943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15944 "automatically by what you type."
15945 msgstr ""
15946 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
15947 "tým, čo píšete."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2450
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15952 "class change."
15953 msgstr ""
15954 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
15955 "zmene triedy."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2454
15958 msgid ""
15959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15960 msgstr ""
15961 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
15962 "automatického ukladania."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2461
15965 msgid ""
15966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15967 "the backup file in the same directory as the original file."
15968 msgstr ""
15969 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
15970 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2465
15973 msgid ""
15974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15976 msgstr ""
15977 "Zvolte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvolte alternativný "
15978 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2469
15981 msgid ""
15982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15983 "its global and local bind/ directories."
15984 msgstr ""
15985 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
15986 "hľadať v globálnych a lokálnych bind adresároch."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2473
15989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15990 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2477
15993 msgid ""
15994 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15995 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15996 msgstr ""
15997 "Definuje ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15998 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2487
16001 msgid ""
16002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16004 msgstr ""
16005 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16006 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2491
16009 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16010 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2495
16013 msgid ""
16014 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16015 "inside."
16016 msgstr ""
16017 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16018 "vnútry."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2506
16021 #, no-c-format
16022 msgid ""
16023 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16024 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16025 msgstr ""
16026 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát;  detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16027 "A, %e. %B %Y\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2510
16030 msgid ""
16031 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16032 "look in its global and local commands/ directories."
16033 msgstr ""
16034 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16035 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2514
16038 msgid "New documents will be assigned this language."
16039 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2518
16042 msgid "Specify the default paper size."
16043 msgstr "Určenie štandardnej veľkosti stránky"
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2522
16046 msgid ""
16047 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16048 "shown after the change has been made.)"
16049 msgstr ""
16050 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16051 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2526
16054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16055 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2530
16058 msgid ""
16059 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16060 "LyX was started from."
16061 msgstr ""
16062 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16063 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2535
16066 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16067 msgstr "Špecifikovanie dodatočných znakov, ktoré smú byť časťou slova."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2539
16070 msgid ""
16071 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16072 "value selects the directory LyX was started from."
16073 msgstr ""
16074 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16075 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2543
16078 msgid ""
16079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16080 "recommended for non-English languages."
16081 msgstr ""
16082 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16083 "pre neanglické jazyky."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2550
16086 msgid ""
16087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16090 msgstr ""
16091 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16092 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2554
16096 msgid ""
16097 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16098 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16099 msgstr ""
16100 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16101 "od volieb pre generáciu registru."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2563
16104 msgid ""
16105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16107 msgstr ""
16108 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16109 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16110 "americkej klávesnici."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2567
16113 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16114 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2571
16117 msgid ""
16118 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16119 "document."
16120 msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2575
16123 msgid ""
16124 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16125 msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2579
16128 msgid ""
16129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16131 "name of the second language."
16132 msgstr ""
16133 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16134 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2583
16137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16138 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2587
16141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16142 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2591
16145 msgid ""
16146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16147 "\\documentclass."
16148 msgstr ""
16149 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2595
16152 msgid ""
16153 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16155 msgstr ""
16156 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16157 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2599
16160 msgid ""
16161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16162 "document is the default language."
16163 msgstr ""
16164 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16165 "jazyk."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2603
16168 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16169 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2607
16172 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16173 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2611
16176 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16177 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2615
16180 msgid ""
16181 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16182 "of the document."
16183 msgstr ""
16184 "Zvoľte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2619
16187 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16188 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2624
16191 msgid "The completion popup delay."
16192 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2628
16195 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16196 msgstr ""
16197 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2632
16200 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16201 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2636
16204 msgid ""
16205 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16206 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2640
16209 msgid ""
16210 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16211 "available."
16212 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2644
16215 msgid "The inline completion delay."
16216 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2648
16219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16220 msgstr "Zvoliť pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2652
16223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16224 msgstr "Zvoliť pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2656
16227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16228 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2660
16231 #, c-format
16232 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16233 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2665
16236 msgid ""
16237 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16238 "variable. Use the OS native format."
16239 msgstr ""
16240 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16241 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2672
16244 msgid ""
16245 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16246 msgstr ""
16247 "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
16248 "ispell_english\"."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2676
16251 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16252 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2680
16255 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16256 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2684
16259 msgid "Scale the preview size to suit."
16260 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2688
16263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16264 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2692
16267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16268 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2696
16271 msgid ""
16272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16273 "environment variable PRINTER."
16274 msgstr ""
16275 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16276 "premennú prostredia PRINTER."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2700
16279 msgid "The option to print only even pages."
16280 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2704
16283 msgid ""
16284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16285 "the filename of the DVI file to be printed."
16286 msgstr ""
16287 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2708
16290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16291 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2712
16294 msgid "The option to print out in landscape."
16295 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2716
16298 msgid "The option to print only odd pages."
16299 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2720
16302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16303 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2724
16306 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16307 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2728
16310 msgid "The option to specify paper type."
16311 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2732
16314 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16315 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2736
16318 msgid ""
16319 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16320 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16321 "arguments."
16322 msgstr ""
16323 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16324 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2740
16327 msgid ""
16328 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16329 "prepended along with the printer name after the spool command."
16330 msgstr ""
16331 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16332 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2744
16335 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16336 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2748
16339 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16340 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2752
16343 msgid ""
16344 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16345 "command."
16346 msgstr "Vyber, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2756
16349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16350 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2764
16353 msgid ""
16354 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16355 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2768
16358 msgid ""
16359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16360 "wrong, override the setting here."
16361 msgstr ""
16362 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16363 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2774
16366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16367 msgstr ""
16368 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2783
16371 msgid ""
16372 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16373 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16374 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16375 msgstr ""
16376 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16377 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16378 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16379 "fontu."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2787
16382 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16383 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2792
16386 #, no-c-format
16387 msgid ""
16388 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16389 "roughly the same size as on paper."
16390 msgstr ""
16391 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16392 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2796
16395 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16396 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2800
16399 msgid ""
16400 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16401 "\".out\". Only for advanced users."
16402 msgstr ""
16403 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16404 "pokročilých užívateľov."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2807
16407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16408 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2811
16411 msgid "What command runs the spellchecker?"
16412 msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2815
16415 msgid ""
16416 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16417 "when you quit LyX."
16418 msgstr ""
16419 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
16420 "pri skončení LyXu."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2819
16423 msgid ""
16424 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16425 "value selects the directory LyX was started from."
16426 msgstr ""
16427 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
16428 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2829
16431 msgid ""
16432 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16433 "will look in its global and local ui/ directories."
16434 msgstr ""
16435 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
16436 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui adresároch."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2842
16439 msgid ""
16440 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16441 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16442 "may not work with all dictionaries."
16443 msgstr ""
16444 "Špecifikuje či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
16445 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí "
16446 "tofungovať s každým slovníkom."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2846
16449 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16450 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2850
16453 msgid ""
16454 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16455 msgstr ""
16456 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16457 "a Windows."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2857
16460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16461 msgstr ""
16462 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
16463 "použite \"-paper\")."
16464
16465 #: src/LyXVC.cpp:100
16466 msgid "Document not saved"
16467 msgstr "Dokument nie je uložený!"
16468
16469 #: src/LyXVC.cpp:101
16470 msgid "You must save the document before it can be registered."
16471 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
16472
16473 #: src/LyXVC.cpp:133
16474 msgid "LyX VC: Initial description"
16475 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
16476
16477 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16478 msgid "(no initial description)"
16479 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
16480
16481 #: src/LyXVC.cpp:154
16482 msgid "(no log message)"
16483 msgstr "(bez logovacej správy)"
16484
16485 #: src/LyXVC.cpp:178
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16489 "changes.\n"
16490 "\n"
16491 "Do you want to revert to the older version?"
16492 msgstr ""
16493 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16494 "\n"
16495 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16496
16497 #: src/LyXVC.cpp:181
16498 msgid "Revert to stored version of document?"
16499 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
16500
16501 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16502 msgid "Senseless with this layout!"
16503 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
16504
16505 #: src/Paragraph.cpp:1651
16506 msgid "Alignment not permitted"
16507 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16508
16509 #: src/Paragraph.cpp:1652
16510 msgid ""
16511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16512 "Setting to default."
16513 msgstr ""
16514 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
16515 "Prepnuté na štandardné."
16516
16517 #: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16518 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16519 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16520 msgid "LyX Warning: "
16521 msgstr "LyX varovanie: "
16522
16523 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
16524 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16525 msgid "uncodable character"
16526 msgstr "Nekódovatelný znak"
16527
16528 #: src/Paragraph.cpp:2493
16529 msgid "Memory problem"
16530 msgstr "Interní chyba"
16531
16532 #: src/Paragraph.cpp:2493
16533 msgid "Paragraph not properly initialized"
16534 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16535
16536 #: src/SpellBase.cpp:51
16537 msgid "Native OS API not yet supported."
16538 msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
16539
16540 #: src/Text.cpp:146
16541 msgid "Unknown Inset"
16542 msgstr "Neznáma vložka"
16543
16544 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16545 msgid "Change tracking error"
16546 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
16547
16548 #: src/Text.cpp:220
16549 #, c-format
16550 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16551 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16552
16553 #: src/Text.cpp:233
16554 #, c-format
16555 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16556 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16557
16558 #: src/Text.cpp:240
16559 msgid "Unknown token"
16560 msgstr "Neznámy token"
16561
16562 #: src/Text.cpp:522
16563 msgid ""
16564 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16565 "Tutorial."
16566 msgstr ""
16567 "Nemôžete vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
16568 "(tutorial)."
16569
16570 #: src/Text.cpp:533
16571 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16572 msgstr ""
16573 "Nemôžete takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, "
16574 "Príručku."
16575
16576 #: src/Text.cpp:1378
16577 msgid "[Change Tracking] "
16578 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
16579
16580 #: src/Text.cpp:1384
16581 msgid "Change: "
16582 msgstr "Zmena: "
16583
16584 #: src/Text.cpp:1388
16585 msgid " at "
16586 msgstr " na "
16587
16588 #: src/Text.cpp:1398
16589 #, c-format
16590 msgid "Font: %1$s"
16591 msgstr "Písmo: %1$s"
16592
16593 #: src/Text.cpp:1403
16594 #, c-format
16595 msgid ", Depth: %1$d"
16596 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
16597
16598 #: src/Text.cpp:1409
16599 msgid ", Spacing: "
16600 msgstr ", Rozstup: "
16601
16602 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16603 msgid "OneHalf"
16604 msgstr "Polovičné"
16605
16606 #: src/Text.cpp:1421
16607 msgid "Other ("
16608 msgstr "Iné ("
16609
16610 #: src/Text.cpp:1430
16611 msgid ", Inset: "
16612 msgstr ", Vložka: "
16613
16614 #: src/Text.cpp:1431
16615 msgid ", Paragraph: "
16616 msgstr ", Odstavec: "
16617
16618 #: src/Text.cpp:1432
16619 msgid ", Id: "
16620 msgstr ", Id: "
16621
16622 #: src/Text.cpp:1433
16623 msgid ", Position: "
16624 msgstr ", Pozícia: "
16625
16626 #: src/Text.cpp:1439
16627 msgid ", Char: 0x"
16628 msgstr ", Znak: 0x"
16629
16630 #: src/Text.cpp:1441
16631 msgid ", Boundary: "
16632 msgstr ", Okraj: "
16633
16634 #: src/Text2.cpp:388
16635 msgid "No font change defined."
16636 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
16637
16638 #: src/Text2.cpp:428
16639 msgid "Nothing to index!"
16640 msgstr "Nie je čo indexovať!"
16641
16642 #: src/Text2.cpp:430
16643 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16644 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
16645
16646 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485
16647 msgid "Math editor mode"
16648 msgstr "Režim matematického editoru"
16649
16650 #: src/Text3.cpp:188
16651 msgid "No valid math formula"
16652 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
16653
16654 #: src/Text3.cpp:824
16655 msgid "Unknown spacing argument: "
16656 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
16657
16658 #: src/Text3.cpp:1102
16659 msgid "Layout "
16660 msgstr "Formát "
16661
16662 #: src/Text3.cpp:1103
16663 msgid " not known"
16664 msgstr " neznámy"
16665
16666 #: src/Text3.cpp:1663 src/Text3.cpp:1675
16667 msgid "Character set"
16668 msgstr "Znaková sada"
16669
16670 #: src/Text3.cpp:1823 src/Text3.cpp:1834
16671 msgid "Paragraph layout set"
16672 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
16673
16674 #: src/TextClass.cpp:140
16675 msgid "Plain Layout"
16676 msgstr "Prostý Formát"
16677
16678 #: src/TextClass.cpp:638
16679 msgid "Missing File"
16680 msgstr "Chýba Súbor"
16681
16682 #: src/TextClass.cpp:639
16683 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16684 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
16685
16686 #: src/TextClass.cpp:642
16687 msgid "Corrupt File"
16688 msgstr "Skazený Súbor"
16689
16690 #: src/TextClass.cpp:643
16691 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16692 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
16693
16694 #: src/Thesaurus.cpp:60
16695 msgid "Thesaurus failure"
16696 msgstr "Chyba tezauru"
16697
16698 #: src/Thesaurus.cpp:61
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16702 "\n"
16703 "%1$s."
16704 msgstr ""
16705 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16706 "\n"
16707 "%1$s."
16708
16709 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16710 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
16711 msgid "Revision control error."
16712 msgstr "Chyba kontroly verzií."
16713
16714 #: src/VCBackend.cpp:57
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "Some problem occured while running the command:\n"
16718 "'%1$s'."
16719 msgstr ""
16720 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
16721 "'%1$s'."
16722
16723 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
16724 msgid "Error: Could not generate logfile."
16725 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
16726
16727 #: src/VCBackend.cpp:536
16728 msgid ""
16729 "Error when committing to repository.\n"
16730 "You have to manually resolve the problem.\n"
16731 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16732 msgstr ""
16733 "Chyba pri aktualizovaní repositu.\n"
16734 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
16735 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
16736
16737 #: src/VCBackend.cpp:598
16738 msgid ""
16739 "Error when acquiring write lock.\n"
16740 "Most probably another user is editing\n"
16741 "the current document now!\n"
16742 "Also check the access to the repository."
16743 msgstr ""
16744 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
16745 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
16746 "edituje súčasný dokument!\n"
16747 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
16748
16749 #: src/VCBackend.cpp:604
16750 msgid ""
16751 "Error when releasing write lock.\n"
16752 "Check the access to the repository."
16753 msgstr ""
16754 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
16755 "Skontrolujte prístup do repozitára."
16756
16757 #: src/VCBackend.cpp:625
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Error when updating from repository.\n"
16761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16762 "'%1$s'.\n"
16763 "\n"
16764 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16765 msgstr ""
16766 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
16767 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
16768 "'%1$s'.\n"
16769 "\n"
16770 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
16771
16772 #: src/VSpace.cpp:472
16773 msgid "Default skip"
16774 msgstr "Štd. riadkovanie"
16775
16776 #: src/VSpace.cpp:475
16777 msgid "Small skip"
16778 msgstr "Malá"
16779
16780 #: src/VSpace.cpp:478
16781 msgid "Medium skip"
16782 msgstr "Stredná"
16783
16784 #: src/VSpace.cpp:481
16785 msgid "Big skip"
16786 msgstr "Veľká"
16787
16788 #: src/VSpace.cpp:484
16789 msgid "Vertical fill"
16790 msgstr "Variabilná"
16791
16792 #: src/VSpace.cpp:491
16793 msgid "protected"
16794 msgstr "chránená"
16795
16796 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16801 msgstr ""
16802 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
16803 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
16804
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16806 msgid "Reload saved document?"
16807 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
16808
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16810 msgid "&Reload"
16811 msgstr "Opäť načítať"
16812
16813 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16814 msgid "&Keep Changes"
16815 msgstr "Držať Zmeny"
16816
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16818 #, c-format
16819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16820 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je přrstupný pre aktuálneho použivateľa."
16821
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16823 msgid "File not readable!"
16824 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
16825
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16830 "\n"
16831 "Do you want to create a new document?"
16832 msgstr ""
16833 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16834 "\n"
16835 "Chcete vytvořit nový ?"
16836
16837 #: src/buffer_funcs.cpp:106
16838 msgid "Create new document?"
16839 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16842 msgid "&Create"
16843 msgstr "Vytvoriť"
16844
16845 #: src/buffer_funcs.cpp:135
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The specified document template\n"
16849 "%1$s\n"
16850 "could not be read."
16851 msgstr ""
16852 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16853 "%1$s\n"
16854 "nelze přečíst."
16855
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:137
16857 msgid "Could not read template"
16858 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
16859
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:389
16861 msgid "\\arabic{enumi}."
16862 msgstr "\\arabic{enumi}."
16863
16864 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16865 msgid "\\roman{enumiii}."
16866 msgstr "\\roman{enumiii}."
16867
16868 #: src/buffer_funcs.cpp:398
16869 msgid "\\Alph{enumiv}."
16870 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:292
16873 msgid "Senseless!!! "
16874 msgstr "Nezmyselné!!! "
16875
16876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16877 msgid "Standard[[Bullets]]"
16878 msgstr "Standardné"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16881 msgid "Maths"
16882 msgstr "Matematické"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16885 msgid "Dings 1"
16886 msgstr "Dings 1"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16889 msgid "Dings 2"
16890 msgstr "Dings 2"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16893 msgid "Dings 3"
16894 msgstr "Dings 3"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16897 msgid "Dings 4"
16898 msgstr "Dings 4"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16901 msgid "Directories"
16902 msgstr "Adresáry"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
16905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16906 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
16909 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16910 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
16913 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16914 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16920 "1995--%1$s LyX Team"
16921 msgstr ""
16922 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16923 "1995-%1$s LyX Team"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
16926 msgid ""
16927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16928 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16929 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16930 "any later version."
16931 msgstr ""
16932 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
16933 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
16934 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
16935 "ďalšej verzie."
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16938 msgid ""
16939 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16942 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16943 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16944 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16945 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16946 msgstr ""
16947 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
16948 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
16949 "ÚĆEL.\n"
16950 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
16951 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
16952 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16953 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
16954 "linux.sk.  Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
16957 msgid "not released yet"
16958 msgstr "ešte neuvoľnené"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "LyX Version %1$s\n"
16964 "(%2$s)"
16965 msgstr ""
16966 "LyX verzia %1$s\n"
16967 "(%2$s)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
16970 msgid "Library directory: "
16971 msgstr "Adresár knižníc: "
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
16974 msgid "User directory: "
16975 msgstr "Adresár užívateľa: "
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16980 #, c-format
16981 msgid "LyX: %1$s"
16982 msgstr "LyX: %1$s"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
16985 msgid "About %1"
16986 msgstr "O %1"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
16990 msgid "Preferences"
16991 msgstr "Preferencie"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
16994 msgid "Reconfigure"
16995 msgstr "Rekonfigurácia"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
16998 msgid "Quit %1"
16999 msgstr "Opustiť %1"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:828
17002 msgid "Exiting."
17003 msgstr "Končím."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
17006 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17007 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
17010 #, c-format
17011 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17012 msgstr ""
17013 "Nepodarilo sa nastaviť farbu  \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17014 "nedá predefinovať"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1277
17017 msgid "The current document was closed."
17018 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
17021 msgid ""
17022 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17023 "documents and exit.\n"
17024 "\n"
17025 "Exception: "
17026 msgstr ""
17027 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17028 "skončiť.\n"
17029 "\n"
17030 "Výnimka: "
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17034 msgid "Software exception Detected"
17035 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1295
17038 msgid ""
17039 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17040 "unsaved documents and exit."
17041 msgstr ""
17042 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17043 "dokumenty a skončiť."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
17046 msgid "Could not find UI definition file"
17047 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17050 msgid "Bibliography Entry Settings"
17051 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17054 msgid "BibTeX Bibliography"
17055 msgstr "BibTeX bibliografia"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17063 msgid "Documents|#o#O"
17064 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17067 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17068 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17071 msgid "Select a BibTeX database to add"
17072 msgstr "Vybrať BibTeX databázu k pridaniu"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17075 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17076 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17079 msgid "Select a BibTeX style"
17080 msgstr "Vybrať BibTeX štýl"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17083 msgid "No frame"
17084 msgstr "Bez rámu"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17087 msgid "Simple rectangular frame"
17088 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17091 msgid "Oval frame, thin"
17092 msgstr "Oválny tenký rám"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17095 msgid "Oval frame, thick"
17096 msgstr "Oválny tučný rám"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17099 msgid "Drop shadow"
17100 msgstr "S tieňom"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17103 msgid "Shaded background"
17104 msgstr "Stienené pozadie"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17107 msgid "Double rectangular frame"
17108 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17112 msgid "Height"
17113 msgstr "Výška"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17117 msgid "Depth"
17118 msgstr "Hĺbka"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17123 msgid "Total Height"
17124 msgstr "Celková Výška"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17128 msgid "Width"
17129 msgstr "Šírka"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17132 msgid "Box Settings"
17133 msgstr "Nastavenia Rámku"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17136 msgid "Branch Settings"
17137 msgstr "Nastavenia vetvy"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17140 msgid "Activated"
17141 msgstr "Aktivované"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17144 msgid "Color"
17145 msgstr "Farebné"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
17149 msgid "Yes"
17150 msgstr "Áno"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
17153 msgid "No"
17154 msgstr "Nie"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17157 msgid "Merge Changes"
17158 msgstr "Združiť Zmeny"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Change by %1$s\n"
17164 "\n"
17165 msgstr ""
17166 "Změnil %1$s\n"
17167 "\n"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17170 #, c-format
17171 msgid "Change made at %1$s\n"
17172 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17179 msgid "No change"
17180 msgstr "Bez zmeny"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17183 msgid "Small Caps"
17184 msgstr "Malé kapitálky"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17191 msgid "Reset"
17192 msgstr "Vynulovať"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17195 msgid "Underbar"
17196 msgstr "Podtržený"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17199 msgid "Noun"
17200 msgstr "Meno"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17203 msgid "No color"
17204 msgstr "Bez farby"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17207 msgid "Black"
17208 msgstr "Čierna"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17211 msgid "White"
17212 msgstr "Biela"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17215 msgid "Red"
17216 msgstr "Červená"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17219 msgid "Green"
17220 msgstr "Zelená"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17223 msgid "Blue"
17224 msgstr "Modrá"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17227 msgid "Cyan"
17228 msgstr "Zelenomodrá"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17231 msgid "Magenta"
17232 msgstr "Fialová"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17235 msgid "Yellow"
17236 msgstr "Žltá"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17239 msgid "Text Style"
17240 msgstr "Štýl textu"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17243 msgid "Keys"
17244 msgstr "Kľúče"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17247 msgid "LinkBack PDF"
17248 msgstr "LinkBack PDF"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17251 msgid "PDF"
17252 msgstr "PDF"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17255 msgid "pasted"
17256 msgstr "vlepené"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s Files"
17261 msgstr "%1$s súborov"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17264 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17265 msgstr "Zvoliť názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
17271 msgid "Canceled."
17272 msgstr "Zrušené."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17275 msgid "Overwrite external file?"
17276 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17279 #, c-format
17280 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17281 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17284 msgid "List of previous commands"
17285 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17288 msgid "Next command"
17289 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17292 msgid "big[[delimiter size]]"
17293 msgstr "big"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17296 msgid "Big[[delimiter size]]"
17297 msgstr "Big"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17300 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17301 msgstr "bigg"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17304 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17305 msgstr "Bigg"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17308 msgid "Math Delimiter"
17309 msgstr "Mat. oddeľovač"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17313 msgid "(None)"
17314 msgstr "(Žiadne)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17317 msgid "Variable"
17318 msgstr "Variabilný"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17321 msgid "Computer Modern Roman"
17322 msgstr "Computer Modern Roman"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17325 msgid "Latin Modern Roman"
17326 msgstr "Latin Modern Roman"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17329 msgid "AE (Almost European)"
17330 msgstr "AE (Almost European)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17333 msgid "Times Roman"
17334 msgstr "Times Roman"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17337 msgid "Palatino"
17338 msgstr "Palatino"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17341 msgid "Bitstream Charter"
17342 msgstr "Bitstream Charter"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17345 msgid "New Century Schoolbook"
17346 msgstr "New Century Schoolbook"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17349 msgid "Bookman"
17350 msgstr "Bookman"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17353 msgid "Utopia"
17354 msgstr "Utopia"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17357 msgid "Bera Serif"
17358 msgstr "Bera Serif"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17361 msgid "Concrete Roman"
17362 msgstr "Concrete Roman"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17365 msgid "Zapf Chancery"
17366 msgstr "Zapf Chancery"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17369 msgid "Computer Modern Sans"
17370 msgstr "Computer Modern Sans"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17373 msgid "Latin Modern Sans"
17374 msgstr "Latin Modern Sans"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17377 msgid "Helvetica"
17378 msgstr "Helvetica"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17381 msgid "Avant Garde"
17382 msgstr "Avant Garde"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17385 msgid "Bera Sans"
17386 msgstr "Bera Sans"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17389 msgid "CM Bright"
17390 msgstr "CM Bright"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17393 msgid "Computer Modern Typewriter"
17394 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17397 msgid "Latin Modern Typewriter"
17398 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17401 msgid "Courier"
17402 msgstr "Courier"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17405 msgid "Bera Mono"
17406 msgstr "Bera Mono"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17409 msgid "LuxiMono"
17410 msgstr "LuxiMono"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17413 msgid "CM Typewriter Light"
17414 msgstr "CM Typewriter Light"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17417 msgid "Page"
17418 msgstr "Stránka"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17421 msgid "Module not found!"
17422 msgstr "Modul nenájdený!"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17425 msgid "Document Settings"
17426 msgstr "Nastavenia dokumentu"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17430 msgid ""
17431 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17432 msgstr ""
17433 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17436 msgid "Length"
17437 msgstr "Dĺžka"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17441 msgid " (not installed)"
17442 msgstr " (nie je inštalovaný)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17445 msgid "10"
17446 msgstr "10"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17449 msgid "11"
17450 msgstr "11"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17453 msgid "12"
17454 msgstr "12"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17457 msgid "empty"
17458 msgstr "prázdne"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17461 msgid "plain"
17462 msgstr "prostý"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17465 msgid "headings"
17466 msgstr "s nadpismy (headings)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17469 msgid "fancy"
17470 msgstr "pestrý(fancy)"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17473 msgid "B3"
17474 msgstr "B3"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17477 msgid "B4"
17478 msgstr "B4"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17481 msgid "Language Default (no inputenc)"
17482 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17485 msgid "``text''"
17486 msgstr "``text''"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17489 msgid "''text''"
17490 msgstr "''text''"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17493 msgid ",,text``"
17494 msgstr ",,text``"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17497 msgid ",,text''"
17498 msgstr ",,text''"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17501 msgid "<<text>>"
17502 msgstr "<<text>>"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17505 msgid ">>text<<"
17506 msgstr ">>text<<"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17509 msgid "Numbered"
17510 msgstr "Číslované"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17513 msgid "Appears in TOC"
17514 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17517 msgid "Author-year"
17518 msgstr "Autor-rok"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17521 msgid "Numerical"
17522 msgstr "Číselný"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17525 #, c-format
17526 msgid "Unavailable: %1$s"
17527 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17530 msgid "Document Class"
17531 msgstr "Trieda dokumentu"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17534 msgid "Modules"
17535 msgstr "Moduly"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17538 msgid "Text Layout"
17539 msgstr "Formát Textu"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17542 msgid "Page Margins"
17543 msgstr "Okraje Stránky"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17546 msgid "Numbering & TOC"
17547 msgstr "Číslovanie & TOC"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17550 msgid "PDF Properties"
17551 msgstr "PDF Vlastnosti"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17554 msgid "Math Options"
17555 msgstr "Voľby Matematiky"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17558 msgid "Float Placement"
17559 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17562 msgid "Bullets"
17563 msgstr "Odrážky"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17566 msgid "Branches"
17567 msgstr "Vetvy"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17571 msgid "LaTeX Preamble"
17572 msgstr "Preambula LaTeXu"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
17575 msgid "Layouts|#o#O"
17576 msgstr "Formáty"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17579 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17580 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
17584 msgid "Local layout file"
17585 msgstr "Lokálny súbor formátov"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17588 msgid ""
17589 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17590 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17591 "document may not work with this layout if you do not\n"
17592 "keep the layout file in the document directory."
17593 msgstr ""
17594 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
17595 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
17596 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
17597 "nedržíte v adresáre dokumenta."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17600 msgid "&Set Layout"
17601 msgstr "Nastaviť format"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17606 msgid "Error"
17607 msgstr "Chyba"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
17610 msgid "Unable to read local layout file."
17611 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17614 msgid "Select master document"
17615 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17618 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17619 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
17623 msgid "Unapplied changes"
17624 msgstr "Nepoužité zmeny"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
17628 msgid ""
17629 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17630 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17631 msgstr ""
17632 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
17633 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
17637 msgid "&Dismiss"
17638 msgstr "Zamietnuť"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17642 msgid "Unable to set document class."
17643 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17646 #, c-format
17647 msgid "%1$s, %2$s"
17648 msgstr "%1$s, %2$s"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388
17651 #, c-format
17652 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17653 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17656 msgid "Module provided by document class."
17657 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17660 #, c-format
17661 msgid "Package(s) required: %1$s."
17662 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
17665 msgid "or"
17666 msgstr "alebo"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17669 #, c-format
17670 msgid "Module required: %1$s."
17671 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
17674 #, c-format
17675 msgid "Modules excluded: %1$s."
17676 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
17679 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17680 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
17683 msgid "[No options predefined]"
17684 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
17687 msgid "Can't set layout!"
17688 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
17691 #, c-format
17692 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17693 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
17696 msgid "Not Found"
17697 msgstr "Nenájdený"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
17700 msgid "Assigned master does not include this file"
17701 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "You must include this file in the document\n"
17707 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17708 "feature."
17709 msgstr ""
17710 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
17711 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
17714 msgid "Could not load master"
17715 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "The master document '%1$s'\n"
17721 "could not be loaded."
17722 msgstr ""
17723 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
17724 "nie je možné nahrať."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17727 msgid "TeX Code Settings"
17728 msgstr "TeX Kód nastavenia"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17731 msgid "Error List"
17732 msgstr "Listina chýb"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17735 #, c-format
17736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17740 msgid "Top left"
17741 msgstr "Vľavo hore"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17744 msgid "Bottom left"
17745 msgstr "Vľavo dole"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17748 msgid "Baseline left"
17749 msgstr "Základná linka vľavo"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17752 msgid "Top center"
17753 msgstr "Hore stred"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17756 msgid "Bottom center"
17757 msgstr "Dolu stred"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17760 msgid "Baseline center"
17761 msgstr "Základná linka stred"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17764 msgid "Top right"
17765 msgstr "Hore vpravo"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17768 msgid "Bottom right"
17769 msgstr "Vpravo dole"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17772 msgid "Baseline right"
17773 msgstr "Základná linka vpravo"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17776 msgid "External Material"
17777 msgstr "Externý materiál"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17780 msgid "Scale%"
17781 msgstr "Mierka%"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
17784 msgid "Select external file"
17785 msgstr "Zvoľte externý súbor"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17788 msgid "Float Settings"
17789 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
17792 msgid "Graphics"
17793 msgstr "Grafika"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
17796 msgid "Dissolve previous group?"
17797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17804 "because this graphic was its only member.\n"
17805 "How do you want to proceed?"
17806 msgstr ""
17807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
17808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
17809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
17810 "Ako chcete pokračovať?"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
17813 #, c-format
17814 msgid "Stick with group '%1$s'"
17815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
17818 #, c-format
17819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17826 "the group will be dissolved,\n"
17827 "because this graphic was its only member.\n"
17828 "How do you want to proceed?"
17829 msgstr ""
17830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
17831 "skupina bude zrušená,\n"
17832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
17833 "Ako chcete pokračovať?"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
17836 #, c-format
17837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
17841 msgid "Enter unique group name:"
17842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
17845 msgid "Group already defined!"
17846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
17849 #, c-format
17850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
17851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
17854 msgid "Select graphics file"
17855 msgstr "Zvoľte grafický súbor"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
17858 msgid "Clipart|#C#c"
17859 msgstr "Klipart|#K#k"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17862 msgid "Horizontal Space Settings"
17863 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
17866 msgid ""
17867 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17868 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17869 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17870 msgstr ""
17871 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
17872 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
17873 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
17876 msgid "Thin space"
17877 msgstr "Úzka medzera"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
17880 msgid "Medium space"
17881 msgstr "Stredná medzera"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
17884 msgid "Thick space"
17885 msgstr "Tučná medzera"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
17888 msgid "Negative thin space"
17889 msgstr "Záporná úzka medzera"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
17892 msgid "Negative medium space"
17893 msgstr "Záporná stredná medzera"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
17896 msgid "Negative thick space"
17897 msgstr "Záporná tučná medzera"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
17900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
17901 msgstr "0.5 em"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
17904 msgid "Quad (1 em)"
17905 msgstr "1 em"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
17908 msgid "Double Quad (2 em)"
17909 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
17912 msgid "Inter-word space"
17913 msgstr "Medzislovná medzera"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
17916 msgid "Horizontal Fill"
17917 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17920 msgid "Hyperlink"
17921 msgstr "Hyperlinka"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
17924 msgid "Child Document"
17925 msgstr "Dokument potomka"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17930 msgid ""
17931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17932 msgstr ""
17933 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17936 msgid "Select document to include"
17937 msgstr "Zvoľte dokument na zahrnutie"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
17940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17941 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17944 msgid "unknown"
17945 msgstr "neznámy"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17948 msgid "shortcut"
17949 msgstr "skratka"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17952 msgid "shortcuts"
17953 msgstr "skratky"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17956 msgid "lyxrc"
17957 msgstr "lyxrc"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 msgid "package"
17961 msgstr "balík"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17964 msgid "textclass"
17965 msgstr "trieda textu"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17968 msgid "menu"
17969 msgstr "menu"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17972 msgid "icon"
17973 msgstr "ikona"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17976 msgid "buffer"
17977 msgstr "zásobník"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17980 msgid "Shift-"
17981 msgstr "Shift-"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17984 msgid "Control-"
17985 msgstr "Ctrl-"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17988 msgid "Option-"
17989 msgstr "Voľba-"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
17992 msgid "Command-"
17993 msgstr "Príkaz-"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17996 msgid "Label"
17997 msgstr "Návestie"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18000 msgid "No language"
18001 msgstr "Žiadny jazyk"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18004 msgid "Program Listing Settings"
18005 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18008 msgid "No dialect"
18009 msgstr "Žiadny dialekt"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18012 msgid "LaTeX Log"
18013 msgstr "LaTeX Protokol"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18016 msgid "Literate Programming Build Log"
18017 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18020 msgid "lyx2lyx Error Log"
18021 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18024 msgid "Version Control Log"
18025 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18028 msgid "No LaTeX log file found."
18029 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18032 msgid "No literate programming build log file found."
18033 msgstr ""
18034 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18035 "nenašiel."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18038 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18039 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb  lyx2lyx sa nenašiel."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18042 msgid "No version control log file found."
18043 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18046 msgid "Math Matrix"
18047 msgstr "Matematická matica"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18050 msgid "Nomenclature"
18051 msgstr "Nomenklatúra"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18054 msgid "Note Settings"
18055 msgstr "Nastavenia poznámky"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18058 msgid "Paragraph Settings"
18059 msgstr "Nastavenia odstavca"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18062 msgid ""
18063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18065 "\n"
18066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18067 "the items is used."
18068 msgstr ""
18069 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18070 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18071 "\n"
18072 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18073 "návestím všetkých použitých položiek."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18076 msgid "System files|#S#s"
18077 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18080 msgid "User files|#U#u"
18081 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18084 msgid "Look & Feel"
18085 msgstr "Vzhľad"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18088 msgid "Language Settings"
18089 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18092 msgid "Output"
18093 msgstr "Výstup"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18096 msgid "File Handling"
18097 msgstr "Obsluha súborov"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18100 msgid "Date format"
18101 msgstr "Formát dátumu"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18104 msgid "Keyboard/Mouse"
18105 msgstr "Klávesnica/Myš"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18108 msgid "Input Completion"
18109 msgstr "Doplňovanie"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:638
18112 msgid "Screen fonts"
18113 msgstr "Písma obrazovky"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
18116 msgid "Colors"
18117 msgstr "Farby"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
18120 msgid "Paths"
18121 msgstr "Cesty"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18124 msgid "Select directory for example files"
18125 msgstr "Vybrať adresár s príkladmi"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18128 msgid "Select a document templates directory"
18129 msgstr "Zvoliť adresár pre šablóny dokumentov"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18132 msgid "Select a temporary directory"
18133 msgstr "Zvoliť pomocný adresár"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18136 msgid "Select a backups directory"
18137 msgstr "Vybrať adresár na zálohy"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18140 msgid "Select a document directory"
18141 msgstr "Vybrať adresár pre dokumenty"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18145 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18149 msgid "Spellchecker"
18150 msgstr "Kontrola pravopisu"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101
18153 msgid "ispell"
18154 msgstr "ispell"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
18157 msgid "aspell"
18158 msgstr "aspell"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1103
18161 msgid "hspell"
18162 msgstr "hspell"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1105
18165 msgid "pspell (library)"
18166 msgstr "pspell (knižnica)"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
18169 msgid "aspell (library)"
18170 msgstr "aspell (knižnica)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1188
18173 msgid "Converters"
18174 msgstr "Konvertory"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
18177 msgid "File formats"
18178 msgstr "Formáty súborov"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18181 msgid "Format in use"
18182 msgstr "Formát v použítí"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18186 msgstr ""
18187 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
18190 msgid "LyX needs to be restarted!"
18191 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1767
18194 msgid ""
18195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18196 "restart."
18197 msgstr ""
18198 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1825
18201 msgid "Printer"
18202 msgstr "Tlačiareň"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18205 msgid "User interface"
18206 msgstr "Uživateľské rozhranie"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2009
18209 msgid "Control"
18210 msgstr "Ctrl"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
18213 msgid "Shortcuts"
18214 msgstr "Skratky"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18217 msgid "Function"
18218 msgstr "Funkcia"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2087
18221 msgid "Shortcut"
18222 msgstr "Skratka"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18226 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18229 msgid "Mathematical Symbols"
18230 msgstr "Matematické symboly"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18233 msgid "Document and Window"
18234 msgstr "Dokument a Okno"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18238 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
18241 msgid "System and Miscellaneous"
18242 msgstr "Systém a Rôzne"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
18245 msgid "Res&tore"
18246 msgstr "Reštaurovať"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2474
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2517
18251 msgid "Failed to create shortcut"
18252 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
18255 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18256 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18259 msgid "Invalid or empty key sequence"
18260 msgstr "Chybná nebo prázdna sekvencia kláves"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18266 "%2$s"
18267 msgstr ""
18268 "Skratka `%1$s' je už priviazaná k:\n"
18269 "%2$s"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18275 "%2$s\n"
18276 "You need to remove that binding before creating a new one."
18277 msgstr ""
18278 "Skratka `%1$s' je už použitá pre:\n"
18279 "%2$s\n"
18280 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
18283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18284 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
18287 msgid "Identity"
18288 msgstr "Totožnosť"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
18291 msgid "Choose bind file"
18292 msgstr "Vyberte súbor väzobných skratiek"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
18295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18296 msgstr "Väzobné zkratky LyX-u (*.bind)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2753
18299 msgid "Choose UI file"
18300 msgstr "Vybrať súbor uživatelského rozhrania"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2754
18303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18304 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
18307 msgid "Choose keyboard map"
18308 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2761
18311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18312 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
18315 msgid "Choose personal dictionary"
18316 msgstr "Zvoliť osobný slovník"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
18319 msgid "*.pws"
18320 msgstr "*.pws"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
18323 msgid "*.ispell"
18324 msgstr "*.ispell"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18327 msgid "Print Document"
18328 msgstr "Tlač Dokumentu"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18331 msgid "Print to file"
18332 msgstr "Tlačiť do súboru"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18335 msgid "PostScript files (*.ps)"
18336 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18339 msgid "Cross-reference"
18340 msgstr "Krížová referencia"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18343 msgid "&Go Back"
18344 msgstr "Ísť s&päť"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18347 msgid "Jump back"
18348 msgstr "Skok späť"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18351 msgid "Jump to label"
18352 msgstr "Skok na návestie"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18355 msgid "Find and Replace"
18356 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18359 msgid "Send Document to Command"
18360 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18363 msgid "Show File"
18364 msgstr "Zobraziť súbor"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18367 msgid "Error -> Cannot load file!"
18368 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18371 msgid "Spellchecker error"
18372 msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18375 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18376 msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18379 msgid ""
18380 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18381 "Maybe it has been killed."
18382 msgstr ""
18383 "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
18384 "Možno bol zabitý."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18387 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18388 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18391 msgid "The spellchecker has failed"
18392 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18395 #, c-format
18396 msgid "%1$d words checked."
18397 msgstr "%1$d  slov skontrolované."
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18400 msgid "One word checked."
18401 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18404 msgid "Spelling check completed"
18405 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18408 msgid "Basic Latin"
18409 msgstr "Základná Latinka"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18412 msgid "Latin-1 Supplement"
18413 msgstr "Latin-1 Dodatok"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18416 msgid "Latin Extended-A"
18417 msgstr "Latinka rozšírenia-A"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18420 msgid "Latin Extended-B"
18421 msgstr "Latinka rozšírenia-B"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18424 msgid "IPA Extensions"
18425 msgstr "IPA Prípony"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18428 msgid "Spacing Modifier Letters"
18429 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18432 msgid "Combining Diacritical Marks"
18433 msgstr "Kombinovanie Diakritických znamienok"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18436 msgid "Cyrillic"
18437 msgstr "Cyrilika"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18440 msgid "Arabic"
18441 msgstr "Arabsky"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18444 msgid "Devanagari"
18445 msgstr "Devanagari"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18448 msgid "Bengali"
18449 msgstr "Bengálsky"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18452 msgid "Gurmukhi"
18453 msgstr "Gurmukhi"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18456 msgid "Gujarati"
18457 msgstr "Gujarati"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18460 msgid "Oriya"
18461 msgstr "Oriya"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18464 msgid "Tamil"
18465 msgstr "Tamilsky"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18468 msgid "Telugu"
18469 msgstr "Telugsky"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18472 msgid "Kannada"
18473 msgstr "Kanadsky"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18476 msgid "Malayalam"
18477 msgstr "Malayalam"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18480 msgid "Lao"
18481 msgstr "Laosky"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18484 msgid "Tibetan"
18485 msgstr "Tibetsky"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18488 msgid "Georgian"
18489 msgstr "Gruzínsky"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18492 msgid "Hangul Jamo"
18493 msgstr "Kórejsky (jamo)"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18496 msgid "Phonetic Extensions"
18497 msgstr "Fonetické prípony"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18500 msgid "Latin Extended Additional"
18501 msgstr "Latinka rozšírenie"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18504 msgid "Greek Extended"
18505 msgstr "Grecke rozšírenie"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18508 msgid "General Punctuation"
18509 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18512 msgid "Superscripts and Subscripts"
18513 msgstr "Horné a Dolné indexy"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18516 msgid "Currency Symbols"
18517 msgstr "Symboly mien"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18521 msgstr "Kombinovanie Diakritických znamienok pre Symboly"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18524 msgid "Letterlike Symbols"
18525 msgstr "Symboly písmenovité"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18528 msgid "Number Forms"
18529 msgstr "Číselné znaky"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18532 msgid "Mathematical Operators"
18533 msgstr "Matematické operátory"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18536 msgid "Miscellaneous Technical"
18537 msgstr "Rôzne technické"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18540 msgid "Control Pictures"
18541 msgstr "Kontrolné obrázky"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18544 msgid "Optical Character Recognition"
18545 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18548 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18549 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18552 msgid "Box Drawing"
18553 msgstr "Výkres Rámku"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18556 msgid "Block Elements"
18557 msgstr "Blokové Elementy"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18560 msgid "Geometric Shapes"
18561 msgstr "Geometrické tvary"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18564 msgid "Miscellaneous Symbols"
18565 msgstr "Rôzne Symboly"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18568 msgid "Dingbats"
18569 msgstr "Dingbats"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18572 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18573 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18576 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18577 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18580 msgid "Hiragana"
18581 msgstr "Hiragana"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18584 msgid "Katakana"
18585 msgstr "Katakana"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18588 msgid "Bopomofo"
18589 msgstr "Bopomofo"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18592 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18593 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18596 msgid "Kanbun"
18597 msgstr "Kanbun"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18601 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18604 msgid "CJK Compatibility"
18605 msgstr "CJK kompat."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18608 msgid "CJK Unified Ideographs"
18609 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18612 msgid "Hangul Syllables"
18613 msgstr "Kórejské slabiky"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18616 msgid "High Surrogates"
18617 msgstr "Surogáty horné"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18620 msgid "Private Use High Surrogates"
18621 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18624 msgid "Low Surrogates"
18625 msgstr "Surogáty dolné"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18628 msgid "Private Use Area"
18629 msgstr "Private Use Area"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18633 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18637 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18640 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18641 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18644 msgid "Combining Half Marks"
18645 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18648 msgid "CJK Compatibility Forms"
18649 msgstr "CJK kompat. formy"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18652 msgid "Small Form Variants"
18653 msgstr "Varianty malých foriem"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18656 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18657 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18660 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18661 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18664 msgid "Specials"
18665 msgstr "Špeciálne"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18668 msgid "Linear B Syllabary"
18669 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18672 msgid "Linear B Ideograms"
18673 msgstr "Linear B Ideogramy"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18676 msgid "Aegean Numbers"
18677 msgstr "Egejské Čísla"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18680 msgid "Ancient Greek Numbers"
18681 msgstr "Starogrecké čísla"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18684 msgid "Old Italic"
18685 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18688 msgid "Gothic"
18689 msgstr "Gótske"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18692 msgid "Ugaritic"
18693 msgstr "Ugaritské"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18696 msgid "Old Persian"
18697 msgstr "Staroperské"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18700 msgid "Deseret"
18701 msgstr "Mormónska abeceda"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18704 msgid "Shavian"
18705 msgstr "Shavská abeceda"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18708 msgid "Osmanya"
18709 msgstr "Osmanya"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18712 msgid "Cypriot Syllabary"
18713 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18716 msgid "Kharoshthi"
18717 msgstr "Kharoshthi"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18720 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18721 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18724 msgid "Musical Symbols"
18725 msgstr "Hudobné symboly"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18728 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18729 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18732 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18733 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18736 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18737 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18740 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18741 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18744 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18745 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18748 msgid "Tags"
18749 msgstr "Označenia"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18752 msgid "Variation Selectors Supplement"
18753 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18756 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18757 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18760 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18761 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18764 msgid "Character: "
18765 msgstr "Znak: "
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18768 msgid "Code Point: "
18769 msgstr "Kódový bod: "
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18772 msgid "Symbols"
18773 msgstr "Symboly"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
18776 msgid "Table Settings"
18777 msgstr "Nastavenia tabuľky"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18780 msgid "Insert Table"
18781 msgstr "Vložiť tabuľku"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18784 msgid "TeX Information"
18785 msgstr "TeX informácia"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18788 msgid "Outline"
18789 msgstr "Členenie"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18792 #, c-format
18793 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18794 msgstr ""
18795 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18798 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18799 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18802 msgid " (unknown)"
18803 msgstr " (neznáme)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18806 msgid "auto"
18807 msgstr "auto"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18810 msgid "off"
18811 msgstr "vypnuté"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18814 #, c-format
18815 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18816 msgstr "Stav panelu nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18819 msgid "Vertical Space Settings"
18820 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
18823 msgid "version "
18824 msgstr "verzia "
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122
18827 msgid "unknown version"
18828 msgstr "neznáma verzia"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18831 msgid "Small-sized icons"
18832 msgstr "Malé ikony"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18835 msgid "Normal-sized icons"
18836 msgstr "Normálné ikony"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:204
18839 msgid "Big-sized icons"
18840 msgstr "Velké ikony"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:413
18843 #, c-format
18844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18845 msgstr "Neznámy panel nástrojov \"%1$s\""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18848 msgid "Select template file"
18849 msgstr "Zvoliť súbor šablóny"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18852 msgid "Templates|#T#t"
18853 msgstr "Šablóny|#š"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18857 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18858 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18861 msgid "Document not loaded."
18862 msgstr "Dokument nie je nahraný."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
18865 msgid "Select document to open"
18866 msgstr "Zvoliť dokument pre otvorenie"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1493
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
18870 msgid "Examples|#E#e"
18871 msgstr "Príklady"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18874 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18875 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18878 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18879 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
18882 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18883 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18886 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18887 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:471
18892 msgid "Invalid filename"
18893 msgstr "Neplatné meno súboru"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "The directory in the given path\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "does not exists."
18901 msgstr ""
18902 "Adresár v uvedenej ceste\n"
18903 "%1$s\n"
18904 "neexistuje."
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
18907 #, c-format
18908 msgid "Opening document %1$s..."
18909 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
18912 #, c-format
18913 msgid "Document %1$s opened."
18914 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18917 msgid "Version control detected."
18918 msgstr "Kontrola verzií zistená."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
18921 #, c-format
18922 msgid "Could not open document %1$s"
18923 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18926 msgid "Couldn't import file"
18927 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18930 #, c-format
18931 msgid "No information for importing the format %1$s."
18932 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18935 #, c-format
18936 msgid "Select %1$s file to import"
18937 msgstr "Zvoliť súbor %1$s na import"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "The document %1$s already exists.\n"
18943 "\n"
18944 "Do you want to overwrite that document?"
18945 msgstr ""
18946 "Dokument %1$s už existuje.\n"
18947 "\n"
18948 "Chcete ho prepísať ?"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18951 msgid "Overwrite document?"
18952 msgstr "Prepísať dokument?"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
18955 #, c-format
18956 msgid "Importing %1$s..."
18957 msgstr "Importujem %1$s..."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
18960 msgid "imported."
18961 msgstr "importované."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
18964 msgid "file not imported!"
18965 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
18968 msgid "Select LyX document to insert"
18969 msgstr "Zvoľte LyX dokument na vloženie"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18972 msgid "Select file to insert"
18973 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18976 msgid "All Files (*)"
18977 msgstr "Všetky súbory (*)"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
18980 msgid "Choose a filename to save document as"
18981 msgstr "Zvoliť názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18984 msgid "&Rename"
18985 msgstr "Premenuj"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The document %1$s could not be saved.\n"
18991 "\n"
18992 "Do you want to rename the document and try again?"
18993 msgstr ""
18994 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
18995 "\n"
18996 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18999 msgid "Rename and save?"
19000 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
19003 msgid "&Retry"
19004 msgstr "Zopakuj"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19010 "\n"
19011 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19012 msgstr ""
19013 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19014 "\n"
19015 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
19018 msgid "&Discard"
19019 msgstr "Zahodiť"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
19022 msgid "Document not loaded"
19023 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
19026 msgid "Saving all documents..."
19027 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19030 msgid "All documents saved."
19031 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
19034 #, c-format
19035 msgid "%1$s unknown command!"
19036 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19040 msgid "LaTeX Source"
19041 msgstr "LaTeX Zdroj"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19044 msgid "DocBook Source"
19045 msgstr "DocBook Zdroj"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19048 msgid "Literate Source"
19049 msgstr "Literate Zdroj"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19052 msgid " (version control)"
19053 msgstr " (kontrola verzií)"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1119
19056 msgid " (version control, locking)"
19057 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
19060 msgid " (changed)"
19061 msgstr " (zmenený)"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
19064 msgid " (read only)"
19065 msgstr " (iba pre čítanie)"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
19068 msgid "Close File"
19069 msgstr "Zavrieť Súbor"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
19072 msgid "Hide tab"
19073 msgstr "Podokno schovať"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
19076 msgid "Close tab"
19077 msgstr "Podokno zavrieť"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19080 msgid "Wrap Float Settings"
19081 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19084 msgid "Click to detach"
19085 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:647
19088 msgid "No Group"
19089 msgstr "Žiadna skupina"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692
19092 msgid "No Documents Open!"
19093 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718 src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
19099 msgid "No Document Open!"
19100 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19103 msgid "No custom insets defined!"
19104 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19107 msgid "Master Document"
19108 msgstr "Hlavný dokument"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19111 msgid "Open Navigator..."
19112 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19115 msgid "Other Lists"
19116 msgstr "Iné Listiny"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19119 msgid "No Table of contents"
19120 msgstr "Bez obsahu"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19123 msgid "Other Toolbars"
19124 msgstr "Iné panely nástrojov"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19127 msgid "No Branch in Document!"
19128 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
19131 msgid "No Citation in Scope!"
19132 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
19135 msgid "No action defined!"
19136 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19139 msgid "space"
19140 msgstr "medzera"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19143 msgid ""
19144 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19145 "characters:\n"
19146 msgstr ""
19147 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19148 "týchto znakov:\n"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19151 msgid "Could not update TeX information"
19152 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19155 #, c-format
19156 msgid "The script `%s' failed."
19157 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19160 msgid "All Files "
19161 msgstr "Všetky súbory "
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19164 msgid "Table of Contents"
19165 msgstr "Obsah"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19168 msgid "Child Documents"
19169 msgstr "Dokumenty potomkov"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19172 msgid "List of Graphics"
19173 msgstr "Zoznam  Grafík"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19176 msgid "List of Equations"
19177 msgstr "Zoznam rovníc"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19180 msgid "List of Footnotes"
19181 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19184 msgid "List of Listings"
19185 msgstr "Zoznam výpisov"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19188 msgid "List of Indexes"
19189 msgstr "Zoznam  indexov"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19192 msgid "List of Marginal notes"
19193 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19196 msgid "List of Notes"
19197 msgstr "Zoznam poznámok"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19200 msgid "List of Citations"
19201 msgstr "Zoznam citácií"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19204 msgid "Labels and References"
19205 msgstr "Návestia a Referencie"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19208 msgid "List of Branches"
19209 msgstr "Zoznam vetiev"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19212 msgid "List of Changes"
19213 msgstr "Zoznam zmien"
19214
19215 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:472
19217 msgid ""
19218 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19219 "file through LaTeX: "
19220 msgstr ""
19221 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
19222 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19223
19224 #: src/insets/Inset.cpp:333
19225 msgid "Opened inset"
19226 msgstr "Otvorená vložka"
19227
19228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19229 msgid "Keys must be unique!"
19230 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
19231
19232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "The key %1$s already exists,\n"
19236 "it will be changed to %2$s."
19237 msgstr ""
19238 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19239 "bude zmenený na %2$s."
19240
19241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19245 "If you proceed, all of them will be opened."
19246 msgstr ""
19247 "Vložka BibTeX-u zahrňuje  %1$s databázy.\n"
19248 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19251 msgid "Open Databases?"
19252 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19253
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19255 msgid "&Proceed"
19256 msgstr "&Pokračovat"
19257
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19259 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19260 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19263 msgid "Databases:"
19264 msgstr "Databázy:"
19265
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19267 msgid "Style File:"
19268 msgstr "Súbor so štýlom:"
19269
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19271 msgid "Lists:"
19272 msgstr "Zoznamy:"
19273
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19275 msgid "included in TOC"
19276 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19277
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19279 msgid "Export Warning!"
19280 msgstr "Export-Varovanie!"
19281
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19283 msgid ""
19284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19285 "BibTeX will be unable to find them."
19286 msgstr ""
19287 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19288 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19289
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19291 msgid ""
19292 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19293 "BibTeX will be unable to find it."
19294 msgstr ""
19295 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19296 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19299 msgid "simple frame"
19300 msgstr "jednoduchý rám"
19301
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19303 msgid "frameless"
19304 msgstr "Bez rámu"
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19307 msgid "simple frame, page breaks"
19308 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19309
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19311 msgid "oval, thin"
19312 msgstr "oválny, tenký"
19313
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19315 msgid "oval, thick"
19316 msgstr "oválny, tučný"
19317
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19319 msgid "drop shadow"
19320 msgstr "s tieňom"
19321
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19323 msgid "shaded background"
19324 msgstr "stienené pozadie"
19325
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19327 msgid "double frame"
19328 msgstr "dvojitý rám"
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19331 msgid "Opened Box Inset"
19332 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19333
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19335 #, c-format
19336 msgid "%1$s (%2$s)"
19337 msgstr "%1$s (%2$s)"
19338
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19340 #, c-format
19341 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19342 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19343
19344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19345 msgid "Opened Branch Inset"
19346 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19347
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19349 msgid "active"
19350 msgstr "aktívna"
19351
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19353 msgid "non-active"
19354 msgstr "ne-aktívna"
19355
19356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:83
19357 #, c-format
19358 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19359 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
19360
19361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19362 msgid "Branch: "
19363 msgstr "Vetva: "
19364
19365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19366 msgid "Branch (child only): "
19367 msgstr "Vetva (len potomok): "
19368
19369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19370 msgid "Undef: "
19371 msgstr "Undef: "
19372
19373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:230
19374 msgid "branch"
19375 msgstr "vetva"
19376
19377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19378 msgid "Opened Caption Inset"
19379 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
19380
19381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19382 #, c-format
19383 msgid "Sub-%1$s"
19384 msgstr "Sub-%1$s"
19385
19386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19387 msgid "not cited"
19388 msgstr "necitované"
19389
19390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
19391 msgid "No bibliography defined!"
19392 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
19393
19394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
19395 msgid "No citations selected!"
19396 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
19397
19398 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19399 msgid "LaTeX Command: "
19400 msgstr "LaTeX Príkaz: "
19401
19402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19403 msgid "InsetCommand Error: "
19404 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
19405
19406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19407 msgid "Incompatible command name."
19408 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
19409
19410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19411 msgid "InsetCommandParams Error: "
19412 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
19413
19414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19415 msgid "InsetCommandParams: "
19416 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
19417
19418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19419 msgid "Unknown parameter name: "
19420 msgstr "Neznáme meno parametra: "
19421
19422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19423 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19424 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
19425
19426 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19427 msgid "Opened ERT Inset"
19428 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
19429
19430 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19431 #, c-format
19432 msgid "External template %1$s is not installed"
19433 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
19434
19435 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19436 msgid "Opened Flex Inset"
19437 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
19438
19439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19440 msgid "float: "
19441 msgstr "plávajúci objekt: "
19442
19443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19444 msgid "Opened Float Inset"
19445 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
19446
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19448 msgid "float"
19449 msgstr "plávajúci objekt"
19450
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19452 msgid "subfloat: "
19453 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
19454
19455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19456 msgid " (sideways)"
19457 msgstr " (na bok)"
19458
19459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19460 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19461 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
19462
19463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19464 #, c-format
19465 msgid "List of %1$s"
19466 msgstr "Zoznam od %1$s"
19467
19468 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19469 msgid "Opened Footnote Inset"
19470 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
19471
19472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19473 msgid "footnote"
19474 msgstr "Poznámka pod čiarou"
19475
19476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:549
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Could not copy the file\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "into the temporary directory."
19482 msgstr ""
19483 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
19484 "%1$s\n"
19485 "do pomocného adresára."
19486
19487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19488 #, c-format
19489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19490 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
19491
19492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19493 #, c-format
19494 msgid "Graphics file: %1$s"
19495 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
19496
19497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:335
19498 msgid "Verbatim Input"
19499 msgstr "Doslovný vstup"
19500
19501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
19502 msgid "Verbatim Input*"
19503 msgstr "Doslovný vstup*"
19504
19505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:637
19506 msgid "Recursive input"
19507 msgstr "Rekurzívny vstup"
19508
19509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:638
19510 #, c-format
19511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19512 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
19513
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "Included file `%1$s'\n"
19518 "has textclass `%2$s'\n"
19519 "while parent file has textclass `%3$s'."
19520 msgstr ""
19521 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19522 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
19523 "zatiaľ čo  rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
19524
19525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19526 msgid "Different textclasses"
19527 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
19528
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Included file `%1$s'\n"
19533 "uses module `%2$s'\n"
19534 "which is not used in parent file."
19535 msgstr ""
19536 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19537 "používa modul `%2$s',\n"
19538 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
19539
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
19541 msgid "Module not found"
19542 msgstr "Modul nenájdený"
19543
19544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19545 msgid "Index sorting failed"
19546 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19547
19548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19552 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19553 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19554 "explained in the User Guide."
19555 msgstr ""
19556 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
19557 "so záznamom '%1$s'.\n"
19558 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
19559 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
19560
19561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19562 #, c-format
19563 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19564 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
19565
19566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19567 msgid "undefined"
19568 msgstr "nedefinované"
19569
19570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19571 msgid "yes"
19572 msgstr "áno"
19573
19574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19575 msgid "no"
19576 msgstr "nie"
19577
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19579 msgid "Unknown buffer info"
19580 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
19581
19582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19583 msgid "Label names must be unique!"
19584 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
19585
19586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The label %1$s already exists,\n"
19590 "it will be changed to %2$s."
19591 msgstr ""
19592 "Návestie %1$s už existuje,\n"
19593 "bude premenované na %2$s."
19594
19595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19596 msgid "DUPLICATE: "
19597 msgstr "DUPLIKÁT: "
19598
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19600 msgid "Opened Listing Inset"
19601 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
19602
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19604 msgid "no more lstline delimiters available"
19605 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
19606
19607 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19608 msgid "Running out of delimiters"
19609 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
19610
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19612 msgid ""
19613 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19614 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19615 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19616 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19617 "must investigate!"
19618 msgstr ""
19619 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
19620 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
19621 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
19622 "pre oddeľovač.\n"
19623 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
19624
19625 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19626 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19627 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
19628
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The following characters in one of the program listings are\n"
19633 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19634 "%1$s."
19635 msgstr ""
19636 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
19637 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
19638 "%1$s."
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19641 msgid "A value is expected."
19642 msgstr "Očakáva sa hodnota."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19650 msgid "Unbalanced braces!"
19651 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
19652
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19654 msgid "Please specify true or false."
19655 msgstr "Prosím zadajte true alebo false."
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19658 msgid "Only true or false is allowed."
19659 msgstr "Povolené jedine true alebo false."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19662 msgid "Please specify an integer value."
19663 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19666 msgid "An integer is expected."
19667 msgstr "Očakáva sa číslo."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19671 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19675 msgstr "Neplatná dĺžka."
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19678 #, c-format
19679 msgid "Please specify one of %1$s."
19680 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19683 #, c-format
19684 msgid "Try one of %1$s."
19685 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
19686
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19688 #, c-format
19689 msgid "I guess you mean %1$s."
19690 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19693 #, c-format
19694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19695 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19698 #, c-format
19699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19700 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19703 msgid ""
19704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19705 msgstr ""
19706 "Použte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
19707 "zpôsob"
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19710 msgid ""
19711 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19712 "trblTRBL"
19713 msgstr ""
19714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
19715 "podmnožinu z trblTRBL"
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19718 msgid ""
19719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19720 "right, bottom left and top left corner."
19721 msgstr ""
19722 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
19723 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19726 msgid "Enter something like \\color{white}"
19727 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19731 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19734 msgid "auto, last or a number"
19735 msgstr "auto, last alebo číslo"
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19738 msgid ""
19739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19741 "defining a listing inset)"
19742 msgstr ""
19743 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použte prosím políčko popisku (v "
19744 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
19745 "výpisu zdrojového kódu)"
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19748 msgid ""
19749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19751 "a listing inset)"
19752 msgstr ""
19753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použte prosím políčko popisku (v "
19754 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
19755 "výpisu zdrojového kódu)"
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19759 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19762 #, c-format
19763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19764 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19767 #, c-format
19768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19769 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19772 #, c-format
19773 msgid "Parameter %1$s: "
19774 msgstr "Parameter %1$s: "
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19777 #, c-format
19778 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19779 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19782 #, c-format
19783 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19784 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19785
19786 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19787 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19788 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
19789
19790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
19791 msgid "New Page"
19792 msgstr "Nová stránka"
19793
19794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
19795 msgid "Clear Page"
19796 msgstr "Stránku vyprázdniť"
19797
19798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
19799 msgid "Clear Double Page"
19800 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
19801
19802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19803 msgid "Nom: "
19804 msgstr "Nom: "
19805
19806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19807 msgid "Nomenclature Symbol: "
19808 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
19809
19810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19811 msgid "Description: "
19812 msgstr "Popis: "
19813
19814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19815 msgid "Sorting: "
19816 msgstr "Triedenie: "
19817
19818 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19819 msgid "Note[[InsetNote]]"
19820 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
19821
19822 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19823 msgid "Greyed out"
19824 msgstr "Zosivelé"
19825
19826 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19827 msgid "Opened Note Inset"
19828 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
19829
19830 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19831 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19832 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
19833
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19835 msgid "BROKEN: "
19836 msgstr "NEPLATNÝ: "
19837
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19839 msgid "Ref: "
19840 msgstr "Ref: "
19841
19842 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19843 msgid "Equation"
19844 msgstr "Rovnica"
19845
19846 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19847 msgid "EqRef: "
19848 msgstr "EqRef: "
19849
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19851 msgid "Page Number"
19852 msgstr "Číslo strany"
19853
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19855 msgid "Page: "
19856 msgstr "Strana: "
19857
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19859 msgid "Textual Page Number"
19860 msgstr "Textové číslo strany"
19861
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19863 msgid "TextPage: "
19864 msgstr "TextStrana: "
19865
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19867 msgid "Standard+Textual Page"
19868 msgstr "Štandard+Číslo strany"
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19871 msgid "Ref+Text: "
19872 msgstr "Ref+Text: "
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19875 msgid "PrettyRef"
19876 msgstr "PeknýOdkaz"
19877
19878 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19879 msgid "FormatRef: "
19880 msgstr "FormatRef: "
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
19883 msgid "Interword Space"
19884 msgstr "Medzislovná medzera"
19885
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
19887 msgid "Protected Space"
19888 msgstr "Chránená medzera"
19889
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
19891 msgid "Thin Space"
19892 msgstr "Úzka medzera"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
19895 msgid "Medium Space"
19896 msgstr "Stredná Medzera"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
19899 msgid "Thick Space"
19900 msgstr "Tučná medzera"
19901
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
19903 msgid "Quad Space"
19904 msgstr "Quad medzera"
19905
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
19907 msgid "QQuad Space"
19908 msgstr "QQuad medzera"
19909
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
19911 msgid "Enspace"
19912 msgstr "En-medzera (Enspace)"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
19915 msgid "Enskip"
19916 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19917
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
19919 msgid "Negative Thin Space"
19920 msgstr "Záporná úzka medzera"
19921
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
19923 msgid "Negative Medium Space"
19924 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
19925
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
19927 msgid "Negative Thick Space"
19928 msgstr "Záporná tučná medzera"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
19931 msgid "Protected Horizontal Fill"
19932 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
19933
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
19935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19936 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
19937
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
19939 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19940 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
19941
19942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
19943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19944 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
19945
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
19947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19948 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
19951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19952 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
19955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19956 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
19957
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
19959 #, c-format
19960 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19961 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
19964 #, c-format
19965 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19966 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
19967
19968 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19969 msgid "Unknown TOC type"
19970 msgstr "Neznámy typ obsahu"
19971
19972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3207
19973 msgid "Opened table"
19974 msgstr "Otvorená tabuľka"
19975
19976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4022
19977 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19978 msgstr "Nemôžte vkladať do viacbunkového výberu."
19979
19980 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19981 msgid "Opened Text Inset"
19982 msgstr "Otvorená vložka (text)"
19983
19984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19985 msgid "Vertical Space"
19986 msgstr "Vertikálna medzera"
19987
19988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19989 msgid "wrap: "
19990 msgstr "obtekanie: "
19991
19992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
19993 msgid "Opened Wrap Inset"
19994 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
19995
19996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
19997 msgid "wrap"
19998 msgstr "obtekanie"
19999
20000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20001 msgid "Not shown."
20002 msgstr "Neukázané."
20003
20004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20005 msgid "Loading..."
20006 msgstr "Načítavam..."
20007
20008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20009 msgid "Converting to loadable format..."
20010 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20011
20012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20014 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20015
20016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20017 msgid "Scaling etc..."
20018 msgstr "Mením atď..."
20019
20020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20021 msgid "Ready to display"
20022 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20023
20024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20025 msgid "No file found!"
20026 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20027
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20029 msgid "Error converting to loadable format"
20030 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20031
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20033 msgid "Error loading file into memory"
20034 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20035
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20037 msgid "Error generating the pixmap"
20038 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20039
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20041 msgid "No image"
20042 msgstr "Bez obrázku"
20043
20044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20045 msgid "Preview loading"
20046 msgstr "Nahranie náhľadu"
20047
20048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20049 msgid "Preview ready"
20050 msgstr "Náhľad prichystaný"
20051
20052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20053 msgid "Preview failed"
20054 msgstr "Náhľad zlyhal"
20055
20056 #: src/lengthcommon.cpp:37
20057 msgid "sp"
20058 msgstr "sp"
20059
20060 #: src/lengthcommon.cpp:37
20061 msgid "pt"
20062 msgstr "pt"
20063
20064 #: src/lengthcommon.cpp:37
20065 msgid "bp"
20066 msgstr "bp"
20067
20068 #: src/lengthcommon.cpp:37
20069 msgid "dd"
20070 msgstr "dd"
20071
20072 #: src/lengthcommon.cpp:37
20073 msgid "mm"
20074 msgstr "mm"
20075
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20077 msgid "pc"
20078 msgstr "pc"
20079
20080 #: src/lengthcommon.cpp:38
20081 msgid "cc[[unit of measure]]"
20082 msgstr "cc"
20083
20084 #: src/lengthcommon.cpp:38
20085 msgid "cm"
20086 msgstr "cm"
20087
20088 #: src/lengthcommon.cpp:38
20089 msgid "ex"
20090 msgstr "ex"
20091
20092 #: src/lengthcommon.cpp:38
20093 msgid "em"
20094 msgstr "em"
20095
20096 #: src/lengthcommon.cpp:39
20097 msgid "mu[[unit of measure]]"
20098 msgstr "mu"
20099
20100 #: src/lengthcommon.cpp:39
20101 msgid "Text Width %"
20102 msgstr "Šírka textu %"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:40
20105 msgid "Column Width %"
20106 msgstr "Šírka stĺpca %"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:40
20109 msgid "Page Width %"
20110 msgstr "Šírka Stránky %"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:40
20113 msgid "Line Width %"
20114 msgstr "Šírka Riadku %"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:41
20117 msgid "Text Height %"
20118 msgstr "Výška Textu %"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:41
20121 msgid "Page Height %"
20122 msgstr "Výška Stránky %"
20123
20124 #: src/lyxfind.cpp:115
20125 msgid "Search error"
20126 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20127
20128 #: src/lyxfind.cpp:115
20129 msgid "Search string is empty"
20130 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20131
20132 #: src/lyxfind.cpp:299
20133 msgid "String has been replaced."
20134 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20135
20136 #: src/lyxfind.cpp:302
20137 msgid " strings have been replaced."
20138 msgstr " reťazce boli nahradené."
20139
20140 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20141 #, c-format
20142 msgid " Macro: %1$s: "
20143 msgstr " Makro: %1$s: "
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20146 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20147 #, c-format
20148 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20149 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20150
20151 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20152 #, c-format
20153 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20154 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20155
20156 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20157 #, c-format
20158 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20159 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v  'cases':vlastnosť '%1$s'"
20160
20161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20162 msgid "Only one row"
20163 msgstr "Len jeden riadok"
20164
20165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20166 msgid "Only one column"
20167 msgstr "Len jeden stĺpec"
20168
20169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20170 msgid "No hline to delete"
20171 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
20172
20173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20174 msgid "No vline to delete"
20175 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20176
20177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1423
20178 #, c-format
20179 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20180 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky  '%1$s'"
20181
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20183 msgid "No number"
20184 msgstr "Bez čísla"
20185
20186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20187 msgid "Number"
20188 msgstr "Číslo"
20189
20190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367
20191 #, c-format
20192 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20193 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20194
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377
20196 #, c-format
20197 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20198 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
20201 #, c-format
20202 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20203 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20206 msgid "create new math text environment ($...$)"
20207 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20210 msgid "entered math text mode (textrm)"
20211 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20214 msgid "Standard[[mathref]]"
20215 msgstr "Štandardné"
20216
20217 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20218 msgid "optional"
20219 msgstr "nepovinné"
20220
20221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20222 msgid "TeX"
20223 msgstr "TeX"
20224
20225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20226 msgid "math macro"
20227 msgstr "mat. makro"
20228
20229 #: src/output.cpp:37
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "Could not open the specified document\n"
20233 "%1$s."
20234 msgstr ""
20235 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20236 "%1$s."
20237
20238 #: src/output_plaintext.cpp:136
20239 msgid "Abstract: "
20240 msgstr "Súhrn: "
20241
20242 #: src/output_plaintext.cpp:148
20243 msgid "References: "
20244 msgstr "Referencie: "
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:38
20247 msgid "No debugging message"
20248 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:39
20251 msgid "General information"
20252 msgstr "Všeobecné informácie"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:40
20255 msgid "Program initialisation"
20256 msgstr "Inicializácia programu"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:41
20259 msgid "Keyboard events handling"
20260 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:42
20263 msgid "GUI handling"
20264 msgstr "Spravovanie GUI"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:43
20267 msgid "Lyxlex grammar parser"
20268 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:44
20271 msgid "Configuration files reading"
20272 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:45
20275 msgid "Custom keyboard definition"
20276 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:46
20279 msgid "LaTeX generation/execution"
20280 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:47
20283 msgid "Math editor"
20284 msgstr "Editor matematiky"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:48
20287 msgid "Font handling"
20288 msgstr "Manipulácia s písmom"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:49
20291 msgid "Textclass files reading"
20292 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:50
20295 msgid "Version control"
20296 msgstr "Kontrola verzií"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:51
20299 msgid "External control interface"
20300 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:52
20303 msgid "Undo/Redo mechanism"
20304 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Zrušiť/Opäť"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:53
20307 msgid "User commands"
20308 msgstr "Používateľské príkazy"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:54
20311 msgid "The LyX Lexxer"
20312 msgstr "LyX Lexxer"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:55
20315 msgid "Dependency information"
20316 msgstr "Informácie o závislostiach"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:56
20319 msgid "LyX Insets"
20320 msgstr "LyX vložky"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:57
20323 msgid "Files used by LyX"
20324 msgstr "Súbory používané LyXom"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:58
20327 msgid "Workarea events"
20328 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:59
20331 msgid "Insettext/tabular messages"
20332 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:60
20335 msgid "Graphics conversion and loading"
20336 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:61
20339 msgid "Change tracking"
20340 msgstr "Zmeniť sledovanie"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:62
20343 msgid "External template/inset messages"
20344 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:63
20347 msgid "RowPainter profiling"
20348 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:64
20351 msgid "scrolling debugging"
20352 msgstr "ladenie rolovania textu"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:65
20355 msgid "Math macros"
20356 msgstr "mat. makrá"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:66
20359 msgid "RTL/Bidi"
20360 msgstr "RTL/Bidi"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:67
20363 msgid "Locale/Internationalisation"
20364 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:68
20367 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20368 msgstr "Výber kopírovania/vkladania z/do schránky"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:69
20371 msgid "Developers' general debug messages"
20372 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:70
20375 msgid "All debugging messages"
20376 msgstr "Všetky ladiace správy"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:115
20379 #, c-format
20380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20381 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
20382
20383 #: src/support/filetools.cpp:247
20384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20385 msgstr "sk"
20386
20387 #: src/support/os_win32.cpp:324
20388 msgid "System file not found"
20389 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
20390
20391 #: src/support/os_win32.cpp:325
20392 msgid ""
20393 "Unable to load shfolder.dll\n"
20394 "Please install."
20395 msgstr ""
20396 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
20397 "Prosím inštalujte."
20398
20399 #: src/support/os_win32.cpp:330
20400 msgid "System function not found"
20401 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
20402
20403 #: src/support/os_win32.cpp:331
20404 msgid ""
20405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20406 "Don't know how to proceed. Sorry."
20407 msgstr ""
20408 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20409 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
20410
20411 #: src/support/userinfo.cpp:45
20412 msgid "Unknown user"
20413 msgstr "Neznámy používateľ"
20414
20415 #~ msgid "B&rowse..."
20416 #~ msgstr "&Prechádzať..."
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20420 #~ msgstr "Počet kópií"
20421
20422 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20423 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
20424
20425 #~ msgid "Ne&w"
20426 #~ msgstr "No&vý"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "LyX binary not found"
20430 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "File not found"
20434 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Directory not found"
20438 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Grou&p Name:"
20442 #~ msgstr "Me&no:"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "&Postscript driver:"
20446 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Append Parameter"
20450 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20454 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20458 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20462 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "figure"
20466 #~ msgstr "Obrázok"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "table"
20470 #~ msgstr "Tabuľka"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "algorithm"
20474 #~ msgstr "Algoritmus"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "tableau"
20478 #~ msgstr "Tabuľka"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "keywords"
20482 #~ msgstr "Kľúčové slová"
20483
20484 #~ msgid "FAQ|F"
20485 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
20486
20487 #~ msgid "Table of Contents|a"
20488 #~ msgstr "Obsah|O"
20489
20490 #~ msgid "&Options:"
20491 #~ msgstr "Možnos&ti:"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20495 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
20496
20497 #~ msgid "American"
20498 #~ msgstr "Americky"
20499
20500 #~ msgid "Austrian"
20501 #~ msgstr "Rakúsky"
20502
20503 #~ msgid "British"
20504 #~ msgstr "Britsky"
20505
20506 #~ msgid "Canadian"
20507 #~ msgstr "Kanadsky"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Reference\t"
20511 #~ msgstr "Referencia"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20515 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20519 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20523 #~ msgstr "Návratová adresa"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20527 #~ msgstr "K&onvertor:"
20528
20529 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20530 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "LaTeX default"
20534 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
20535
20536 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20537 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20541 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20545 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Class not found"
20549 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20550
20551 #~ msgid "Changed Layout"
20552 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
20553
20554 #~ msgid "Unknown layout"
20555 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20559 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20560
20561 #~ msgid "Display image in LyX"
20562 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
20563
20564 #~ msgid "Screen display"
20565 #~ msgstr "Obrazovka"
20566
20567 #~ msgid "Monochrome"
20568 #~ msgstr "Monochromaticky"
20569
20570 #~ msgid "Grayscale"
20571 #~ msgstr "Odtiene šedej"
20572
20573 #~ msgid "Preview"
20574 #~ msgstr "Náhľad"
20575
20576 #~ msgid "%"
20577 #~ msgstr "%"
20578
20579 #~ msgid "&Display:"
20580 #~ msgstr "&Displej:"
20581
20582 #~ msgid "Sca&le:"
20583 #~ msgstr "&Mierka:"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Scr&een Display:"
20587 #~ msgstr "Obrazovka"
20588
20589 #~ msgid "Do not display"
20590 #~ msgstr "Nezobrazovať"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Unknown Info: "
20594 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20598 #~ msgstr "Neznáma akcia"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20602 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "<- C&lear"
20606 #~ msgstr "&Zmazať"
20607
20608 #~ msgid "A&pply"
20609 #~ msgstr "&Použiť"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Add"
20613 #~ msgstr "&Pridať"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Remove"
20617 #~ msgstr "&Odstrániť"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "E&mbed"
20621 #~ msgstr "Prvé_meno"
20622
20623 #~ msgid "Edit the file externally"
20624 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
20625
20626 #~ msgid "&Edit File..."
20627 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
20628
20629 #~ msgid "LyX View"
20630 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "&Center"
20634 #~ msgstr "Na stred"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20638 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20642 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Clear"
20646 #~ msgstr "&Zmazať"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid " writing embedded files."
20654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid " could not write embedded files!"
20658 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Failed to extract file"
20662 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Copy file failure"
20666 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Failed to embed file"
20670 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20674 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Failed to open file"
20678 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Sync file failure"
20682 #~ msgstr "Vložiť súbor"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Packing all files"
20686 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Failed to write file"
20690 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Save failure"
20694 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Extra embedded file"
20698 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Plain Text"
20702 #~ msgstr "Jednoduchý text"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Other floats: "
20706 #~ msgstr "Iné ("
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Enspace|E"
20710 #~ msgstr "&Nahradiť"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Document could not be read"
20714 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "%1$s could not be read."
20718 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20722 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Properties...|P"
20726 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "New Line|e"
20730 #~ msgstr "ako riadky|r"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Line Break|B"
20734 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "line break"
20738 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20742 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Links"
20746 #~ msgstr "Zoznam"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20750 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Swap Columns|w"
20754 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20758 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "true"
20762 #~ msgstr "Ulica"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "false"
20766 #~ msgstr "Zavrieť"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "&float"
20770 #~ msgstr "objekt:"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "S&ubfigure"
20774 #~ msgstr "Podo&brázok"
20775
20776 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20777 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
20778
20779 #~ msgid "Ca&ption:"
20780 #~ msgstr "Po&pisok:"
20781
20782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20783 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "&Shaded"
20787 #~ msgstr "&Uložiť"
20788
20789 #~ msgid "Paper Size"
20790 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
20791
20792 #~ msgid "&Colors"
20793 #~ msgstr "&Farby"
20794
20795 #~ msgid "&File formats"
20796 #~ msgstr "&Formáty súborov"
20797
20798 #~ msgid "F&ormat:"
20799 #~ msgstr "F&ormát:"
20800
20801 #~ msgid "&GUI name:"
20802 #~ msgstr "&GUI názov"
20803
20804 #~ msgid "External Applications"
20805 #~ msgstr "Externé aplikácie"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20809 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Save/restore window position"
20813 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
20814
20815 #~ msgid " every"
20816 #~ msgstr " každých"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "&URL:"
20820 #~ msgstr "&URL"
20821
20822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20823 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
20824
20825 #~ msgid "Default (outer)"
20826 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
20827
20828 #~ msgid "Outer"
20829 #~ msgstr "Vonkajší"
20830
20831 #~ msgid "&Units:"
20832 #~ msgstr "&Jednotky:"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20836 #~ msgstr "Pododdiel"
20837
20838 #~ msgid "Bahasa"
20839 #~ msgstr "Bahasky"
20840
20841 #~ msgid "Magyar"
20842 #~ msgstr "Maďarsky"
20843
20844 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20845 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Framed|F"
20849 #~ msgstr "Parametre"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Shaded|S"
20853 #~ msgstr "&Tvar:"
20854
20855 #~ msgid "Insert URL"
20856 #~ msgstr "Vložiť URL"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Can't load document class"
20860 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
20861
20862 #~ msgid "Undefined character style"
20863 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "The document could not be converted\n"
20868 #~ "into the document class %1$s."
20869 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "&Switch to document"
20873 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
20874
20875 #~ msgid "Formatting document..."
20876 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Double box"
20880 #~ msgstr "Dvojité"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Index Entry"
20884 #~ msgstr "Položka indexu"
20885
20886 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20887 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20891 #~ msgstr "Vložiť maticu"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Copiers"
20895 #~ msgstr "Kópie"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20899 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Boxed"
20903 #~ msgstr "Tučné"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Doublebox"
20907 #~ msgstr "Dvojité"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Unknown inset name: "
20911 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Program Listing "
20915 #~ msgstr "Inicializácia programu"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Framed"
20919 #~ msgstr "Parametre"
20920
20921 #~ msgid "Url: "
20922 #~ msgstr "Url: "
20923
20924 #~ msgid "HtmlUrl: "
20925 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20926
20927 #~ msgid "%1$d words in selection."
20928 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
20929
20930 #~ msgid "%1$d words in document."
20931 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
20932
20933 #~ msgid "One word in selection."
20934 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
20935
20936 #~ msgid "One word in document."
20937 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
20938
20939 #~ msgid "Count words"
20940 #~ msgstr "Počet slov"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Encoding error"
20944 #~ msgstr "&Kódovanie:"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Placeholders"
20948 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "phantom"
20952 #~ msgstr "Esperanto"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "&Right"
20956 #~ msgstr "Vpravo"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Case."
20960 #~ msgstr "Vložiť"
20961
20962 #~ msgid "&Load"
20963 #~ msgstr "&Načítať"
20964
20965 #~ msgid "To &file:"
20966 #~ msgstr "Do sú&boru:"
20967
20968 #~ msgid "Printer &name:"
20969 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Columns "
20973 #~ msgstr "Stĺpce"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Overprint "
20977 #~ msgstr "Separát"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Conjecture "
20981 #~ msgstr "Dohad"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Font st&yle:"
20985 #~ msgstr "Veľkosť písma"
20986
20987 #~ msgid "&Type:"
20988 #~ msgstr "&Typ:"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Part "
20992 #~ msgstr "Časť"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "columns "
20996 #~ msgstr "Stĺpce"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "overprint "
21000 #~ msgstr "Predtlač"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "overlayarea"
21004 #~ msgstr "Prekrytie"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Corollary_"
21008 #~ msgstr "Ľutujem."
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Definition. "
21012 #~ msgstr "Definícia"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Example. "
21016 #~ msgstr "Príklad"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Fact. "
21020 #~ msgstr "Fakt"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Proof. "
21024 #~ msgstr "Dôkaz"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "note: "
21028 #~ msgstr "poznámka"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "&Extended Chars"
21032 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21033
21034 #~ msgid "default"
21035 #~ msgstr "štandardné"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "common"
21039 #~ msgstr "Komentár"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21043 #~ msgstr "Obsah"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Toc"
21047 #~ msgstr "Námet"
21048
21049 #~ msgid "Table of Contents|T"
21050 #~ msgstr "Obsah|O"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "OK"
21054 #~ msgstr "&OK"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Chinese"
21058 #~ msgstr "Kópie"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Upper"
21062 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21063
21064 #~ msgid "Table of contents"
21065 #~ msgstr "Obsah"
21066
21067 #~ msgid "theorem"
21068 #~ msgstr "teoréma"
21069
21070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21071 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Error closing file"
21075 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "block "
21079 #~ msgstr "Do bloku"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Corollary.  "
21083 #~ msgstr "Ľutujem."
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "&Caption"
21087 #~ msgstr "Názov"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21091 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "&Label"
21095 #~ msgstr "&Označenie:"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "A Label for the caption"
21099 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "<- P&romote"
21103 #~ msgstr "Ch&rániť:"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "D&own"
21107 #~ msgstr "Hotovo"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Upd&ate"
21111 #~ msgstr "&Aktualizovať"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "SubSection"
21115 #~ msgstr "Pododdiel"
21116
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21119 #~ "font change."
21120 #~ msgstr ""
21121 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
21122 #~ "definovanie zmeny písma."
21123
21124 #~ msgid "Unknown toc list"
21125 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Insert glossary entry"
21129 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Glo"
21133 #~ msgstr "&Globálne"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "TeX Code:"
21137 #~ msgstr "TeX štýl|X"
21138
21139 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21140 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
21141
21142 #~ msgid "&Detach panel"
21143 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
21144
21145 #~ msgid "Insert spacing"
21146 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
21147
21148 #~ msgid "Set limits style"
21149 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
21150
21151 #~ msgid "Set math font"
21152 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
21153
21154 #~ msgid "Insert fraction"
21155 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
21156
21157 #~ msgid "Math Panel|l"
21158 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Math Panel|P"
21162 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Show math panel"
21166 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21170 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21174 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21178 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21182 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Insert math delimiters"
21186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
21187
21188 #~ msgid "E&xtra options"
21189 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
21190
21191 #~ msgid "Alig&nment:"
21192 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
21193
21194 #~ msgid "&From:"
21195 #~ msgstr "&Z:"
21196
21197 #~ msgid "&Converters"
21198 #~ msgstr "&Konvertory"
21199
21200 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21201 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
21202
21203 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21204 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "#*"
21208 #~ msgstr "*"
21209
21210 #~ msgid "PrettyRef: "
21211 #~ msgstr "PeknáRef: "
21212
21213 #~ msgid "Opening child document "
21214 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Special Insets|S"
21218 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Insets|n"
21222 #~ msgstr "Vložiť|I"